1
00:00:03,746 --> 00:00:05,279
Με μερικές τροποποιήσεις,

2
00:00:05,306 --> 00:00:07,658
ο Ryan Shay και γω καταφεραμε 
να δουλέψει η σχέση μας.

3
00:00:07,692 --> 00:00:09,103
Ποιός θα το πίστευε?

4
00:00:09,223 --> 00:00:11,058
Τα καταφέραμε μέσα από τρεις μεγάλες γιορτές,

5
00:00:11,062 --> 00:00:12,349
μία εξαγωγή δοντιού,

6
00:00:12,365 --> 00:00:14,848
κι έναν φόβο για έρπη, ο οποίος
αποδείχτηκε ότι ήταν σπυρί.

7
00:00:14,866 --> 00:00:16,361
Τα καταφέραμε σε όλα εξαιρετικά,

8
00:00:16,368 --> 00:00:19,849
κάτι που μ΄έκανε σαν ειδήμονα στις σχέσεις.

9
00:00:19,969 --> 00:00:22,297
Να, βλέπω τον τρόπο που σε κοιτά ο Ράιαν.

10
00:00:22,417 --> 00:00:23,829
Ο Μικυ δεν με κοιτά κατ΄αυτόν τον τρόπο.

11
00:00:23,949 --> 00:00:27,041
Ο σωστός τύπος, είναι εκεί έξω, Justine. Okay?

12
00:00:27,161 --> 00:00:31,198
Κι αν θέλεις την γνώμη μου είναι ο
Τοντ από την PreCal.

13
00:00:31,508 --> 00:00:34,675
Μόλις βγάλει το κράνος, θα γίνει
ο τέλειος γκόμενος.

14
00:00:34,795 --> 00:00:37,038
Ευχαριστώ που πέρασες. Η επόμενη!

15
00:00:41,308 --> 00:00:42,567
Κάτσε να μαντέψω.

16
00:00:42,825 --> 00:00:45,462
Τα αγόρια δεν μπορούν να δουν πέρα
από την αναπηρική καρέκλα. Έχω δίκιο?

17
00:00:45,513 --> 00:00:47,431
Σκέφτηκες μήπως

18
00:00:47,551 --> 00:00:49,816
να διακοσμήσεις τους τροχούς μοδάτα?

19
00:00:49,871 --> 00:00:50,884
Θέλω να κατουρήσω.

20
00:00:51,506 --> 00:00:52,653
Ω.

21
00:00:52,687 --> 00:00:55,714
Εκτός από την Ναόμι, όλοι οι άλλοι
φαίνεται να συμφωνούσαν

22
00:00:55,721 --> 00:00:57,426
πως σε ότι αφορά τις σχέσεις,

23
00:00:57,449 --> 00:01:00,077
η "Ask Tessa"(ρώτα την Τέσα)ήταν 
το κορίτσι που έπρεπε να απευθυνθείς.

24
00:01:01,579 --> 00:01:02,822
Δεν θα το΄κανα.

25
00:01:03,573 --> 00:01:04,598
Τί?

26
00:01:04,718 --> 00:01:08,524
Δεν θα τον τάιζα μέσα από την παλάμη
των χεριών σου.

27
00:01:08,561 --> 00:01:09,963
Τον ευνουχιζεις,Λίζα.

28
00:01:10,083 --> 00:01:12,481
Συγγνώμη, αλλά δεν έχεις το δικό σου
αγόρι για να ανησυχείς?

29
00:01:12,504 --> 00:01:14,547
Είναι σ'έναν αγώνα και νομίζω πως το ξέρεις.

30
00:01:14,667 --> 00:01:15,884
Μαθητές,

31
00:01:15,918 --> 00:01:18,010
κατά την διάρκεια της προετοιμασίας 
για το νέο μας ραβιόλι μπάρ...

32
00:01:18,037 --> 00:01:19,371
Θα έχουμε ένα ραβιόλι μπαρ?

33
00:01:19,422 --> 00:01:20,839
Οχι ακόμα. Είπα "κατά την διάρκεια της
προετοιμασίας".

34
00:01:20,890 --> 00:01:23,532
Στις επόμενες εβδομάδες ο Σεφ Αλαν
θα παραδώσει μαθήματα

35
00:01:23,587 --> 00:01:26,699
υπό την καθοδήγηση ενός γκέι και
γοητευτικού ειδήμονα για τα ραβιόλι...

