1
00:00:00,000 --> 00:00:02,158
<i>The Big Bang Theory 6x16,
www.subz.tv</i>

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,479
Δε θα το πιστέψεις αυτό που
μου συνέβη σήμερα στη δουλειά.

3
00:00:04,599 --> 00:00:08,063
Ένας γέρος πνιγόταν από το φαγητό του
και του έσωσα τη ζωή.

4
00:00:08,183 --> 00:00:09,282
Του έκανες λαβή Χάιμλιχ;

5
00:00:09,402 --> 00:00:11,709
Όχι, είπα: «Παναγία μου, νομίζω
αυτός ο γέρος πνίγεται»…

6
00:00:11,829 --> 00:00:14,979
…..και ένας από τους βοηθούς
του έκανε λαβή Χάιμλιχ.

7
00:00:16,295 --> 00:00:17,445
Είσαι ηρωίδα.

8
00:00:18,457 --> 00:00:20,857
Ναι, αυτό ήταν το νόημα
της ιστορίας.

9
00:00:22,394 --> 00:00:24,902
Μια που το ανέφερες, ξέρεις αν
θα έχεις ρεπό την Πέμπτη το βράδυ;

10
00:00:25,022 --> 00:00:26,730
Ναι, νομίζω. Γιατί;

11
00:00:26,850 --> 00:00:28,508
Τι εννοείς γιατί; Είναι
του Αγίου Βαλεντίνου.

12
00:00:28,628 --> 00:00:29,478
Α, ναι.

13
00:00:29,658 --> 00:00:30,958
Ας κάνουμε κάτι.

14
00:00:31,806 --> 00:00:33,524
Θα μπορούσες να κάνεις
ότι σου αρέσει και λίγο.

15
00:00:33,644 --> 00:00:35,183
Όχι, μου αρέσει.

16
00:00:35,303 --> 00:00:37,457
Απλά υπάρχει πολλή πίεση για
να γίνει μια ιδιαίτερη βραδιά…

17
00:00:37,577 --> 00:00:38,856
…και ποτέ δεν πετυχαίνει.

18
00:00:38,976 --> 00:00:43,476
Αυτή τη φορά, θα 'ναι διαφορετικά, γιατί
εγώ είμαι ένας νίντζα του ρομαντισμού.

19
00:00:44,798 --> 00:00:49,262
Δεν το περιμένεις και μπαμ!
Ρομάντζο, καρδούλες, φιλιά, έρωτας!

20
00:00:51,350 --> 00:00:54,001
Μερικές φορές, πιστεύω ότι σε έκανα
πολύ καλύτερο απ' ό,τι ήσουν…

21
00:00:54,121 --> 00:00:56,171
…και μετά κάνεις κάτι τέτοια.

22
00:00:58,222 --> 00:00:59,431
Εν κατακλείδι…

23
00:00:59,551 --> 00:01:04,687
…πιστεύω ότι η αίσθηση πόνου, μετά
από ένα γεύμα με καυτερό τσίλι…

24
00:01:04,807 --> 00:01:08,407
…είναι απόδειξη ότι το παχύ έντερο
έχει αίσθηση της γεύσης.

25
00:01:14,384 --> 00:01:18,934
Συμφωνώ, αλλά άλλαξες το θέμα συζήτησης.
Τι θα κάνουμε για του Αγίου Βαλεντίνου;

26
00:01:19,559 --> 00:01:21,259
Το κατάλαβες, μάλλον, ε;

27
00:01:23,954 --> 00:01:29,938
<b>The Big Bang Theory, Season 6 Episode 16
The Tangible Affection Proof</b>

28
00:01:30,138 --> 00:01:36,133
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, wolverine13]</b>

29
00:01:36,333 --> 00:01:42,393
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

30
00:01:42,593 --> 00:01:48,577
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

31
00:01:53,262 --> 00:01:54,312
Καλά.

32
00:01:55,310 --> 00:01:56,360
Καλά.

33
00:01:58,261 --> 00:01:59,311
Καλά.

34
00:02:00,809 --> 00:02:01,859
Καλά.

35
00:02:02,447 --> 00:02:03,497
Καλά.

36
00:02:07,651 --> 00:02:08,701
Καλά.

37
00:02:11,568 --> 00:02:12,518
Όλα καλά;

38
00:02:16,887 --> 00:02:20,511
Η Μπέρνι είναι λίγο παράξενη, αφού
δουλεύει καμιά 17 ώρες τη μέρα.

39
00:02:20,631 --> 00:02:24,631
Και είμαι και εγώ ως εδώ, αφού έχω
σιχαθεί να παίζω Assassin's Creed.

40
00:02:25,846 --> 00:02:28,553
Στιούαρτ, θα κάνεις τίποτα
για Αγίου Βαλεντίνου;

41
00:02:28,673 --> 00:02:29,522
Μπα.

42
00:02:29,642 --> 00:02:34,242
Θα κρύβω τα αιχμηρά αντικείμενα εδώ πέρα
και θα προσπαθώ να αντέξω μέχρι το πρωί.

