1
00:00:00,600 --> 00:00:02,780
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:02,781 --> 00:00:04,346
Αυτό ψάχνεις;

3
00:00:04,875 --> 00:00:07,326
Κάποιες φορές τα πράγματα φαίνονται
χειρότερα από ότι πραγματικά είναι.

4
00:00:07,327 --> 00:00:09,483
Κάποιες φορές υπάρχει και άλλη
εξήγηση για ότι συμβαίνει.

5
00:00:09,484 --> 00:00:11,840
Και αν αυτή η εξήγηση είναι ακόμα
χειρότερη;

6
00:00:11,841 --> 00:00:13,852
Πόσο καιρό έχεις να δείς τον θείο σου;

7
00:00:14,021 --> 00:00:15,778
Μία δύο φορές τον έχω δει σε όλη
μου τη ζωή.

8
00:00:15,779 --> 00:00:16,920
Εσύ είσαι αυτός.

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,816
Αυτό το δαχτυλίδι. Ο Τζέιμι φορούσε ένα ίδιο.

10
00:00:19,817 --> 00:00:22,138
Ως αρχηγός της ομάδας δεν μπορώ να
σε αφήσω

11
00:00:22,139 --> 00:00:23,748
να επηρεάσεις την υπόλοιπη ομάδα.

12
00:00:23,749 --> 00:00:25,634
Δεν αποτελεί παιχνίδι για εμένα.

13
00:00:25,687 --> 00:00:26,952
Οπότε είμαστε εντάξει;

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,590
Θα μιλήσουμε σύντομα,εντάξει;

15
00:00:30,393 --> 00:00:32,351
Ο Εζρα μου είπε πως μπορώ να μένω εδώ
όταν λείπει.

16
00:00:32,352 --> 00:00:33,326
Υπάρχει πρόβλημα;

17
00:00:33,327 --> 00:00:34,933
Να μείνω εδώ για μερικές νύχτες;

18
00:00:34,934 --> 00:00:35,935
Τι έγινε;

19
00:00:36,114 --> 00:00:38,135
Δες ποιός άλλος ήταν στο cape may
εκείνο το καλοκαίρι.

20
00:00:38,679 --> 00:00:39,845
Η Άλι ήταν έγκυος. Με ποιόν να...

21
00:00:39,846 --> 00:00:41,106
Ντετέκτιβ Γουίλντεν.

22
00:00:41,107 --> 00:00:42,734
Πιστεύεις ότι ήταν η Άλισον αυτή
με το κόκκινο παλτό;

23
00:00:42,735 --> 00:00:44,323
Το μόνο που ξέρω είναι πως ήταν
γυναίκα,

24
00:00:44,324 --> 00:00:46,408
και ήταν η αρχηγός τους.

25
00:00:48,402 --> 00:00:50,291
Εμφανίστηκε στο μάθημα των
αγγλικών;

26
00:00:50,687 --> 00:00:52,113
Γιατί ήρθε στο σχολείο σήμερα;

27
00:00:52,114 --> 00:00:54,185
Νομίζω θα το είχαμε καταλάβει αν
η Σπένσερ ήταν εδώ.

28
00:00:54,213 --> 00:00:55,967
Θα έτρεχαν να κρυφτούν όλοι.

29
00:00:56,603 --> 00:00:57,655
Τι;

30
00:00:57,996 --> 00:01:00,168
Κοίτα,είναι πληγωμένη και όταν νιώθουν
έτσι οι άνθρωποι ξεσπάνε.

31
00:01:00,169 --> 00:01:02,175
Απλά...δώστε της λίγο χρόνο.

32
00:01:02,176 --> 00:01:05,597
Αυτό κάνουμε. Εκείνη όμως είναι
στον κόσμο της.

33
00:01:05,806 --> 00:01:06,798
Έχεις μιλήσει με τον Τόμπυ;

34
00:01:06,799 --> 00:01:08,707
Του έχω αφήσει ένα σωρό μηνύματα.

35
00:01:08,708 --> 00:01:09,422
Νομίζω οτι πρέπει να βρούμε

36
00:01:09,423 --> 00:01:11,150
τι συνέβη από την Σπένσερ.

37
00:01:11,654 --> 00:01:13,832
Λέω να πάρω μερικά cupcakes και να
πάω από το σπίτι της.

38
00:01:13,833 --> 00:01:15,318
Δεν έχει γρίπη.

39
00:01:15,371 --> 00:01:16,955
Δεν έχει ανάγκη από βρώμικο φαγητό
και κουτσομπολίστικα περιοδικά.

40
00:01:16,956 --> 00:01:19,654
Πρέπει να ξεπεράσει τον πόνο της,όχι
να τον κουκουλώσει.

41
00:01:19,655 --> 00:01:21,757
Μμμ..Εντάξει Dr Χάνα.

42
00:01:21,758 --> 00:01:23,803
Αν θυμάμαι καλά όταν εσύ και ο 
Κέλειμπ είχατε χωρίσει,

43
00:01:23,804 --> 00:01:25,605
είχες κλειστεί στο δωμάτιο σου
για δύο εβδομάδες,

44
00:01:25,606 --> 00:01:27,319
και το μόνο που έτρωγες ήταν 
καταψυγμένες πίτες.

45
00:01:27,320 --> 00:01:29,405
Μηλοπιτάκια έτρωγα και ήταν 
τέσσερις μέρες.

46
00:01:29,406 --> 00:01:31,090
Εξάλλου,δεν είμαι η Σπένσερ.

47
00:01:31,091 --> 00:01:32,596
Εγώ πετάω την σκούφια μου για κοπάνα!

48
00:01:32,597 --> 00:01:34,674
Καλά,εγώ πάω από εκεί τώρα.

49
00:01:34,817 --> 00:01:35,955
Πρέπει να της πεις τι θυμάσαι

50
00:01:35,956 --> 00:01:37,601
για την ξανθιά με το κόκκινο παλτό.

51
00:01:37,824 --> 00:01:39,419
Δώσε της ένα γρίφο να λύσει έτσι ώστε

52
00:01:39,420 --> 00:01:40,571
να αρχίσει να δουλεύει πάλι αυτό
το τμήμα του εγκεφάλου της.

53
00:01:40,572 --> 00:01:42,449
Πες της πως νομίζω ότι την είδα
και εγώ.

54
00:01:42,450 --> 00:01:43,788
Στάσου,ποιόν είδες;

55
00:01:43,789 --> 00:01:45,381
Όταν πήγα σε εκείνη την ψευτό-συνέντευξη
για δουλειά,

56
00:01:45,382 --> 00:01:47,643
θα ορκιζόμουν πως είδα ένα ξανθό
κορίτσι σε ένα κόκκινο παλτό,

57
00:01:47,644 --> 00:01:49,695
να με κοιτάει από τον απέναντι δρόμο.

58
00:01:51,201 --> 00:01:53,340
Έκανα μόνη μου εξάσκηση!

59
00:01:53,341 --> 00:01:55,065
Αυτή είναι ομάδα,Σπένσερ.

60
00:01:55,066 --> 00:01:56,325
Και δεν σκέφτεσαι την ομάδα

61
00:01:56,326 --> 00:01:58,208
όταν δεν εμφανίζεσαι για εξάσκηση.

62
00:01:58,632 --> 00:02:00,195
Αυτή τα λέει αυτά;

63
00:02:01,432 --> 00:02:03,446
Κοίτα, είμαι μέρος της ομάδας ή όχι;

64
00:02:05,030 --> 00:02:08,042
Όχι. Ψηφίσαμε.

65
00:02:10,535 --> 00:02:12,886
Ναι,αλλά δεν μπορείς να με εμποδίσεις 
στο να πάω στο  Lewisburg σήμερα.

66
00:02:12,887 --> 00:02:15,192
Γιατί δεν κάνεις καινούρια αίτηση
για την άνοιξη;

67
00:02:15,347 --> 00:02:17,091
Εντάξει; Ο Μπεν θα αποφοιτήσει νωρίτερα.

68
00:02:17,766 --> 00:02:19,939
Υπάρχει κάτι άλλο

69
00:02:19,940 --> 00:02:21,611
που θέλεις να πάρεις μακριά μου;

70
00:02:28,570 --> 00:02:29,958
Το 'χω.

71
00:02:32,239 --> 00:02:36,269
Σπένσερ,η Μόνα είναι σ'αυτή την ομάδα
για δεκαπέντε λεπτά.

72
00:02:36,270 --> 00:02:38,903
Δεν μπορεί να την γλιτώσει με αυτό.
Μόλις το κάνε.

73
00:02:38,920 --> 00:02:39,909
Κοίτα, πρέπει να πάω στη δουλειά.

74
00:02:39,910 --> 00:02:40,690
αλλά μπορώ να έρθω μετά

75
00:02:40,691 --> 00:02:42,254
να μαζέψουμε ό,τι αφήσαμε.

76
00:02:42,255 --> 00:02:46,467
Όχι,πραγματικά...δεν μπορώ να το κάνω
αυτό,σε παρακαλώ,όχι εδώ.

77
00:03:21,334 --> 00:03:24,334
Sync by YYeTS
 www.Addic7ed.com

78
00:03:30,700 --> 00:03:33,548
Αν μιλούσαμε στην προπονήτρια της 
ομάδας του δεκάθλου;

79
00:03:33,549 --> 00:03:35,594
Την είχες στις κοινωνικές σπουδές,
ποιό είναι το όνομα της;

80
00:03:37,025 --> 00:03:40,132
Χάνα;Χάνα;

81
00:03:41,646 --> 00:03:43,878
Γιατί ψάχνεις για το Amish Country;

82
00:03:43,879 --> 00:03:45,516
Ψάχνω για ένα στάβλο.

83
00:03:45,517 --> 00:03:47,657
Η φίλη μας είναι σπίτι της με τα
νεύρα της σπασμένα

84
00:03:47,658 --> 00:03:49,264
και εσύ ψωνίζεις άλογα;

85
00:03:49,265 --> 00:03:51,780
Όχι,ψάχνω να βρω που δουλεύει ο θείος
του Κέιλεμπ,ο Τζέιμι.

86
00:03:51,781 --> 00:03:53,600
Χάνα,σε παρακαλώ άστο αυτό.

87
00:03:53,860 --> 00:03:55,607
Οι άνθρωποι μοιάζουν με τους θείους 
τους.

88
00:03:55,608 --> 00:03:56,802
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι ο μπαμπάς
του.

89
00:03:56,803 --> 00:03:58,074
Κοίτα,υπάρχουν άλλα θέματα,εντάξει;

90
00:03:58,075 --> 00:03:59,113
Και λοιπόν;

91
00:03:59,657 --> 00:04:01,090
Κοίτα, ακόμα και να είναι η αλήθεια,

92
00:04:01,091 --> 00:04:03,073
Γιατί θες να μάθεις πριν τον Κέιλεμπ?

93
00:04:03,074 --> 00:04:04,507
Μάθε από τα δικά μου λάθη.

94
00:04:04,508 --> 00:04:05,830
Η κατάσταση είναι διαφορετική.

95
00:04:06,017 --> 00:04:08,236
Η Μάγκι δεν ήθελε να γνωρίσει ο Έζρα το παιδί του.

