﻿1
00:00:01,744 --> 00:00:03,161
Το όνομα μου είναι Έλενα Γκίλμπερ.

2
00:00:03,163 --> 00:00:04,579
Είμαι καινούργια βρυκόλακας και υπήρξαν
επιπλοκές...

3
00:00:04,581 --> 00:00:05,980
Ξέρω ότι έχω δεσμό δημιουργίας μαζί
σου,Ντέιμον.

4
00:00:05,982 --> 00:00:07,532
Ξέρεις τι θα μ'έκανε ευτυχισμένο;

5
00:00:07,534 --> 00:00:09,617
Ότι ένιωσες για μένα ήταν πραγματικό.

6
00:00:09,619 --> 00:00:11,703
Αλλά υπάρχει ελπίδα τώρα.
Υπάρχει η θεραπεία.

7
00:00:11,705 --> 00:00:13,454
Και είμαστε πολύ κοντά να την βρούμε

8
00:00:13,456 --> 00:00:14,822
όσο ποτέ άλλωτε.

9
00:00:14,824 --> 00:00:16,124
Αρχίζουμε.

10
00:00:16,126 --> 00:00:18,459
Ταξιδέψαμε μακριά από το σπίτι,

11
00:00:18,461 --> 00:00:20,595
όπου η θεραπεία είνα θαμμένη με έναν 
αρχαίο.

12
00:00:20,597 --> 00:00:22,046
Τι ξέρεις για τον Σάιλα;

13
00:00:22,048 --> 00:00:23,998
Είναι το πρώτο παγκόσμιο αθάνατο όν,

14
00:00:24,000 --> 00:00:25,566
και θέλω να τον ελευθερώσω.

15
00:00:25,568 --> 00:00:28,252
Aν ο Σάιλας σηκωθεί,θα ελευθερώσει την
κόλαση στη γη.

16
00:00:28,254 --> 00:00:30,471
Η αναζήτηση έχει γίνει επικίνδυνη.

17
00:00:32,107 --> 00:00:33,975
Οι πιστοί έχουν δοκιμαστεί.

18
00:00:33,977 --> 00:00:36,444
Δεν με νοιάζει η κωλοθεραπεία.

19
00:00:36,446 --> 00:00:38,613
Πως μπορείς να το λες αυτό τώρα;

20
00:00:38,615 --> 00:00:42,016
Γιατί δεν θέλω να θεραπευτείς.

21
00:00:42,018 --> 00:00:43,901
Μπορώ να σε βοηθήσω να αντισταθείς
στην "έκφραση'.

22
00:00:43,903 --> 00:00:46,788
Το θέμα είναι ότι την μετέτρεψες σε 
βόμβα και μόνο εσύ μπορείς να αφοπλίσεις

23
00:00:46,790 --> 00:00:48,573
Τώρα η Μπόνι πρέπει να με κρατήσει 
ζωντανό.

24
00:00:48,575 --> 00:00:50,158
Τι στο καλό συμβαίνει;

25
00:00:50,160 --> 00:00:52,543
Όλη η συμμορία είναι εδώ.Ο Σάιλας 
περιμένει.

26
00:00:52,545 --> 00:00:54,361
Βρισκόμαστε κοντά στη θεραπεία,

27
00:00:54,363 --> 00:00:56,438
αλλά δεν είμαστε οι μόνοι που την
ψάχνουμε.

28
00:00:58,000 --> 00:00:59,467
Είσαι ένας από τους πέντε.

29
00:00:59,469 --> 00:01:01,586
Ααχ!

30
00:01:17,437 --> 00:01:20,154
Σε ενοχλεί κάτι;

31
00:01:20,156 --> 00:01:21,823
Θα με πίστευες αν έλεγα ότι με ενοχλούν
τα κουνούπια;

32
00:01:21,825 --> 00:01:24,375
Ω,θα σε πίστευα.
Πως είναι όταν

33
00:01:24,377 --> 00:01:27,078
μια αμείλικτη μηχανή αποστραγγίζει το
αίμα από τις φλέβες σου;

34
00:01:27,080 --> 00:01:29,030
Φαγούρα.

35
00:01:29,032 --> 00:01:32,617
Οι φίλοι σου από το Μύστικ Φαλς 
νομίζουν ότι είσαι αστείος,Ντέιμον;

36
00:01:32,619 --> 00:01:34,585
Προφανώς ξέρεις ποιός είμαι και από
που είμαι.

37
00:01:34,587 --> 00:01:36,921
-Με κατασκόπευες;
-Πάντα.

38
00:01:36,923 --> 00:01:38,739
Το έκανα.

39
00:01:38,741 --> 00:01:41,125
Εσύ και ο Στέφαν,

40
00:01:41,127 --> 00:01:42,343
η Έλενα,

41
00:01:42,345 --> 00:01:43,961
η μάγισσα σας,η Μπόνι.

42
00:01:43,963 --> 00:01:45,680
Την θέλετε για να βρει το γραμμένο 
ξόρκι

43
00:01:45,682 --> 00:01:47,748
πάνω στο σημάδι του κυνηγού φίλου σας
Τζέρεμυ.

44
00:01:49,234 --> 00:01:51,443
Ένα τατουάζ που είναι ακριβώς όπως αυτό;

45
00:01:53,722 --> 00:01:56,023
Αν θέλεις να μάθεις κάτι,απλά ρώτα.

46
00:01:56,025 --> 00:01:58,192
Έχω σκοτώσει βρυκόλακες σ'όλη μου τη 
ζωή.

47
00:01:58,194 --> 00:02:02,113
Αλλά ακόμα αυτό αρνείται να αποκαλυφθεί
σε μένα.

48
00:02:02,115 --> 00:02:04,699
Αυτό ήταν,μέχρι πριν τρεις μέρες,και
ξαφνικά

49
00:02:04,701 --> 00:02:06,734
ολοκληρώθηκε χωρίς λόγο.

50
00:02:06,736 --> 00:02:09,770
Έλα,φίλε.Φαίνομαι σαν να μην ξέρω
τίπτα για τα τατουάζ;

51
00:02:09,772 --> 00:02:12,290
Κοίτα το δέρμα μου.
Είναι άψογο.

52
00:02:12,292 --> 00:02:15,326
Α,δεν με παίρνεις στα σοβαρά.

53
00:02:15,328 --> 00:02:17,962
Δεν σε κατηγορώ.

54
00:02:17,964 --> 00:02:19,845
Δεν με ξέρεις.

55
00:02:21,717 --> 00:02:23,918
Τότε να σου συστηθώ.

56
00:02:28,056 --> 00:02:30,842
Το όνομα μου είναι Γκέλεν Βον,

57
00:02:30,844 --> 00:02:33,926
και καλά θα κάνεις να αρχίσεις να μιλάς.

58
00:02:39,068 --> 00:02:41,686
-Πες μου ότι δεν μιλάς σοβαρά.
-Μακάρι να μην ήταν έτσι.

59
00:02:41,688 --> 00:02:42,987
Όταν γυρίσαμε πίσω που ψάχναμε τον 
Τζέρεμυ,

60
00:02:42,989 --> 00:02:45,139
ο Σέιν και η Μπόνι είχαν
εξαφανιστεί και αυτοί.

61
00:02:45,141 --> 00:02:48,659
Ο Σέιν χρειάζεται την Μπόνι για να εκτελέσει το
ξόρκι της θεραπείας που είναι στο τατουάζ του Τζέρεμι

62
00:02:48,661 --> 00:02:51,357
και κατάφερε να μας τους αρπάξει
χωρίς να καταλάβουμε τίποτα.

63
00:02:51,358 --> 00:02:53,865
- Που είναι ο Ντέιμον σε όλο αυτό;
- Είχαμε μια διαφωνία.

64
00:02:53,867 --> 00:02:55,750
Νόμιζα πως πήγε να περπατήσει, αλλά μετά

65
00:02:55,752 --> 00:02:57,335
όταν πήγαμε στην παραλία
βρήκαμε σημάδια πάλης.

66
00:02:57,337 --> 00:02:59,337
Που σημαίνει;

67
00:02:59,339 --> 00:03:01,122
Που σημαίνει πως κάποιος
του την έπεσε και τον άρπαξε.

68
00:03:01,124 --> 00:03:02,874
Πιστεύεις πως τον πήρε ο Σέιν;

69
00:03:02,876 --> 00:03:05,209
Όχι, δεν είναι τόσο ισχυρός
για να πιάσει τον Ντέιμον,

70
00:03:05,211 --> 00:03:06,794
έστω και με αντιπερισπασμό.

71
00:03:06,796 --> 00:03:08,162
Θα πρέπει να είχε κάποιον,

72
00:03:08,164 --> 00:03:09,964
ή κάποιους για να τον πιάσουν.

73
00:03:09,966 --> 00:03:12,767
Λυπάμαι. Εύχομαι να ήμουν
εκεί για να μπορούσα να βοηθήσω.

74
00:03:12,769 --> 00:03:14,669
Βασικά υπάρχει κάτι που μπορείς
να κάνεις από εκεί που είσαι.

75
00:03:14,671 --> 00:03:16,220
Ότι θες.
Πες μου.