36
00:01:26,746 --> 00:01:28,380
του Σεφ Norman Neuman.

37
00:01:28,500 --> 00:01:30,468
Ξέρω τι σκέφτεστε, και ναι,

38
00:01:30,588 --> 00:01:34,621
αυτός ήταν ο πρώτος ομοφυλόφιλος
εραστής του Σεφ Άλαν.

39
00:01:36,573 --> 00:01:38,782
Θα σας αφήσω για ένα λεπτό,
ώστε να το απορροφήσετε.

40
00:01:40,150 --> 00:01:42,066
Και τώρα σας ζητώ

41
00:01:42,060 --> 00:01:44,358
να καλωσορίσετε τον Νόρμαν
με ανοιχτές αγκαλιές,

42
00:01:44,405 --> 00:01:46,024
όπως κάνατε και παλιά με τον Σεφ Αλαν.

43
00:01:46,063 --> 00:01:49,848
Ω, φαίνεται πως κάποιου η σχέση 
θα χρειαστεί

44
00:01:49,895 --> 00:01:51,647
μία συμβουλή απο την "Ask Tessa."

45
00:01:53,728 --> 00:01:54,887
- Όχι.
- Όχι.

46
00:01:55,007 --> 00:01:57,630
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
    subs by lisa71

47
00:02:06,295 --> 00:02:08,305
Θα πάρω μία ρόμπα.

48
00:02:08,352 --> 00:02:09,963
Ω. Δεν πήρες το μηνυμά μου?

49
00:02:09,963 --> 00:02:11,683
Η Yves Clyde έχει μείνει λίγο πίσω.

50
00:02:11,699 --> 00:02:13,818
- Θα πρέπει να προγραμματίσουμε νέο ραντεβού.
- Νέο ραντεβου?

51
00:02:13,818 --> 00:02:16,454
Αυτή είναι η τρίτη φορά μέσα στην
εβδομάδα που με ακυρώνεις.

52
00:02:16,462 --> 00:02:19,527
Φορώ πολλά ζευγάρια γυαλιών ηλίου
για να κρύψω την κατάσταση της ρίζας,

53
00:02:19,559 --> 00:02:20,669
αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.

54
00:02:20,708 --> 00:02:22,882
Λυπάμαι πολύ, κυρία Royce.

55
00:02:23,002 --> 00:02:26,824
Η Yves Clyde είναι νέα πελάτισσα που
αποδείχτηκε πολύ απαιτητική.

56
00:02:27,543 --> 00:02:29,529
Πάρε τον χρόνο σου, Yves Clyde.

57
00:02:29,529 --> 00:02:30,632
Τα θέλω όλα!

58
00:02:30,655 --> 00:02:32,321
Ανταύγειες, μεζ, βαφή.

59
00:02:32,353 --> 00:02:33,792
Και θέλω να ακούσω

60
00:02:33,784 --> 00:02:36,880
και να μάθω τα πάντα για το σκυλάκι σου.

61
00:02:36,914 --> 00:02:38,743
Noah Werner!

62
00:02:38,863 --> 00:02:40,722
Δεν έχει όρια αυτή η βεντέτα?

63
00:02:40,714 --> 00:02:42,356
Είναι άνευ ορίων.

64
00:02:42,476 --> 00:02:43,887
Εκλεψες την Κάρμεν.

65
00:02:43,921 --> 00:02:46,354
Η Κάρμεν επιστράφηκε στην εργοδοσία μου

66
00:02:46,345 --> 00:02:47,589
από το Πνεύμα των Χριστουγέννων.

67
00:02:47,643 --> 00:02:50,553
Επιπλέον, μου έκλεψες τον Ashanti,
τον υπεύθυνο για τις βόλτες του σκύλου

68
00:02:50,537 --> 00:02:52,313
και δεν έχεις καν σκύλο!

69
00:02:52,298 --> 00:02:54,061
Σκεφτόμαστε να πάρουμε σκύλο

70
00:02:54,065 --> 00:02:55,950
τώρα που έχουμε προσλάβει τον κατάλληλο.

71
00:02:55,942 --> 00:02:57,569
Πώς τολμάς, κυρία μου?

72
00:02:57,569 --> 00:03:00,134
Κυνήγησες τον Sean, το δικό μας στρώμα νερού!

73
00:03:00,254 --> 00:03:02,143
Το όνομά του είναι  Shane.