96
00:04:08,818 --> 00:04:10,955
Ο Τζέιμι θέλει πραγματικά να του το πεί,απλά δεν ξέρει πως να το κάνει.

97
00:04:10,956 --> 00:04:12,463
Και πως το ξέρεις αυτό?

98
00:04:12,464 --> 00:04:15,220
Το είδα στα μάτια του όταν μου έδωσε την φωτογραφία του Κέιλεμπ μωρού.

99
00:04:16,396 --> 00:04:17,475
Θα έρθεις μαζί μου;

100
00:04:17,476 --> 00:04:20,096
Οχι. Και ούτε και εσύ θα πας.

101
00:04:20,279 --> 00:04:21,512
Χόροβιτς!
Τι;

102
00:04:21,513 --> 00:04:22,504
Η προπονήτρια.Αυτό είναι το όνομα της.

103
00:04:22,505 --> 00:04:24,084
Θα πω στη μαμά μου να της μιλήσει.

104
00:04:25,993 --> 00:04:27,093
Η μαμά σου είναι;

105
00:04:27,543 --> 00:04:28,808
Όχι,του Έζρα.

106
00:04:30,175 --> 00:04:31,264
Γιατί μου τηλεφωνεί;

107
00:04:31,265 --> 00:04:32,486
Δεν είμαστε φίλες.

108
00:04:36,419 --> 00:04:39,724
Παρακαλώ; Α,γειά σας.

109
00:04:41,555 --> 00:04:44,505
Όχι,δεν γνωρίζω.Δεν έχω πάει από το
σπίτι του Έζρα.

110
00:04:45,091 --> 00:04:46,248
οοοο..

111
00:04:46,945 --> 00:04:50,466
Ναι, λοιπόν, αμφιβάλλω ότι ο Γουες κρυβεται εκεί πέρα.

112
00:04:51,042 --> 00:04:52,144
Εάν τον δω,θα του...

113
00:04:54,626 --> 00:04:56,961
Γιατί πιστεύει ότι ο μικρός κρύβεται
στο σπίτι του Έζρα;

114
00:04:56,962 --> 00:04:58,119
Γιατί αυτό συμβαίνει.

115
00:05:01,727 --> 00:05:02,861
Σίσι;

116
00:05:03,114 --> 00:05:04,752
Ω θέε μου,δεν σου απάντησα.

117
00:05:04,753 --> 00:05:05,721
Όχι,εντάξει.

118
00:05:05,722 --> 00:05:07,361
Ε,μπορώ να περάσω αργότερα;

119
00:05:07,362 --> 00:05:09,856
Έχω τρέξιμο.Θα συναντήσω κάποιους
φωτογράφους που προσέλαβα

120
00:05:09,857 --> 00:05:12,710
για την ιστοσελίδα του μαγαζιού.
Όλα καλά;

121
00:05:13,106 --> 00:05:15,406
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.

122
00:05:15,407 --> 00:05:17,182
Ξέρεις τον Ντάρεν Γουάλντεν,σωστά;

123
00:05:17,429 --> 00:05:19,323
Ήταν μερικά χρόνια μεγαλύτερος σου
στο σχολείο.

124
00:05:19,324 --> 00:05:20,304
Μπορεί να είναι "ο καυτός"

125
00:05:20,305 --> 00:05:22,240
που η Άλισον έλεγε στο σημειωματάριο.

126
00:05:22,241 --> 00:05:24,224
Και νομίζουμε ότι ήταν στο ακρωτήριο
το καλοκαίρι.

127
00:05:24,225 --> 00:05:26,668
Ναι,αυτός και άλλα τέσσερα εκατομμύρια.

128
00:05:26,669 --> 00:05:28,405
Και όλοι ήθελαν να ορμήσουν στην Άλι.

129
00:05:28,406 --> 00:05:30,097
Αλλά αν την ήξερε και τώρα είναι στην
υπόθεση της,

130
00:05:30,098 --> 00:05:31,744
δεν νομίζεις ότι...
δεν έχω χρόνο να σκεφτώ.

131
00:05:31,745 --> 00:05:34,733
Αν δεν φτιάξω αύτη την ιστοσελίδα,
δεν θα έχω δουλειά.

132
00:05:34,740 --> 00:05:36,178
Θα μιλήσουμε αργότερα.

133
00:06:01,520 --> 00:06:03,802
Γεία.Απασχολημένη;

134
00:06:03,803 --> 00:06:05,566
Ναι.Ήμουν έτοιμη να βάλω ένα νέο

135
00:06:05,567 --> 00:06:07,673
χαλάκι πόρτας που  να λέει "φύγε".

136
00:06:08,403 --> 00:06:11,766
Σπένσερ,ξέρω πόσο πολύτιμη είσαι στην
ομάδα,

137
00:06:12,553 --> 00:06:13,810
αλλά υπάρχει ένας εκατό χρόνων πόλεμος

138
00:06:13,811 --> 00:06:16,233
μεταξύ εσένα και της Μόνας,και αυτό
σου αποσπάει την προσοχή.

139
00:06:16,710 --> 00:06:19,731
Πρέπει να σκεφτόμαστε μόνο ένα πράγμα:
Να κερδίσουμε τον τίτλο.

140
00:06:19,732 --> 00:06:21,729
Εσύ ήσουν που άλλαξες την ψήφο σου, έτσι δεν είναι?

141
00:06:23,382 --> 00:06:25,485
Κοίτα, δε θα αντέξουμε ένταση τώρα.

142
00:06:25,822 --> 00:06:27,726
Ο πόλεμος είναι ένα παιχνίδι που πρέπει
να παιχτεί με χαμόγελο.

143
00:06:27,727 --> 00:06:28,978
Σταμάτα να αναφέρεσαι στη Μόνα.

144
00:06:28,979 --> 00:06:30,213
Αυτό είναι Γουίνστον Τσέρτσιλ.

145
00:06:30,214 --> 00:06:32,101
Καλά,αυτό ακούγεται σαν την Μόνα.

146
00:06:32,745 --> 00:06:34,296
Και ξέρεις καλά ότι χωρίς εμένα,

147
00:06:34,297 --> 00:06:36,602
θα σας κατατροπώσουν στην παγκόσμια ιστορία.

148
00:06:36,603 --> 00:06:37,814
Νομίζω ότι το είχαμε καλύψει αυτό.

149
00:06:37,975 --> 00:06:39,320
Απο ποιόν;

150
00:06:39,321 --> 00:06:40,328
Από μένα.

151
00:06:41,785 --> 00:06:42,843
Οκ.

152
00:06:44,187 --> 00:06:46,991
Αντριου, θες να κάνω εξάσκηση?Ας το κάνουμε.

153
00:06:47,042 --> 00:06:50,266
Αλλά αν νικήσω, θα πάρεις πίσω την ψήφο σου

154
00:06:50,267 --> 00:06:51,659
και θα με ξαναβάλεις στην ομάδα.

155
00:06:51,660 --> 00:06:52,708
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

156
00:06:52,709 --> 00:06:54,420
Μπορείς.

157
00:06:54,421 --> 00:06:55,976
Σπένσερ, ακόμα και να μπορούσα..

158
00:06:56,765 --> 00:06:59,143
πως θα ξέρω αν θα τηρήσεις τις υποσχέσεις σου αυτή την φορά?

159
00:06:59,300 --> 00:07:01,526
Νομίζω ότι δεν μπορείς να το ξέρεις σίγουρα..

160
00:07:02,039 --> 00:07:06,111
Αλλά τα πάντα στη ζωή είναι ρίσκο, και πρέπει να σου αρέσει να τζογάρεις.

161
00:07:07,916 --> 00:07:09,167
Νέοι κανόνες.

162
00:07:09,982 --> 00:07:12,517
Για κάθε ερώτηση που θα απαντάω λάθος,

163
00:07:12,610 --> 00:07:15,365
Θα βγάζω και ένα ρούχο.

164
00:07:18,548 --> 00:07:20,143
Το ίδιο και εσύ.

165
00:07:21,266 --> 00:07:24,550
Και το μάτς δεν τελειώνει μέχρι ο ένας να ξεγυμνωθεί εντελώς.

166
00:07:25,758 --> 00:07:27,079
Δεν πας καλά..

167
00:07:28,267 --> 00:07:29,384
Όχι ακόμη.

168
00:07:40,475 --> 00:07:41,600
Τζέιμι?

169
00:07:42,047 --> 00:07:43,124
Χάνα?

170
00:07:44,682 --> 00:07:45,878
Γιατί ξαναγύρισες?

171
00:07:45,879 --> 00:07:47,478
Ε, έψαχνα μια αγροτική αγορά,

172
00:07:47,479 --> 00:07:49,574
και μετά θυμήθηκα ότι δουλεύεις εδώ κοντά,

173
00:07:49,575 --> 00:07:50,695
Και όταν ήρθα μου είπαν..

174
00:07:50,696 --> 00:07:51,761
Χάνα,

175
00:07:52,643 --> 00:07:55,107
Δεν πιστεύω ότι οδηγούσες δυο ώρες για μια πίτα.

176
00:07:55,656 --> 00:07:56,742
Τι συμβαίνει?

177
00:08:00,790 --> 00:08:02,656
Είσαι ο πατέρας του, έτσι?

178
00:08:05,662 --> 00:08:06,868
Το ξέρει?

179
00:08:07,758 --> 00:08:08,709
Δεν είμαι σίγουρη..

180
00:08:08,710 --> 00:08:12,452
Όταν το πέταξα σαν πιθανότητα 
με αποστόμωσε.

181
00:08:14,009 --> 00:08:16,455
Υπάρχει λόγος που δεν μπορείς να του το πεις?

182
00:08:17,232 --> 00:08:18,234
Κοίτα,

183
00:08:18,235 --> 00:08:20,803
Εχω προιστορία να απογοητεύω ανθρώπους.

184
00:08:21,019 --> 00:08:22,578
Θα προτιμούσα να μην μεταδίδω τα προβλήματά μου..

185
00:08:22,579 --> 00:08:24,321
Όχι, μπορεί να το αντιμετωπίσει.

186
00:08:24,903 --> 00:08:28,486
Έχω χαράξει περίεργη πορεία, Χάνα.

187
00:08:29,087 --> 00:08:30,092
Το να κάνω το σωστό τώρα ,

188
00:08:30,093 --> 00:08:32,084
Δεν πρόκειται να με βάλει στη λίστα με τους "μπαμπάδες της χρονιάς."

189
00:08:32,085 --> 00:08:34,598
Οκ, τι σημαίνει "περίεργη πορεία"?

190
00:08:35,046 --> 00:08:38,263
Για αρχή, ποινικό μητρώο.

191
00:08:38,338 --> 00:08:39,778
Ήσουν στη φυλακή?

192
00:08:40,142 --> 00:08:43,541
Πολύ καιρό πριν. Και δεν σκότωσα κανέναν,

193
00:08:43,542 --> 00:08:45,580
οπότε άσε αυτό το ύφος.

194
00:08:46,562 --> 00:08:48,950
Υπηρέτησα για μια μικρή κλοπή.

195
00:08:50,281 --> 00:08:53,984
Προτιμώ ο Κέιλεμπ να με σκέφτεται ως τον τρελοθείο του

196
00:08:53,985 --> 00:08:56,938
που πήδηξε τα κάγκελα στο Veteran Stadium για να του πιάσει την μπάλα του μπέιζμπολ.