43
00:02:34,878 --> 00:02:36,228
Εσύ τι θα κάνεις;

44
00:02:36,724 --> 00:02:40,046
Θα πέρναγα τη νύχτα
με την κυρία μου…

45
00:02:40,166 --> 00:02:43,816
…αλλά κόλλησε σκώληκες και
έπρεπε να την πάω στον κτηνίατρο.

46
00:02:46,768 --> 00:02:51,333
- Όλο και κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
- Τι λες να κρατήσεις το μαγαζί ανοιχτό…

47
00:02:51,453 --> 00:02:54,781
…και να κάνουμε ένα πάρτι
για όσους δεν έχουν κοπέλες;

48
00:02:54,901 --> 00:02:56,801
Μια χαρά μου ακούγεται αυτό.

49
00:02:56,929 --> 00:02:59,709
Το θέμα θα είναι ότι, η καλύτερη
αγάπη που μπορεί να έχει κανείς…

50
00:02:59,829 --> 00:03:01,779
…είναι αυτή του εαυτού του.

51
00:03:04,575 --> 00:03:05,714
Μια χαρά.

52
00:03:05,963 --> 00:03:09,953
Ή κάτι που να μην είναι τόσο
τροφή για «σελφ-σέρβις».

53
00:03:12,770 --> 00:03:13,970
Άλεξ, υπέροχα.

54
00:03:14,196 --> 00:03:18,342
Κάνω μία έρευνα, στην οποία
πιστεύω ότι μπορείς να βοηθήσεις.

55
00:03:18,462 --> 00:03:20,262
Σας ευχαριστώ, Δρ. Κούπερ.

56
00:03:20,537 --> 00:03:24,434
Ανυπομονούσα για μια ευκαιρία να
συνεισφέρω στο επιστημονικό σας έργο.

57
00:03:24,554 --> 00:03:27,678
Μπα, όχι.
Δεν παίζει κάτι τέτοιο.

58
00:03:28,529 --> 00:03:30,329
Αυτό που θέλω να κάνεις…

59
00:03:30,468 --> 00:03:34,468
…είναι να βρεις ένα δώρο για του
Αγ. Βαλεντίνου για την κοπέλα μου.

60
00:03:35,473 --> 00:03:40,306
Ξέρετε ότι άφησα μια δουλειά στη
Fermilab, για να δουλέψω μαζί σας.

61
00:03:40,836 --> 00:03:42,914
Νομίζω ότι εκείνοι
οι κυριούληδες…

62
00:03:43,034 --> 00:03:46,595
…θα έχουν κάποια άλλη να παίρνει δώρα
για τις κοπέλες τους.

63
00:03:46,715 --> 00:03:48,214
Ορίστε…

64
00:03:48,694 --> 00:03:49,703
Για να δούμε.

65
00:03:49,823 --> 00:03:51,591
Εδώ έχουμε…

66
00:03:54,968 --> 00:03:57,447
Αυτά είναι περίπου $2.000.

67
00:03:58,036 --> 00:04:02,891
Νομίζω ότι της αρέσουν οι μαϊμούδες
και το γκρι χρώμα.

68
00:04:08,667 --> 00:04:10,567
Να συνεισφέρει στο έργο μου.

69
00:04:14,313 --> 00:04:17,313
Αυτοί οι νεολαίοι λένε
τα πιο απίστευτα πράγματα.

70
00:04:19,235 --> 00:04:21,483
- Θα έρθεις να φάμε;
- Ναι, μισό.

71
00:04:21,603 --> 00:04:23,472
- Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι.
- Τι κοιτάς;

72
00:04:23,592 --> 00:04:26,948
Προσπαθούσα να βρω
κάτι πολύ ρομαντικό…

73
00:04:27,068 --> 00:04:29,685
…να δώσω στην Μπερναντέτ
για του Αγ. Βαλεντίνου…

74
00:04:29,805 --> 00:04:32,405
…μιας και είναι
πολύ πρήχτρα τελευταία.

75
00:04:34,771 --> 00:04:37,121
Δεν είχαν κάρτα
που να το λέει αυτό;

76
00:04:38,427 --> 00:04:42,192
Δες. Χρησιμοποίησα το μικροσκόπιο
ατομικής δύναμης από το εργαστήριο…

77
00:04:42,312 --> 00:04:46,712
…και έγραψα τα αρχικά μας σε μια καρδιά
με μέγεθος 1/1.000 ενός κόκκου άμμου.

78
00:04:48,899 --> 00:04:49,949
Πολύ ωραίο.

79
00:04:50,507 --> 00:04:54,412
Ένας μικρο-Βαλεντίνος
για μία μικροβιολόγο.

80
00:04:55,361 --> 00:04:57,061
Από τον μικρό-άντρα της.

81
00:05:01,596 --> 00:05:04,396
Είναι πολύ ωραίο.
Πόσο σου πήρε να το κάνεις;

82
00:05:04,924 --> 00:05:07,474
Περίπου 12 ώρες.
Το πήρα σερί ολονυχτία.