74
00:03:02,159 --> 00:03:05,718
Το βλέπεις? Είμαι τόσο στερημένος από
ύπνο για να θυμάμαι το όνομά του.

75
00:03:05,749 --> 00:03:07,626
Είναι αυτό που έρχεται!

76
00:03:07,900 --> 00:03:10,161
Πρέπει να σας ξεβγάλουμε.

77
00:03:10,144 --> 00:03:12,830
Σας θέλουμε με καλοκαιρινό λουκ
όχι σαν την  Suzanne Somersy.

78
00:03:12,873 --> 00:03:14,789
Ohh!

79
00:03:17,004 --> 00:03:18,519
Αυτό δεν τέλειωσε.

80
00:03:18,639 --> 00:03:22,089
Δεν θα ησυχάσω αν δεν σου κλέψω, 
την περίοδο,

81
00:03:22,101 --> 00:03:24,728
και τον γυναικολόγο σου,

82
00:03:24,848 --> 00:03:26,981
ακόμη κι αν χρειαστεί να αναπτύξω
δικά μου θηλυκά γεννητικά μέρη!

83
00:03:29,163 --> 00:03:31,351
Ω, συγγνώμη γι΄αυτό.

84
00:03:31,751 --> 00:03:35,388
Φοβάμαι πως ο Νόα είναι λίγο 
αναστατωμένος από τότε που έφυγε η Κάρμεν.

85
00:03:36,013 --> 00:03:39,064
Έχω τύψεις με τον τρόπο που το θέμα τελείωσε.

86
00:03:39,111 --> 00:03:42,262
Είναι...ευτυχισμένη?

87
00:03:42,309 --> 00:03:43,460
- Ποιός? Η Κάρμεν?
- Μμμμ.

88
00:03:43,467 --> 00:03:45,235
Ω, έχει ανθίσει. Ξαναέβαλε τα κιλά της.

89
00:03:45,219 --> 00:03:46,564
Δειχνει στοργική.

90
00:03:46,572 --> 00:03:48,441
Σταμάτησε να γκρινιάζει για τα παπούτσια της.

91
00:03:48,449 --> 00:03:49,481
Είναι σε καλό σπίτι τώρα.

92
00:03:49,497 --> 00:03:50,693
Χαίρομαι που το ακούω.

93
00:03:50,944 --> 00:03:53,078
Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο
και τον σύζυγό μου.

94
00:03:53,198 --> 00:03:55,590
Αυτές τις μέρες, προπονεί μία δική του
παιδική ομάδα μπέιζμπολ

95
00:03:55,589 --> 00:03:58,607
και είναι το μόνο πράγμα που του
δίνει οποιαδήποτε φυσιολογική χαρά.

96
00:03:58,646 --> 00:04:00,234
Huh.

97
00:04:00,468 --> 00:04:02,103
Περίεργο.

98
00:04:02,223 --> 00:04:04,621
Προσφάτως ανέπτυξα

99
00:04:04,635 --> 00:04:07,217
ένα έντονο ενδιαφέρον για δική μου
παιδική ομάδα μπέιζμπολ.

100
00:04:07,264 --> 00:04:08,547
Oh.

101
00:04:09,994 --> 00:04:12,035
Γεια,  Mr. Wolfe.

102
00:04:12,155 --> 00:04:13,896
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι?

103
00:04:14,016 --> 00:04:15,979
Οχι, είμαι εντάξει, αλλά σ΄ευχαριστώ.

104
00:04:16,013 --> 00:04:17,274
Είστε σίγουρος?

105
00:04:17,305 --> 00:04:18,361
βέβαια.

106
00:04:18,481 --> 00:04:21,384
Δεν υπάρχει κάτι για να ρωτήσετε
την  "Ask Tessa"?

107
00:04:21,419 --> 00:04:22,513
Εμπορικό σήμα σε εκκρεμότητα.

108
00:04:22,505 --> 00:04:24,237
Αισθάνομαι πως μου ζητάς να σε
ρωτήσω κάτι,

109
00:04:24,271 --> 00:04:25,536
αλλά δεν είμαι σίγουρος τι μου ζητάς,

110
00:04:25,555 --> 00:04:26,564
και φοβάμαι να ρωτήσω.

111
00:04:26,595 --> 00:04:28,371
Είναι που στέκεστε ακριβώς εδώ,

112
00:04:28,378 --> 00:04:32,735
κοιτώντας επίμονα τους σεφ Άλαν και Νόρμαν
εδώ και δυο λεπτά.