76
00:03:16,222 --> 00:03:18,272
Ξέρουμε πως ο Σέιν ψάχνει για την Θεραπεία.
Πιστεύουμε πως μπορούμε να τον βρούμε.

77
00:03:18,274 --> 00:03:20,057
Έχουμε φωτογραφίες από
το τατουάζ του Τζέρεμι,

78
00:03:20,059 --> 00:03:21,859
αλλά δεν μπορούμε να μεταφράσουμε το χάρτη.

79
00:03:21,861 --> 00:03:24,779
Εκτός αν βρείτε το σπαθί του κυνηγού στου Κλάους.

80
00:03:24,781 --> 00:03:26,347
Ακριβώς.

81
00:03:26,349 --> 00:03:28,566
Δεν θα μας δώσει ποτέ το σπαθί.

82
00:03:28,568 --> 00:03:29,784
Ναι, αλλά αν κάποιος του το πάρει

83
00:03:29,786 --> 00:03:31,185
αυτή θα είναι η Καρολάιν.

84
00:03:31,187 --> 00:03:32,620
Δεν θα δώσει ποτέ το σπαθί

85
00:03:32,622 --> 00:03:34,005
ούτε και στην Καρολάιν.

86
00:03:34,007 --> 00:03:36,040
Φοβάται ότι θα χρησιμοποιήσουμε τη Θεραπεία εναντίον του

87
00:03:36,042 --> 00:03:38,359
για να τον κάνουμε θνητό, κι αν ακόμα δεν γινόταν, δεν θα ήθελε να γίνει κανείς μας

88
00:03:38,361 --> 00:03:40,711
για να μας στερήσει κάθε στιγμή ευτυχίας που αξίζουμε ως θνητοί.

89
00:03:40,713 --> 00:03:42,747
Λοιπόν, ίσως δεν χρειάζεται να το δώσει.

90
00:03:42,749 --> 00:03:45,132
O Κλάους είναι κολλημένος στο σπίτι της
Έλενας από το ξόρκι της Μπόνι.

91
00:03:45,134 --> 00:03:47,171
Δεν μπορεί να πάει πουθενά.

92
00:03:47,172 --> 00:03:49,837
Δεν υπάρχουν πολλά μέρη που μπορείς να
κρύψεις ένα μέταλλο ενός μέτρου.

93
00:03:49,839 --> 00:03:51,305
Θα το βρω.Μην ανησυχείς.

94
00:03:51,307 --> 00:03:53,257
Στείλε μου μόνο τις εικόνες από το 
τατουάζ του Τζέρεμυ.

95
00:03:53,259 --> 00:03:55,142
Θα βρω το ξίφος και θα σου τηλεφωνήσω.

96
00:03:55,144 --> 00:03:56,844
Ευχαριστώ,Κάρολαιν.

97
00:03:56,846 --> 00:03:58,396
Γειά.

98
00:03:58,398 --> 00:04:02,061
-Θέλεις βοήθεια,αγάπη;
-Όχι.

99
00:04:37,752 --> 00:04:39,720
Εγώ δεν θα προχωρήσω άλλο.

100
00:04:39,722 --> 00:04:42,723
Βρισκόμαστε στα πρόθυρα ενός 
μνημειώδους γεγονότος.

101
00:04:42,725 --> 00:04:45,426
Θα ξυπνήσουμε το πιο ισχυρό αθάνατο ον
που έχει υπάρξει ποτέ.

102
00:04:45,428 --> 00:04:46,927
Η δουλειά μας δεν έχει τελείωσει ακόμα.

103
00:04:46,929 --> 00:04:49,063
Η δική μου τελείωσε.Είπες να φέρω το 
παιδί και την μάγισσα.

104
00:04:49,065 --> 00:04:51,399
Το έκανα.Θέλω να πληρωθώ τώρα.

105
00:05:11,352 --> 00:05:14,255
Θα προσευχηθώ για τις ψυχές σας.

106
00:05:16,291 --> 00:05:18,442
Γι'αυτό ήθελες την ταφόπλακα;

107
00:05:18,444 --> 00:05:19,944
Για να πληρώσεις ένα μισθοφόρο;

108
00:05:19,946 --> 00:05:21,329
Ο πυρήνας της ταφόπλακας είναι από

109
00:05:21,331 --> 00:05:23,597
ασβεστοποιημένο αίμα της Κέτσια.

110
00:05:23,599 --> 00:05:26,434
Σε κάποιους κύκλους μαγισσών,αυτή η 
πέτρα είναι πολύ

111
00:05:26,436 --> 00:05:29,120
πολύτιμη και από ένα διαμάντι.

112
00:05:30,972 --> 00:05:33,324
Λοιπόν;

113
00:05:35,460 --> 00:05:38,140
Ποιός θέλει να κατεβεί πρώτος;

114
00:05:41,453 --> 00:05:44,402
Καλώς τον μικρό ορφανό Λοκγουντ.

115
00:05:44,404 --> 00:05:47,872
Ήρθες να δείξεις πόσο γελοία ανίκανος 
είσαι απέναντι μου;

116
00:05:47,874 --> 00:05:50,374
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω τους φίλους
μου να βρουν την θεραπεία.

117
00:05:50,376 --> 00:05:52,927
Αυτό το βρήκα στη σοφίτα σου.

118
00:05:52,929 --> 00:05:55,930
Και νομίζεις ότι βρίσκοντας το ξίφος

119
00:05:55,932 --> 00:05:57,965
θα βρεις την θεραπεία;

120
00:05:57,967 --> 00:05:59,266
Εσύ θα μου πεις.

121
00:05:59,268 --> 00:06:00,634
Κοιτούσα την λαβή

122
00:06:00,636 --> 00:06:02,436
καθώς ερχόμουν...

123
00:06:02,438 --> 00:06:04,555
Και βρήκα αυτό.

124
00:06:08,777 --> 00:06:12,391
Και τι νομίζεις ότι είναι αυτό;

125
00:06:12,392 --> 00:06:14,516
Ονομάζεται κρυπτόλεξο.

126
00:06:14,517 --> 00:06:16,514
Έχω δει το "Κώδικας Ντα Βίντσι"

127
00:06:16,515 --> 00:06:18,352
Γυρνάς τις πλευρές με τα σύμβολα

128
00:06:18,354 --> 00:06:20,854
για να βρεις την μετάφραση στην άλλη 
πλευρά.

129
00:06:20,856 --> 00:06:22,873
Και με την μαγεία του Ιντερνετ,

130
00:06:22,875 --> 00:06:25,594
η Ελένα έστειλε αυτά εδώ.

131
00:06:25,595 --> 00:06:27,828
Αυτό που έχουμε να κάνουμε τώρα είναι
να αποκρυπτογραφήσουμε.

132
00:06:27,830 --> 00:06:31,916
Αν ήθελες να μας βοηθήσεις,δεν θα σε
εμποδίζαμε.

133
00:06:31,918 --> 00:06:35,419
Σωστά.Θα έλεγα χρησιμοποιόντας την 
μαγεία του Ιντερνετ

134
00:06:35,421 --> 00:06:38,005
να αγοράσετε ένα Αραμαϊκο-Αγγλικό
λεξικό

135
00:06:38,007 --> 00:06:39,696
από το κοντινότερο βιβλιοπώλη σας;

136
00:06:39,697 --> 00:06:43,394
-Τι είναι τα Αραμαϊκά;
-Είναι μια νεκρή γλώσσα.

137
00:06:43,396 --> 00:06:46,514
Έχει να χρησιμοποιηθεί από τα Βιβλικά
χρόνια.

138
00:06:46,516 --> 00:06:49,049
Η μητρική γλώσσα της Κέτσια,υποθέτω.

139
00:06:49,051 --> 00:06:53,571
Ξέρεις,ακόμα και να είχες το καλύτερο
λεξικό στον κόσμο,

140
00:06:53,573 --> 00:06:56,833
θα μπορούσε να πάρει μέρες για να 
μεταφραστεί...

141
00:06:58,244 --> 00:07:00,070
Ίσως εβδομάδες.

142
00:07:01,197 --> 00:07:04,582
Ιν-μπας σο-τεεν-τοο αρα-μα-εετ

143
00:07:05,584 --> 00:07:07,618
Τι σημαίνει αυτό;

144
00:07:07,620 --> 00:07:10,871
"Μόνο αν μιλάς Αραμαϊκά"

145
00:07:21,082 --> 00:07:23,551
Και για άλλη μια φορά,

146
00:07:23,553 --> 00:07:26,053
όλοι κινδυνεύουν ψάχνοντας την θεραπεία

147
00:07:26,055 --> 00:07:29,557
επειδή η καημένη Ελένα δεν μπορεί να 
είναι βρικόλακας.

148
00:07:29,559 --> 00:07:32,560
Όχι,όλοι είναι εδώ γιατί θέλουν να 
είναι.

149
00:07:32,562 --> 00:07:35,229
Όχι μόνο για σένα,αλλά και για τους
ευατούς τους.

