1
00:00:05,541 --> 00:00:06,243
Έι! Τι κάνεις;

2
00:00:06,275 --> 00:00:07,543
Ο μπαμπά σου θα έρθει απο λεπτό σε λεπτό.

3
00:00:07,577 --> 00:00:08,777
Ωωω, είναι τόσο χαριτωμένο

4
00:00:08,795 --> 00:00:12,181
που πραγματικά πιστεύεις
ότι θα εμφανιστεί.

5
00:00:12,215 --> 00:00:13,916
Ακόμη και αν το κάνει,
θα έρθει μετά από τρεις ώρες

6
00:00:13,950 --> 00:00:16,668
με μια τετράωρη δικαιολογία.

7
00:00:16,719 --> 00:00:17,820
Ναι, ελπίζω μόνο να μην προσπαθήσει

8
00:00:17,854 --> 00:00:19,338
να μας πουλήσει κάτι ξανά.

9
00:00:19,372 --> 00:00:21,473
Ω, Θεέ μου. Όπως εκείνο
το χαζό κουτί για λεύκανση δοντιών;

10
00:00:21,508 --> 00:00:22,891
Ξέρεις, πιστεύω ότι αυτό το πράγμα στην πραγματικότητα

11
00:00:22,926 --> 00:00:25,794
έκανε τα δόντια μου μεγαλύτερα.

12
00:00:25,829 --> 00:00:28,597
Νομίζω ότι απλά έκανε το πρόσωπο σου μικρότερο.

13
00:00:30,433 --> 00:00:31,567
Αναρωτιέμαι ποιός να 'ναι.

14
00:00:31,601 --> 00:00:33,935
Είναι ο μπαμπά σου.

15
00:00:34,990 --> 00:00:37,289
- Αλει-ουπ, πώς είσαι;
- Έι.

16
00:00:37,323 --> 00:00:39,908
Να το όμορφο ζουζούνι μου.

17
00:00:39,942 --> 00:00:41,794
Μπαμπά, ήρθες.

18
00:00:41,828 --> 00:00:45,047
Και δεν είσαι βρεγμένος.

19
00:00:45,081 --> 00:00:46,832
Εμ, πώς ήταν το ταξίδι σου;

20
00:00:46,883 --> 00:00:48,167
Δεν ήταν κακό.

21
00:00:48,218 --> 00:00:50,335
Κάθισα δίπλα σε μια πολύ καλή
δικηγόρο από την Καλιφόρνια

22
00:00:50,386 --> 00:00:52,087
και με κάλεσε στο κλαμπ για στελέχη του αεροδρομίου.

23
00:00:52,121 --> 00:00:54,256
Λίγα μπισκοτάκια, λίγο διαδίκτυο,

24
00:00:54,290 --> 00:00:57,292
αρκετά καλό Σάββατο.

25
00:00:57,310 --> 00:00:58,844
Vince, θέλεις να
ανεβάσουμε την ένταση της μουσικής

26
00:00:58,895 --> 00:01:00,345
πριν αρχίσουμε να μιλάμε;

27
00:01:00,396 --> 00:01:02,648
Όχι.
Μπορούμε να μιλήσουμε ελεύθερα.

28
00:01:02,682 --> 00:01:04,483
Και έχω κάτι μικρό
που θα ήθελα να σου δώσω--

29
00:01:04,517 --> 00:01:07,486
ένα καθυστερημένο γαμήλιο δώρο.

30
00:01:07,520 --> 00:01:10,522
Σ' αγαπάω και είμαι περήφανος για σένα.

31
00:01:11,691 --> 00:01:13,859
Είναι 5.000 δολάρια.

32
00:01:13,910 --> 00:01:16,912
Ω, θεέ μου.
Πεθαίνεις;

33
00:01:16,946 --> 00:01:19,781
Όχι. Τα πράγματα
τελευταία μου πάνε καλά.

34
00:01:19,815 --> 00:01:21,700
Τα πράγματα άρχισαν να πηγαίνουν καλά

35
00:01:21,751 --> 00:01:24,036
όταν ο Ερμής σταμάτησε να είναι ανάδρομος.

36
00:01:24,087 --> 00:01:25,204
Εντάξει, εντάξει, ω.

37
00:01:25,255 --> 00:01:26,505
Οπότε με χρειάζεσαι να
το θάψω αυτό στην έρημο;

38
00:01:26,539 --> 00:01:29,525
Όχι γλυκιά μου, είναι δικό σου.

39
00:01:29,559 --> 00:01:31,376
Κοίτα, το ξέρω ότι δεν υπήρξα

40
00:01:31,427 --> 00:01:32,661
ο πιο αξιόπιστος μπαμπάς,

41
00:01:32,679 --> 00:01:34,596
αλλά πραγματικά προσπαθώ
να αλλάξω κάποια πράγματα.

42
00:01:34,631 --> 00:01:36,849
Σε μερικούς ανθρώπους παίρνει περισσότερο
να συνειδητοποιήσουν τι έχουν κάνει.

43
00:01:36,883 --> 00:01:38,333
Σε παρακαλώ άσε με να το κάνω αυτό.

44
00:01:38,351 --> 00:01:39,935
Σου αξίζει.

45
00:01:39,969 --> 00:01:42,387
Ω, αυτό είναι πραγματικά συγκινητικό.

46
00:01:43,973 --> 00:01:46,007
Δεν είναι πλαστό.

47
00:01:46,025 --> 00:01:47,676
Επένδυσα σε μια εταιρεία
που κατασκευάζει πηγάδια

48
00:01:47,694 --> 00:01:49,055
πριν μερικά χρόνια, και μόλις πήραν

49
00:01:49,062 --> 00:01:50,812
ένα συμβόλαιο απ' την κυβέρνηση για να κάνουν γεωτρήσεις

50
00:01:50,846 --> 00:01:52,731
σε όλη την νοτιοδυτική πλευρά.

51
00:01:52,782 --> 00:01:56,535
Ω, αυτό ακούγεται πραγματικά βαρετό και αληθινό.

52
00:01:56,569 --> 00:01:58,720
Εντάξει, θα πάω στο ξενοδοχείο μου.

53
00:01:58,755 --> 00:01:59,738
Θα σου τηλεφωνήσω.

54
00:01:59,789 --> 00:02:00,956
Τα λέμε αργότερα.

55
00:02:00,990 --> 00:02:03,375
Ναι φυσικά.

56
00:02:03,409 --> 00:02:04,993
Σ' αγαπάω.

57
00:02:05,027 --> 00:02:06,245
Εντάξει.

58
00:02:06,296 --> 00:02:07,713
Και έι, άρχισε να σκέφτεσαι

59
00:02:07,747 --> 00:02:09,381
τι θα κάνεις με τα λεφτά σου.

60
00:02:09,415 --> 00:02:11,700
Η συμβουλή μου;

61
00:02:11,718 --> 00:02:14,636
Τουρκουάζ(=ορυκτό).
Είναι ο νέος χρυσός.

62
00:02:15,855 --> 00:02:17,256
- Alex.
- Ναι;

63
00:02:17,307 --> 00:02:19,641
Μια λέξη.
Τί είναι;

64
00:02:19,676 --> 00:02:22,177
Τουρκουάζ;

65
00:02:23,379 --> 00:02:25,046
Μπουμ.