83
00:05:08,684 --> 00:05:12,328
Πήρε λίγο χρόνο από
τα βιντεοπαιχνίδια μου.

84
00:05:13,347 --> 00:05:14,926
Τι θα κάνετε εσύ και η Πένι;

85
00:05:15,046 --> 00:05:17,596
Θα την πάω σε ένα εστιατόριο
για φαγητό.

86
00:05:18,323 --> 00:05:21,223
Όχι κι άσχημα, αλλά
όσον αφορά το ρομαντισμό…

87
00:05:21,343 --> 00:05:23,543
…νομίζω ότι
το δικό μου δώρο…

88
00:05:28,083 --> 00:05:31,433
- Θέλεις να έρθεις μαζί μας για φαγητό;
- Ναι, παρακαλώ.

89
00:05:32,718 --> 00:05:33,857
Λοιπόν.

90
00:05:33,977 --> 00:05:38,670
Η Έιμι θα έρθει σε λίγο,
περιμένοντας το δώρο…

91
00:05:38,790 --> 00:05:41,840
…οπότε σειρά σου, πιτσιρίκα.
Θάμπωσέ με. Ξεκίνα.

92
00:05:43,376 --> 00:05:45,683
Νομίζω ότι έχω μερικές
πολύ ωραίες επιλογές.

93
00:05:45,803 --> 00:05:49,503
Μπήκα στο προφίλ της στο Facebook
και είδα τα ενδιαφέροντά της.

94
00:05:49,761 --> 00:05:52,361
Εγώ δε θα σκεφτόμουν
να κάνω κάτι τέτοιο.

95
00:05:52,899 --> 00:05:55,396
Προφανώς, επέλεξα σωστά
που σου το ανέθεσα.

96
00:05:55,516 --> 00:05:58,516
Σου το λέω, η Έιμι έπιασε
το λαχείο στους άντρες.

97
00:05:59,882 --> 00:06:02,182
Φοράω τα ρούχα μου.
Ας τα βγάλουμε!

98
00:06:07,257 --> 00:06:10,145
Ξέρω ότι της αρέσει πολύ
η άρπα…

99
00:06:10,365 --> 00:06:12,612
…οπότε βρήκα ένα…

100
00:06:13,171 --> 00:06:17,421
…πολύ όμορφο μουσικό κουτί που παίζει
ένα από τα αγαπημένα της κομμάτια.

101
00:06:19,316 --> 00:06:21,516
Η Έιμι ήδη έχει
μια αληθινή άρπα.

102
00:06:22,637 --> 00:06:25,287
Και μπορεί να παίξει
όποιο τραγούδι θέλει.

103
00:06:26,184 --> 00:06:27,884
Σε ποιον τα πουλάς αυτά;

104
00:06:29,365 --> 00:06:31,565
- Σκέφτηκα ότι ίσως…
- Επόμενο.

105
00:06:33,402 --> 00:06:34,571
Καλά.

106
00:06:34,691 --> 00:06:37,303
Ξέρω ότι της αρέσουν
«οι Ιστορίες του Kάντερμπερι»…

107
00:06:37,423 --> 00:06:39,341
…οπότε βρήκα…

108
00:06:40,110 --> 00:06:44,062
…αυτό το χάρτη, ο οποίος δείχνει
το ταξίδι των χαρακτήρων στην Αγγλία.

109
00:06:44,182 --> 00:06:46,832
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να το κορνιζώσει.

110
00:06:47,340 --> 00:06:50,290
Αλλά έχει τους χάρτες της Google
στο κινητό της.

111
00:06:54,056 --> 00:06:59,403
- Δεν ξέρω τι να απαντήσω σ' αυτό.
- Ελπίζω με μια καλή τρίτη επιλογή…

112
00:06:59,523 --> 00:07:01,623
…επειδή αυτές οι δύο πρώτες…

113
00:07:04,789 --> 00:07:06,313
Καλά.

114
00:07:06,578 --> 00:07:09,233
Ευτυχώς, κράτησα την καλύτερη
για το τέλος.

115
00:07:09,353 --> 00:07:12,684
Μιας και η Έιμι είναι νευροεπιστήμων,
έκανα έρευνα και βρήκα ότι…

116
00:07:12,804 --> 00:07:16,471
…ο Σαντιάγο Ραμόν ι Καχάλ, ο πατέ-
ρας της μοντέρνας νευροεπιστήμης…

117
00:07:16,591 --> 00:07:19,364
…έκανε πολλές ζωγραφιές
κυττάρων του εγκεφάλου.

118
00:07:19,484 --> 00:07:21,892
Και κατάφερα να βρω…

119
00:07:22,012 --> 00:07:24,999
…αυτό το υπογεγραμμένο
αντίγραφο.

120
00:07:27,275 --> 00:07:31,002
- Αυτό είναι πραγματικά έξοχο.
- Ευχαριστώ.

121
00:07:31,122 --> 00:07:33,372
Νομίζω ότι θα το κρατήσω
για μένα.

122
00:07:36,934 --> 00:07:40,034
- Και η κοπέλα σας;
- Είναι πολύ αργά, το καπάρωσα.