197
00:08:56,939 --> 00:09:00,953
όχι. Σε χρειάζεται στη ζωή του.

198
00:09:01,021 --> 00:09:02,277
Είσαι ο πατέρας του.

199
00:09:03,316 --> 00:09:04,962
Ο Κέιλεμπ θα σε γνωρίσει από την αρχή.

200
00:09:09,568 --> 00:09:12,569
Το έγγραφο που επισημοποιήσε τη λήξη του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου,

201
00:09:12,570 --> 00:09:15,074
είναι γνωστό ως...Συνθήκη των Βερσαλλιών.

202
00:09:20,818 --> 00:09:22,782
Αυτός που υποστήριζε την ίδρυση ενός έθνους

203
00:09:22,783 --> 00:09:24,787
στο οποίο πρώην σκλάβοι μπορούσαν να γυρίσουν στην Αφρική..

204
00:09:24,788 --> 00:09:26,025
Αβραάμ Λίνκολν.

205
00:09:26,541 --> 00:09:27,719
Λάθος.

206
00:09:28,297 --> 00:09:29,611
Μάρκους Γκάρβευ.

207
00:09:41,032 --> 00:09:44,224
Αυτη η αιματηρή διαμάχη ανάμεσα στους Σπαρτιάτες και τους Αθηναίους

208
00:09:44,225 --> 00:09:45,840
που κράτησε κοντά τρεις δεκαετίες..

209
00:09:45,841 --> 00:09:46,964
Τρωικός Πόλεμος.

210
00:09:46,965 --> 00:09:50,067
Λάθος.Ο Πελοππονησιακός.

211
00:10:08,783 --> 00:10:11,699
Ποιός..Σκατά, η Έμιλι Φίλντς.

212
00:10:11,700 --> 00:10:14,197
Χαλάρωσε.Δεν είσαι ο τύπος της.

213
00:10:17,780 --> 00:10:18,799
Γειά.

214
00:10:20,638 --> 00:10:23,946
Ε...έπρεπε να φέρω περισσότερα κεικ;

215
00:10:24,517 --> 00:10:27,423
Όχι,ευχαριστώ.Φεύγω.

216
00:10:28,964 --> 00:10:30,096
Γεια σου Έμιλυ.

217
00:10:32,965 --> 00:10:36,039
Τι;Απλώς προσπαθούσα να ξανά μπω στην
ομάδα.

218
00:10:36,235 --> 00:10:37,490
Κάνοντας τι;

219
00:10:37,491 --> 00:10:41,628
Να δείξω στον Άντριου τα κεικ μου.

220
00:10:41,629 --> 00:10:44,050
Από πότε ξεντύνεσαι για να πάρεις αυτό
που θέλεις;

221
00:10:44,051 --> 00:10:46,803
Aπό τότε που δεν του φτάνει η πνευματικότητα μου

222
00:10:46,804 --> 00:10:49,183
ώστε να αλλάξει την ψήφο του.

223
00:10:49,184 --> 00:10:51,791
Εντάξει,Σπένσερ,είσαι πολύ έξυπνη για
να το παίζεις ηλίθια.

224
00:10:51,792 --> 00:10:54,039
Πρώτα, ρίχνεις τη βόμβα στον Τζέισον, την οποία, παρεπιπτόντως,

225
00:10:54,040 --> 00:10:55,593
τώρα πρέπει να πάρω πίσω.

226
00:10:55,594 --> 00:10:57,439
Και μετά την πέφτεις στον πρώτο άντρα
που έρχεται εδώ

227
00:10:57,440 --> 00:10:58,596
απλά για να εκδικηθείς τον Τόμπυ...

228
00:10:58,597 --> 00:11:00,834
αυτό δεν έχει να κάνει με τον Τόμπυ.

229
00:11:01,245 --> 00:11:02,820
Η Μόνα είναι ο εχθρός,θυμάσαι;

230
00:11:02,821 --> 00:11:05,430
Αυτό δεν έχει αλλάξει.Αλλά εσύ έχεις
αλλάξει.

231
00:11:05,431 --> 00:11:07,968
Και αν εσύ ή ο Τόμπυ δεν μου λέτε τι
συμβαίνει...

232
00:11:07,969 --> 00:11:09,016
μίλησες μαζί του;

233
00:11:09,017 --> 00:11:10,123
Όχι!Μη!

234
00:11:10,124 --> 00:11:11,469
Γιατί όχι;Είναι επίσης φίλος μου.

235
00:11:11,470 --> 00:11:13,104
Όχι,δεν είμαστε οι φίλοι του.

236
00:11:13,105 --> 00:11:16,811
Γιατί;Τι μπορεί να έχει κάνει που είναι
τόσο ασυγχώρετο;

237
00:11:17,875 --> 00:11:19,826
Δεν μπορείς να καταλάβεις.

238
00:11:19,827 --> 00:11:24,532
Αλήθεια;Επειδή δεν έχω χάσει κάποιον
που πραγματικά αγάπησα;

239
00:11:25,366 --> 00:11:28,600
Δεν είσαι η μόνη που πονάς,Σπένσερ.

240
00:11:28,601 --> 00:11:30,552
Ο καθένας έχει το μερίδιο του.

241
00:11:30,553 --> 00:11:33,054
Εντάξει,αλλά το ξεπεράσαμε γιατί
έχουμε η μια την άλλη!

242
00:11:33,055 --> 00:11:35,126
Και οι φίλοι σου δεν πρόκειται να 
κάτσουν εδώ και να βλέπουν...

243
00:11:35,127 --> 00:11:39,014
Να βλέπουν τι? ότι δεν είμαι η Σπένσερ Χειστινγκς πια?

244
00:11:39,015 --> 00:11:41,210
όπως είδαμε, αυτή δεν έκανε για μένα.

245
00:11:41,211 --> 00:11:43,126
Οπότε σε παρακαλώ συνήθισέ το Εμιλι.

246
00:11:43,127 --> 00:11:44,643
Αυτός είναι ο καινούργιος εαυτός μου.

247
00:11:53,979 --> 00:11:56,605
Ουοου, έρχεσαι ή φεύγεις?

248
00:11:56,640 --> 00:11:57,676
Φεύγω.

249
00:12:02,804 --> 00:12:03,804
Ωραία.

250
00:12:06,487 --> 00:12:08,506
Ε, δεν νομίζω ότι το κατσαρολάκι είναι μιας χρήσης.

251
00:12:08,507 --> 00:12:10,860
Δεν έμεινε και πολύ. Είναι γεμάτο με μαύρη  βρώμη.

252
00:12:10,861 --> 00:12:12,016
Ναι, αλλά ίσως σου λείψει.

253
00:12:12,017 --> 00:12:13,651
Μην ανησυχείς, η μάνα μου θα τσεκάρει τα σκουπίδια

254
00:12:13,652 --> 00:12:16,348
μετά που θα φύγω. Θα το αντικαταστήσει.

255
00:12:17,080 --> 00:12:18,160
Σωστά.

256
00:12:20,721 --> 00:12:22,908
Μου τηλεφώνησε σήμερα. Σε έψαχνε.

257
00:12:22,936 --> 00:12:25,731
Α, με βρήκε. Στης 7 το πρωί.

258
00:12:26,189 --> 00:12:28,709
Πλήρωσε για ένα εφεδρικό κλειδί και με ξύπνησε.

259
00:12:28,784 --> 00:12:30,455
Κάτσε, εφόσον ήξερε ότι είσαι εδώ το πρωί,

260
00:12:30,456 --> 00:12:32,894
γιατί με πήρε το μεσημέρι?

261
00:12:32,895 --> 00:12:34,356
Για να σε δοκιμάσει και να σε παγιδέψει.

262
00:12:34,357 --> 00:12:35,827
Να αποδείξει στον Έζρα ότι είσαι ψεύτρα.

263
00:12:35,828 --> 00:12:37,594
Θεέ μου, τη μισώ.

264
00:12:37,638 --> 00:12:39,300
Το είπα δυνατά,ε?

265
00:12:41,112 --> 00:12:42,158
Οχ.

266
00:12:44,996 --> 00:12:47,543
Oπότε, πας πίσω στο σχολείο?

267
00:12:47,544 --> 00:12:49,934
όχι, με απέβαλαν και επίσημα.

268
00:12:50,183 --> 00:12:52,452
Και που θα τελείωσεις?

269
00:12:52,623 --> 00:12:55,493
Ποιός ξέρει? Ισως στην Ισπανία.Στο Halifax.

270
00:12:55,494 --> 00:12:57,892
Halifax? Γιατι εκεί?

271
00:12:57,893 --> 00:13:00,146
Έχω ένα φίλο που δουλεύει εκεί σ'ένα
θαλάσσιο κέντρο.

272
00:13:00,147 --> 00:13:02,190
Σώζουν φώκιες και παρακολουθούν 
φάλαινες.

273
00:13:02,191 --> 00:13:03,522
Είναι ένα υπέροχο μέρος.

274
00:13:03,523 --> 00:13:05,540
Νομίζω ότι θα μου άρεσε να κάνω κάτι
σαν κι'αυτό.

275
00:13:05,759 --> 00:13:06,969
Ωραία.

276
00:13:09,433 --> 00:13:11,906
Λοιπόν...Ε...

277
00:13:12,218 --> 00:13:15,354
Γιατί δεν μένεις εδώ μέχρι να
ξεκαθαρίσεις τα πράγματα;

278
00:13:15,828 --> 00:13:17,770
Δεν μπορώ να αλλάζω συνέχεια κλειδαριές.

279
00:13:18,506 --> 00:13:20,881
Θα αράξω στου φίλου μου στην Φιλαδέλφεια απόψε.

280
00:13:23,361 --> 00:13:25,111
Θα αφήσω αυτό για τον Έζρα.

281
00:13:25,112 --> 00:13:26,446
Έχεις νέα του;

282
00:13:26,622 --> 00:13:28,019
Όχι.Εσύ;

283
00:13:28,446 --> 00:13:29,995
Ναι,με μηνύματα.

284
00:13:30,072 --> 00:13:31,064
Την τελευταία φορά που του μίλησα,

285
00:13:31,065 --> 00:13:33,321
ήταν στο παιχνίδι ποδοσφαίρου του 
Μαλκολμ.

286
00:13:34,369 --> 00:13:35,438
Με την Μάγκυ.

287
00:13:35,800 --> 00:13:37,829
Eι, εγώ δεν θα ανησυχούσα γι αυτό.

288
00:13:39,240 --> 00:13:40,796
Πες της ότι είμαι στον Καναδά.

289
00:13:42,263 --> 00:13:43,791
Γειά σου,Σίσι,τι νέα;

290
00:13:43,792 --> 00:13:44,982
Πες μου σε παρακαλώ ότι ακόμα δουλεύεις

291
00:13:44,983 --> 00:13:46,025
στην φωτογράφο.

292
00:13:46,026 --> 00:13:47,455
Ναι.Γιατί;

293
00:13:47,903 --> 00:13:50,595
Προσέλαβα κάποιου σπασίκλες για την
ιστοσελίδα

294
00:13:50,596 --> 00:13:53,052
που έβγαζε φωτογραφίες με το κινητό
του.