66
00:02:27,150 --> 00:02:29,234
- Αυτός ήταν ο μπαμπάς μου;
- Ποιός νοιάζεται;

67
00:02:29,269 --> 00:02:31,261
Αυτός ο τύπος μόλις μας έδωσε 5.000 δολάρια.

68
00:02:31,680 --> 00:02:37,607
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

69
00:02:37,727 --> 00:02:39,328
Ξέρεις τί θα κάνω με
κάποια απ' αυτά τα χρήματα;

70
00:02:39,362 --> 00:02:40,895
Θα σου πάρω μερικά
από κείνα τα εισιτήρια για τα πλέι οφ.

71
00:02:40,914 --> 00:02:42,831
Λοιπόν τα πλέι οφ είναι ακόμα στην πόλη;

72
00:02:42,865 --> 00:02:45,751
Αυτό είναι σίγουρα όχι.

73
00:02:45,785 --> 00:02:47,753
Και δεν θα τα ξοδέψεις
για μένα, εντάξει;

74
00:02:47,787 --> 00:02:49,037
Έχω μια καλύτερη ιδέα.

75
00:02:49,071 --> 00:02:50,872
Θα τα χρησιμοποιήσεις
για να νοικιάσεις μια γκαλερί

76
00:02:50,906 --> 00:02:53,175
και επιτέλους να κάνεις
μια έκθεση με τις φωτογραφίες σου.

77
00:02:53,209 --> 00:02:55,127
Τώρα πια δεν θα έχεις άλλες δικαιολογίες.

78
00:02:55,178 --> 00:02:57,212
Ω, πφφφ, τώρα;

79
00:02:57,246 --> 00:03:00,299
Το τοπίο για την τέχνη είναι νεφελώδες.

80
00:03:00,350 --> 00:03:01,850
Χάλια...

81
00:03:01,884 --> 00:03:03,268
Ω!

82
00:03:04,920 --> 00:03:06,104
- Πού είστε;
- Έι.

83
00:03:06,139 --> 00:03:07,973
Για να δούμε, εμ, μια βότκα με πάγο.

84
00:03:08,024 --> 00:03:09,391
Μια Heineken λάιτ.

85
00:03:09,425 --> 00:03:13,278
Κάνουν 5.000 δολάρια.

86
00:03:13,313 --> 00:03:15,430
Συγγνώμη.
Ήταν μυστικό;

87
00:03:15,448 --> 00:03:17,566
Δηλαδή ο μπαμπά σου έγινε νόμιμος, χμ;

88
00:03:17,600 --> 00:03:20,619
Όχι άλλα μίνι άλογο στην Παραγουάη;

89
00:03:20,653 --> 00:03:22,937
Όχι άλλα εμπορικά που επιπλέουν στον Αμαζόνιο;

90
00:03:22,956 --> 00:03:24,122
Δεν ξέρω.
Ήταν περίεργο.

91
00:03:24,157 --> 00:03:26,825
Φερόταν σαν μπαμπάς.

92
00:03:26,876 --> 00:03:28,210
Εγώ--απλά είναι,
δεν ξέρω.

93
00:03:28,244 --> 00:03:30,245
Νοιώθω σαν  να πέρασα
όλη μου την ζωή περιμένοντας γι' αυτό.

94
00:03:30,279 --> 00:03:32,080
- Είναι κάπως σουρεαλιστικό.
- Ναι, ναι, ναι.

95
00:03:32,114 --> 00:03:33,314
Το πιάσαμε--
νιώθεις ολοκληρωμένη ξανά.

96
00:03:33,333 --> 00:03:35,550
Αλλά τι θα κάνεις
με τα χρήματα;

97
00:03:35,585 --> 00:03:37,386
Ξέρεις, σκεφτόμουνα
να πάρω στον Alex

98
00:03:37,420 --> 00:03:40,839
μερικά καινούργια τζιν που να
μην έχουν κίτρινες βελονιές.

99
00:03:40,890 --> 00:03:43,392
Όχι, σου είπα, τα χρήματα είναι δικά σου.

100
00:03:43,426 --> 00:03:44,760
Θα τα ξοδέψεις για σένα.

101
00:03:44,794 --> 00:03:47,179
Γλυκέ μου αυτό το κάνω για μένα.

102
00:03:47,230 --> 00:03:48,480
Ω, φίλε, να σου πω τι θα έκανα.

103
00:03:48,514 --> 00:03:49,648
Αν μου πέφτανε στα πόδια μου 5.000 δολάρια,

104
00:03:49,682 --> 00:03:50,983
θα τα έριχνα στο μπαρ.

105
00:03:51,017 --> 00:03:52,634
Κάποια απ' αυτά τα πράγματα έχουν φθαρεί.

106
00:03:52,652 --> 00:03:54,319
Η μηχανή του πάγου, η αντλία μπύρας,

107
00:03:54,354 --> 00:03:57,656
εκείνος ο τύπος εκεί πέρα.

108
00:03:57,690 --> 00:03:59,408
Θα πετούσα πρώτη θέση και θα μάζευα

109
00:03:59,442 --> 00:04:00,692
όλα αυτά τα μικρά μπουκαλάκια.

110
00:04:00,743 --> 00:04:02,327
Μου αρέσουν γιατί
όταν πίνεις πάρα πολύ,

111
00:04:02,362 --> 00:04:05,497
κάνεις μόνο μικρά λάθη.

112
00:04:05,531 --> 00:04:07,148
Ξέρεις, εγώ θα αποπλήρωνα το φοιτητικό μου δάνειο

113
00:04:07,166 --> 00:04:09,868
για το μεταπτυχιακό.

114
00:04:09,902 --> 00:04:12,371
Δεν με ξέρετε καθόλου.

115
00:04:12,422 --> 00:04:15,791
Εγώ απλά θα έβαζα την ζωή μου σε σειρά.

116
00:04:15,825 --> 00:04:17,376
Θα άρχιζα να ψάχνω για να βρω το δικό μου σπίτι.

117
00:04:17,427 --> 00:04:18,460
Έπειτα θα επισκεπτόμουν την οικογένεια μου

118
00:04:18,494 --> 00:04:19,845
για πρώτη φορά μετά από δύο χρόνια.

119
00:04:19,879 --> 00:04:23,348
Θα έβλεπα την γιαγιά μου
η οποία, εμ, δεν πάει καλά.

120
00:04:23,383 --> 00:04:25,550
Και θα έφτιαχνα αυτό το δόντι

121
00:04:25,601 --> 00:04:28,603
που ματώνει συνέχεια.

122
00:04:34,176 --> 00:04:35,360
Ορίστε.

123
00:04:35,395 --> 00:04:37,696
- Τί;
- Κέρδισες.

124
00:04:37,730 --> 00:04:38,947
Εμ, ξέρεις τι,
αν μπορούσα--

125
00:04:38,981 --> 00:04:40,565
Μπορώ--μπορώ να το δω αυτό
για ένα λεπτό;

126
00:04:40,616 --> 00:04:43,702
Όχι, όχι.
Είπες ότι αυτά είναι δικά μου χρήματα.

127
00:04:43,736 --> 00:04:46,538
Θέλω να τα χρησιμοποιήσω για να βοηθήσω την Lily.

128
00:04:46,572 --> 00:04:49,958
Whits, όχι, δεν μπορώ.

129
00:04:49,992 --> 00:04:51,626
Μπορώ;

130
00:04:51,661 --> 00:04:53,545
Εμ, όχι, δεν μπορώ.
Εγώ--πραγματικά.