123
00:07:44,707 --> 00:07:46,807
Αυτό το μέρος
είναι πολύ ωραίο.

124
00:07:47,704 --> 00:07:49,154
Νίντζα ρομαντισμού!

125
00:07:52,928 --> 00:07:54,477
Συγγνώμη που αργήσαμε.

126
00:07:54,597 --> 00:07:56,597
Δεν πειράζει.
Μόλις καθίσαμε.

127
00:07:56,785 --> 00:07:59,485
- Να σας βάλω λίγο κρασί;
- Ναι, γέμισέ το.

128
00:08:01,612 --> 00:08:03,862
Εγώ θα σου πω
πότε να σταματήσεις.

129
00:08:05,579 --> 00:08:08,806
- Όλα καλά;
- Έξοχα. Καλύτερα δε γίνεται.

130
00:08:08,926 --> 00:08:10,664
Χέσε μας, μωρέ.

131
00:08:12,393 --> 00:08:15,068
Μπορούμε ακόμη να περάσουμε
καλά. Απλά πες μου πού είναι.

132
00:08:15,188 --> 00:08:18,338
Αν κάνεις αυτό που είπες
ότι θα κάνεις, ίσως σου πω.

133
00:08:18,423 --> 00:08:19,852
Πού είναι ποιο;

134
00:08:19,972 --> 00:08:23,172
Έκρυψε το Xbox μου, θαρρείς
και είμαι κάνα πιτσιρίκι.

135
00:08:24,338 --> 00:08:26,227
Και μου το είχε πάρει η μάνα μου
για τα γενέθλιά μου…

136
00:08:26,347 --> 00:08:29,047
…οπότε αν δε μου το δώσεις,
θα της το πω.

137
00:08:30,083 --> 00:08:31,753
Δούλευα κάθε μέρα ως αργά.

138
00:08:31,873 --> 00:08:34,601
Το μόνο που του ζήτησα ήταν να καθαρίσει
το διαμέρισμα και να βάλει πλυντήριο.

139
00:08:34,721 --> 00:08:37,868
Αλλά τα έκανε; Όχι. Συνέχισε
να παίζει εκείνο το ηλίθιο παιχνίδι.

140
00:08:37,988 --> 00:08:42,038
Αφού σου αρέσουν τόσο πολύ τα κουμπιά,
πάτα και κανένα του πλυντηρίου.

141
00:08:43,622 --> 00:08:44,922
Ζήτησα συγγνώμη.

142
00:08:45,042 --> 00:08:48,092
Η συγγνώμη δε θα πλύνει
τα εσώρουχά μου, φιλαράκο.

143
00:08:49,111 --> 00:08:51,411
Σου είπα, βάλτα
από την άλλη μεριά.

144
00:08:52,428 --> 00:08:54,428
Και εγώ σου είπα να με χέσεις.

145
00:08:56,457 --> 00:08:59,807
Προσπαθούμε να έχουμε μια
μαγική νύχτα εδώ πέρα, παίδες.

146
00:09:03,029 --> 00:09:04,929
- Γαμώ το κέρατό μου.
- Τι;

147
00:09:05,927 --> 00:09:08,315
- Τίποτα.
- Όχι, πες μου.

148
00:09:08,545 --> 00:09:10,921
Είναι εκεί ένας πρώην μου.

149
00:09:12,516 --> 00:09:16,443
Μέχρι που με απάτησε με τη φίλη μου
τη Γκρέτσεν, με την οποία είναι μαζί.

150
00:09:16,563 --> 00:09:17,713
Πλάκα κάνεις.

151
00:09:17,991 --> 00:09:20,791
Και δείχνει να έχει χάσει
πολύ βάρος, γαμώτο.

152
00:09:22,511 --> 00:09:25,402
Δεν είναι και το καλύτερο, αλλά μην
τους αφήσεις να χαλάσουν τη νύχτα μας.

153
00:09:25,522 --> 00:09:29,172
Όχι, έχεις δίκιο. Μπορεί να είναι
κοκκαλιάρα, επειδή παθαίνει.

154
00:09:29,814 --> 00:09:31,364
Αυτό είναι το πνεύμα.

155
00:09:31,832 --> 00:09:35,432
Χέστους. Η νύχτα μας θα είναι
πολύ καλύτερη από τη δική τους.

156
00:09:41,244 --> 00:09:42,294
Τι;

157
00:09:42,903 --> 00:09:44,953
Πλάκα με φτιάχνεις με φαίνεται.

158
00:09:45,381 --> 00:09:48,131
Χριστέ μου, ναι. Φυσικά
και θα σε παντρευτώ.

159
00:09:51,044 --> 00:09:53,944
- Μπορεί να παίξει κι άλλος. Πένι…
- Σήκω ρε.

160
00:10:05,386 --> 00:10:08,404
Είναι ωραίο που όσοι είναι
μόνοι τους του Αγ. Βαλεντίνου…

161
00:10:08,524 --> 00:10:10,852
…μπορούν να έρθουν εδώ
και να είναι όλοι μαζί.