150
00:07:35,231 --> 00:07:38,482
Στέφαν,γιατί δεν μου είπες ότι ήθελες
την θεραπεία για σένα;

151
00:07:38,484 --> 00:07:41,435
Γιατί να μην την θέλω;

152
00:07:41,437 --> 00:07:44,438
Έχω δει καθε πλευρά του να είσαι 
βρικόλακας.

153
00:07:44,440 --> 00:07:48,959
Την δύναμη...την δυστυχία,την ενοχή.

154
00:07:48,961 --> 00:07:52,779
Μακροπρόθεσμα,ακόμα και οι καλές 
πλευρές είναι χάλια.

155
00:07:52,781 --> 00:07:56,333
Ναι,εννοω,ξέρω γιατί θα την ήθελες
αλλά...

156
00:07:56,335 --> 00:08:00,588
αυτό που λέω είναι...
Γιατί δεν μου το είπες;

157
00:08:00,590 --> 00:08:03,557
Γιατί δεν έχει να κάνει με σένα.

158
00:08:03,559 --> 00:08:06,760
Εννοώ,ξέρεις πόσο πολύ ήθελα μια
ανθρώπινη ζωή μαζί σου,

159
00:08:06,762 --> 00:08:09,063
να είμαι και εγώ άνθρωπος,

160
00:08:09,065 --> 00:08:11,432
ναι είμαι φυσιολογικός...

161
00:08:11,434 --> 00:08:15,152
κάτι που ήθελα πολύ πριν σε γνωρίσω.

162
00:08:15,154 --> 00:08:17,471
Χαίρομαι που μου το είπες τώρα.

163
00:08:17,473 --> 00:08:21,692
Ναι, τι είναι ένα βαθιά κρυμμένο μυστικό μεταξυ φίλων,σωστά;

164
00:08:21,694 --> 00:08:25,794
Μεταξύ φίλων; Μ' αρέσει αυτό!

165
00:08:32,788 --> 00:08:35,322
Σε πειράζει να μου πεις πού πάμε;

166
00:08:35,324 --> 00:08:38,342
Στο πηγάδι των ευχών υπάρχει μια είσοδος σε κρύπτη.

167
00:08:38,344 --> 00:08:40,661
Μέσα στην κρύπτη κείτεται ο Σίλας.

168
00:08:40,663 --> 00:08:42,663
Και με τον Σίλα είναι κρυμμένη και η Θεραπεία.

169
00:08:42,665 --> 00:08:44,632
Η οποία μου επιτρέπει να σκοτώσω τον Σίλα,

170
00:08:44,634 --> 00:08:48,135
και να φέρω εις πέρας την αποστολή της Αδελφότητας των 5.

171
00:08:48,137 --> 00:08:50,437
Είσαι το πλεονέκτημά μου Ντέιμον: θα σε χρησιμοποιήσω για να φτάσω

172
00:08:50,439 --> 00:08:53,807
στην μάγισσα φίλη σου και να μου ανοίξει το πέρασμα για την κρύπτη του Σίλα.

173
00:08:53,809 --> 00:08:56,527
Περίμενε ένα λεπτό. Με χρησιμοποιείς για να πείσεις την Μπόνι Μπένετ;

174
00:08:56,529 --> 00:08:58,512
Γουάου αδερφέ. Χα!

175
00:08:58,514 --> 00:09:00,514
Διάλεξες τον λάθος βρυκόλακα.

176
00:09:00,516 --> 00:09:02,783
Μαντεύω θα το δούμε αυτό.

177
00:09:02,785 --> 00:09:04,518
Να η συμφωνία Σρεκ!

178
00:09:04,520 --> 00:09:06,237
Η μάγισσα φίλη μου θα ανοίξει το πέρασμα για σένα.

179
00:09:06,239 --> 00:09:07,571
Δεν χρειάζεσαι πλεονέκτηλα.

180
00:09:07,573 --> 00:09:09,073
Δεν μας νοιάζει ο Σίλας.

181
00:09:09,075 --> 00:09:10,741
Το μόνο που θέλουμε είναι η Θεραπεία, οπότε μας βάζεις μέσα

182
00:09:10,743 --> 00:09:13,377
από μέρους σου, και ξεμπλέκεις από εμάς.

183
00:09:13,379 --> 00:09:16,697
Αλήθεια δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

184
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Εντάξει, αυτό είναι.

185
00:09:19,585 --> 00:09:22,586
Μεταφράσαμε όλα τα σύμβολα του τατουάζ.

186
00:09:22,588 --> 00:09:29,393
"Πέρασμα μέσα...απαιτεί νεαρό γεροσιαστή

187
00:09:29,395 --> 00:09:31,378
και ένα όμορφο λουλούδι."

188
00:09:31,380 --> 00:09:33,697
Εντάξει, τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα.

189
00:09:33,699 --> 00:09:35,716
Όχι, δεν καταλαβαίνω,

190
00:09:35,718 --> 00:09:37,434
τότε γιατί δεν το εξηγείς;

191
00:09:37,436 --> 00:09:39,236
Ο Σίλας είναι αθάνατος.

192
00:09:39,238 --> 00:09:41,855
Πρέπει να χώσεις τη Θεραπεία μέσα στο λαιμό του για να τον σκοτώσεις.

193
00:09:41,857 --> 00:09:44,491
Ναι, και αυτό τι έχει να κάνει με εμένα και τους φίλους μου;

194
00:09:49,247 --> 00:09:53,200
"Απαιτείται μια ισχυρή μάγισσα και ένας κυνηγός σε πλήρη άνθηση."

195
00:09:53,202 --> 00:09:54,702
Τί κάνεις;

196
00:09:54,704 --> 00:09:56,787
Δεν χρειάζεται να σου πω τους λόγους μου.

197
00:09:56,789 --> 00:09:58,706
Καρολάιν.

198
00:09:58,708 --> 00:10:00,240
Φέρε το σπαθί μου εδώ.

199
00:10:00,242 --> 00:10:03,711
Πρέπει να χρησιμοποιήσω τη Θεραπεία κατά του Σίλα.

200
00:10:03,713 --> 00:10:07,040
Οι φίλοι σου, δεν μπορούν ακριβώς να την έχουν, τώρα, μπορούν;

201
00:10:07,041 --> 00:10:10,217
Έτσι εσύ τη χρησιμοποιείς στον Σίλα, και εμείς τη χρησιμοποιούμε σε όποιον τη θέλει.

202
00:10:10,219 --> 00:10:12,721
"Ο Σίλας αναπαύεται στη μακρινή πλευρά,

203
00:10:12,722 --> 00:10:15,556
με το μέσο της καταστροφής του στο χέρι."

204
00:10:22,147 --> 00:10:24,648
Γύρισε το κρυπτόλεξο στα δεξιά.

205
00:10:24,650 --> 00:10:26,233
Σταμάτα.

206
00:10:26,235 --> 00:10:28,202
Η κορυφή της λαβής του ξίφους

207
00:10:28,204 --> 00:10:30,321
αποκαλύπτει ένα κλειδί για ναυτικό χάρτη.

208
00:10:30,323 --> 00:10:32,573
Γύρισέ το προς τα αριστερά.

209
00:10:34,326 --> 00:10:36,076
Τώρα γύρισε το άλλο κομμάτι.

210
00:10:37,579 --> 00:10:41,498
Περιμένετε.Υπάρχει και κάτι άλλο.

211
00:10:41,500 --> 00:10:42,716
Δεν θέλεις να τη μοιραστείς μαζί μας;

212
00:10:42,718 --> 00:10:44,802
Και να το ήθελα δεν θα μπορούσα.

213
00:10:44,804 --> 00:10:46,670
Και γιατί δεν μπορείς;

214
00:10:46,672 --> 00:10:47,938
Έτσι έχει γραφτεί.

215
00:10:54,679 --> 00:10:56,218
Τι εννοείς;

216
00:10:57,582 --> 00:10:59,284
Κλάους τι εννοεί;

217
00:11:01,236 --> 00:11:03,070
Υπάρχει μόνο μία δόση.

218
00:11:17,286 --> 00:11:20,521
-Είσαι καλά;
-Ναι, γλίστρησα.

219
00:11:20,523 --> 00:11:23,524
Ωχ.

220
00:11:25,212 --> 00:11:26,794
Ωχ.

221
00:11:26,796 --> 00:11:28,880
Αχ αχ αχ αχ!!

222
00:11:36,195 --> 00:11:38,256
Είναι εντάξει.

223
00:11:38,258 --> 00:11:40,258
Ευχαριστώ.

224
00:11:46,415 --> 00:11:48,933
Έι παιδιά, έρχομαι κάτω.

225
00:11:48,935 --> 00:11:50,202
Έι Μπον.

226
00:11:50,203 --> 00:11:51,769
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί;

227
00:11:51,771 --> 00:11:53,621
Όταν κάνεις το ξόρκι στο τατουάζ μου;

228
00:11:53,623 --> 00:11:56,441
Και δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ του Σέιν και του Σίλα;

229
00:11:56,443 --> 00:11:58,974
-Με εμπιστεύεσαι;
-Ναι, φυσικά.