131
00:04:53,579 --> 00:04:54,913
Lily, έλα τώρα.

132
00:04:54,964 --> 00:04:56,565
θέλω να σε βοηθήσω
να σταθείς στα πόδια σου.

133
00:04:56,582 --> 00:04:57,966
Το χρειάζεσαι περισσότερο από μένα.

134
00:04:58,000 --> 00:04:59,668
Εκτός και αν ο Alex με χωρίσει,

135
00:04:59,702 --> 00:05:01,887
οπότε σε αυτή την περίπτωση,
τα θέλω αμέσως πίσω.

136
00:05:01,921 --> 00:05:03,872
Σε αγαπάω.

137
00:05:03,890 --> 00:05:05,974
Έλα, και γω σε αγαπάω.

138
00:05:06,008 --> 00:05:08,209
Ω, Θεέ μου.

139
00:05:08,227 --> 00:05:09,344
- Έι, Lily;
- Χμ;

140
00:05:09,378 --> 00:05:11,400
Θέλεις να βγούμε καμία φορά;

141
00:05:26,612 --> 00:05:28,330
Alex, σταμάτα.

142
00:05:28,364 --> 00:05:30,449
Εγώ απλά--δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι έδωσες στην Lily όλα τα χρήματα.

143
00:05:30,500 --> 00:05:31,733
Είναι η οικογένεια μου.

144
00:05:31,751 --> 00:05:33,535
Με έχει βοηθήσει
σε πολύ δύσκολες στιγμές.

145
00:05:33,569 --> 00:05:36,121
Ξέρεις σε πόσα κυπελάκια
έχει κατουρήσει για μένα;

146
00:05:36,172 --> 00:05:37,956
Εντάξει, και τώρα αυτή--

147
00:05:38,007 --> 00:05:40,325
δεν έχει καν κυπελάκι για να κατουρήσει.

148
00:05:40,359 --> 00:05:41,460
Κοίτα, δεν λέω ότι δεν ήταν

149
00:05:41,511 --> 00:05:42,677
απίθανο αυτό που έκανες.

150
00:05:42,712 --> 00:05:45,347
Είσαι σπουδαία φίλη,
απλά είναι--

151
00:05:45,381 --> 00:05:46,982
θέλεις να ξέρεις τι σκέφτομαι;

152
00:05:47,016 --> 00:05:48,416
Νομίζω ότι αποφεύγεις

153
00:05:48,434 --> 00:05:49,768
να βάλεις τις φωτογραφίες σου στην γκαλερί,

154
00:05:49,802 --> 00:05:51,770
και, εννοώ, ότι είχες την τέλεια ευκαιρία

155
00:05:51,804 --> 00:05:53,889
να επενδύσεις στον εαυτό σου,
και απλά την πέταξες.

156
00:05:53,923 --> 00:05:55,223
Έι, μην με κάνεις πιο πολύπλοκη

157
00:05:55,257 --> 00:05:57,142
- απ' ότι ήδη είμαι.
- Εντάξει.

158
00:05:57,193 --> 00:05:58,510
Λοιπόν ξέρεις κάτι;
Θα πληρώσω εγώ για τον χώρο.

159
00:05:58,544 --> 00:05:59,861
Έτσι δεν έχεις άλλες δικαιολογίες.

160
00:05:59,896 --> 00:06:01,480
Πώς σου φαίνεται αυτό;

161
00:06:01,531 --> 00:06:03,932
Εντάξει, εγώ--εγώ απλά--

162
00:06:03,950 --> 00:06:05,534
Κοίτα, απλά δεν είμαι έτοιμη.

163
00:06:05,568 --> 00:06:08,804
Είπες το ίδιο πράγμα
σχετικά με το να γίνεις 30.

164
00:06:08,838 --> 00:06:11,406
Εντάξει, θα γίνω 30.

165
00:06:12,742 --> 00:06:13,775
Whitney.

166
00:06:16,111 --> 00:06:17,245
Εντάξει.

167
00:06:17,279 --> 00:06:19,297
Θα βάλω κάποιες φωτογραφίες μου.

168
00:06:19,332 --> 00:06:20,665
Όχι, θέλω να είσαι ενθουσιασμένη γι αυτό,

169
00:06:20,716 --> 00:06:23,718
όπως τότε που είδες τον Έρκλ
στο εμπορικό.

170
00:06:26,789 --> 00:06:28,306
Έι, είμαι μια 30χρονη
φωτογράφος,

171
00:06:28,341 --> 00:06:30,308
και επιτέλους θα εκθέσω
τις φωτογραφίες μου

172
00:06:30,343 --> 00:06:32,093
σένα φίνο μέρος, όπως μια γκαλερί.

173
00:06:32,127 --> 00:06:35,013
Ουουουου!

174
00:06:38,468 --> 00:06:40,385
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη.

175
00:06:40,419 --> 00:06:43,438
Απλά αυτό θα έκανα
όλη μέρα αν τα είχα αυτά.

176
00:06:44,740 --> 00:06:46,942
Εντάξει, μπορείς να το σταματήσεις;

177
00:06:54,192 --> 00:06:56,744
Να σαι υπναρού.

178
00:06:57,529 --> 00:07:00,064
Ορίστε ο καφές σου.

179
00:07:00,115 --> 00:07:02,916
Ευχαριστώ ποντίκι.

180
00:07:02,951 --> 00:07:04,418
Ω, οι MacGuires στο τέλος του διαδρόμου

181
00:07:04,452 --> 00:07:05,753
μας κάλεσαν για δείπνο.

182
00:07:05,787 --> 00:07:09,707
Μπορείς να το τακτοποιήσεις;

183
00:07:09,741 --> 00:07:10,908
Έγινε.

184
00:07:10,959 --> 00:07:14,962
Και...ορίστε.

185
00:07:16,498 --> 00:07:17,831
Τί είναι αυτό;

186
00:07:17,865 --> 00:07:19,917
Άνοιξε το.

187
00:07:23,388 --> 00:07:27,141
Ω, τα 5.000 δολάρια σου;

188
00:07:27,175 --> 00:07:29,476
Ναι. Μένω σε σένα
εδώ και ένα χρόνο.

189
00:07:29,511 --> 00:07:31,345
Οπότε αυτά είναι για το νοίκι, το φαγητό,

190
00:07:31,379 --> 00:07:34,848
και τον πλαϊνό καθρέπτη του αυτοκινήτου σου.

191
00:07:34,882 --> 00:07:36,934
Δεν θα μπορούσα ποτέ να σε ξεπληρώσω
με όλα αυτά τα λεφτά

192
00:07:36,985 --> 00:07:39,069
που έχασα απ' το μπλογκ μου.

193
00:07:39,104 --> 00:07:41,555
Lil, δεν μου χρωστάς
τίποτα, εντάξει;

194
00:07:41,573 --> 00:07:43,023
Κάθε άλλο παρά
βάρος είσαι εδω μέσα.

195
00:07:43,057 --> 00:07:46,110
Μαγειρεύεις, ακούς τα προβλήματα μου,

196
00:07:46,161 --> 00:07:49,896
και πέταξες τον μεγεθυντικό καθρέπτη μου.

197
00:07:52,834 --> 00:07:55,119
Απλά εγώ--ποτέ δεν είχα
τόσα πολλά χρήματα πριν.