162
00:10:10,972 --> 00:10:12,991
Ναι, ανυπομονώ.

163
00:10:13,111 --> 00:10:15,744
Βασικά, δε θα προτιμούσα
να είμαι κάπου αλλού από εδώ.

164
00:10:15,864 --> 00:10:19,314
- Εκτός από ραντεβού με οποιονδήποτε.
- Οποιονδήποτε όμως.

165
00:10:20,786 --> 00:10:23,084
Περνάμε τόσο γαμάτα
εμείς οι δύο.

166
00:10:23,204 --> 00:10:26,454
Αν ήσουν κοπέλα, όλα τα
προβλήματά μας θα λυνόντουσαν.

167
00:10:29,849 --> 00:10:32,839
- Τι;
- Ναι, ρε, σκέψου το.

168
00:10:32,959 --> 00:10:36,049
Θα βγαίναμε, θα διαβάζαμε
κόμικς, θα βλέπαμε ταινίες.

169
00:10:36,169 --> 00:10:38,669
Θα ήταν η καλύτερη σχέση
του σύμπαντος.

170
00:10:38,789 --> 00:10:40,548
Αυτό όντως ακούγεται ωραίο.

171
00:10:40,668 --> 00:10:43,676
Θα πηγαίναμε σπίτι, θα έβγαζα
το μαύρο σου φόρεμα…

172
00:10:43,796 --> 00:10:45,946
…και θα σε ξέσκιζα
ως τη λήθη.

173
00:10:49,338 --> 00:10:50,388
Τι;

174
00:10:53,519 --> 00:10:56,756
Δεν το πιστεύω ότι θα παντρευτεί
αυτή με την οποία με κεράτωσε.

175
00:10:56,876 --> 00:10:58,415
Δεν είναι κάπως καλό;

176
00:10:58,535 --> 00:11:01,391
Ήταν με το λάθος άτομο
και τώρα βρήκε το σωστό άτομο.

177
00:11:01,511 --> 00:11:05,761
Δηλαδή εγώ είμαι το λάθος άτομο; Ίσως
κι εσύ θες να είσαι με την Γκρέτσεν.

178
00:11:07,013 --> 00:11:09,865
- Δείχνουν ευτυχισμένοι.
- Σήμερα.

179
00:11:09,985 --> 00:11:14,285
Αλλά σε κάνα χρόνο, θα χώνεται κάτω
από το νεροχύτη, ψάχνοντας το Xbox του.

180
00:11:14,958 --> 00:11:16,058
Θα το κάνει.

181
00:11:18,061 --> 00:11:21,544
Γιατί να μην τους ξεχάσουμε αυτούς
και να απολαύσουμε τη βραδιά μας;

182
00:11:21,664 --> 00:11:23,886
Ναι, σίγουρα.

183
00:11:28,883 --> 00:11:32,133
Τώρα κάνουν αυτή τη μαλακία
με το σταύρωμα των χεριών.

184
00:11:32,830 --> 00:11:34,430
Εγώ του το έμαθα αυτό.

185
00:11:37,084 --> 00:11:38,323
Νόμιζα ότι
δε θα ασχολούμασταν.

186
00:11:38,443 --> 00:11:41,710
Αυτό κάναμε, αλλά… δεν είναι
δίκαιο. Είναι κακοί άνθρωποι.

187
00:11:41,830 --> 00:11:44,980
Δεν έπρεπε να καταλήξουν
αυτοί χαρούμενοι, αλλά εγώ.

188
00:11:46,342 --> 00:11:48,645
Είσαι κι εσύ χαρούμενη.
Είσαι εδώ μαζί μου.

189
00:11:48,765 --> 00:11:49,765
Ναι, ξέρω.

190
00:11:51,693 --> 00:11:53,712
Μου είναι λίγο δύσκολο
να μην το πάρω προσωπικά.

191
00:11:53,832 --> 00:11:56,810
- Έλα, ρε συ, δεν είναι για σένα.
- Δεν είναι για μένα, αλλά για σένα.

192
00:11:56,930 --> 00:11:59,512
Καλά, ότι να 'ναι. Σου είπα,
του Αγίου Βαλεντίνου είναι χάλια.

193
00:11:59,632 --> 00:12:01,782
Αυτή ναι,
και εσύ είσαι ο λόγος.

194
00:12:01,902 --> 00:12:02,952
Τι;

195
00:12:04,322 --> 00:12:07,088
Σε σύγκριση με αυτούς,
αισθάνομαι μια χαρά με εμάς.

196
00:12:07,208 --> 00:12:08,107
Και εγώ.

197
00:12:08,227 --> 00:12:11,026
Τι λες να παρατήσουμε το επιδόρπιο,
να πάμε σπίτι νωρίς…

198
00:12:11,146 --> 00:12:13,596
- …και να βάλω πλυντήριο;
- Σε ευχαριστώ.

199
00:12:13,716 --> 00:12:15,316
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.