230
00:11:58,975 --> 00:12:02,580
Τότε πίστεψέ με όταν σου υπόσχομαι ότι δεν θα αφήσω τον Σέιν να αναστήσει τον Σίλα.

231
00:12:02,582 --> 00:12:05,583
Απλά μην κάνεις τίποτα τρελό.

232
00:12:05,585 --> 00:12:07,552
Αν η Έκφραση σου ξεφύγει από τον έλεγχο

233
00:12:07,554 --> 00:12:10,004
ο Σέιν είναι ο μόνος που θα μπορούσε να σε βοηθήσει να το ελέγξεις.

234
00:12:10,006 --> 00:12:12,740
Μην ανησυχείς για μένα. Είμαι εντάξει.

235
00:12:12,742 --> 00:12:16,992
Αλλά αν ο Σέιν κουνήσει έστω το μικρό του δακτυλάκι για να βλάψει κάποιον από εμάς...

236
00:12:18,614 --> 00:12:20,459
θα τον σκοτώσω μόνος μου.

237
00:12:53,300 --> 00:12:54,866
-Εμπρός;
-Γεια, η Καρολάιν είμαι.

238
00:12:54,868 --> 00:12:56,668
Έχουμε την μετάφραση του τατουάζ.

239
00:12:56,670 --> 00:12:58,086
Σου στέλνουμε με e-mail φωτογραφίες του χάρτη.

240
00:12:58,088 --> 00:12:59,887
και οδηγίες τώρα αμέσως.

241
00:13:02,809 --> 00:13:04,642
Τις έλαβα, Ευχαριστώ.

242
00:13:04,644 --> 00:13:06,477
Για την ακρίβεια εγώ το έκανα.

243
00:13:06,479 --> 00:13:07,762
Νικ, βοήθησες;

244
00:13:07,764 --> 00:13:10,264
Ακούγεσαι έκπληκτη, μικρή αδερφή!

245
00:13:10,266 --> 00:13:13,300
Δεν θα'πρεπε; Εννοώ, δεν θέλεις να γίνω θνητή.

246
00:13:13,302 --> 00:13:15,903
Δεν θέλεις κανείς μας να γίνει θνητός.Γιατί μας βοηθάς να βρούμε τη Θεραπεία;

247
00:13:15,905 --> 00:13:19,007
Ίσως τελικά συνειδητοποίησα ότι όσο περισσότερο στέκομαι εμπόδιο σε αυτό που θέλεις,

248
00:13:19,009 --> 00:13:21,308
τόσο θα συνεχίσεις να με μισείς.

249
00:13:21,310 --> 00:13:24,746
Ίσως θέλω η αδερφή μου να γνωρίσει επιτέλους την ευτυχία.

250
00:13:24,748 --> 00:13:27,749
Με κορόιδεψες μία, ντροπή σου, με κορόιδεψες εκατό...

251
00:13:27,751 --> 00:13:31,786
όχι άλλη κοροϊδία, όχι άλλα παιχνίδια!

252
00:13:31,788 --> 00:13:35,039
Εύχομαι να μπορέσεις να ζήσεις,

253
00:13:35,041 --> 00:13:38,198
και να πεθάνεις όπως επιθυμείς.

254
00:13:39,828 --> 00:13:41,996
Κι εγώ το ίδιο.

255
00:13:41,998 --> 00:13:46,341
Υπάρχει κάτι ακόμα Ρεμπέκα.

256
00:13:48,078 --> 00:13:49,554
Υπάρχει μόνο μια δόση.

257
00:13:49,556 --> 00:13:50,855
Πρέπει να τη βρείς γρήγορα και να την πάρεις.

258
00:13:50,857 --> 00:13:52,807
Είναι ο μόνος τρόπος που θα...

259
00:13:55,343 --> 00:13:58,045
Νικ,Νικ!

260
00:14:02,785 --> 00:14:04,452
Αν με ξαναγγίξεις..

261
00:14:04,454 --> 00:14:06,454
Τι θα κάνεις;Με απειλείς;

262
00:14:06,456 --> 00:14:08,956
Λυπάμαι αν αναστατώθηκες σχετικά με τη Θεραπεία, Ντέιμον,

263
00:14:08,958 --> 00:14:10,658
αλλά έχουμε δρόμο να καλύψουμε.

264
00:14:10,660 --> 00:14:12,960
Δεν με νοιάζει η Θεραπεία.

265
00:14:12,962 --> 00:14:15,880
Πραγματικά δεν ξέρω γιατί κάποιος δεν θα ήθελε να είναι βρυκόλακας.

266
00:14:15,882 --> 00:14:17,799
Δεν ξέρεις τι; Αν δεν ήμουν βρυκόλακας,

267
00:14:17,801 --> 00:14:19,500
τότε δεν θα μπορούσα να κάνω τα 9 πράγματα

268
00:14:19,502 --> 00:14:21,219
που θα σου κάνω όταν ελευθερωθώ.

269
00:14:22,537 --> 00:14:25,055
-Κάντα 10.
-Σωστά.

270
00:14:26,381 --> 00:14:28,259
Εντάξει το παραδέχομαι, οκ;

271
00:14:28,261 --> 00:14:29,894
Οι φίλοι μου θέλουν τη θεραπεία,

272
00:14:29,896 --> 00:14:31,879
και εγώ θέλω να την έχουν,

273
00:14:31,881 --> 00:14:34,922
και συγχύζομαι πολύ όταν δεν μπορώ να προσφέρω στους αγαπημένους μου.

274
00:14:34,923 --> 00:14:36,984
Μα πες μου κάτι Βον, αν όλα όσα

275
00:14:36,986 --> 00:14:38,686
νοιάζεσαι είναι η Μπόνι η έφηβη μάγισσα,

276
00:14:38,688 --> 00:14:40,655
γιατί έσωσες τον Τζέρεμι και την Ελένα χθες;

277
00:14:40,657 --> 00:14:42,273
-Πώς το έκανα αυτό;
-Μεγάλος τύπος.

278
00:14:42,275 --> 00:14:43,524
Λευκή μπογιά παντού πάνω του.

279
00:14:43,526 --> 00:14:45,276
Του έχωσες ένα τσεκούρι στην σπονδυλική.

280
00:14:45,278 --> 00:14:46,694
Δεν θυμάμαι να έκανα κάτι τέτοιο.

281
00:14:48,448 --> 00:14:49,897
Είμαστε πάνω σε ένα ερημωμένο νησί.

282
00:14:49,899 --> 00:14:52,566
Υπάρχεις εσύ, εγώ, και ένα σωρό αφιλόξενοι ντόπιοι.

283
00:14:52,568 --> 00:14:54,952
Περιμένεις να πιστέψω ότι κάποιος άλλος

284
00:14:54,954 --> 00:14:57,004
ξεπάστρεψε αυτό το τέρας-φορτηγό άνθρωπο

285
00:14:57,006 --> 00:14:58,673
που κυνήγησε τον Τζέρεμι και την Ελένα;

286
00:14:58,675 --> 00:15:01,209
Σου λέω δεν ήμουν εγώ.

287
00:15:10,769 --> 00:15:12,470
Εσύ ήσουν;

288
00:15:12,472 --> 00:15:14,772
Όχι. Εσύ;

289
00:15:14,774 --> 00:15:16,774
Όχι.

290
00:15:18,593 --> 00:15:21,779
Αναγνωρίζω ότι υπάρχει σίγουρα και κάποιος άλλος στο νησί.

291
00:15:24,766 --> 00:15:28,069
Είναι καταπληκτικό, δεν είναι;

292
00:15:30,873 --> 00:15:32,874
Μόλις αναστήσουμε τον Σίλα, όλες οι θυσίες μας

293
00:15:32,876 --> 00:15:34,909
θα αξίζουν, όλοι θα έχουμε αυτό που θέλουμε.

294
00:15:34,911 --> 00:15:36,461
Ή θα μας σκοτώσει όλους.

295
00:15:36,463 --> 00:15:38,412
Άκου, θα δεις ότι έχω δίκιο.

296
00:15:38,414 --> 00:15:40,131
Απλά για μην σου μπαίνουν ιδέες, θυμήσου,

297
00:15:40,133 --> 00:15:42,049
οτιδήποτε μου συμβεί, κάτι πολύ χειρότερο θα συμβεί σε σένα.

298
00:15:42,051 --> 00:15:45,452
Εντάξει.Πού είναι αυτό το ηλίθιο μαγικό πέρασμα που πρέπει να ανοίξει;

299
00:15:45,454 --> 00:15:47,505
Απλά κοίτα για οτιδήποτε παράταιρο.

300
00:15:47,507 --> 00:15:49,790
Εντάξει;Οτιδήποτε που δεν συμφωνεί με τη φύση,

301
00:15:49,792 --> 00:15:52,960
σαν ζωγραφιά ή επιγραφή ή...

302
00:15:54,847 --> 00:15:57,648
Γεωμετρικά τέλειος κύκλος.

303
00:16:04,806 --> 00:16:06,274
Αυτό είναι.

304
00:16:06,276 --> 00:16:08,910
Αυτό είναι το σημείο.