198
00:07:55,170 --> 00:07:56,537
Και χθες το βράδυ ήμουν στο διαδίκτυο,

199
00:07:56,571 --> 00:07:58,672
κοιτάζοντας για έκταση στο νέο Μεξικό

200
00:07:58,706 --> 00:08:01,341
και χτενάκια για τα μαλλιά

201
00:08:01,376 --> 00:08:03,093
Εγώ-εγώ απλά--

202
00:08:03,128 --> 00:08:04,595
δεν ξέρω πως να είμαι πλούσια.

203
00:08:04,629 --> 00:08:08,132
Οπότε μπορείς σε παρακαλώ απλά
τουλάχιστον να τα κρατήσεις για μένα;

204
00:08:08,183 --> 00:08:10,917
Είσαι το πιο υπεύθυνο
άτομο που ξέρω...

205
00:08:10,935 --> 00:08:13,637
Εννοώ με τα λεφτά.

206
00:08:13,688 --> 00:08:15,389
Εντάξει  εντάξει καλά.

207
00:08:15,423 --> 00:08:17,441
Ξέρεις κάτι;
Θα τα βάλω στον λογαριασμό μου.

208
00:08:17,475 --> 00:08:19,143
Και όταν χρειαστείς κάτι,

209
00:08:19,194 --> 00:08:21,311
θα σου τα δώσω.
Εντάξει.

210
00:08:21,362 --> 00:08:24,364
Τώρα θα πάω να ξανά αλλάξω,
χωρίς κανέναν απολύτως λόγο.

211
00:08:26,117 --> 00:08:27,451
- Γειά.
- Έι.

212
00:08:27,485 --> 00:08:29,236
- Πώς πάει;
- Απαίσια.

213
00:08:29,270 --> 00:08:30,537
Ο κόσμος θα τις μισήσει.

214
00:08:30,572 --> 00:08:31,693
- Θέλω να πω--
- Όχι, δεν θα το κάνουν.

215
00:08:31,706 --> 00:08:32,873
Είναι τέλειες, εντάξει;

216
00:08:32,907 --> 00:08:34,158
Και από πότε σε νοιάζει
τι πιστεύει ο κόσμος;

217
00:08:34,209 --> 00:08:36,643
Ψήφισες Βεργή.

218
00:08:36,678 --> 00:08:39,296
Γιατί είσαι τόσο ευσυνείδητη
ξαφνικά;

219
00:08:41,216 --> 00:08:43,167
Πριν μερικούς μήνες,
ανέβασα μερικές φωτογραφίες μου

220
00:08:43,218 --> 00:08:46,086
σε μια διαδικτυακή γκαλερί και--

221
00:08:46,120 --> 00:08:47,971
κάποιοι έγραψαν κάποια απαίσια σχόλια.

222
00:08:48,006 --> 00:08:49,339
Εννοώ πως κανένα από αυτά
δεν ήταν σωστά γραμμένο,

223
00:08:49,390 --> 00:08:52,926
αλλά ήταν πραγματικά κακά.

224
00:08:52,960 --> 00:08:54,845
Γιατί δεν μου το είπες αυτό;

225
00:08:54,896 --> 00:08:56,513
Επειδή ντρεπόμουνα.

226
00:08:56,564 --> 00:08:58,965
Ο κόσμος έλεγε ότι είναι
περίεργες και επιθετικές.

227
00:08:58,983 --> 00:09:01,635
Μα είσαι περίεργη και επιθετική.

228
00:09:01,653 --> 00:09:03,587
Αυτό είναι που σε κάνει διαφορετική.

229
00:09:03,621 --> 00:09:05,856
Επιπλέον, το όλο θέμα με την τέχνη είναι ότι

230
00:09:05,907 --> 00:09:07,347
οι άνθρωποι έχουν άποψη γι' αυτήν.

231
00:09:07,358 --> 00:09:09,476
Το μόνο πράγμα που μετράει
είναι αν αρέσει σε σένα ή όχι.

232
00:09:09,494 --> 00:09:10,861
Εντάξει, αλλά τι θα γίνει αν έχουν δίκαιο;

233
00:09:10,912 --> 00:09:12,362
- Και αν είναι όντως κακές;
- Και αν κάνουν λάθος;

234
00:09:12,413 --> 00:09:13,580
- Καλά, και αν έχουν δίκαιο;
- Και αν έχουν άδικο;

235
00:09:13,615 --> 00:09:15,532
Έχεις δίκαιο.

236
00:09:15,583 --> 00:09:16,700
Εντάξει, εγώ απλά--
δεν ξέρω.

237
00:09:16,751 --> 00:09:17,872
Δεν είμαι έτοιμη για κάτι τέτοιο αυτή την στιγμή.

238
00:09:17,919 --> 00:09:19,336
Απλά είμαι--
μετά που είδα αυτά τα σχόλια,

239
00:09:19,370 --> 00:09:21,338
Αισθάνομαι κάπως πληγωμένη.

240
00:09:21,372 --> 00:09:23,707
Ξέρεις, εγώ πιστεύω πως
απλά είναι η δικαιολογία της βδομάδας.

241
00:09:23,758 --> 00:09:25,325
Θέλω να πω, τον περασμένο μήνα

242
00:09:25,343 --> 00:09:26,660
δεν είχες το κατάλληλο φίλμ.

243
00:09:26,678 --> 00:09:28,161
Τον προηγούμενο μήνα δεν είχες

244
00:09:28,179 --> 00:09:29,596
το σωστό λογισμικό για τον υπολογιστή.

245
00:09:29,631 --> 00:09:32,999
Τον πιο προηγούμενο μήνα, είχες ίλιγγο.

246
00:09:33,017 --> 00:09:34,101
Ανυπομονώ να δω ποια δικαιολογία

247
00:09:34,135 --> 00:09:35,219
θα βρεις τον επόμενο μήνα.

248
00:09:35,270 --> 00:09:37,337
Ω, άρα να το ξαναδούμε τον άλλο μήνα;

249
00:09:37,355 --> 00:09:39,056
Ξέρεις κάτι;
Βαρέθηκα να σε παρακαλάω να το κάνεις.

250
00:09:39,107 --> 00:09:40,357
Εντάξει;
Αν δεν πρόκειται να προσπαθήσεις εσύ,

251
00:09:40,391 --> 00:09:43,110
τότε δεν θα προσπαθήσω και γω.

252
00:09:44,212 --> 00:09:46,063
Αυτή είναι φωτογραφία του --

253
00:09:46,114 --> 00:09:49,099
Ω, ναι, κοιμόσουν.

254
00:09:54,739 --> 00:09:56,823
- Ωω, έι, R.J.
- Έι

255
00:09:56,857 --> 00:09:58,525
Άκου, βιάζομαι.

256
00:09:58,543 --> 00:10:00,244
Πρέπει να πάω στην
τράπεζα πριν κλείσει,

257
00:10:00,295 --> 00:10:04,248
οπότε μπορώ να μείνω μόνο για τρία ποτά.

258
00:10:04,299 --> 00:10:06,250
Γιατί απλά δεν πήγες
πρώτα στην τράπεζα;

259
00:10:06,301 --> 00:10:09,286
Επειδή δεν σερβίρουν
ποτά στην τράπεζα.

260
00:10:10,972 --> 00:10:12,172
Εντάξει, άκου.