295
00:13:53,262 --> 00:13:55,324
Βλάκας.Υπάρχει περίπτωση να πάρεις

296
00:13:55,325 --> 00:13:57,112
κάποιο αξιοπρεπή εξοπλισμό και να με
βοηθήσεις το βράδυ;

297
00:13:57,113 --> 00:13:59,986
Θα σε πληρώσω.Θα σε πάω για δείπνο.

298
00:14:00,310 --> 00:14:01,559
Σε παρακαλώ?

299
00:14:02,489 --> 00:14:04,955
Υπάρχει περίπτωση να φέρω βοηθό?

300
00:14:07,116 --> 00:14:09,119
Ποτέ δεν ζήτησα την βοήθεια σου.

301
00:14:09,926 --> 00:14:11,187
Η αλήθεια είναι ότι τον είδα την προηγούμενη βδομάδα.

302
00:14:11,188 --> 00:14:13,307
Aν ήθελα να εμπλακώ σ'αυτό,θα το είχα
κάνει.

303
00:14:13,489 --> 00:14:15,821
Ούτε καν ρώτησες μέχρι που το 
ανακάλυψα.

304
00:14:15,822 --> 00:14:18,648
Χάνα,δεν είναι ότι δεν πέρασε ποτέ
από το μυαλό μου.

305
00:14:18,851 --> 00:14:19,791
Εντάξει,κι αν είναι αλήθεια,

306
00:14:19,792 --> 00:14:21,808
δεν είναι λόγος για μένα να μην τον
συναντήσεις.

307
00:14:21,809 --> 00:14:22,859
Γιατί;

308
00:14:23,201 --> 00:14:25,428
Ίσως να είμαι έτοιμος,εντάξει;

309
00:14:25,726 --> 00:14:28,185
Ίσως να μην είμαι σε θέση στην οποία 
θέλεις εσύ να είμαι.

310
00:14:28,265 --> 00:14:29,814
Ίσως πρέπει να σταματήσεις να 
παρεμβένεις σε μέρη

311
00:14:29,815 --> 00:14:31,642
της ζωής μου που δεν σε έχουν καλέσει!

312
00:14:31,643 --> 00:14:34,957
Εντάξει,δεν σε κάλεσα να κυνηγήσεις 
τον "Α" πίσω από την πλάτη μου.

313
00:14:35,564 --> 00:14:39,337
Χάνα,το έκανα αυτό από αγάπη και 
ενδιαφέρον για σένα.

314
00:14:39,338 --> 00:14:41,530
Και εγώ αυτό κάνω!

315
00:14:42,155 --> 00:14:45,463
Κοίτα,θέλει απλά να σου μιλήσει.

316
00:14:45,741 --> 00:14:48,677
Εντάξει,αν και είναι ο θείος σου,πρέπει
να του δώσεις μια ευκαιρία.

317
00:14:49,127 --> 00:14:52,234
Είναι απλά ένας καφές,μπορείς να τον
ρίξεις πάνω του αν θες.

318
00:14:52,235 --> 00:14:53,982
Ξέρεις κάτι,εσύ θα πας,εντάξει;

319
00:14:53,983 --> 00:14:55,645
Είχε πολλές μέρες που θα μπορούσε να
είχε κάνει την επιλογή

320
00:14:55,646 --> 00:14:56,699
αλλά δεν το έκανε.

321
00:14:56,700 --> 00:14:59,728
Αντιθέτως,με άφησε να μεγαλώσω μόνος
μου.

322
00:14:59,867 --> 00:15:00,783
Και αυτός είμαι.

323
00:15:00,861 --> 00:15:02,547
Μεγάλωσα και είμαι μόνος

324
00:15:02,969 --> 00:15:04,352
Γι'αυτό λέω,"όχι".

325
00:15:04,413 --> 00:15:06,261
Το περιμένει πως και πως,γι'αυτό...

326
00:15:06,872 --> 00:15:08,315
Μάλλον θα είμαι απλά εκεί χωρίς εσένα.

327
00:15:08,703 --> 00:15:10,574
Τέλεια.Ενημέρωσε για το πως πήγε.

328
00:15:15,699 --> 00:15:16,791
Με τι είναι τόσο θυμωμένος;

329
00:15:19,857 --> 00:15:20,678
Με τον πατέρα του.

330
00:15:32,352 --> 00:15:34,962
Ει.Τι κάνεις εδώ;

331
00:15:35,026 --> 00:15:38,056
Ήθελα να σου μιλήσω για αυτό που είπε η Σπενσερ τις προάλλες

332
00:15:38,474 --> 00:15:39,476
στο νεκροταφείο.

333
00:15:40,299 --> 00:15:42,870
Τι θα μου πεις?Οτι επινόησε οτι η Αλι ήταν έγκυος?

334
00:15:43,868 --> 00:15:46,209
Έλα τώρα, Έμιλι.Μη μου πεις ότι σας σόκαρε αυτό το νέο.

335
00:15:46,670 --> 00:15:49,093
Δεν σημαίνει ότι είναι αλήθεια, απλά επειδή το είπε η Σίσι.

336
00:15:49,094 --> 00:15:52,321
Η Σίσι?Αυτή την παγίδεψε με τον Γουίλντεν?

337
00:15:52,322 --> 00:15:54,818
Οχι, δεν τον ξέρει καν.Την ρώτησα.

338
00:15:55,186 --> 00:15:57,105
Απλά ήταν παράξενο που είδα μια φωτογραφία του Γουίλντεν

339
00:15:57,106 --> 00:15:57,741
στο Κειπ Μπει.

340
00:15:57,742 --> 00:15:59,141
Οπα, οπα...ποιά φωτογραφία?

341
00:15:59,294 --> 00:16:00,246
Που την είδες?

342
00:16:00,353 --> 00:16:01,162
Στο αστυνομικό τμήμα.

343
00:16:01,598 --> 00:16:03,942
Ηταν ο Γουίλντεν με τα φιλαράκια του και κρατούσαν ένα ψάρι.

344
00:16:04,505 --> 00:16:05,234
σε βάρκα?

345
00:16:05,368 --> 00:16:07,631
Πιο πολύ έμοιαζε με προβλήτα, γιατί?

346
00:16:08,177 --> 00:16:10,622
Η Αλισον έφτιαξε ένα κολάζ του μπαμπά μας,

347
00:16:10,623 --> 00:16:12,035
και υπήρχε μια φωτογραφία της σε μια βάρκα.

348
00:16:13,316 --> 00:16:14,229
Και αν ήταν του Γουίλντεν?

349
00:16:14,293 --> 00:16:16,062
Τζεισον, δεν μπορείς να τον ρωτήσεις.

350
00:16:16,361 --> 00:16:18,446
Αν προσπαθεί να κρύψει κάτι, θα μπορούσε να πληγώσει.

351
00:16:18,447 --> 00:16:19,865
Μην αναφερθείς στο τι είπε η Σπένσερ.

352
00:16:19,866 --> 00:16:21,888
Τώρα τέλειωσε,τον πήρα ήδη.

353
00:16:21,889 --> 00:16:24,151
Τι? Και τι είπε?

354
00:16:24,727 --> 00:16:28,290
Τίποτα, ακόμη. Του άφησα μήνυμα.

355
00:16:28,899 --> 00:16:31,152
Πάντως θα βοηθούσε περισσότερο αν είχα πιο πολλές αποδείξεις.

356
00:16:31,405 --> 00:16:32,673
Που είναι αυτή η φωτογραφία της Αλι?

357
00:16:33,353 --> 00:16:35,699
Πιθανόν, σε κάποιο κουτί στο γραφείο του μπαμπά.

358
00:16:35,808 --> 00:16:36,668
Μπορώ να την δώ?

359
00:16:40,620 --> 00:16:42,140
Θέλεις λεμόνι στο μπρόκολο?

360
00:16:42,382 --> 00:16:43,349
Ναι, εννοείται.

361
00:16:43,631 --> 00:16:45,848
Πρέπει να πάρουμε τη μαμά και τον μπαμπά πριν πάει αργά.

362
00:16:45,953 --> 00:16:47,838
Είναι ήδη πέντε ώρες στο ταξίδι για το Λονδίνο.

363
00:16:47,968 --> 00:16:48,887
Ναι, βέβαια.

364
00:16:52,920 --> 00:16:53,982
Γιατί είναι ο Ρέν εδώ?

365
00:16:55,778 --> 00:16:56,641
Τον πήρες εσύ?

366
00:16:56,642 --> 00:16:57,822
Τι? Όχι.

367
00:17:01,318 --> 00:17:04,543
Ε, Μελίσσα Γεια.

368
00:17:04,701 --> 00:17:06,588
Γεια.. δεν πίστευα ότι εσύ..

369
00:17:06,589 --> 00:17:07,729
Το ξέρω.

370
00:17:08,469 --> 00:17:09,909
Άκουσα ότι γύρισες στο σχολέιο

371
00:17:10,001 --> 00:17:10,900
να τελειώσεις το πτυχίο σου.

372
00:17:10,901 --> 00:17:13,409
Ναι, απλά μου πήρε περισσότερο από όσο υπολόγιζα.

373
00:17:13,410 --> 00:17:16,001
Σωστά,σου είχαν αποσπάσει την προσοχή,
την ζωή και όλα αυτά.

374
00:17:16,217 --> 00:17:17,097
Γεια, Σπένσερ.

375
00:17:17,243 --> 00:17:19,090
Γειά.Τι κάνεις εδώ?

376
00:17:20,512 --> 00:17:22,239
Πάω να φάω πίσω.

377
00:17:23,830 --> 00:17:25,859
Να τα πούμε καμιά φορά..

378
00:17:27,003 --> 00:17:27,803
Ναι.

379
00:17:30,876 --> 00:17:32,634
Αλήθεια, τι κάνεις εδώ?

380
00:17:32,668 --> 00:17:33,294
Μου τηλεφώνησε

381
00:17:33,295 --> 00:17:36,287
κάποιος που ανησυχούσε για την ψυχική σου υγεία.

382
00:17:36,289 --> 00:17:37,990
Τώρα κάνεις και επισκέψεις κατ'οίκον?

383
00:17:38,096 --> 00:17:39,606
Δεν ήρθα ως επαγγελματίας εδώ.

384
00:17:40,406 --> 00:17:44,089
Γαμώτο, ήλπιζα να κάνω καμιά θεραπεία σοκ

385
00:17:44,090 --> 00:17:46,044
αλλά θα μπορούσες να με δέσεις με μια τοστιέρα

386
00:17:46,076 --> 00:17:47,366
και να πατήσεις "μόνο καφέ στην κορυφη"

387
00:17:47,367 --> 00:17:49,997
Σπένσερ, άστο. Έχω ξαναδεί αυτή την συμπεριφορά..

388
00:17:50,066 --> 00:17:52,460
Kαι τί? Ποιό είναι το θέμα, αλήθεια?

389
00:17:52,461 --> 00:17:54,691
ότι έβγαλα το σουτιέν μου στης τέσσερις το μεσημέρι?

390
00:17:54,722 --> 00:17:56,764
Σε παρακαλώ πες στην Έμιλι ότι δεν χρειάζομαι επίβλεψη.