305
00:16:12,531 --> 00:16:13,948
Τι είπε η Καρολάιν;

306
00:16:13,950 --> 00:16:15,500
Δεν ξέρω, έχασα το σήμα.

307
00:16:15,502 --> 00:16:17,668
Εμπρός, από δω.

308
00:16:23,094 --> 00:16:25,042
Πρέπει να κατεβούμε κάτω και να διασχίσουμε.

309
00:16:25,044 --> 00:16:26,677
Πλεονέκτημα, βρυκόλακες!

310
00:16:26,679 --> 00:16:28,162
Πρέπει μόνο να πηδήξουμε.

311
00:16:28,164 --> 00:16:30,047
Περιμένετε,περιμένετε. Εμ...

312
00:16:30,049 --> 00:16:32,016
Ίσως πρέπει να αφήσεις το χάρτη πίσω.

313
00:16:32,018 --> 00:16:33,434
Σε περίπτωση που πέσεις,δεν θέλεις

314
00:16:33,436 --> 00:16:34,685
να συμβεί τίποτα στο τηλέφωνο.

315
00:16:34,687 --> 00:16:35,937
Πάλι τα ίδια κάνουμε;

316
00:16:35,939 --> 00:16:37,171
Νόμιζα πως ήμασταν ομάδα!

317
00:16:37,173 --> 00:16:38,639
Παιδιά, δεν χρόνο γι'αυτό.

318
00:16:38,641 --> 00:16:39,941
Ελένα, πήγαινε πρώτη.

319
00:16:39,943 --> 00:16:41,309
Είμαστε ακριβώς πίσω σου.

320
00:16:58,276 --> 00:17:01,250
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρεις για τη Θεραπεία.

321
00:17:07,669 --> 00:17:09,587
Τώρα το κάνεις.Απλά ανέπνευσε.

322
00:17:09,589 --> 00:17:11,489
Εντάξει;Συγκεντρώσου σε αυτό που μπορείς να κάνεις.

323
00:17:11,491 --> 00:17:13,383
Μη φοβάσαι αυτό που δεν μπορείς.

324
00:17:13,384 --> 00:17:14,854
Μπορείς να το κάνεις.

325
00:17:14,855 --> 00:17:16,985
Θυμήσου, όπως ακριβώς με δίδαξες.

326
00:17:16,986 --> 00:17:19,263
Έχεις τον έλεγχο.

327
00:17:24,598 --> 00:17:27,088
Αυτό είναι. Σαν να ζωγραφίζεις την αναπνοή.

328
00:17:27,090 --> 00:17:29,106
Τώρα απλώς τράβηξε την ενέργεια μέσα σου.

329
00:17:48,176 --> 00:17:51,751
Φαίνεται πως η μάγισσά σου, κάνει το ξόρκι της.

330
00:18:16,438 --> 00:18:19,322
Λοιπόν είσαι σίγουρη ότι ο Κλάους λέει την αλήθεια,

331
00:18:19,324 --> 00:18:21,814
ότι υπάρχει μόνο μία δόση Θεραπείας;

332
00:18:24,862 --> 00:18:28,114
Λοιπόν, νομίζω ότι έτσι συμβαίνει όταν είσαι αρκετά χαζός να έχεις ελπίδα.

333
00:18:28,116 --> 00:18:30,250
Υπάρχει ακόμα ελπίδα για έναν από εμάς!

334
00:18:30,252 --> 00:18:32,902
Αλλά ακόμα και αν ένιωθα λύπηση για σένα,

335
00:18:32,904 --> 00:18:36,923
και ήθελα να σου απαλύνω τον πόνο και σου έδινα τη θεραπεία για τον εαυτό σου,

336
00:18:36,925 --> 00:18:39,132
θα την έδινες στην Ελένα; έτσι;

337
00:18:43,431 --> 00:18:45,547
Καλά το κατάλαβα.

338
00:18:47,718 --> 00:18:51,308
Λοιπόν, λυπάμαι που δεν μπορέσαμε να τα βρούμε όπως θέλαμε.

339
00:18:58,980 --> 00:19:01,314
Μπόνι!

340
00:19:04,101 --> 00:19:06,086
Μπόνι!

341
00:19:06,088 --> 00:19:08,738
Είμαι εντάξει.

342
00:19:10,878 --> 00:19:13,043
Εδώ, έι!

343
00:19:13,045 --> 00:19:15,078
Κοίτα.

344
00:19:15,080 --> 00:19:18,048
Δούλεψε

345
00:19:18,050 --> 00:19:21,000
Τα κατάφερες

346
00:19:21,002 --> 00:19:23,376
Τα καταφέραμε.

347
00:19:29,177 --> 00:19:31,177
Έι παιδιά...

348
00:19:31,179 --> 00:19:33,897
Δώστε μου ένα χεράκι, έσπασα το πόδι μου.

349
00:19:33,899 --> 00:19:36,799
Καλύτερα να μην το κουνήσεις τότε.

350
00:19:36,801 --> 00:19:37,984
Μπόνι!

351
00:19:37,986 --> 00:19:39,235
Περίμενε, περίμενε. Μην...

352
00:19:39,237 --> 00:19:40,787
Έλα Μπόνι.

353
00:19:40,789 --> 00:19:43,073
Βοήθησέ με! Έλα! Σε παρακαλώ!

354
00:19:43,075 --> 00:19:44,941
Βοήθα με!

355
00:19:50,331 --> 00:19:53,083
Λοιπόν, να'μαστε!

356
00:19:53,085 --> 00:19:55,919
Φαίνεται ότι κάποιος μας πρόλαβε!

357
00:19:55,921 --> 00:19:57,871
Κρίμα Ντέιμον.

358
00:19:57,873 --> 00:19:59,923
Δεν σε χρειάζομαι άλλο!

359
00:19:59,925 --> 00:20:01,424
Μισώ που θα σε σκοτώσω.

360
00:20:01,426 --> 00:20:04,794
Καταλαβαίνω.Ξέρεις η κατάρα του κυνηγού κι έτσι.

361
00:20:04,796 --> 00:20:06,713
Εντάξει.

362
00:20:06,715 --> 00:20:08,715
Πώς θέλεις να γίνει;

363
00:20:08,717 --> 00:20:11,101
Θα το κάνω γρήγορα και ανώδυνα.

364
00:20:13,471 --> 00:20:16,172
Μακάρι να μπορούσα να υποσχεθώ το ίδιο.

365
00:20:22,012 --> 00:20:23,363
Όου!

366
00:20:25,534 --> 00:20:28,451
Θα σε σκοτώσω.

367
00:20:28,453 --> 00:20:30,904
Και μετά θα πάρω τη Θεραπεία.

368
00:20:30,906 --> 00:20:32,372
Και θα τη δώσω στο κορίτσι που αγαπώ.

369
00:20:32,374 --> 00:20:35,325
Η προσκόλληση στους φίλους σου θα σημαίνει και το τέλος σου.

370
00:20:38,797 --> 00:20:41,047
Δεν ξέρεις του φίλους μου...

371
00:20:44,368 --> 00:20:46,302
ούτε τους εχθρούς μου.

372
00:20:53,094 --> 00:20:55,061
Υπάρχει μόνο μια δόση Θεραπείας;

373
00:20:57,748 --> 00:21:00,066
Δεν μπορώ να την πάρω, εννοώ,

374
00:21:00,068 --> 00:21:03,853
όχι σε βάρος όλων που την δικαιούνται όσο κι εγώ.

375
00:21:05,890 --> 00:21:08,992
Τελείωσε.

376
00:21:08,994 --> 00:21:10,827
Λυπάμαι.

377
00:21:10,829 --> 00:21:14,638
Μην λυπάσαι.Ίσως τελικά είναι μια κρυφή ευλογία.

378
00:21:14,639 --> 00:21:16,358
Πώς έτσι;

379
00:21:16,359 --> 00:21:19,571
Τα πράγματα άλλαξαν τη στιγμή που έπεσα από τη γέφυρα, Στέφαν,

380
00:21:19,572 --> 00:21:21,875
ακόμα κι αν μπορούσα να είμαι θνητή πάλι,

381
00:21:23,238 --> 00:21:25,960
δεν θα ήμουν το ίδιο πρόσωπο που ήμουν.

382
00:21:28,212 --> 00:21:31,914
Έτσι είναι καιρός να αποδεχτώ το άτομο που είμαι τώρα

383
00:21:31,916 --> 00:21:36,759
και να βρω έναν τρόπο...να ξεκινήσω την υπόλοιπη ζωή μου.

384
00:21:38,189 --> 00:21:41,191
Την υπόλοιπη ζωή σου...

385
00:21:41,193 --> 00:21:43,518
Προσκολλημένη στον Ντέιμον.

386
00:21:46,430 --> 00:21:49,535
Μαντεύω θα πρέπει να το αντιμετωπίσω αυτό όταν επιστρέψω στο σπίτι.

387
00:21:53,192 --> 00:21:55,605
Ω Θεέ μου...

388
00:21:55,607 --> 00:21:57,991
Το σπίτι. Ο Κλάους.

389
00:21:57,993 --> 00:21:59,775
Το ξόρκι της Μπόνι δεν θα τον κρατήσει.