261
00:10:12,206 --> 00:10:16,209
θα σου δώσω πρώτα την
κάρτα μου ώστε να μπορέσουμε--

262
00:10:18,563 --> 00:10:20,731
- Ω, Θεέ μου.
- Τί;

263
00:10:20,765 --> 00:10:23,350
Νο-νομίζω
ότι θα ξεράσω.

264
00:10:23,384 --> 00:10:24,985
Από τώρα;

265
00:10:25,019 --> 00:10:27,104
Όχι, τα 5.000 δολάρια δεν είναι εδώ!

266
00:10:27,155 --> 00:10:30,073
Η Lily μου τα έδωσε
να της τα φυλάξω το πρωί.

267
00:10:30,108 --> 00:10:31,391
- Δεν συμβαίνει αυτό.
- Εντάξει.

268
00:10:31,409 --> 00:10:34,027
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που θυμάσαι να τα είδες;

269
00:10:34,061 --> 00:10:36,780
Εμ, πριν φύγω το πρωί για την δουλειά.

270
00:10:36,831 --> 00:10:38,081
Η Lily μου έδωσε τον φάκελο.

271
00:10:38,116 --> 00:10:40,066
Και μετά τελείωσα τον καφέ μου,

272
00:10:40,084 --> 00:10:41,568
και τον έβαλα στην τσάντα μου.

273
00:10:41,586 --> 00:10:43,620
Νο-νομίζω.

274
00:10:43,655 --> 00:10:45,505
Ίσως να μην το έκανα.

275
00:10:45,540 --> 00:10:46,820
Εδώ, άσε με να δω στην τσάντα σου.

276
00:10:46,841 --> 00:10:48,292
Μερικές φοράς κοιτάς
ακριβώς αυτό που θες

277
00:10:48,343 --> 00:10:50,877
αλλά δεν το βλέπεις.

278
00:10:52,597 --> 00:10:54,080
Λοιπόν, τα χρήματα δεν είναι εδώ,

279
00:10:54,098 --> 00:10:55,482
αλλά είμαι αρκετά σίγουρος

280
00:10:55,516 --> 00:10:58,518
ότι χρειάζεσαι άδεια γι' αυτό.

281
00:11:04,722 --> 00:11:06,089
Έι, μπαμπά.

282
00:11:06,123 --> 00:11:08,408
Συγγνώμη που δεν σας τηλεφώνησα παιδιά.

283
00:11:08,528 --> 00:11:12,345
Ηθ-ήθελα μα έρθω και
να μιλήσουμε από κοντά.

284
00:11:12,396 --> 00:11:15,565
Ω, φίλε.
Το-το μισώ αυτό που θα σου ζητήσω.

285
00:11:15,599 --> 00:11:19,235
Αλλά χρειάζομαι εκείνα τα χρήματα πίσω--
προσωρινά.

286
00:11:19,270 --> 00:11:20,303
Εντάξει.

287
00:11:20,321 --> 00:11:22,305
Ναι, μου τηλεφώνησε ένας γείτονας.

288
00:11:22,323 --> 00:11:23,406
Είχαμε παγωνιά χθες το βράδυ.

289
00:11:23,440 --> 00:11:24,574
Έσπασε ο σωλήνας στο ταβάνι,

290
00:11:24,608 --> 00:11:25,608
μεγάλη ζημιά με το νερό.

291
00:11:25,642 --> 00:11:26,922
Πρέπει να τα δώσω στον κατασκευαστή

292
00:11:26,944 --> 00:11:28,862
μέχρι να το κανονίσει η ασφάλεια.

293
00:11:28,913 --> 00:11:30,146
Λυπάμαι πάρα πολύ.

294
00:11:30,164 --> 00:11:31,281
Ω, είναι καλά.

295
00:11:31,315 --> 00:11:33,366
Εμ, εγώ--εγώ δεν έχω
τα χρήματα μαζί μου.

296
00:11:33,417 --> 00:11:34,650
Αλλά, εμ--
αλλά είναι εντάξει.

297
00:11:34,668 --> 00:11:36,152
Απλά θα, χμ--

298
00:11:36,170 --> 00:11:39,205
Θα στα φέρω
στο ξενοδοχείο σου απόψε, εντάξει;

299
00:11:39,256 --> 00:11:40,623
Και μετά ίσως μπορούμε να πάμε για δείπνο.

300
00:11:40,657 --> 00:11:42,425
Ναι, ναι, ναι,
να πάμε σε κείνο το μέρος με τα χοτ ντογκ

301
00:11:42,459 --> 00:11:45,879
όπου οι υπάλληλοι
προσβάλουν τους πελάτες.

302
00:11:45,930 --> 00:11:47,051
Χμ, ίσως σε κάποιο άλλο μέρος.

303
00:11:47,081 --> 00:11:48,402
Έχουν αποκλείσει την Whitney από κει

304
00:11:48,432 --> 00:11:50,333
επειδή ήταν αγενής.

305
00:11:50,351 --> 00:11:51,885
Καλά, θα βρούμε κάτι άλλο.

306
00:11:51,936 --> 00:11:53,386
- Σ' ευχαριστώ γλυκιά μου.
- Εντάξει.

307
00:11:53,437 --> 00:11:54,637
- Θα σας δω το βράδυ.
- Εντάξει, ναι.

308
00:11:54,671 --> 00:11:56,222
β™

309
00:11:56,273 --> 00:11:58,141
β™

310
00:11:58,175 --> 00:11:59,359
Γειά σας κυρία μου.

311
00:11:59,393 --> 00:12:01,527
Ω,  σ΄ ευχαριστώ.

312
00:12:01,562 --> 00:12:04,280
Ω, όχι φίλε.

313
00:12:04,315 --> 00:12:06,532
Πώς θα πάρω
τα λεφτά; Ουφ.

314
00:12:06,567 --> 00:12:07,901
Καλά, απλά ζήτησε τα πίσω απ' την Lily.

315
00:12:07,952 --> 00:12:10,370
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν έχει τίποτα.

316
00:12:10,404 --> 00:12:13,656
Είναι απελπισμένη και κοιμάται
στον καναπέ κάποιου άλλου.

317
00:12:13,690 --> 00:12:16,409
Ουόου. Πραγματικά
είναι σαν οικογένεια σου.

318
00:12:16,460 --> 00:12:18,995
Ω, αν και τυπικά μπορώ
απλά να τα δανειστώ.

319
00:12:19,029 --> 00:12:20,363
Και να της τα δώσω πίσω

320
00:12:20,381 --> 00:12:21,798
αμέσως μόλις μου τα επιστρέψει ο μπαμπάς μου.

321
00:12:21,832 --> 00:12:23,549
Καλά, ναι,
Θέλω να πω--

322
00:12:23,584 --> 00:12:25,935
αλήθεια πιστεύεις ότι
ο μπαμπάς σου θα στα δώσει πίσω;

323
00:12:25,970 --> 00:12:27,370
Ξέρω, το 'πιασα.

324
00:12:27,388 --> 00:12:28,704
Καταλαβαίνω πως το σκέφτεσαι,

325
00:12:28,722 --> 00:12:29,756
αλλά δεν ξέρω.
Εγώ απλά--

326
00:12:29,807 --> 00:12:31,207
έχω αυτήν την αίσθηση ότι

327
00:12:31,225 --> 00:12:34,560
αυτή την φορά είναι διαφορετικά.