200
00:12:17,600 --> 00:12:20,550
- Πού το έκρυψες;
- Εκεί που δε θα έψαχνες ποτέ.

201
00:12:21,285 --> 00:12:23,185
Γαμώτο, είναι στο πλυντήριο.

202
00:12:30,895 --> 00:12:31,945
Γεια.

203
00:12:32,194 --> 00:12:33,244
Γεια.

204
00:12:33,903 --> 00:12:36,553
- Χαρούμενη μέρα Αγίου Βαλεντίνου.
- Καλά.

205
00:12:39,597 --> 00:12:42,165
- Πάμε για δείπνο;
- Περίμενε.

206
00:12:42,285 --> 00:12:46,601
Όπως ξέρεις, ετοίμασα ένα παραδοσιακό
βράδυ, ρομαντισμού και δώρων.

207
00:12:46,721 --> 00:12:50,321
Ναι, και όπως θα ξέρεις εσύ,
σχεδίαζα να κάνω ότι μου αρέσει.

208
00:12:52,070 --> 00:12:55,046
Ετοίμαζα αυτή τη φάτσα
όλη μέρα.

209
00:12:58,053 --> 00:12:59,874
Και εκτιμώ την προσπάθειά σου.

210
00:12:59,994 --> 00:13:03,473
Αλλά μετά από σκέψη,
αποφάσισα ότι ήμουν εγωίστρια.

211
00:13:03,593 --> 00:13:05,748
Για αυτό, ακύρωσα το τραπέζι μας…

212
00:13:05,868 --> 00:13:09,168
…και βρήκα ένα καλύτερο τρόπο
να γιορτάσουμε τη μέρα.

213
00:13:09,811 --> 00:13:12,393
- Τι είναι αυτό;
- Με το να μην κάνουμε τίποτα.

214
00:13:12,513 --> 00:13:14,963
Ούτε δείπνα, ούτε ρομάντζα,
ούτε δώρα.

215
00:13:15,294 --> 00:13:17,757
Μένουμε εδώ,
παραγγέλνουμε πίτσα…

216
00:13:17,877 --> 00:13:21,881
…και βλέπουμε ένα από τα αγαπη-
μένα σου Πόλεμο του Σταρ κάτι.

217
00:13:23,111 --> 00:13:24,640
Σοβαρά;

218
00:13:24,760 --> 00:13:26,805
Αυτό δεν είναι
που σου αρέσει;

219
00:13:26,925 --> 00:13:28,434
Περισσότερο από τίποτα άλλο.

220
00:13:28,554 --> 00:13:31,221
Ε, λοιπόν,
αυτό θα κάνουμε.

221
00:13:35,148 --> 00:13:37,184
Δεν ξέρω τι να πω.

222
00:13:37,724 --> 00:13:41,740
Είναι το πιο ωραίο δώρο
που μου έχει δώσει κανείς.

223
00:13:41,860 --> 00:13:46,110
Και αυτό περιλαμβάνει ένα υπέροχο δώρο,
που έκανα στο εαυτό μου, νωρίτερα.

224
00:13:48,124 --> 00:13:50,326
Είμαι η κοπέλα σου.
Είναι η δουλειά μου.

225
00:13:50,446 --> 00:13:54,487
Και ξέρω ότι η ανταλλαγή δώρων
είναι δύσκολη για σένα…

226
00:13:54,897 --> 00:13:57,897
…άρα ό,τι μου πήρες,
μπορείς να το επιστρέψεις.

227
00:13:58,676 --> 00:13:59,676
Όχι.

228
00:14:00,634 --> 00:14:04,384
Όχι, μετά από ό,τι δεν έκανες
απόψε για μένα, θέλω να το πάρεις.

229
00:14:05,705 --> 00:14:07,505
- Τι είναι;
- Διάβασε το.

230
00:14:08,508 --> 00:14:12,108
«Σέλντον Κούπερ, ενημέρωση
εργαζομένων Πανεπιστημίου Κάλτεκ»;

231
00:14:12,235 --> 00:14:13,235
Κάτω-κάτω.

232
00:14:13,679 --> 00:14:16,229
«Σε περίπτωση ανάγκης,
επικοινωνήστε με…

233
00:14:17,176 --> 00:14:18,976
…την Έιμι Φέρα Φάουλερ».

234
00:14:21,857 --> 00:14:23,357
Και το τηλέφωνο μου.

235
00:14:27,162 --> 00:14:30,212
Το πιο όμορφο δώρο που
θα μπορούσες να μου δώσεις.

236
00:14:31,388 --> 00:14:35,973
Σκέφτηκα ότι, αν πάθω εγκεφαλικό
ή πέτρα στο νεφρό…

237
00:14:36,473 --> 00:14:38,823
…με ποιον θα ήθελα
να το μοιραστώ;

238
00:14:42,412 --> 00:14:43,862
Και διάλεξες εμένα;

239
00:14:45,529 --> 00:14:48,167
Όπως είπες,
είσαι η κοπέλα μου.

240
00:14:54,386 --> 00:14:55,186
Ωραία.