391
00:17:56,808 --> 00:18:00,791
Δεν έχω μιλήσει με την Έμιλι, και δεν ξέρω τίποτα για σουτιέν.

392
00:18:01,072 --> 00:18:03,855
Στο είπε η Χάνα;

393
00:18:04,936 --> 00:18:06,782
Η Άρια;
Δεν μίλησα με καμία τους.

394
00:18:06,783 --> 00:18:07,952
Με ποιόν μίλησες?

395
00:18:11,121 --> 00:18:11,836
Με την Μόνα?

396
00:18:13,666 --> 00:18:14,969
Η Μόνα σε έστειλε εδώ, έτσι δεν είναι?

397
00:18:14,970 --> 00:18:18,284
Σπένσερ, αναγνώρισε μια αυτοκαταστροφική και επιθετική συμπεριφορά.

398
00:18:18,285 --> 00:18:19,803
Αν κάποιος είχε μεσολαβήσει και στην περίπτωσή της,

399
00:18:19,804 --> 00:18:21,201
ίσως να μην είχα καταλήξει στο Ράντλι.

400
00:18:24,044 --> 00:18:26,972
Ναι, ναι σωστά.

401
00:18:28,302 --> 00:18:30,528
Ήταν πραγματικά πολύ καλό που σε έστειλε εδώ.

402
00:18:30,602 --> 00:18:32,176
Ναι, ήταν.

403
00:18:32,757 --> 00:18:34,512
Και αν θες,μπορώ να σε παραπέμψω 
σε κάποιον...

404
00:18:34,513 --> 00:18:36,598
αυτό που πραγματικά θέλω είναι να 
φύγεις από το σπίτι.

405
00:18:37,196 --> 00:18:39,130
Πιστεύεις ότι απλά θα μπορούσαμε...

406
00:18:39,131 --> 00:18:40,245
να πάμε για δείπνο και ταινία;

407
00:18:41,390 --> 00:18:42,648
Ένα ραντεβού δεν ήταν ακριβώς...

408
00:18:42,649 --> 00:18:43,700
όχι,δεν είναι ραντεβου!

409
00:18:43,701 --> 00:18:45,266
Είναι μια έξοδος που θα κάνει καλό στην ψυχική υγεία.

410
00:18:45,821 --> 00:18:48,540
Αλλά δεν θα το κάνω με τον γιατρό μου.

411
00:18:49,239 --> 00:18:51,663
Ας πάμε στο φεστιβάλ κινηματογράφου
στο Μπουκνελ.

412
00:18:52,166 --> 00:18:53,039
Που είναι αυτό;

413
00:18:53,134 --> 00:18:55,152
Είναι κοντά στο Λουσμπεργκ.
Δεν είναι μακριά.

414
00:18:55,965 --> 00:18:57,074
Δως μου ένα λεπτό να αλλάξω.

415
00:19:07,523 --> 00:19:09,161
Γειά σου Τζέιμι.Είμαι η Χάνα.

416
00:19:09,346 --> 00:19:13,953
Ε...αναρωτιόμουν αν ήσουν,ε...

417
00:19:16,315 --> 00:19:17,564
Ξέρεις κάτι,αστο καλύτερα.

418
00:19:17,597 --> 00:19:20,326
Ίσως είσαι ήδη στο δρόμο για εκεί.

419
00:19:20,327 --> 00:19:23,386
Λοιπόν,ε,θα σε δω σύντομα.

420
00:19:36,847 --> 00:19:37,481
Ει.

421
00:19:37,764 --> 00:19:38,342
Χει

422
00:19:42,982 --> 00:19:45,771
Ε,αν κατευθύνεσαι ακόμα προς το παρασκευαστήριο,

423
00:19:48,210 --> 00:19:49,194
μπορώ να έρθω μαζί?

424
00:19:51,014 --> 00:19:52,773
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να το χειριστώ..

425
00:19:55,500 --> 00:19:58,457
Αλλά ξέρω ότι θα είναι πολύ πιο εύκολο
αν είσαι μαζί μου.

426
00:20:02,117 --> 00:20:02,988
Είμαι μαζί σου

427
00:20:17,101 --> 00:20:18,330
Θέλεις να του ξανά τηλεφωνήσω;

428
00:20:19,224 --> 00:20:19,872
Όχι.

429
00:20:22,397 --> 00:20:23,662
Ίσως δεν κάταλαβε καλά.

430
00:20:24,766 --> 00:20:26,197
Μπορεί να νόμιζε ότι εννοούσα αύριο

431
00:20:26,617 --> 00:20:27,658
Ή την έπομενη Παρασκεύη.

432
00:20:28,751 --> 00:20:31,314
Χάνα,είχε αρκετό χρόνο να είναι εκεί
για μένα ως θείος.

433
00:20:31,792 --> 00:20:34,681
Οκ, όταν ήμουν 6 ετών με άφησε με μια babysitter

434
00:20:34,692 --> 00:20:37,296
Είχα μπειμπσίτερς.Η μαμά μου απουσίαζε
συνέχεια.

435
00:20:37,382 --> 00:20:38,907
Σωστά,αλλά γύρισε πίσω.

436
00:20:39,941 --> 00:20:41,561
Τελικά η μπειμπσίτερ κάλεσε την 
αστυνομία.

437
00:20:42,816 --> 00:20:44,206
Τι τέλεια που ήταν!

438
00:20:44,801 --> 00:20:46,795
Απαντώντας ερωτήσεις,με τις πυτζάμες
μου,

439
00:20:46,929 --> 00:20:49,509
για τον θείο Τζέιμι σε ένα περιπολικό.

440
00:20:49,733 --> 00:20:51,245
Δεν είναι το ίδιο άτομο.

441
00:20:52,090 --> 00:20:53,046
Αλήθεια?

442
00:20:54,176 --> 00:20:55,777
Ε λοιπόν πες το αυτό στην άδεια καρέκλα

443
00:20:56,894 --> 00:20:57,690
Πάμε.

444
00:20:58,255 --> 00:21:01,001
Περίμενε λίγο.Ακόμα πέντε λεπτά.

445
00:21:01,792 --> 00:21:02,678
Σε παρακαλώ?

446
00:21:11,655 --> 00:21:13,532
Θα ήταν υπέροχο αν είχες κάτι 
στρογγυλό,

447
00:21:13,533 --> 00:21:16,558
λίγο ξεθωριασμένο,σαν...μια παλιά
τσαγιέρα.

448
00:21:16,559 --> 00:21:18,884
Μπορεί να έχω κάτι τέτοιο στο υπόγειο

449
00:21:19,008 --> 00:21:20,050
Θέλεις να πάω να ελέγξω?

450
00:21:20,230 --> 00:21:21,156
Μπορείς?

451
00:21:21,369 --> 00:21:22,475
Ευχαριστω, αγάπη.

452
00:21:24,470 --> 00:21:25,124
Είμαι εντάξει.

453
00:21:27,889 --> 00:21:29,946
Ο μεγάλος αδερφός είναι τόσο ωραίος όσο ο μικρός?

454
00:21:31,562 --> 00:21:33,414
Αχ, τυχερή..

455
00:21:34,569 --> 00:21:35,531
Έχεις δύο στην τιμή του ενός!

456
00:21:35,532 --> 00:21:36,595
Εγώ έχω έναν

457
00:21:36,948 --> 00:21:38,004
Είναι εκτός πόλης.

458
00:21:38,809 --> 00:21:40,430
Έχει κάτι οικογενειακά ζητήματα να ρυθμίσει.

459
00:21:40,519 --> 00:21:42,273
Είστε καλά με το αγόρι σου?

460
00:21:43,126 --> 00:21:44,470
Μια χαρά. Γιατί ρωτάς?

461
00:21:45,532 --> 00:21:47,832
Γιατι.. δε θα έπρεπε να είσαι ελεύθερη Παρασκευή βράδυ.

462
00:21:48,751 --> 00:21:51,498
Ξέρεις τι λένε..Αν δεν μπορείς να είσαι με αυτόν που αγαπάς..

463
00:21:53,527 --> 00:21:55,420
Εε, δε μπόρεσα να βρώ την τσαγιέρα,

464
00:21:55,421 --> 00:21:56,798
αλλά βρήκα διάφορα πράγματα.

465
00:21:56,920 --> 00:21:58,001
Ακόμα καλύτερα.

466
00:21:59,413 --> 00:22:00,925
Πάω να ψάξω τίποτα για βραδυνό

467
00:22:08,080 --> 00:22:09,478
Δεν μπορούμε να το πάρουμε για έξω;

468
00:22:10,476 --> 00:22:13,172
Ναι,πάω να το βάλω σε κουτί.

469
00:22:22,382 --> 00:22:23,345
Που ήσουν?

470
00:22:24,316 --> 00:22:27,701
Το ταξίδι πήρε περισσότερο απ'όσο νόμιζα.

471
00:22:32,338 --> 00:22:33,317
Τι θα ήθελες?

472
00:22:34,292 --> 00:22:35,407
Κάτι ντεκαφεινέ.

473
00:22:50,539 --> 00:22:51,763
Μόλις θα φεύγαμε.

474
00:22:53,354 --> 00:22:54,740
Δεν θα σας κατηγορούσα αν το κάνατε.

475
00:22:56,963 --> 00:22:59,001
Μπορείτε να καθίσετε για λίγο ακόμα?

476
00:23:13,366 --> 00:23:14,707
Μμμ φαίνεται ωραίο.

477
00:23:15,409 --> 00:23:17,312
Σου καναν έκπτωση για να πάρεις μισοφαγωμένο κέικ?

478
00:23:17,515 --> 00:23:21,023
Δικό μας ήταν. Κάτι έπρεπε να φάμε για να απορροφηθεί όλο αυτό το τσάι.

479
00:23:21,247 --> 00:23:21,973
Σωστά.

480
00:23:23,379 --> 00:23:24,703
εμ, θα σου φέρω ενα άλλο κομμάτι,

481
00:23:24,704 --> 00:23:26,157
αλλά αν είναι να ξανασηκωθώ, θα είναι για να πάω τουαλέτα.

482
00:23:26,276 --> 00:23:28,827
Αν και θα προτιμούσα να τα κάνω πάνω μου παρά να σας αφήσω μόνους εσάς τους δυο.

483
00:23:30,757 --> 00:23:31,604
Κομψο κορίτσι.

484
00:23:31,788 --> 00:23:33,631
Είμαι τόσο περήφανος.

485
00:23:40,565 --> 00:23:42,508
θα μου πάρει ένα δευτερόλεπτο.Ξέρω που είναι τα κλειδιά.

486
00:23:55,036 --> 00:23:55,990
Τι είναι όλα αυτά?

487
00:23:56,183 --> 00:23:57,961
Φαίνεται πως κάποιος μου προσφέρει ποτό.

488
00:23:58,149 --> 00:23:59,446
Είναι κάποιο άρρωστο αστείο?

489
00:24:00,147 --> 00:24:02,298
Ναι, πως επιστρέφει τα τηλεφωνήματα ο Wilden?

490
00:24:02,871 --> 00:24:04,008
Ποιος θα το έκανε όλο αυτό?

491
00:24:04,560 --> 00:24:05,550
Απίστευτο.

492
00:24:09,283 --> 00:24:11,080
Θα σε πείραζε να πιάσεις τον άλλο κάδο?