328
00:12:34,595 --> 00:12:37,347
- Εντάξει.
- Εντάξει.

329
00:12:37,381 --> 00:12:38,731
Ω, φίλε, θα είναι τόσο άβολο

330
00:12:38,766 --> 00:12:40,400
να της ζητήσω τα χρήματα πίσω.

331
00:12:40,434 --> 00:12:42,685
Ουφ. Πρέπει να υπάρχει
κάποιος άλλος τρόπος

332
00:12:42,719 --> 00:12:44,654
να βρω αυτά τα χρήματα.

333
00:12:44,688 --> 00:12:47,390
Ω, που είναι εκείνη η φωτογραφία με το "πράγμα" σου;

334
00:13:05,876 --> 00:13:08,428
- Έι, τι κάνεις;
- Ουο!

335
00:13:08,462 --> 00:13:11,147
Εμ, πότε γύρισες σπίτι;

336
00:13:11,181 --> 00:13:13,549
Πριν πέντε ώρες.

337
00:13:13,583 --> 00:13:14,767
Τί κάνεις;

338
00:13:14,802 --> 00:13:16,552
Ωω, καλά, κάποια σίγουρα είναι

339
00:13:16,586 --> 00:13:18,388
γεμάτη απορίες σήμερα, χμ;

340
00:13:20,190 --> 00:13:22,475
Ω, έι, μίλησα στους MacGuires.

341
00:13:22,526 --> 00:13:23,693
Τους είπα ότι μετακομίζεις.

342
00:13:23,727 --> 00:13:26,696
Οπότε αν πέσεις πάνω τους, είσαι η δίδυμη αδερφή.

343
00:13:29,650 --> 00:13:32,869
Ουο, Ουο, εμ--

344
00:13:32,903 --> 00:13:34,937
που πας μ' αυτό;

345
00:13:34,955 --> 00:13:37,757
Στο εμπορικό.

346
00:13:37,791 --> 00:13:39,158
Στον αγωγό σκουπιδιών.

347
00:13:39,209 --> 00:13:42,545
- Εσύ μου το έμαθες.
- Καλά, ξέρεις κάτι;

348
00:13:42,579 --> 00:13:44,630
Άσε με, εμ, να ρίξω μια ματιά

349
00:13:44,665 --> 00:13:47,083
και να σιγουρευτώ ότι
διαχώρισες τα πάντα σωστά.

350
00:13:47,117 --> 00:13:49,886
Ω. Εντάξει.

351
00:13:56,260 --> 00:13:58,644
Σ' ευχαριστώ θεέ μου, κάποιος ήρθε.

352
00:14:00,347 --> 00:14:01,514
- Έι.
- Γειά.

353
00:14:01,565 --> 00:14:03,566
Ω, όχι, πάλι αυτό;

354
00:14:05,652 --> 00:14:07,904
Rox, είσαι εντάξει;

355
00:14:09,440 --> 00:14:11,640
Καλά είμαι.

356
00:14:11,658 --> 00:14:13,693
Ελέχθησαν όλα.

357
00:14:13,744 --> 00:14:15,811
Είναι έτοιμη για τον αγωγό.

358
00:14:18,282 --> 00:14:20,500
Διπλοελέγχει την
δουλειά σου στα σκουπίδια;

359
00:14:20,534 --> 00:14:22,335
Μόλις άρχισε.

360
00:14:22,369 --> 00:14:24,537
Εμ, έι, θέλω να σου ζητήσω,

361
00:14:24,588 --> 00:14:26,873
εμ, εκείνα τα χρήματα πίσω.

362
00:14:26,924 --> 00:14:28,341
<i>Τί; Τί; Τί;</i>

363
00:14:28,375 --> 00:14:30,093
Γιατί;

364
00:14:30,127 --> 00:14:32,495
Είναι κάπως μεγάλη ιστορία,
αλλά ο μπαμπάς μου τα χρειάζεται.

365
00:14:32,513 --> 00:14:33,596
Αλλά αμέσως μόλις μου τα επιστρέψει,

366
00:14:33,630 --> 00:14:35,048
- τα χρήματα θα είναι και πάλι δικά σου.
- Ναι, σίγουρα.

367
00:14:35,099 --> 00:14:37,467
Τα έδωσα στην Roxanne να μου τα φυλάξει.

368
00:14:37,501 --> 00:14:40,386
Ναι, και γω τα έδωσα στην τράπεζα.

369
00:14:40,437 --> 00:14:44,223
Οπότε...

370
00:14:44,274 --> 00:14:45,691
Εντάξει, είμαι αρκετά σίγουρη ότι

371
00:14:45,726 --> 00:14:46,976
η τράπεζα θα σου τα δώσει πίσω

372
00:14:47,010 --> 00:14:50,480
αν μου γράψεις μια επιταγή, οπότε...

373
00:14:50,514 --> 00:14:53,199
Αμέ.

374
00:14:53,233 --> 00:14:55,518
Ναι, αμέ.

375
00:14:55,536 --> 00:14:56,869
Εντελώς.

376
00:14:56,904 --> 00:14:58,020
Εμ, βέβαια.

377
00:14:58,038 --> 00:15:00,540
Να πάρω μόνο τις επιταγές.

378
00:15:00,574 --> 00:15:04,460
Επιταγή, επιταγή, επιταγή, επιταγή,
επιταγή, επιταγή, επιταγή.

379
00:15:04,495 --> 00:15:09,882
Εμ, εντάξει,
άρα πέντε-μηδέν-μηδέν.

380
00:15:09,917 --> 00:15:12,552
Μηδέν.

381
00:15:17,374 --> 00:15:18,724
Έι, μετά το δείπνο να πάμε τον μπαμπά σου

382
00:15:18,759 --> 00:15:19,926
κάτω στην προκυμαία.

383
00:15:19,977 --> 00:15:21,210
Ναι.

384
00:15:21,228 --> 00:15:24,046
Κοίτα με, έχω οικογένεια.

385
00:15:24,064 --> 00:15:25,548
Είναι τόσο τέλειο που
μπορώ να αράζω μαζί του

386
00:15:25,566 --> 00:15:28,384
χωρίς να χρειάζεται να φορέσω ψεύτικο μουστάκι.

387
00:15:31,405 --> 00:15:32,688
- Ω, έι.
- Γειά.

388
00:15:32,722 --> 00:15:34,440
Νόμιζα ότι θα συναντιόμασταν
κάτω στο λόμπι.

389
00:15:34,491 --> 00:15:35,691
Ω, καλά, ήρθαμε λίγο νωρίτερα

390
00:15:35,725 --> 00:15:37,393
και το μπαρ ήταν γεμάτο, οπότε--

391
00:15:39,363 --> 00:15:41,864
Μπορούμε να μπούμε;

392
00:15:41,898 --> 00:15:43,916
Ω, φυσικά, φυσικά.

393
00:15:43,951 --> 00:15:46,335
Ελάτε μέσα.

394
00:15:48,922 --> 00:15:51,791
Ουάου, σουίτα.

395
00:15:51,842 --> 00:15:52,959
Ωραία, Vince.

396
00:15:53,010 --> 00:15:55,261
Ω, στην πραγματικότητα δεν την πληρώνω.

397
00:15:55,295 --> 00:15:56,929
Ανάμεσα στα αεροπορικά μίλια και το ταξίδι

398
00:15:56,964 --> 00:15:58,965
που κέρδισα στο ράδιο, βασικά είναι δωρεάν.