241
00:14:56,684 --> 00:15:00,184
Μην καταστρέφεις του Αγίου Βαλεντίνου
και παρήγγειλε πίτσα.

242
00:15:04,423 --> 00:15:05,423
Καληνύχτα.

243
00:15:15,869 --> 00:15:18,746
Ξέρεις κάτι; Ήταν μεγάλη
μαλακία από μέρους σου.

244
00:15:18,866 --> 00:15:21,616
Ήθελα μόνο να σου δώσω
μία υπέροχη βραδιά…

245
00:15:21,736 --> 00:15:24,052
…και εσύ βρήκες τον τρόπο
να την καταστρέψεις.

246
00:15:24,172 --> 00:15:26,095
Το ξέρω.
Είμαι σκύλα.

247
00:15:26,215 --> 00:15:28,115
- Δεν λέω αυτό.
- Μα είμαι.

248
00:15:28,235 --> 00:15:29,885
Κέρδισες.
Είσαι σκύλα.

249
00:15:32,588 --> 00:15:35,038
Δεν μπορούσαμε απλά
να περάσουμε καλά;

250
00:15:35,476 --> 00:15:36,426
Δεν ξέρω.

251
00:15:37,492 --> 00:15:41,542
Ίσως επειδή είμαστε τόσο καλά τώρα
τελευταία και είμαι πολύ χαρούμενη.

252
00:15:48,667 --> 00:15:51,417
Θα πρέπει να βγάζεις
λίγο περισσότερο νόημα.

253
00:15:52,314 --> 00:15:55,152
Προφανώς, έχω μερικά θέματα
με τη δέσμευση.

254
00:15:55,272 --> 00:15:56,922
Προφανέστατα. Συνέχισε.

255
00:15:57,792 --> 00:15:59,640
Όσο τα πράγματα
θα πηγαίνουν καλά μεταξύ μας…

256
00:15:59,760 --> 00:16:02,633
…θα συνεχίσεις να με ζητάς
σε γάμο, και κάποτε θα δεχτώ…

257
00:16:02,753 --> 00:16:04,761
…και μετά θα είμαστε
παντρεμένοι για πάντα…

258
00:16:04,881 --> 00:16:08,081
…και το όλο σκηνικό
με κάνει να τρώω τρελές φρίκες.

259
00:16:09,088 --> 00:16:09,988
Μάλιστα.

260
00:16:11,446 --> 00:16:13,546
Ξέρω ότι κάνω
πολλές προτάσεις.

261
00:16:17,953 --> 00:16:19,725
Οπότε τι λες γι' αυτό;

262
00:16:21,249 --> 00:16:24,516
Υπόσχομαι να μη σε ξαναζητήσω
σε γάμο.

263
00:16:25,445 --> 00:16:29,820
- Τι εννοείς; Με χωρίζεις;
- Όχι. Όχι, όχι.

264
00:16:29,940 --> 00:16:32,940
Αν μια μέρα αποφασίσεις
ότι θες να παντρευτείς…

265
00:16:33,208 --> 00:16:35,508
…θα μου κάνεις εσύ
πρόταση γάμου.

266
00:16:35,805 --> 00:16:39,132
- Σοβαρά;
- Ναι. Όλα πάνω σου.

267
00:16:39,851 --> 00:16:42,597
Αλλά όταν έρθει η ώρα,
θέλω όλο το πακέτο.

268
00:16:42,717 --> 00:16:46,717
Θέλω να είσαι στα γόνατα, λουλούδια.
Να σε ξαναερωτευτώ από την αρχή.

269
00:16:48,575 --> 00:16:49,814
Ναι, έγινε.

270
00:16:49,934 --> 00:16:54,134
Τα πάω καλά με τις εκπλήξεις, αλλά
όχι στο γήπεδο, να μας δείξει η οθόνη.

271
00:16:54,403 --> 00:16:57,253
Δε θα ήθελα να κλαίω έτσι
σε μια μεγάλη οθόνη.

272
00:16:59,205 --> 00:17:00,255
Καλά.

273
00:17:02,514 --> 00:17:06,660
Ξέρεις τι; Μπορεί
να μιλάει το κρασί…

274
00:17:07,200 --> 00:17:10,300
…αλλά έχω να σου κάνω
μια πολύ σημαντική ερώτηση.

275
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Ναι;

276
00:17:12,619 --> 00:17:14,169
Λέοναρντ Χόφστατερ…

277
00:17:15,337 --> 00:17:16,287
Παρακαλώ;

278
00:17:18,781 --> 00:17:21,181
…θέλεις να γίνεις
ο Βαλεντίνος μου;

279
00:17:23,257 --> 00:17:25,007
Λυπάμαι. Ίσως του χρόνου.

280
00:17:27,746 --> 00:17:30,646
Πλάκα κάνω. Νίντζα ρομαντισμού.
Ας κάνουμε σεξ!

281
00:17:35,781 --> 00:17:39,153
- Ευχαριστώ που το κάνατε αυτό, παιδιά.
- Χαιρόμαστε που ήρθες.