113
00:04:33,731 --> 00:04:35,480
Μπορώ να βεβαιώσω.

114
00:04:35,816 --> 00:04:38,186
Τρομοκρατείστε στην ιδέα

115
00:04:38,219 --> 00:04:40,220
να τους βλέπετε να δουλεύουν μαζί
τόσο στενά,

116
00:04:40,271 --> 00:04:41,637
ο ένας δίπλα στον νεροχύτη του άλλου.

117
00:04:41,655 --> 00:04:44,308
Ουάου, πραγματικά γνωρίζεις
το αντικείμενό σου,  "Ask Tessa"?

118
00:04:44,355 --> 00:04:46,889
Τώρα δεν ξέρω αν το ανακοίνωσα στο γεύμα,

119
00:04:47,009 --> 00:04:50,111
αλλά ο ο Άλαν ήταν παντρεμένος όταν
γνώρισε τον Νόρμαν στη σχολή μαγειρικής.

120
00:04:50,127 --> 00:04:51,754
Άφησε την Νόρα για τον Νόρμαν.

121
00:04:51,785 --> 00:04:52,856
Mm-hmm.

122
00:04:52,976 --> 00:04:54,818
Ποιός δεν θα ελκύονταν από τον Νορμαν?

123
00:04:54,885 --> 00:04:56,626
Είναι norseman (του αρέσει να κάνει
έρωτα στην κουζίνα).

124
00:04:56,633 --> 00:04:58,205
Δεν είχα συνειδητοποιήσει πως είναι από
την Νορβηγία.

125
00:04:58,260 --> 00:04:58,988
Δεν είναι.

126
00:04:59,003 --> 00:05:01,162
Είναι όρος της γκέι αργκό και προτιμώ
να μην στον εξηγήσω.

127
00:05:01,209 --> 00:05:03,078
Καταλαβαίνω γιατί αισθάνεστε ότι απειλείστε,

128
00:05:03,198 --> 00:05:04,470
είναι επειδή αυτός είναι απειλή.

129
00:05:04,493 --> 00:05:06,589
Εμπιστεύομαι τον Αλαν. Ο άλλος είναι...

130
00:05:06,605 --> 00:05:09,185
Να γιατί έχω ανάγκη να κάνεις παιχνίδι.

131
00:05:09,232 --> 00:05:11,641
Είναι το κελεπούρι της ημέρας, και...

132
00:05:11,761 --> 00:05:14,316
εσείς είστε το τσίλι της Παρασκευής

133
00:05:14,355 --> 00:05:16,248
φτιαγμένο από τον κιμά της Πέμπτης.

134
00:05:16,368 --> 00:05:19,196
-  Ouch.
- Η  "Ask Tessa" λέει κάτι τέτοια.

135
00:05:19,316 --> 00:05:21,347
Μην αγνοείτε τα ένστικτά σας ή το δικό μου.

136
00:05:21,394 --> 00:05:23,951
Υπενθυμίστε στον Σεφ Αλαν

137
00:05:24,071 --> 00:05:27,361
πως αυτός ο λύκος δεν έχει εξημερωθεί.

138
00:05:27,416 --> 00:05:31,209
Απελευθερώστε τον άγριο λύκο που
αυτός κάποτε ερωτεύθηκε.

139
00:05:31,725 --> 00:05:33,039
Ευχαριστώ, "Ask Tessa."

140
00:05:46,160 --> 00:05:48,764
Μου φαίνεσαι μια χαρά. Είσαι όπως
πάντα όμορφη.

141
00:05:48,772 --> 00:05:50,281
Νομίζεις πως είμαι όμορφη

142
00:05:50,273 --> 00:05:51,165
επειδή έχεις άγνοια.

143
00:05:51,212 --> 00:05:53,667
Οσον αφορά αυτό το θέμα,
έχεις άγνοια, George.

144
00:05:53,675 --> 00:05:55,959
Δεν είναι όμορφα. Είναι ικανοποιητικά.

145
00:05:55,990 --> 00:05:57,459
Γιατί? Η Σούζαν τα έκανε.

146
00:05:57,467 --> 00:06:00,165
Είναι η γυναίκα που λούζει! Λούζει κεφάλια.

147
00:06:00,204 --> 00:06:02,917
Νομίζω πως η Σούζαν αναβαθμίστηκε πραγματικά.