399
00:15:59,016 --> 00:16:00,383
Το πιστεύετε;

400
00:16:00,417 --> 00:16:03,686
Όχι.

401
00:16:03,720 --> 00:16:05,638
Μπαμπά, νό-νόμιζα ότι
θα πηγαίναμε για δείπνο.

402
00:16:05,689 --> 00:16:07,356
Έκανα κράτηση.

403
00:16:07,391 --> 00:16:08,474
Ω, ακόμα μπορούμε να πάμε για δείπνο.

404
00:16:08,525 --> 00:16:09,642
Αυτό είναι από το απόγευμα.

405
00:16:09,693 --> 00:16:11,093
Ακόμα δεν τα μαζέψανε.

406
00:16:11,111 --> 00:16:13,729
Αυτό το μέρος είναι απαίσιο.

407
00:16:14,931 --> 00:16:17,600
Εντάξει, ωραία.
Μοσχαρίσιο φιλέτο και τρούφες.

408
00:16:17,618 --> 00:16:20,987
Ξόδεψες $200 για μεσημεριανό,
και όμως χρειάζεσαι να σου δανείσουν;

409
00:16:21,038 --> 00:16:22,488
Όχι, ήταν δωρεάν.

410
00:16:22,539 --> 00:16:23,906
Ήπια ένα ποτό χθες το βράδυ με τον σεφ.

411
00:16:23,940 --> 00:16:26,709
Φαίνεται ότι και οι δύο ήμασταν
στους ολυμπιακούς της Ατλάντας

412
00:16:26,743 --> 00:16:29,245
το ίδιο διάστημα.

413
00:16:29,279 --> 00:16:31,097
Δεν υπάρχει κανένας σπασμένος σωλήνας, έτσι δεν είναι;

414
00:16:31,131 --> 00:16:33,082
Ω, όχι, υπάρχει σπασμένος σωλήνας.

415
00:16:33,116 --> 00:16:35,668
Ο φίλος μου στην Αργεντινή είναι υδραυλικός
και πρέπει να κάνει εγχείρηση στην καρδιά.

416
00:16:35,719 --> 00:16:38,421
Εντάξει, μπαμπά, κόφτο.

417
00:16:38,455 --> 00:16:40,139
Εντάξει, δεν υπάρχει--
δεν υπάρχει σωλήνας.

418
00:16:40,174 --> 00:16:41,457
Δεν υπάρχει υδραυλικός.

419
00:16:41,475 --> 00:16:43,176
Δεν υπάρχει εγχείρηση καρδιάς.

420
00:16:43,227 --> 00:16:44,977
Δεν υπάρχει γιοτ.

421
00:16:45,012 --> 00:16:46,979
Δεν υπάρχει προβατοκάμηλο.

422
00:16:47,014 --> 00:16:49,098
Δεν υπάρχει αντρική μπάντα

423
00:16:49,132 --> 00:16:50,566
στην οποία προσπαθείς να μπεις.

424
00:16:50,601 --> 00:16:53,653
Απλά--απλά κόφτο.

425
00:16:53,687 --> 00:16:55,804
Ζουζούνι.

426
00:16:55,822 --> 00:16:57,139
β™

427
00:16:57,157 --> 00:16:58,407
- Όχι, όχι, όχι.
- Λυπάμαι.

428
00:16:58,442 --> 00:17:00,193
Ξέρεις κάτι;
Μην το κάνεις

429
00:17:00,244 --> 00:17:03,079
Εντάξει, είναι--
πάντα θα είναι

430
00:17:03,113 --> 00:17:05,164
η μια δικαιολογία μετά την άλλη.

431
00:17:05,199 --> 00:17:06,782
Και απλά είναι--
ξέρεις κάτι;

432
00:17:06,816 --> 00:17:08,000
Στην πραγματικότητα το λάθος είναι δικό μου

433
00:17:08,035 --> 00:17:09,835
που πίστεψα ότι έχεις αλλάξει.

434
00:17:09,870 --> 00:17:12,588
Θέλω να πω πως είσαι ο μπαμπάς μου και σε αγαπάω.

435
00:17:12,623 --> 00:17:15,208
Αλλά έτσι ήταν πάντα,

436
00:17:15,259 --> 00:17:17,543
και έτσι θα είναι πάντα.

437
00:17:17,594 --> 00:17:21,430
Και αυτό είναι τελείως--
τελείως εντάξει.

438
00:17:23,383 --> 00:17:25,067
Τα λέμε μπαμπά.

439
00:17:25,102 --> 00:17:27,803
Περίμενε.

440
00:17:27,837 --> 00:17:31,140
Και τα λεφτά;

441
00:17:31,174 --> 00:17:33,476
Ξέρεις κάτι;
Εγώ, αμ--

442
00:17:33,510 --> 00:17:34,560
Θα τα κρατήσω,

443
00:17:34,611 --> 00:17:36,011
επειδή έχεις δίκαιο.

444
00:17:36,029 --> 00:17:38,898
Το αξίζω.

445
00:17:41,201 --> 00:17:44,537
Λυ-λυπάμαι
γι' αυτό, Alex.

446
00:17:44,571 --> 00:17:46,539
Κοίτα, Vince, στο μέλλον,

447
00:17:46,573 --> 00:17:50,543
αν χρειαστείς λεφτά,
μην ζητήσεις απ' αυτήν, ζήτα τα από μένα.

448
00:17:50,577 --> 00:17:51,877
Εντάξει, θα σε βοηθήσω,

449
00:17:51,912 --> 00:17:53,879
αλλά θα το κρατήσουμε μεταξύ μας.

450
00:17:53,914 --> 00:17:56,882
Είναι πολύ αγχωτικό για κείνη.

451
00:17:56,917 --> 00:17:58,918
Ποιό είναι το νούμερο σου;

452
00:18:01,955 --> 00:18:04,887
Εντάξει, Lily, ορίστε πίσω τα  $5,000.

453
00:18:05,007 --> 00:18:06,057
Είσαι σίγουρη;

454
00:18:06,092 --> 00:18:07,642
Μην κάνεις ερωτήσεις.

455
00:18:07,677 --> 00:18:09,627
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ, ξανά.

456
00:18:11,480 --> 00:18:13,464
Ω, ξέρεις, γιατί δεν την

457
00:18:13,482 --> 00:18:15,233
γράφεις σε μένα;

458
00:18:15,268 --> 00:18:17,652
Μια και θα μπει ούτως ή
άλλως στο λογαριασμό μου.

459
00:18:17,687 --> 00:18:19,130
Εντάξει.

460
00:18:19,250 --> 00:18:22,107
- Εμ, περίμενε.
- Γιατί;

461
00:18:22,141 --> 00:18:24,276
Σκεφτόμουνα ότι

462
00:18:24,310 --> 00:18:27,529
πρέπει να μάθω να διαχειρίζομαι
τα χρήματα μου, ξέρεις;

463
00:18:27,580 --> 00:18:30,481
Και απλά θέλω να γίνω
πιο υπεύθυνο άτομο.

464
00:18:30,499 --> 00:18:32,033
Εννοείς σαν την Roxanne;

465
00:18:34,772 --> 00:18:36,588
Θέλω να δώσω αυτά τα χρήματα σε κάποιον

466
00:18:36,622 --> 00:18:37,706
που πάντα με στηρίζει.