493
00:24:13,783 --> 00:24:14,947
Αυτό είναι τρελό.

494
00:24:17,653 --> 00:24:18,677
Δεν το πιστεύω.

495
00:24:42,551 --> 00:24:43,884
Είσαι σίγουρη ότι δεν έχουμε πάει μακριά?

496
00:24:44,858 --> 00:24:46,827
Είμαστε μια χαρά.Είδα μια πινακίδα πιο πίσω.

497
00:24:46,828 --> 00:24:48,197
Για που? Για το New Hampshire?

498
00:24:49,391 --> 00:24:51,326
Πιστεψέ με θα το αξίζει.

499
00:24:51,684 --> 00:24:54,437
Το αγαπώ αυτό το τραγούδι.

500
00:25:03,851 --> 00:25:06,187
Λοιπόν, ελπίζω να μην σχεδιάζει να το πιει αυτό στο δείπνο.

501
00:25:07,680 --> 00:25:09,581
Πού είναι το δέιπνο?Λείπει πολύ ώρα.

502
00:25:10,728 --> 00:25:13,556
Μάλλον ήθελε να τελειώσουμε με αυτό μέχρι να γυρίσει.

503
00:25:14,235 --> 00:25:16,526
Ξέρεις κάτι?Χρειάζομαι κάτι πιο φωτεινό από πάνω μου

504
00:25:18,231 --> 00:25:19,791
Τι λες γι'αυτό?

505
00:25:20,920 --> 00:25:21,944
Φαίνεται πολύ βαρύ

506
00:25:22,479 --> 00:25:24,255
Έχω κουβαλήσει πράγματα πολύ πιο βαριά από αυτό.

507
00:25:24,256 --> 00:25:26,478
Μία φορά έτυχε να κουβαλήσω το ραντεβού μου στον ώμο.

508
00:25:26,479 --> 00:25:27,565
Ωραία.

509
00:25:29,178 --> 00:25:31,313
<b>Ε, οκ , αυτό είναι πιο βαρύ και από την Amber Tarsen</b>

510
00:25:34,295 --> 00:25:35,411
Πότε έγινε αυτό;

511
00:25:38,346 --> 00:25:40,798
Όχι,μην χρησιμοποιείς αυτό.Φέρε 
χαρτοπετσέτες και υγρό αφαίρεσης λεκέδων.

512
00:25:49,560 --> 00:25:50,860
Ουοου, πως έγινε μεγαλύτερο?

513
00:25:51,180 --> 00:25:52,184
Του αρέσει το νερό.

514
00:25:54,769 --> 00:25:56,629
Είμαι σίγουρη οτι πακετάρισα αυτή τη φωτογραφία εγώ η ίδια

515
00:26:00,346 --> 00:26:01,630
Πότε μετακόμισε ο μπαμπάς σου εδώ;

516
00:26:02,759 --> 00:26:03,803
Εδώ και λίγο καιρό.

517
00:26:05,072 --> 00:26:05,592
Νομίζω ότι η μετακόμιση

518
00:26:05,593 --> 00:26:08,130
ήταν πιο πολύ για να φύγει από το 
Ρόουζγουντ απ'ότι τίποτα άλλο.

519
00:26:12,213 --> 00:26:13,749
Είμαι σίγουρη ότι είναι ένα από αυτά
τα κουτιά.

520
00:26:17,935 --> 00:26:19,839
Πρέπει να ήταν δύσκολα Εκει τότε.

521
00:26:21,977 --> 00:26:23,732
Ποιός πιστεύεις ότι θα μπορούσε
να κάνει κάτι τέτοιο;

522
00:26:24,726 --> 00:26:25,578
Αλήθεια?

523
00:26:26,426 --> 00:26:27,189
Alison.

524
00:26:29,535 --> 00:26:32,356
Αλλά δεν πιστεύω ότι μας επισκέπτεται από τον άλλο κόσμο, οπότε..

525
00:26:32,801 --> 00:26:33,943
Δεν έχω ιδέα.

526
00:26:34,444 --> 00:26:35,019
Εγώ έχω.

527
00:26:37,050 --> 00:26:39,164
Τζέισον, ξέρω πως νομίζεις ότι η Μόνα είναι φίλη σου,

528
00:26:39,438 --> 00:26:42,183
αλλά πέρασε δύο χρόνια με το να μας κάνει τέτοια κόλπα

529
00:26:42,184 --> 00:26:44,927
Η Μόνα δεν είναι φίλη Εμιλι. Αλλά είναι ένας σύνδεσμος.

530
00:26:45,283 --> 00:26:46,057
Για ποιο πράγμα?

531
00:26:46,058 --> 00:26:48,660
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι ξέρει ποιός ξέθαψε τον τάφο της αδερφής μου.

532
00:26:48,661 --> 00:26:49,985
Και πιστεύεις ότι θα σου πεί?

533
00:26:49,986 --> 00:26:51,150
Λοιπόν, δε μου έχει πει ακόμα..

534
00:26:51,929 --> 00:26:53,124
Αλλά το ψήνω ακόμα..

535
00:27:00,422 --> 00:27:01,254
Γύρισες.

536
00:27:02,123 --> 00:27:03,110
Που είναι ο Κέιλεμπ?

537
00:27:03,548 --> 00:27:04,401
Με τον μπαμπά του.

538
00:27:05,027 --> 00:27:06,676
Πιθανόν να μην πρόσεξαν καν ότι έφυγα.

539
00:27:07,507 --> 00:27:08,902
Οπότε πήγε καλά?

540
00:27:09,299 --> 00:27:10,133
Πολύ καλά!

541
00:27:10,578 --> 00:27:13,823
Έχει προσλάβει κάποιον ο πάστορας Τεντ
για τις εργασίες στην εκκλησία;

542
00:27:14,312 --> 00:27:15,300
Δεν ξέρω.

543
00:27:15,791 --> 00:27:16,522
Αυτή τη φορά,

544
00:27:16,523 --> 00:27:18,020
Πιστεύω πως θα ψάξει για κάποιον

545
00:27:18,021 --> 00:27:19,874
που δεν έχει συστατική επιστολή από τη μάνα του

546
00:27:21,791 --> 00:27:22,434
Γιατί?

547
00:27:22,801 --> 00:27:24,810
Ε λοιπόν, θα πρέπει να χρησιμοποιήσει τον Jamie

548
00:27:25,531 --> 00:27:27,844
Μαμά,χτίζει ένα στάβλο από το μηδέν!

549
00:27:27,845 --> 00:27:29,308
Μπορεί να φτιάξει ένα καμπαναριό

550
00:27:29,309 --> 00:27:31,964
Ας του δώσουμε έναν λόγο να μείνει
στο Ρόουζγουντ για λίγο καιρό...

551
00:27:31,965 --> 00:27:34,718
Χαλάρωσε,όλοι κερδίζουν με αυτό.

552
00:27:34,723 --> 00:27:36,130
Εντάξει απλά ρώτα.

553
00:27:36,342 --> 00:27:38,293
Σε παρακαλώ,ο Caleb το θέλει πολύ

554
00:27:39,779 --> 00:27:40,750
Ο Caleb ή εσύ?

555
00:27:42,606 --> 00:27:44,008
Λοιπόν,τώρα μιλαμε για τον Caleb.

556
00:27:47,963 --> 00:27:48,997
Αυτό είναι;

557
00:27:50,856 --> 00:27:51,606
Ναι

558
00:27:54,337 --> 00:27:55,844
Γιατί να το δώσει αυτό η Αλι 
στον πατέρα σας;

559
00:27:57,053 --> 00:27:58,391
Κλασσική κίνηση της Αλι.

560
00:27:58,717 --> 00:28:00,937
Μπήκε μέσα μια μέρα κατά την δύση. Ο πατέρας τρελάθηκε

561
00:28:01,564 --> 00:28:02,629
Αυτή ήταν η απολογία της.

562
00:28:03,925 --> 00:28:04,888
Αυτό είναι!

563
00:28:06,491 --> 00:28:08,774
Ποιό χέρι είναι αυτό..στον ώμο
της Αλι;

564
00:28:10,906 --> 00:28:12,907
Του Γουίλντεν.Δες από την άλλη
μεριά.

565
00:28:17,073 --> 00:28:18,608
Η Σίσι σου είπε ότι δεν ήξερε;

566
00:28:18,896 --> 00:28:21,317
Γιατί να πεί ψέματα; Τον προστατεύει;

567
00:28:21,674 --> 00:28:23,183
Μπορεί να προστατεύει τον εαυτό της.

568
00:28:23,363 --> 00:28:24,036
Γιατί?

569
00:28:24,746 --> 00:28:26,325
Ίσως υπάρχει κάτι μεταξύ τους.

570
00:28:27,072 --> 00:28:29,065
Ίσως σχεδίαζε να συναντηθεί μαζί του
εκείνη την νύχτα.

571
00:28:29,091 --> 00:28:29,866
Ποιά βραδιά?

572
00:28:32,189 --> 00:28:33,778
Την τελευταία νύχτα που ήταν ζωντανή η Άλι.

573
00:28:57,260 --> 00:28:58,023
Αλι?

574
00:29:03,811 --> 00:29:04,464
Αλι!

575
00:29:19,650 --> 00:29:23,170
Τζέισον, όταν σου πήρε κατάθεση η αστυνομία για κείνη τη νύχτα,

576
00:29:23,171 --> 00:29:24,446
γιατί δεν τους είπες απλά?

577
00:29:24,447 --> 00:29:26,292
Ποτέ δεν εμπιστεύτηκα αυτό που πραγματικά είδα.

578
00:29:27,432 --> 00:29:28,595
Εξάλλου, αν τους είχα πει,

579
00:29:28,596 --> 00:29:30,943
θα σήμαινε ότι ήμουν ξύπνιος, έστω και για ένα λεπτό.

580
00:29:31,985 --> 00:29:33,643
Και αυτό θα με έκανε ύποπτο.

581
00:29:45,024 --> 00:29:46,296
Η Μελίσσα σου απαγόρευσε την κυκλοφορία;

582
00:29:47,724 --> 00:29:49,765
Μάλλον, θα το ήθελε πολύ.

583
00:29:50,459 --> 00:29:52,492
Πρέπει να στείλω στους γονείς μου.

584
00:29:52,493 --> 00:29:53,591
Είναι πολύ αργά για να τους τηλεφωνήσω.

585
00:29:53,929 --> 00:29:55,485
Μπορείς να πας να μας βρεις τραπέζι,

586
00:29:55,486 --> 00:29:56,342
και έρχομαι και εγώ αμέσως;

587
00:29:56,567 --> 00:29:58,293
Ναι, σε ευχαριστώ.

588
00:30:14,275 --> 00:30:16,331
Εμ, Γεια.Γεια!

589
00:30:16,872 --> 00:30:17,793
Τι κάνεις εδώ;

590
00:30:17,794 --> 00:30:20,108
Α!Αντριου, δεν σε αναγνώρισα με 
τα ρούχα.

591
00:30:20,109 --> 00:30:21,375
Ξέρεις ότι δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ.

592
00:30:21,376 --> 00:30:23,554
Χαλάρωσε, μικρέ.Δεν είμαι εδώ για να σε δω.