390
00:21:59,777 --> 00:22:01,628
Μετά από ότι κάναμε στον Κολ, αν δεν του βάλουμε

391
00:22:01,630 --> 00:22:04,998
τη Θεραπεία μέσα στο λαρύγγι θα μας σκοτώσει όλους.

392
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
Το πάρτυ της λύπησης τελείωσε. Πρέπει να φύγουμε.

393
00:22:09,921 --> 00:22:11,921
Κάθε φορά που σκέφτομαι ότι τον έχω,

394
00:22:11,923 --> 00:22:13,339
αυτό το κάθαρμα παίρνει το πάνω χέρι.

395
00:22:13,341 --> 00:22:14,674
Δεν θα τον αφήσουμε να σου κάνει κακό!

396
00:22:14,676 --> 00:22:17,060
Ο Στέφαν και η Ελένα θα μας φέρουν τη θεραπεία.

397
00:22:17,062 --> 00:22:18,511
Αν φτάσουν σε αυτή πρώτοι.

398
00:22:18,513 --> 00:22:20,480
Αν όχι, ο Κλάους θα με σκοτώσει.

399
00:22:20,482 --> 00:22:22,565
Πρέπει να φύγω από την πόλη να δω τι θα κάνω για να μείνω ζωντανός...

400
00:22:22,567 --> 00:22:24,150
Περίμενε, κάνε υπομονή, οκ;
Θεέ μου!

401
00:22:24,152 --> 00:22:26,936
Πριν φέρεις την καταστροφή, απλά...

402
00:22:26,938 --> 00:22:30,406
άσε με τουλάχιστον να του μιλήσω.

403
00:22:30,408 --> 00:22:32,025
Δεν έχει τίποτα να χάσει, Καρ.

404
00:22:32,027 --> 00:22:34,143
Ο αδερφός του πέθανε, τα υβρίδιά του είναι νεκρά.

405
00:22:34,145 --> 00:22:36,446
Θέλει μόνο αίμα, ξεκινώντας μ' εμένα!

406
00:22:36,448 --> 00:22:39,412
Δεν θα σου ξαναπώ αντίο, το καταλαβαίνεις;

407
00:22:41,368 --> 00:22:43,773
Άσε με να το διορθώσω αυτό.

408
00:22:50,076 --> 00:22:52,545
Θα χορέψουμε ή θα παίξουμε;

409
00:22:52,547 --> 00:22:55,965
Ξέρεις δεν μπορεί να με βλάψει Ντέιμον, εκτός κι αν έχει το παλούκι της λεύκας.

410
00:22:55,967 --> 00:22:58,268
Ω, δεν το έχει αλλά έχει άλλα παιχνίδια.

411
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
Ντέιμον!

412
00:23:30,241 --> 00:23:33,460
Σπαταλάς το χρόνο σου. Απλά πάρε την Θεραπεία.Πήγαινε.

413
00:23:33,462 --> 00:23:35,045
Δεν θα σ'αφήσουμε.

414
00:23:35,047 --> 00:23:36,446
Όχι δεν θα το κάνουμε.

415
00:23:36,448 --> 00:23:39,749
Πρέπει να πάρεις προβάδισμα. Είμαστε ακριβώς πίσω σου.

416
00:23:39,751 --> 00:23:41,618
Πήγαινε.

417
00:23:49,594 --> 00:23:52,145
Κοίτα μας.

418
00:23:52,147 --> 00:23:55,782
Ένας πρωτάρης κυνηγός και μια μάγισσα που χρειάζεται γονική συναίνεση.

419
00:23:55,784 --> 00:23:58,718
Πώς και είμαστε εμείς που τα καταφέραμε;

420
00:24:01,122 --> 00:24:03,773
Χαίρομαι που είμαστε εδώ μαζί.

421
00:24:05,192 --> 00:24:07,542
Κι εγώ.

422
00:24:12,483 --> 00:24:15,502
Πού είναι το "εδώ" ακριβώς;

423
00:24:16,663 --> 00:24:18,555
Από εδώ.

424
00:24:18,557 --> 00:24:20,724
Πώς το ξέρεις;

425
00:24:22,159 --> 00:24:23,743
Απλά το ξέρω.

426
00:24:23,745 --> 00:24:26,613
Γεια σου Μπόνι.

427
00:24:29,133 --> 00:24:31,301
Γεια σου Γιαγιά.

428
00:24:33,721 --> 00:24:36,106
Τι κάνεις εδώ Γιαγιά;

429
00:24:36,108 --> 00:24:39,442
Αυτό το μέρος επιτρέπει στους ζωντανούς να μιλούν με τους νεκρούς.

430
00:24:39,444 --> 00:24:41,144
Μπόνι, τι συμβαίνει;

431
00:24:41,146 --> 00:24:43,179
Λυπάμαι πολύ

432
00:24:43,181 --> 00:24:45,031
για ότι έγινε.

433
00:24:45,033 --> 00:24:47,751
Είναι ενάξει.Είσαι εδώ τώρα.

434
00:24:47,753 --> 00:24:52,789
Και είσαι πολύ κοντά να με ξαναφέρεις στη ζωή για τα καλά.

435
00:24:52,791 --> 00:24:54,574
Πώς;

436
00:24:54,576 --> 00:24:56,576
Ο Σίλας μπορεί.

437
00:24:56,578 --> 00:25:01,598
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να τον βρείς και να του δώσεις αίμα,

438
00:25:01,600 --> 00:25:04,384
και όλα θα γίνουν όπως ήταν.

439
00:25:05,920 --> 00:25:07,554
Μπόνι σταμάτα!

440
00:25:07,556 --> 00:25:10,223
Έι, δεν βλέπεις τη Γιαγιά σου.

441
00:25:10,225 --> 00:25:13,143
Αν ήταν εδώ θα την έβλεπα κι εγώ, και δεν τη βλέπω.

442
00:25:13,145 --> 00:25:16,229
Δεν είναι το φάντασμά της, είναι παραίσθηση.

443
00:25:16,231 --> 00:25:19,149
Ότι βλέπεις δεν είναι αληθινό.

444
00:25:19,151 --> 00:25:22,185
Εγώ είμαι, η Γιαγιά σου δεν είναι εδώ.

445
00:25:22,187 --> 00:25:26,356
Εγώ είμαι εδώ. Είμαι αληθινός, οκ;

446
00:25:31,229 --> 00:25:33,730
Τζερ...

447
00:25:33,732 --> 00:25:35,782
Τι έγινε;

448
00:25:35,784 --> 00:25:37,734
Ο Σίλας.

449
00:25:37,736 --> 00:25:40,253
Ήταν μέσα στο κεφάλι σου.

450
00:25:40,255 --> 00:25:42,622
Προσπαθούσε να σε ελέγξει.

451
00:25:42,624 --> 00:25:44,624
και τον Σέιν.

452
00:25:44,626 --> 00:25:47,277
Αυταπάτες της γυναίκας του.

453
00:25:47,279 --> 00:25:49,746
Έτσι τον ελέγχει ο Σίλας.

454
00:25:49,748 --> 00:25:53,166
Πρέπει να τον μπλοκάρεις έξω από το μυαλό σου.

455
00:25:53,168 --> 00:25:55,694
Κλείσε τα μάτια σου.

456
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
Άκου τη φωνή μου και μόνο τη φωνή μου.

457
00:26:02,823 --> 00:26:05,154
Θα μας πάω εκεί.

458
00:26:26,834 --> 00:26:28,985
Δεν μπορείς να σκοτώσεις τον Τάϊλερ.

459
00:26:28,987 --> 00:26:31,454
Όχι μόνο μπορώ, πρέπει να το κάνω.

460
00:26:31,456 --> 00:26:33,840
Έχω μια υπόληψη να κρατήσω.

461
00:26:33,842 --> 00:26:37,761
Επιπλέον το θέλω.

462
00:26:37,763 --> 00:26:40,463
Δεν σου ζητάω να τον συγχωρέσεις.

463
00:26:40,465 --> 00:26:43,617
Το μόνο που ζητώ είναι να τον αφήσεις να ζήσει.

464
00:26:43,618 --> 00:26:45,436
Κάπου μακριά από εδώ.

465
00:26:46,771 --> 00:26:48,822
Να ζήσει μια ευτυχισμένη ζωή

466
00:26:48,824 --> 00:26:51,741
αφού έστρεψε όλα τα υβρίδια εναντίον μου,

467
00:26:51,743 --> 00:26:54,744
αφού προσπάθησε να με σκοτώσει,

468
00:26:54,746 --> 00:26:56,696
αφού έκανε αποστολή της ζωής του

469
00:26:56,698 --> 00:26:58,665
να βρει τη Θεραπεία και να τη χρησιμοποιήσει εναντίον μου...

470
00:26:58,667 --> 00:27:01,766
-Όλοι θέλουμε τη Θεραπεία.
-Τη θέλουμε;

471
00:27:03,571 --> 00:27:05,238
Εσύ;

472
00:27:05,240 --> 00:27:06,906
Δεν έχει σημασία. Υπάρχει μόνο μία,

473
00:27:06,908 --> 00:27:08,775
έτσι δεν είναι ότι θα την πάρω κιόλας.