148
00:06:03,037 --> 00:06:05,769
Δεν έκανε τέτοιο πράγμα, αφελή ανόητε.

149
00:06:06,367 --> 00:06:07,735
Επιπλέον,

150
00:06:07,767 --> 00:06:11,036
ηταν ανίκανη να μου διηγηθεί ιστορίες
σχετικά με τον μικροσκοπικό της σκύλο

151
00:06:11,060 --> 00:06:12,272
ή κουτσομπολιά διασήμων

152
00:06:12,303 --> 00:06:14,728
ή πως ήταν οι διακοπές της 
στις Ελβετικές Αλπεις.

153
00:06:14,848 --> 00:06:16,543
Αυτή μιλούσε μόνο για την μητέρα της,

154
00:06:16,558 --> 00:06:18,302
που κατά τα φαινόμενα έπασχε από λύκο.

155
00:06:20,297 --> 00:06:22,768
Τίποτε το διασκεδαστικό σ΄αυτό. Είναι λυπηρό.

156
00:06:22,737 --> 00:06:24,356
Επειδή ο Νόα είναι μικρόψυχος

157
00:06:24,356 --> 00:06:25,654
δεν σημαίνει πως πρέπει και συ να είσαι.

158
00:06:25,654 --> 00:06:28,344
Είναι καιρός να βρούμε λύση και να
απελευθερωθούμε.

159
00:06:28,570 --> 00:06:29,995
Βγες από τον πόλεμο.

160
00:06:29,987 --> 00:06:32,677
Αποκλείονται τα όχι. Είναι ώρα
να υπηρετήσουμε.Υπηρέτησε.

161
00:06:32,709 --> 00:06:35,304
Θα σκαρφαλώσω στη πλάτη του και θα τον
νικήσω στο παιδικό μπέιζμπολ.

162
00:06:35,492 --> 00:06:37,846
- Τί?
- Του αρέσει να προπονεί παιδικό μπέιζμπολ?

163
00:06:37,877 --> 00:06:39,950
Θα συντρίψω τους μικρούς του 
άσχημους εφιάλτες...

164
00:06:39,965 --> 00:06:42,648
στο μέρος των ονείρων.

165
00:06:42,859 --> 00:06:45,307
Ξέρεις κάτι? Πραγματικά πιστεύω πως
αυτό είναι καλή ιδέα.

166
00:06:45,323 --> 00:06:46,535
- Το πιστεύεις?
- Ναι, το πιστεύω.

167
00:06:46,558 --> 00:06:49,835
Νομίζω πως ένας αγώνας μπέιζμπολ είναι
σχετικά ένας υγιής τρόπος

168
00:06:49,874 --> 00:06:51,352
να ξεκαθαρίσεις τα πράγματα ανάμεσα σε
σένα και τον Νόα...

169
00:06:51,360 --> 00:06:53,526
κι αν γίνει, πράγματι, θα ξεκαθαριστούν
καταστάσεις.

170
00:06:53,646 --> 00:06:56,278
Εσείς πιστεύεις πως ο αγώνας θα σε
βοηθήσει τελικά να αφήσεις την απέχθειά σου?

171
00:06:56,748 --> 00:06:58,961
Αν νικήσω.

172
00:07:01,745 --> 00:07:03,153
Θέλατε να με δείτε?

173
00:07:03,904 --> 00:07:05,454
Στο γραφείο σας?

174
00:07:07,379 --> 00:07:08,901
Τέσα κάθισε σε παρακαλώ.

175
00:07:09,379 --> 00:07:11,260
Μου κατέστρεψες την ζωή.

176
00:07:11,294 --> 00:07:12,745
Τί? Τί συνέβη?

177
00:07:12,779 --> 00:07:14,454
Τί δεν συνέβη?

178
00:07:17,301 --> 00:07:21,020
Μου είπες να του υπενθυμίσω πως
ερωτευθήκαμε αρχικά.

179
00:07:21,071 --> 00:07:23,095
Λοιπόν, ερωτευθήκαμε στο  Xanadude,

180
00:07:23,088 --> 00:07:25,754
το πρώτο γκέι μέρος για πατίνια στο Chatswin.

181
00:07:25,874 --> 00:07:27,928
Μου είπες να απελευθερώσω τον λύκο!

182
00:07:27,967 --> 00:07:31,252
Δεν είπα να τον απελευθερώσετε με 
μωβ καυτό σορτσάκι!