282
00:17:39,273 --> 00:17:42,156
Συνήθως περνάω τη μέρα
μόνος κι έρ'μος.

283
00:17:42,276 --> 00:17:44,026
Φέτος, είμαι μόνο έρ'μος!

284
00:17:46,960 --> 00:17:49,619
Τι έχει αυτή η γιορτή που τους
κάνει όλους τόσο λυπημένους;

285
00:17:49,739 --> 00:17:52,139
Ναι. Μισώ γενικότερα
τον εαυτό μου…

286
00:17:52,259 --> 00:17:55,859
…αλλά απόψε είναι η νύχτα που
ξέρω ότι το κάνουν και άλλοι.

287
00:17:56,431 --> 00:17:58,081
Εγώ σε βρίσκω μια χαρά.

288
00:17:59,168 --> 00:17:59,968
Ωραία.

289
00:18:03,044 --> 00:18:04,213
Σ'το λέω.

290
00:18:04,333 --> 00:18:07,183
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτή την κλαψομουνίαση.

291
00:18:08,888 --> 00:18:10,238
Συγγνώμη, παιδιά.

292
00:18:10,823 --> 00:18:12,823
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας;

293
00:18:17,210 --> 00:18:18,960
Είμαστε όλοι εδώ απόψε…

294
00:18:19,488 --> 00:18:22,288
…επειδή δεν έχουμε
κάποιον να είμαστε μαζί.

295
00:18:23,964 --> 00:18:26,564
Αλλά… αυτό δε μας
κάνει μεταλλαγμένους.

296
00:18:26,839 --> 00:18:29,739
Οι μόνοι μεταλλαγμένοι
είναι σε αυτά τα κόμικς.

297
00:18:31,823 --> 00:18:34,931
Πρέπει να σταματήσουμε
να ορίζουμε την αυτοεκτίμησή μας…

298
00:18:35,051 --> 00:18:37,451
…από το αν είμαστε
σε σχέση, ή όχι.

299
00:18:38,937 --> 00:18:41,137
Ξέρετε τι βλέπω
όταν σας κοιτάζω;

300
00:18:41,984 --> 00:18:44,484
Ένα δωμάτιο γεμάτο
με καλούς ανθρώπους.

301
00:18:45,501 --> 00:18:47,801
Γι' αυτό, ας κάνουμε
ένα διάλειμμα.

302
00:18:48,268 --> 00:18:50,593
Είμαστε μία κοινότητα…

303
00:18:50,713 --> 00:18:53,152
…και για όσο θα έχουμε
ο ένας τον άλλο…

304
00:18:53,272 --> 00:18:55,272
…δεν είμαστε ποτέ μόνοι μας.

305
00:19:02,939 --> 00:19:05,139
Αυτό ήταν γαμάτο.
Αυτά που είπες.

306
00:19:06,906 --> 00:19:09,221
- Αλήθεια το πιστεύεις;
- Ναι.

307
00:19:09,451 --> 00:19:10,601
Σ' ευχαριστώ.

308
00:19:14,929 --> 00:19:16,351
Θα ήθελες να…

309
00:19:16,471 --> 00:19:18,745
…πάμε για ένα καφέ ή…;

310
00:19:19,934 --> 00:19:20,934
Αμέ.

311
00:19:26,596 --> 00:19:28,096
Τα λέμε, τσουτσέκια!

312
00:19:45,070 --> 00:19:46,020
Παρακαλώ;

313
00:19:47,698 --> 00:19:50,198
Κι άλλο ιατρικό επείγον;
Τι έγινε πάλι;

314
00:19:52,454 --> 00:19:55,904
Πραγματικά αμφιβάλλω ότι
τον τσίμπησε μια Κινέζικη αράχνη.

315
00:19:57,813 --> 00:20:00,713
Πώς γίνεται να αισθάνεται
Ασιατικό ένα χτύπημα;

316
00:20:01,982 --> 00:20:03,182
Δώστε μου τον.

317
00:20:04,080 --> 00:20:06,280
Σέλντον, δε θα έρθω πάλι
ως εκεί.

318
00:20:07,242 --> 00:20:10,280
Επειδή ήρθα και χθες εκεί,
για έναν όγκο στον εγκέφαλο…

319
00:20:10,400 --> 00:20:13,200
…που τελικά ήταν
πονοκέφαλος από το παγωτό.

320
00:20:14,066 --> 00:20:17,316
Ναι, ακόμη θέλω να είμαι η
κλήση έκτακτης ανάγκης σου.

321
00:20:19,088 --> 00:20:23,538
Ναι, μπορείς να φας γρήγορα το παγωτό
και να αποκτήσεις κι όγκο στον εγκέφαλο.

322
00:20:27,129 --> 00:20:28,029
Έρχομαι.

323
00:20:31,374 --> 00:20:34,074
Ένας όγκος στον εγκέφαλο
θα εξηγούσε πολλά.

324
00:20:34,574 --> 00:20:40,562
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, wolverine13]</b>

325
00:20:41,062 --> 00:20:47,014
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

326
00:20:47,514 --> 00:21:04,342
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