474
00:27:08,777 --> 00:27:10,660
Αλλά αν μπορούσες...

475
00:27:12,279 --> 00:27:15,498
Θα την έπαιρνες, δεν θα την έπαιρνες;

476
00:27:16,784 --> 00:27:18,835
Προτιμάς αυτή που είσαι τώρα

477
00:27:18,837 --> 00:27:21,538
από το κορίτσι που ήσουν πριν.

478
00:27:21,540 --> 00:27:24,624
Σου αρέσει που είσαι δυνατή,

479
00:27:24,626 --> 00:27:27,293
αγέραστη,

480
00:27:27,295 --> 00:27:29,796
ατρόμητη.

481
00:27:34,735 --> 00:27:38,638
Είμαστε το ίδιο Καρολάιν.

482
00:27:39,824 --> 00:27:42,175
Τότε δείξε μου.

483
00:27:43,511 --> 00:27:46,496
Ξέρεις πόσο αγαπώ τον Τάϊλερ.

484
00:27:46,498 --> 00:27:51,201
Βλέπεις πόσο φοβάμαι να τον χάσω.

485
00:27:51,203 --> 00:27:54,562
Αν είμαστε τόσο ίδιοι, δείξε μου τη συμπόνια σου.

486
00:27:56,457 --> 00:28:00,910
Δείξε του το έλεος που θα σου έδειχνα εγώ.

487
00:28:00,912 --> 00:28:03,513
Έλεος...

488
00:28:03,515 --> 00:28:06,523
Για τον Τάϊλερ;

489
00:28:09,220 --> 00:28:11,170
Πολύ καλά.

490
00:28:11,172 --> 00:28:14,390
Πες του να φύγει από την πόλη αμέσως,

491
00:28:15,526 --> 00:28:18,228
πες του να τρέξει και να κρυφτεί

492
00:28:18,230 --> 00:28:20,313
σε ένα μέρος που δεν θα τον βρω ποτέ.

493
00:28:20,315 --> 00:28:22,482
Φυσικά.

494
00:28:24,819 --> 00:28:27,520
Πες του αυτό είναι το έλεος

495
00:28:27,522 --> 00:28:30,957
που δείχνω για χάρη σου...

496
00:28:30,959 --> 00:28:33,693
Πες του ότι του δίνω προβάδισμα

497
00:28:33,695 --> 00:28:36,184
πριν τον σκοτώσω.

498
00:28:43,338 --> 00:28:45,705
Εντάξει, έλα. Πρέπει να προφτάσουμε.

499
00:28:45,707 --> 00:28:47,707
Όχι, είναι εντάξει. Χρειάζομαι ένα λεπτό.

500
00:28:47,709 --> 00:28:50,543
Θα σε καθυστερήσω. Φύγε.

501
00:28:50,545 --> 00:28:52,562
Χρειάζεται μόνο έναν από εμάς.

502
00:28:52,564 --> 00:28:54,714
Και τι; Δεν νοιάζεσαι να είσαι ο ένας πια;

503
00:28:54,716 --> 00:28:57,650
Αποφάσισες τελικά ότι είναι ευκολότερο να τα παρατήσεις;

504
00:28:57,652 --> 00:28:59,652
Υπάρχει μόνο μια δόση, Στέφαν, της Θεραπείας.

505
00:28:59,654 --> 00:29:03,890
Αν θέλει να την πάρει, εσύ το θέλεις γι' αυτήν.

506
00:29:03,892 --> 00:29:05,575
Δεν το θέλω.

507
00:29:05,577 --> 00:29:07,410
Απλά κάνε ότι την ευχαριστεί Στέφαν.

508
00:29:07,412 --> 00:29:09,729
Τα πράγματα άλλαξαν. Δεν είναι τόσο εύκολο πια.

509
00:29:09,731 --> 00:29:11,698
Είναι τώρα.

510
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
Πάρε τον κ@λο σου και κατέβα το πηγάδι.

511
00:29:13,502 --> 00:29:16,402
Βοήθησε την Ελένα να το πάρει το αναθεματισμένο.

512
00:29:17,955 --> 00:29:19,802
Κουνήσου.

513
00:29:39,861 --> 00:29:43,062
Στέφαν;

514
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
Εμπρός;

515
00:29:51,272 --> 00:29:53,990
Ελένα.

516
00:30:04,501 --> 00:30:05,869
Όχι.

517
00:30:14,390 --> 00:30:17,091
Πόσες φορές πρέπει να αποχαιρετιστούμε;

518
00:30:18,611 --> 00:30:22,397
Τουλάχιστον αυτή τη φορά έχουμε ένα λεπτό να το κάνουμε σωστά.

519
00:30:23,600 --> 00:30:26,300
Δεν είναι αυτός ο σωστός τρόπος.

520
00:30:28,471 --> 00:30:30,438
Αυτό δεν είναι αντίο.

521
00:30:30,440 --> 00:30:35,095
Αυτό είναι...μέχρι να βρούμε έναν τρόπο.

522
00:30:35,096 --> 00:30:37,895
Είμαστε αθάνατοι, θυμάσαι;

523
00:30:37,897 --> 00:30:41,115
Θα βρούμε έναν τρόπο.

524
00:30:43,953 --> 00:30:46,170
Και αν δεν βρούμε;

525
00:30:49,024 --> 00:30:51,993
Πές μου ότι δεν θα με ξανασκεφτείς.

526
00:30:51,995 --> 00:30:54,996
Πες μου ότι θα με ξεχάσεις, πες μου ότι θα προχωρήσεις

527
00:30:54,998 --> 00:30:58,466
και θα ζήσεις μια γεμάτη και ευτυχισμένη ζωή χωρίς εμένα.

528
00:31:11,280 --> 00:31:14,206
Θα ζήσω ευτυχισμένη ζωή χωρίς εσένα.

529
00:31:15,985 --> 00:31:19,020
Θα σε ξεχάσω.

530
00:31:21,007 --> 00:31:23,691
Και ποτέ,

531
00:31:23,693 --> 00:31:27,412
μα ποτέ...δεν θα σε σκεφτώ.

532
00:31:51,654 --> 00:31:54,221
Μέχρι να βρούμε έναν τρόπο.

533
00:32:28,057 --> 00:32:32,143
Ει, δεν νομίζω ότι θα ήθελες να μοιραστείς λίγο από αυτό το αίμα βρυκόλακα.

534
00:32:32,145 --> 00:32:33,811
Πού είναι ο Τζέρεμι και η Μπόνι;

535
00:32:33,813 --> 00:32:36,097
Δεν έχω ιδέα!

536
00:32:37,733 --> 00:32:39,283
Μην λες ψέμματα!

537
00:32:39,285 --> 00:32:42,704
Δεν λέω ψέμματα!

538
00:32:42,706 --> 00:32:46,657
Αλλά αν με βοηθήσεις, θα σε πάω το υπόλοιπο της διαδρομής, το υπόσχομαι.

539
00:32:46,659 --> 00:32:49,210
Το ήξερες από την αρχή ότι υπάρχει μόνο μία θεραπεία;

540
00:32:49,212 --> 00:32:51,796
Τι; όχι.

541
00:32:54,616 --> 00:32:57,151
Πώς θα μπορούσα; Δεν το έχω δει ποτέ!

542
00:33:00,723 --> 00:33:05,459
Κοίτα, όλα όσα είπα και έκανα ήταν για να φέρω 
πάλι πίσω την οικογένειά μου, το ορκίζομαι.

543
00:33:07,229 --> 00:33:10,681
Τότε λοιπόν ξέρεις πώς είναι να έχεις ελπίδα.

544
00:33:10,683 --> 00:33:13,851
Και τώρα ξέρεις και πώς νιώθεις όταν την χάνεις.

545
00:33:13,853 --> 00:33:18,108
Έλα έλα!!

546
00:33:26,381 --> 00:33:28,613
Καίητλιν!!

547
00:33:28,614 --> 00:33:31,002
Συγγνώμη, Καίητλιν!

548
00:33:31,004 --> 00:33:33,788
-Σε απογοήτευσα!
-Όχι.

549
00:33:33,790 --> 00:33:36,724
Δεν το έκανες.

550
00:33:36,726 --> 00:33:39,043
Λυπάμαι.

551
00:33:39,045 --> 00:33:42,013
-Προσπάθησα!
-Σςςς!

552
00:33:42,015 --> 00:33:45,216
Έκανες όλα όσα σου ζήτησα!

553
00:33:45,218 --> 00:33:48,603
Όλα θα είναι εντάξαι!

554
00:34:28,227 --> 00:34:29,927
Αυτό είναι;

555
00:34:29,929 --> 00:34:31,596
Αυτή είναι η Θεραπεία;

556
00:34:31,598 --> 00:34:34,749
Πώς αυτό θα θεραπεύσει κάθε βρυκόλακα στον κόσμο;

557
00:34:34,751 --> 00:34:36,818
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, Τζερ.

558
00:34:44,727 --> 00:34:47,361
Έχει κολλήσει, βοήθησέ με να το κουνήσω.