467
00:18:37,757 --> 00:18:40,008
Οπότε γράψε την επιταγή στον Mark.

468
00:18:40,042 --> 00:18:41,176
- Τί;
- Χμ;

469
00:18:41,210 --> 00:18:44,929
Ω, τέλεια.

470
00:18:44,964 --> 00:18:46,181
Lily, δεν την παίρνω.

471
00:18:46,215 --> 00:18:49,718
Γιατί παιδιά μισείτε τα λεφτά;

472
00:18:49,769 --> 00:18:51,886
Lily, αυτό είναι τρελό.

473
00:18:51,937 --> 00:18:53,388
Όχι, όχι.

474
00:18:53,439 --> 00:18:55,190
Πάντα μου δίνεις τζάμπα φαγητό.

475
00:18:55,224 --> 00:18:59,010
Και μας έδωσες αυτό το
απίθανο μέρος για να αράζουμε.

476
00:18:59,028 --> 00:19:01,479
Αυτό είναι το σπίτι μου πια.

477
00:19:01,513 --> 00:19:05,283
Το λατρεύω αυτό το μπαρ, ξέρεις.

478
00:19:05,318 --> 00:19:07,652
Θα ήθελα βέβαια να ήταν στο νέο Μεξικό,

479
00:19:07,686 --> 00:19:10,372
αλλά πιστεύω σ' αυτό.

480
00:19:10,406 --> 00:19:13,124
Και θέλω να επενδύσω σ' αυτό.

481
00:19:13,159 --> 00:19:15,327
Αλλά θα το πάρουμε αυτό στα σοβαρά.

482
00:19:15,361 --> 00:19:16,995
Θα είσαι πραγματικός επενδυτής.

483
00:19:17,029 --> 00:19:18,580
Που σημαίνει ότι θα
έχεις δικαίωμα στα πάντα

484
00:19:18,631 --> 00:19:19,831
όπως έχει κάθε επενδυτής του μπαρ,

485
00:19:19,865 --> 00:19:21,916
το οποίο μέχρι τώρα είναι το τίποτα.

486
00:19:21,967 --> 00:19:24,502
Θα την πάρω.

487
00:19:24,536 --> 00:19:27,138
- Εντάξει.
- Εντάξει.

488
00:19:27,173 --> 00:19:28,423
Συγχαρητήρια.

489
00:19:30,343 --> 00:19:33,061
Χρειάζομαι να υπογράψεις
κάποια χαρτιά και τα σχετικά.

490
00:19:33,095 --> 00:19:35,263
Χαρτιά και τα σχετικά;

491
00:19:35,314 --> 00:19:38,316
Παιδιά, μου ανήκει κάτι.

492
00:19:41,337 --> 00:19:44,556
Καλά τότε...
αξίζει.

493
00:19:47,193 --> 00:19:49,327
Ορίστε.

494
00:19:49,362 --> 00:19:50,362
Έι, Mark;

495
00:19:50,396 --> 00:19:53,398
Θέλεις να βγούμε καμιά φορά;

496
00:19:58,404 --> 00:20:00,789
Έκπληξη!

497
00:20:00,840 --> 00:20:02,607
Το μπαρ;

498
00:20:02,641 --> 00:20:04,002
Πρέπει να δουλέψουμε τον ορισμό σου

499
00:20:04,009 --> 00:20:06,077
για την λέξη "έκπληξη".

500
00:20:06,095 --> 00:20:08,413
Όχι. Εκεί πέρα.

501
00:20:08,431 --> 00:20:11,599
Ω, έβαλες τις φωτογραφίες σου.
Απίθανο.

502
00:20:11,634 --> 00:20:13,435
Κοίτα, το ξέρω ότι
δεν είναι σαν την γκαλερί.

503
00:20:13,469 --> 00:20:15,186
Όχι, ξέρεις κάτι;
Δεν έχει σημασία.

504
00:20:15,221 --> 00:20:16,521
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.

505
00:20:16,555 --> 00:20:18,273
Δεν πίστευα ότι
θα το έκανες πότε αυτό.

506
00:20:18,307 --> 00:20:20,608
Και αυτό ακριβώς κάνει ο μπαμπάς μου.

507
00:20:20,643 --> 00:20:22,204
Πάντα λέει ότι θα κάνει κάτι,

508
00:20:22,228 --> 00:20:23,228
και δεν το κάνει ποτέ,

509
00:20:23,262 --> 00:20:24,729
και δεν πρόκειται να γίνω ίδια.

510
00:20:24,764 --> 00:20:27,115
Οπότε τέρμα οι δικαιολογίες.

511
00:20:27,149 --> 00:20:28,733
Εντάξει, καλά, τότε αυτό σημαίνει

512
00:20:28,767 --> 00:20:31,769
ότι πρέπει επιτέλους να μάθεις
πως να προφέρεις τον "Urlacher".

513
00:20:33,372 --> 00:20:34,939
Αφήστε με να κάνω μια εισαγωγή λέγοντας ότι,

514
00:20:34,957 --> 00:20:36,157
πιστεύω ότι είναι τέλειο
που έχω τις φωτογραφίες σου

515
00:20:36,208 --> 00:20:37,442
να κρέμονται στο μπαρ μου.

516
00:20:37,460 --> 00:20:39,994
Αλλά ο νέος επενδυτής μου έχει
σπάσει τα νεύρα μ' αυτές.

517
00:20:40,045 --> 00:20:42,630
Γειά. Άκου Mark.

518
00:20:42,665 --> 00:20:44,299
Οι δύο φωτογραφίες εκεί πάνω
πρέπει να κρεμαστούν ψηλότερα.

519
00:20:44,333 --> 00:20:45,633
Δεν τις πιάνει το φως.

520
00:20:45,668 --> 00:20:46,801
Και μετά απο αυτό,
θα μιλήσουμε για

521
00:20:46,836 --> 00:20:49,587
τον κατάλογο του μενού.

522
00:20:51,056 --> 00:20:52,924
Όχι, δεν θα το κάνουμε.

523
00:20:52,958 --> 00:20:54,459
Whitney!

524
00:20:54,477 --> 00:20:57,095
Αυτό είναι τεράστιο.
Ααα, φίλε.

525
00:20:57,129 --> 00:20:59,481
Αυτές οι φωτογραφίες είναι υπέροχες.

526
00:20:59,515 --> 00:21:01,816
θα ήθελα πάρα πολύ να αγοράσω μία, αλλά έκανα

527
00:21:01,851 --> 00:21:05,687
καναδύο κακές επενδύσεις τελευταία.

528
00:21:05,738 --> 00:21:08,156
- Αυτή εδώ πραγματικά μου αρέσει.
- Σ' ευχαριστώ.

529
00:21:08,190 --> 00:21:10,031
Ναι, ξέρεις, αυτή είναι και μια 
δική μου αγαπημένη επίσης.

530
00:21:10,075 --> 00:21:11,826
Οι πόζες είναι πολύ προκλητικές.

531
00:21:11,861 --> 00:21:17,031
Είναι σαν η Diane Arbus
να συναντάει τον Sally Mann.

532
00:21:17,082 --> 00:21:19,567
Κατεύθυνση Ιστορία Τέχνης.

533
00:21:19,602 --> 00:21:22,203
Δεν με ξέρετε καθόλου.