593
00:30:23,822 --> 00:30:26,881
Ει, Σπένσερ, τι έκπληξη!

594
00:30:27,225 --> 00:30:29,858
Ξέρεις, ο αγώνας είναι αύριο.

595
00:30:29,859 --> 00:30:32,037
Το ξέρω,ήθελα να έρθω από πολύ
νωρίς,

596
00:30:32,038 --> 00:30:34,173
για να πιάσω καλή θέση.

597
00:30:34,174 --> 00:30:36,092
Υπόσχομαι να μην ενοχλήσω την εξάσκησή σας.

598
00:30:36,093 --> 00:30:38,140
Ήθελα απλά να ευχηθώ στην αρχηγό
της ομάδας καλή επιτυχία.

599
00:30:39,268 --> 00:30:40,594
Γειά σου Σπένσερ.

600
00:30:40,595 --> 00:30:43,014
Άκουσα ότι ήρθες μέχρι εδώ για να 
πιάσεις καλή θέση;

601
00:30:43,293 --> 00:30:44,654
Δύο θέσεις καλύτερα.

602
00:30:44,655 --> 00:30:46,675
Είμαι εδώ με τον Ρεν.

603
00:30:47,763 --> 00:30:48,920
Κλείσαμε ένα δωμάτιο.

604
00:30:49,309 --> 00:30:50,677
Θέλω αλήθεια να σε ευχαριστήσω

605
00:30:50,678 --> 00:30:53,231
που έστειλες ένας καλό γιατρό
για να με σώσει.

606
00:30:55,586 --> 00:30:57,620
Τον κάλεσα μόνο γιατί εσυ...

607
00:30:57,621 --> 00:31:00,297
Α,όχι Μόνα, ξέρουμε καλά γιατί τον 
κάλεσες.

608
00:31:01,249 --> 00:31:03,611
Δίνει καλές θεραπευτικές συμβουλές.

609
00:31:04,512 --> 00:31:05,862
Βασικά μέρος της θεραπείας μου

610
00:31:05,863 --> 00:31:08,157
απαιτεί την μελέτη μιας υπόθεσης

611
00:31:08,158 --> 00:31:11,895
ενός βαθιά προβληματικού εφήβου.

612
00:31:11,896 --> 00:31:13,712
Ο Ρεν φαίνεται να την αναφέρει ως "Μ"

613
00:31:13,713 --> 00:31:15,775
αλλά και οι δυό μας ξέρουμε πως αυτή
η ψυχοπαθής

614
00:31:15,776 --> 00:31:17,561
έχει και άλλα γράμματα στο όνομά της.

615
00:31:18,167 --> 00:31:21,596
Ακούγεται πολύ ενδιαφέρον.Με συγχωρείς
όμως τώρα...

616
00:31:21,597 --> 00:31:24,659
Αναρωτιέμαι βέβαια,πόσο ανώνυμη 
μπορεί να παραμείνει αυτή η ασθενής

617
00:31:24,660 --> 00:31:27,617
όταν θα ανεβάσω όλη την υπόθεση στο
διαδίκτυο

618
00:31:27,618 --> 00:31:29,169
επισυνάπτοντας και την φωτογραφία σου.

619
00:31:31,039 --> 00:31:33,914
Ποιός μοιάζει τρελάρας τώρα Σπένσερ;

620
00:31:34,294 --> 00:31:36,335
Το έχεις χάσει τελείως;

621
00:31:36,622 --> 00:31:38,356
Για αυτό σε παράτησε ο Τομπι;

622
00:31:38,790 --> 00:31:41,712
Σύμφωνα με τις πηγές σου ο Τόμπυ
δεν ήταν ποτέ μαζί μου.

623
00:31:42,105 --> 00:31:43,479
Οι φίλες μου όμως είναι ακόμα,Μόνα,

624
00:31:43,480 --> 00:31:46,451
και δεν πρόκειται να μου τις πάρεις
ποτέ.

625
00:31:46,755 --> 00:31:49,934
Δεν βλέπω πάντως καμία εδώ μαζί σου.

626
00:31:50,548 --> 00:31:53,230
Σου έχει μείνει κανένας φίλος,Σπένσερ;

627
00:31:56,574 --> 00:31:57,643
Ψόφα!!

628
00:31:59,156 --> 00:31:59,993
Απλά σταμάτα.

629
00:32:02,396 --> 00:32:04,415
Ω,Θεέ μου,κοίτα εκεί.

630
00:32:04,942 --> 00:32:05,789
Σπενσερ !

631
00:32:08,530 --> 00:32:09,428
Φύγε από πάνω της!

632
00:32:14,844 --> 00:32:15,599
Καλά!

633
00:32:17,969 --> 00:32:20,165
Όλα καλά, μια χαρά, αυτή...

634
00:32:20,166 --> 00:32:21,787
Απλά ξέσπασε. Είμαι καλά.

635
00:32:24,978 --> 00:32:27,139
Θα καταλάβει σίγουρα ότι
το μετακινήσαμε.

636
00:32:27,140 --> 00:32:28,979
Θα της πούμε ότι το κάναμε για να
πάρουμε μια τέλεια λήψη.

637
00:32:28,980 --> 00:32:30,813
Γουές,περίμενε,υπάρχει...

638
00:32:30,814 --> 00:32:32,400
Σίγουρα θα υπάρχει μια
καλύτερη λυση.

639
00:32:32,401 --> 00:32:33,923
Υπάρχει, θα κοιμηθώ πάνω
στον λεκέ

640
00:32:33,924 --> 00:32:35,097
αντί για την πίσω θέση στο
αυτοκίνητό μου.

641
00:32:35,098 --> 00:32:36,479
Ω, τι έγινε με τον τυπά στην
Φιλαδέλφια;

642
00:32:39,866 --> 00:32:40,951
Δεν υπάρχει τυπάς στην Φιλαδέλφεια.

643
00:32:40,952 --> 00:32:42,543
Δεν έχεις μέρος να μείνεις απόψε.

644
00:32:42,954 --> 00:32:43,631
Άρια, είμαι καλά.

645
00:32:43,632 --> 00:32:44,578
Όχι, δεν είσαι.

646
00:32:46,235 --> 00:32:47,660
Μείνε σπίτι μου. Όχι, εγώ...

647
00:32:47,661 --> 00:32:48,669
Ναι.

648
00:32:48,670 --> 00:32:50,142
Οκ, θα κοιμηθώ στον καναπέ σου.

649
00:32:56,236 --> 00:32:58,014
Ε, Σίσυ, που είσαι;

650
00:32:58,015 --> 00:33:00,545
Μην ρωτήσεις. Πήγα στο μπαρ να
περιμένω το φαγητό,

651
00:33:00,546 --> 00:33:02,883
ήπια ένα ποτήρι κρασί, μπορεί και δύο,

652
00:33:02,884 --> 00:33:05,465
βγήκα έξω και ρυμούλκησαν το
αναθεματισμένο το αμάξι μου.

653
00:33:06,764 --> 00:33:07,448
Πού είσαι;

654
00:33:07,449 --> 00:33:09,074
Θες να έρθουμε να σε πάρουμε;

655
00:33:09,075 --> 00:33:09,962
Όχι, είμαι καλά.

656
00:33:09,963 --> 00:33:12,171
Βρήκα μια πιστωτική που έχει
ακόμα λεφτά.

657
00:33:12,172 --> 00:33:14,681
Είμαι σίγουρη ότι θα πάρω ξανά
το αμάξι μου κάποια στιγμή.

658
00:33:14,682 --> 00:33:15,885
Εσείς πως είστε κορίτσια;

659
00:33:15,886 --> 00:33:18,561
Ω, είμαστε τέλεια! Λίγο
λίγο πεινασμένοι αλλά τελειώσαμε.

660
00:33:18,562 --> 00:33:20,424
Και θα σου στείλω τα αρχεία 
με τις εικόνες.

661
00:33:20,425 --> 00:33:23,292
Υπέροχα!Συγνώμη που σήμερα ήταν χάλια.

662
00:33:23,293 --> 00:33:25,907
Στο χρωστάω.Γεια.

663
00:33:25,908 --> 00:33:26,629
Γεια.

664
00:33:28,454 --> 00:33:29,214
Οκ,τελειώσαμε.

665
00:33:29,215 --> 00:33:31,749
Ας μαζέψουμε και να φύγουμε. Μπορούμε να φάμε σπίτι μου.

666
00:33:31,750 --> 00:33:33,884
Αρια, είμαι μια χαρά στο αμάξι, εντάξει?

667
00:33:33,885 --> 00:33:35,232
Έχω ξανακοιμηθεί στο πίσω κάθισμα.

668
00:33:35,233 --> 00:33:38,287
Γουές, έχω δει το αμάξι σου.Δεν μπορείς καν να βρεις το πίσω κάθισμα.

669
00:33:39,026 --> 00:33:39,801
Έλα.

670
00:34:05,747 --> 00:34:07,064
Είναι επάνω πολύ ώρα.

671
00:34:07,594 --> 00:34:08,663
Αυτό είναι καλό.

672
00:34:10,095 --> 00:34:12,359
Σημαίνει ότι του Τέντ του αρέσουν οι ιδέες του.

673
00:34:12,864 --> 00:34:15,923
Ή φρίκαρε που ο Τζέιμι πληρώθηκε από την προηγούμενη δουλειά του με χόρτο.

674
00:34:18,508 --> 00:34:21,020
Ήταν πολλά όλα αυτά σε μια μέρα?

675
00:34:21,847 --> 00:34:23,596
Δεν ξέρω, απλά πίστευα ότι εσείς

676
00:34:27,296 --> 00:34:28,268
Όχι, είναι έξυπνο.

677
00:34:30,546 --> 00:34:31,810
Και ποιός ξέρει πότε θα είχε...

678
00:34:31,811 --> 00:34:33,044
Κατάφερε να έρθει πίσω εδώ κατω

679
00:34:34,227 --> 00:34:36,500
Μάλλον νομίζει ότι είμαι ο πιο πιεστικός άνθρωπος.

680
00:34:39,698 --> 00:34:41,703
Βασικά, πιστεύει ότι είσαι εκπληκτική.

681
00:34:44,518 --> 00:34:46,261
Πιστεύει πως είμαι το πιο τυχερό άτομο.

682
00:34:49,197 --> 00:34:50,144
Ευχαριστώ.

683
00:35:08,489 --> 00:35:09,396
Αμήν.

684
00:35:10,880 --> 00:35:12,193
Βλέπω το μέρος σας εμπνέει.

685
00:35:13,943 --> 00:35:17,035
Δεν το μεταφέρεται κάπου πιο
κατάλληλα;

686
00:35:17,766 --> 00:35:18,901
Γιατι?Τι συμβαίνει?

687
00:35:19,439 --> 00:35:22,079
ο Ted και ο Jamie μιλάνε για τα 
οικονομικά.

688
00:35:22,521 --> 00:35:23,516
Πήρε την δουλειά;

689
00:35:23,517 --> 00:35:24,215
Ναι.

690
00:35:25,864 --> 00:35:27,549
Προτείνω να το γιορτάσουμε.

691
00:35:28,024 --> 00:35:29,872
Πίτσα και μπύρα πίσω στο σπίτι;

692
00:35:30,131 --> 00:35:32,537
Καλά,αλλά μόνο μπύρα.