559
00:34:53,401 --> 00:34:56,287
Είναι σαν να απολιθώθηκε στο σημείο.

560
00:34:56,289 --> 00:34:58,039
Ωχ.

561
00:34:58,041 --> 00:35:00,374
Είναι σαν να προσπαθείς να λυγίσεις πέτρα.

562
00:35:02,245 --> 00:35:04,178
Ω Θεέ μου.

563
00:35:04,180 --> 00:35:06,547
Τι;

564
00:35:11,970 --> 00:35:14,255
Τι είναι Μπόνι;

565
00:35:14,257 --> 00:35:19,861
Έχει παγώσει σαν άγαλμα βρυκόλακα για 2000 χρόνια.

566
00:35:19,863 --> 00:35:23,314
Μόνο με έναν τρόπο θα ξεπαγώσει το άγαλμα.

567
00:35:23,316 --> 00:35:25,032
Πώς δηλαδή;

568
00:35:25,034 --> 00:35:27,318
Θα του δώσουμε το αίμα μας.

569
00:35:28,787 --> 00:35:32,773
Αν θέλουμε να πάρουμε την Θεραπεία από τα χέρια του, πρέπει...

570
00:35:32,775 --> 00:35:35,417
Πρέπει να τον ξυπνήσουμε

571
00:35:51,459 --> 00:35:53,644
Ωχ!

572
00:36:05,791 --> 00:36:07,742
Είσαι ζωντανός!

573
00:36:07,744 --> 00:36:10,344
-Ναι!
-Γιατί δεν πήγες μαζί τους;

574
00:36:10,346 --> 00:36:12,997
Χρειαζόμουν ένα υπνάκο!!

575
00:36:12,999 --> 00:36:16,200
-Παραιτήθηκες, έτσι;
-Δεν τα παράτησα;

576
00:36:17,921 --> 00:36:20,204
Απλά συνειδητοποίησα...

577
00:36:20,206 --> 00:36:22,790
Ότι δεν μπορείς να τα ελέγξεις όλα...

578
00:36:24,761 --> 00:36:27,211
όσο και να προσπαθήσεις.

579
00:36:27,213 --> 00:36:30,381
Ας πούμε απλά ότι δέχθηκα αυτό το γεγονός.

580
00:36:34,169 --> 00:36:35,741
Το δέχτηκες;

581
00:36:35,742 --> 00:36:37,471
Αγαπάς την Ελένα.

582
00:36:37,473 --> 00:36:39,240
Πάντα θα την αγαπάς.

583
00:36:39,242 --> 00:36:43,194
Αν ξαναγίνει θνητή, ίσως να μην νιώθει το ίδιο για σένα.

584
00:36:43,196 --> 00:36:45,563
Ποτέ δεν θα το δεχτείς.

585
00:36:45,565 --> 00:36:48,232
Η ζωή είναι χάλια!

586
00:36:48,234 --> 00:36:50,799
Πάρε κράνος!

587
00:36:52,871 --> 00:36:55,206
Έκανες κάτι ανιδιοτελές Ντέιμον.

588
00:36:55,208 --> 00:36:57,875
Αν δεν σε ήξερα καλύτερα, θα έλεγα

589
00:36:57,877 --> 00:37:00,881
ότι είσαι στα μισά του να γίνεις αξιοπρεπής χαρακτήρας!

590
00:37:03,198 --> 00:37:04,915
Α, έλα τώρα!

591
00:37:04,917 --> 00:37:08,336
Θα υπάρχει κάποιος τρόπος να το κάνουμε χωρίς να τον αναστήσουμε.

592
00:37:10,339 --> 00:37:12,640
Θα βρούμε έναν τρόπο...

593
00:37:16,441 --> 00:37:18,562
Μην ακούς τη μάγισσα μικρέ.

594
00:37:18,563 --> 00:37:20,815
Πρέπει να αναστήσουμε τον Σίλα.

595
00:37:20,817 --> 00:37:23,250
Και πρέπει να το κάνουμε τώρα

596
00:37:27,086 --> 00:37:28,227
Μπόνι!!

597
00:37:32,847 --> 00:37:34,097
Τί κάνεις;

598
00:37:34,099 --> 00:37:36,133
Αυτό που έπρεπε να έχεις ήδη κάνει!

599
00:37:36,135 --> 00:37:38,101
Θα αναστήσω τον Σίλα.

600
00:37:38,103 --> 00:37:40,220
και μετά θα τον σκοτώσω!!

601
00:37:45,310 --> 00:37:47,227
Έχετε μπερδευθεί λίγο, κ.Γκίλμπερτ.

602
00:37:47,229 --> 00:37:49,229
Είμαστε στην ίδια ομάδα εδώ.

603
00:37:49,231 --> 00:37:51,148
Αααχχ!!

604
00:37:51,150 --> 00:37:53,438
Μαχαίρωσες τη φίλη μου!!

605
00:37:55,646 --> 00:37:57,197
Δεν παίζω με μάγισσες!!

606
00:37:57,199 --> 00:37:59,899
Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις την Θεραπεία στον Σίλα!

607
00:37:59,901 --> 00:38:01,568
Για αυτόν προοριζόταν!

608
00:38:13,965 --> 00:38:16,800
Πού αλλού θα τη χρησιμοποιούσες;

609
00:38:18,002 --> 00:38:20,220
Στους φίλους σου...

610
00:38:21,389 --> 00:38:23,056
Στην αδερφή σου...

611
00:38:23,058 --> 00:38:24,257
Συγγνώμη φίλε.

612
00:38:24,259 --> 00:38:27,310
Δεν προορίζεται γι' αυτό.

613
00:38:29,546 --> 00:38:31,731
Τίποτα προσωπικό!

614
00:38:33,601 --> 00:38:35,652
Μη!!Η κατάρα του κυνηγού!!

615
00:38:42,443 --> 00:38:44,077
Είσαι καλά;

616
00:38:53,255 --> 00:38:55,421
Πώς βγήκες;

617
00:38:55,423 --> 00:38:59,509
Φοβάμαι πως κάτι κακό έπαθε η φίλη σου η Μπόνι.

618
00:39:01,245 --> 00:39:05,181
Μην στεναχωριέσαι αγάπη.Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε έβλαπτα!

619
00:39:05,183 --> 00:39:06,549
Αρκετά έκανες!!

620
00:39:06,551 --> 00:39:08,935
Έκανα παραπάνω από αρκετά!

621
00:39:08,937 --> 00:39:11,437
Έδειξα καλοσύνη,

622
00:39:11,439 --> 00:39:13,973
συγχώρεση,

623
00:39:13,975 --> 00:39:16,059
οίκτο...

624
00:39:16,061 --> 00:39:18,661
Εξαιτίας σου, Καρολάιν.

625
00:39:18,663 --> 00:39:21,431
Όλα για σένα.

626
00:40:02,406 --> 00:40:03,606
Ελένα!

627
00:40:06,278 --> 00:40:08,328
Τί έγινε;Είναι εδώ!!

628
00:40:08,330 --> 00:40:09,529
Ποιός;

629
00:40:15,586 --> 00:40:18,705
Ήρθε η Ελένα τώρα εντάξει;Όλα θα πάνε καλά!

630
00:40:18,707 --> 00:40:20,656
Τα καταφέραμε!

631
00:40:23,928 --> 00:40:26,162
Έλα!Πρέπει να σε σηκώσουμε.

632
00:40:26,164 --> 00:40:28,631
Πρέπει να βοηθήσεις την Μπόνι. Ο Κυνηγός τη μαχαίρωσε. Πρέπει να την δώσεις αίμα.

633
00:40:28,633 --> 00:40:31,517
Εντάξει.Θέλω μόνο να βεβαιωθώ πρώτα ότι εσύ είσαι καλά.

634
00:40:31,519 --> 00:40:33,303
Είμαι εντάξει. Τί κάνεις;

635
00:40:33,305 --> 00:40:34,971
Η Θεραπεία!!

636
00:40:34,973 --> 00:40:37,023
Τζέρεμι, μετά από όλα όσα περάσαμε,

637
00:40:37,025 --> 00:40:38,308
είναι ακριβώς εδώ!!

638
00:40:38,310 --> 00:40:42,028
Θα έρθω εκεί αμέσως μόλις βοηθήσω την Μπόνι!!

639
00:40:42,030 --> 00:40:44,614
Θεέ μου, ξέχασα πόσο πεισματάρης ήσουν!

640
00:40:44,616 --> 00:40:46,349
Πώς;;

641
00:40:46,351 --> 00:40:47,734
Βαρέθηκα να παίζω δίκαια!!

642
00:40:47,736 --> 00:40:49,352
Αααχχχ!!

643
00:40:52,623 --> 00:40:53,873
Κάθριν!!

644
00:40:53,875 --> 00:40:56,242
Πέρασε πολύς καιρός μικρέ Γκίλμπερτ!!

645
00:40:58,528 --> 00:41:03,249
Συγγνώμη, αλλά η οικογενειακή συγκέντρωση θα πρέπει να συντομευθεί!!

646
00:41:46,878 --> 00:41:52,512
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΑΠΟ RAFAEL UPD