693
00:35:33,388 --> 00:35:34,938
Πάμε,θα βρεθούμε στο σπίτι.

694
00:36:14,325 --> 00:36:15,346
Πάμε επάνω;

695
00:36:21,993 --> 00:36:22,897
Τι έγινε τώρα;

696
00:36:22,898 --> 00:36:23,702
Δεν ξέρω.

697
00:36:24,614 --> 00:36:25,479
Θα πρεπε να..

698
00:36:25,932 --> 00:36:27,589
Δεν ξέρω ποιός θα είναι εδώ 
παρασκευή βράδυ,

699
00:36:27,590 --> 00:36:28,497
αλλά κάνε μια προσπάθεια.

700
00:36:30,531 --> 00:36:32,476
Έλα... δοκίμασε το δικό σου.

701
00:36:42,157 --> 00:36:43,447
Θα πρέπει να το σηκώσεις.

702
00:36:48,508 --> 00:36:50,976
Μελίσσα,ο Ρεν είμαι,σε έχω στο
μεγάφωνο.

703
00:36:50,977 --> 00:36:52,722
Γιατί απαντάς το τηλέφωνο
της Σπένσερ;

704
00:36:52,723 --> 00:36:53,441
Είναι μαζί σου;

705
00:36:53,442 --> 00:36:56,614
Ναι μαζί είμαστε.Είχαμε πάει σε ένα
εστιατόριο αμφιβόλου ποιότητας.

706
00:36:56,615 --> 00:36:58,401
Την έπιασε τσιρλι-πιπι,

707
00:36:58,916 --> 00:37:00,033
Τι έχει;

708
00:37:00,034 --> 00:37:01,259
Τροφική δηλητηρίαση.

709
00:37:01,260 --> 00:37:02,356
Τι έφαγε;

710
00:37:02,357 --> 00:37:04,677
Κάτι εδώ που είμαστε.

711
00:37:05,859 --> 00:37:07,834
Θα είμαστε σύντομα σπίτι Μελισα. Γεια.

712
00:37:07,835 --> 00:37:08,576
Γεια.

713
00:37:16,523 --> 00:37:18,883
Δεν με βλέπω να πληρώνομαι από την 
Σίσσυ.

714
00:37:19,780 --> 00:37:22,082
Πόσο λες να κάνει ένα τέτοιο χαλί;

715
00:37:22,083 --> 00:37:23,689
Περισσότερο από όσο μας πληρώνει.

716
00:37:23,690 --> 00:37:24,799
Μην ανυσηχείς

717
00:37:24,800 --> 00:37:27,630
Και αυτή θα έχει κάνει τις βρωμιές της.

718
00:37:29,278 --> 00:37:30,802
Ακούστηκε κάπως αυτό...

719
00:37:32,261 --> 00:37:33,657
Σε πειράζει να δανειστώ ένα;

720
00:37:33,658 --> 00:37:35,750
Δεν με παίρνει ο ύπνος αν δεν διαβάσω.

721
00:37:36,396 --> 00:37:37,376
Ναι και εμένα.

722
00:37:38,723 --> 00:37:41,215
H τάξη σου μελετάει την ομάδα της
Προβινστάουν στη δεκαετία των '20;

723
00:37:41,216 --> 00:37:44,391
Ναι,έγραψα για την Millay.

724
00:37:44,392 --> 00:37:46,105
Ωραία,και εγώ έκανα για τον O'Neil.

725
00:37:46,623 --> 00:37:48,826
Αυτή ήταν πηγή έμπνευσης γι'αυτόν.

726
00:37:50,140 --> 00:37:52,857
"Δεν μπορώ να πω πότε η αγάπη έρχεται 
και φεύγει,

727
00:37:52,858 --> 00:37:55,358
το μόνο που ξέρω είναι ότι αυτό το
καλοκαίρι μου χαμογέλασε για λίγο...

728
00:37:56,477 --> 00:37:58,232
και τώρα πια καθόλου"

729
00:38:00,607 --> 00:38:02,821
Είχα έναν καθηγητή ποίησης

730
00:38:02,822 --> 00:38:05,176
που δεν με άφηνε να κάτσω αν δεν 
του έλεγα ένα στιχάκι με ρίμα.

731
00:38:05,418 --> 00:38:08,586
Είμαι κλάνας,μεγάλος φακλάνας, τζετ.

732
00:38:13,876 --> 00:38:17,020
Ωραία περάσαμε σήμερα.
Χαίρομαι που έμεινες.

733
00:38:17,021 --> 00:38:18,807
Και εγώ το ίδιο.

734
00:38:23,927 --> 00:38:25,101
Δεν είναι σωστό αυτό.

735
00:38:25,609 --> 00:38:28,188
Ναι,δεν είναι.

736
00:38:29,155 --> 00:38:29,703
Καληνύχτα.

737
00:38:29,704 --> 00:38:30,403
Καληνύχτα.

738
00:38:47,292 --> 00:38:48,363
Είσαι καλά;Ναι.

739
00:38:49,203 --> 00:38:50,679
Το'χω,Δώσε μου μόνο ένα λεπτό.

740
00:38:58,917 --> 00:39:00,221
Μπορούμε να πηδήξουμε.

741
00:39:00,549 --> 00:39:02,521
Σκύψε λίγο και έχε τα γόνατα σου
λυγισμένα.

742
00:39:02,522 --> 00:39:03,792
Το έχεις ξανακάνει;

743
00:39:03,793 --> 00:39:04,709
Όχι βέβαια,

744
00:39:06,270 --> 00:39:06,980
Εντάξει.

745
00:39:11,289 --> 00:39:12,436
Ω,Θεέ μου!

746
00:39:13,526 --> 00:39:15,528
Ει,έι μια χαρά θα είσαι.

747
00:39:16,079 --> 00:39:17,654
Μπορείς να το κάνεις,έλα!

748
00:39:20,696 --> 00:39:22,679
Κοίτα με,μπορείς να το κάνεις.

749
00:39:22,680 --> 00:39:24,589
Ποιός θα κρατήσει την πόρτα
για εσένα;

750
00:39:27,459 --> 00:39:28,640
Είναι κάποιος εκεί;

751
00:39:29,801 --> 00:39:32,467
Ω Θεέ μου,Θεέ μου!!

752
00:39:32,468 --> 00:39:34,105
Έμιλυ,πάμε,τώρα!
Δεν μπορώ να το κάνω.

753
00:39:34,106 --> 00:39:35,354
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!

754
00:39:35,355 --> 00:39:37,261
Εμιλυ μπορείς να το κάνεις. Μπορείς.

755
00:39:37,567 --> 00:39:39,965
Μπορείς,έλα!

756
00:39:40,426 --> 00:39:42,688
Έμιλυ μπορείς να το κάνεις.Πρέπει
να το κάνεις τώρα.'Ελα!

757
00:39:50,595 --> 00:39:52,185
Πάμε,τώρα!

758
00:39:54,992 --> 00:39:57,285
Έντάξει.Σου κρατάω την πόρτα.

759
00:40:03,341 --> 00:40:04,524
Όχι !

760
00:40:05,052 --> 00:40:07,877
Τζεισον ! Τζεισον!

761
00:40:08,994 --> 00:40:10,582
Τζεισον !

762
00:40:14,762 --> 00:40:15,439
Γειά.

763
00:40:17,524 --> 00:40:20,207
Συγγνώμη,αλλά δεν επιτρέπεται να
κουβαλάω πάνω μου πολλά χρήματα.

764
00:40:20,621 --> 00:40:22,253
Τέντ,έχεις 20 επάνω σου;

765
00:40:22,254 --> 00:40:23,238
Το'χω.

766
00:40:23,239 --> 00:40:24,733
Όχι,όχι.Ήταν δική μου ιδέα.

767
00:40:24,734 --> 00:40:26,425
Σε παρακαλώ. Είναι το λιγότερο που 
μπορώ να κάνω.

768
00:40:26,902 --> 00:40:29,002
Σε ευχαριστώ.

769
00:40:31,276 --> 00:40:32,523
Σε ευχαριστώ που δεν το έβαλες κάτω.

770
00:40:42,371 --> 00:40:44,684
Κράτησε τα ρέστα.Ευχαριστώ

771
00:41:27,369 --> 00:41:29,133
Σου έδωσαν κάτι για τον πόνο;

772
00:41:29,851 --> 00:41:33,286
Ναι,αλλά μου προκαλεί δίψα.

773
00:41:35,219 --> 00:41:35,910
Έλα.

774
00:41:39,296 --> 00:41:41,063
Είσαι πολύ τυχερός Τζέισον.

775
00:41:41,667 --> 00:41:43,328
Είναι θαύμα το ότι σώθηκες.

776
00:41:44,343 --> 00:41:46,453
Ναι.Αυτή φορά..

777
00:41:48,510 --> 00:41:50,836
Εσύ και η Σπένσερ είχατε δίκιο.

778
00:41:52,300 --> 00:41:53,699
Κάποιος με θέλει νεκρό.

779
00:41:55,963 --> 00:41:57,576
Δεν έχω την εικόνα πιά.

780
00:42:00,673 --> 00:42:01,520
Χάθηκε.

781
00:42:04,029 --> 00:42:05,927
Μπορείς να μου φέρεις λίγο νερό;

782
00:42:06,526 --> 00:42:07,859
Ναι, φυσικά.

783
00:42:12,917 --> 00:42:15,351
Έμιλι,τι συνέβη;
Που είναι ο Τζέισον;

784
00:42:15,352 --> 00:42:16,727
Πως και ήσουν μαζί του;

785
00:42:16,728 --> 00:42:18,956
Υπάρχει φωτογραφία με την Άλι,την Σίσσυ
και τον Γουίλντεν.

786
00:42:18,957 --> 00:42:21,726
Τραβήχτηκε στο σκάφος του Γουίλντεν
εκείνο το καλοκαίρι.

787
00:42:21,727 --> 00:42:22,653
Δείξτην μας.

788
00:42:22,654 --> 00:42:25,043
Δεν γίνεται.Εξαφανίστηκε στο ατύχημα.

789
00:42:25,044 --> 00:42:26,928
Τι;Είναι καλά ο Τζέισον;

790
00:42:26,929 --> 00:42:28,228
Μπορούμε να τον δούμε;

791
00:42:29,943 --> 00:42:32,650
Ναι,εκεί είναι.

792
00:42:32,651 --> 00:42:34,411
Μου ζήτησε να του φέρω λίγο νερό.

793
00:42:34,869 --> 00:42:35,597
Εγώ θα το κάνω.

794
00:42:42,191 --> 00:42:43,029
Με συγχωρείς.

795
00:42:45,652 --> 00:42:46,472
Και εμένα.

796
00:42:47,738 --> 00:42:50,621
Συγνώμη. Που είναι ο φίλος σας;

797
00:42:51,047 --> 00:42:51,711
Τι;

798
00:42:51,712 --> 00:42:53,867
Ο ασθενής στο 3. Ο Τζέισον 
Ντιλαουρέντις.

799
00:42:53,868 --> 00:42:54,721
Που πήγε;

800
00:43:34,061 --> 00:43:38,961
Sync by YYeTS
www.Addic7ed.com