183
00:07:31,283 --> 00:07:33,911
Ο Αλαν είναι σιωπηλά έξω φρενών με μένα.

184
00:07:33,966 --> 00:07:35,616
Και την σιωπή του φοβάμαι περισσότερο.

185
00:07:35,736 --> 00:07:37,313
Επίσης μήπως με αφήσει για τον Νόρμαν.

186
00:07:37,360 --> 00:07:38,658
Επίσης (φοβάμαι) να πεθάνω μόνος.

187
00:07:38,705 --> 00:07:40,160
Επίσης (φοβάμαι) τα γυαλιστερά πατώματα.

188
00:07:40,207 --> 00:07:41,013
Εχω πολλές φοβίες.

189
00:07:41,021 --> 00:07:43,187
Μήπως δεν είναι τόσο θυμωμένος όσο πιστεύετε

190
00:07:45,878 --> 00:07:46,793
Αφήστε με να το ψάξω.

191
00:07:46,824 --> 00:07:48,928
Το΄πιασα. Τί θα πρέπει να κάνω?

192
00:07:49,694 --> 00:07:51,243
Αλλάξτε.

193
00:07:53,839 --> 00:07:55,184
Ακούστε όλοι σας!

194
00:07:55,176 --> 00:07:57,867
Πρώτα ας κάνουμε μία μεγάλη στάση.

195
00:07:57,906 --> 00:08:00,656
Δεύτερον, βάλτε μία σταγόνα αντιηλιακό
σε μέγεθος δραχμής

196
00:08:00,674 --> 00:08:01,730
στην παλάμη σας.

197
00:08:01,777 --> 00:08:03,075
Σιγουρευτείτε πως δεν περιέχει λάδι.

198
00:08:03,075 --> 00:08:05,250
Και μετά απλώστε το με κίνηση μπρος πίσω.

199
00:08:05,370 --> 00:08:07,848
Αρχίστε από την βάση του λαιμού σας
και σκουπιστε προς τα πάνω.

200
00:08:07,899 --> 00:08:09,233
Προς τα πάνω.

201
00:08:09,251 --> 00:08:10,868
Προς τα πάνω,Keith.

202
00:08:10,902 --> 00:08:12,153
Έι, προπονητή?

203
00:08:12,187 --> 00:08:14,322
Ισως θα πρέπει να ασχοληθείς με το
πραγματικό σπορ.

204
00:08:14,330 --> 00:08:15,699
Η προπόνηση είναι μόνο μία ώρα.

205
00:08:15,691 --> 00:08:17,247
George, θα έφτανα και σ΄αυτό.

206
00:08:17,575 --> 00:08:20,148
Τώρα...θέλω ο καθένας από σας

207
00:08:20,180 --> 00:08:23,030
να αναπτύξει τον προσωπικό του 
τρόπο τρεξίματος.

208
00:08:23,150 --> 00:08:26,052
Αυτός είναι ένας τέλειος τρόπος να
εκφράσεις την μοναδικότητά σου

209
00:08:26,091 --> 00:08:27,726
ενώ τρέχεις προς αυτό το....

210
00:08:27,914 --> 00:08:28,962
βρώμικο μαξιλάρι.

211
00:08:28,985 --> 00:08:30,667
Γνωστό και ως πρώτη βάση.

212
00:08:30,714 --> 00:08:33,021
George, τα μπερδεύεις
με τα ακαταλαβίστικα σου.

213
00:08:33,052 --> 00:08:33,857
Okay.

214
00:08:33,857 --> 00:08:36,101
Νικόλ, ξέρω πως αγαπάς τους μονόκερους.

215
00:08:36,109 --> 00:08:37,446
Για να δω ένα τρέξιμο μονόκερου.

216
00:08:37,501 --> 00:08:39,112
Ναι!

217
00:08:40,832 --> 00:08:42,687
Ω, το λατρεύω Νικόλ!

218
00:08:42,702 --> 00:08:44,181
Αισθάνομαι σαν να είμαι στην Narnia!

219
00:08:44,181 --> 00:08:45,776
Ίσως να έβαζες τα παιδιά να εξασκηθούν
στα χτυπήματα.

220
00:08:45,792 --> 00:08:47,989
Τζορτζ, λυπάμαι, αλλά δεν συναινώ στη βία.

221
00:08:47,997 --> 00:08:49,757
Ούτε τώρα, ούτε στο μέλλον.

222
00:08:51,977 --> 00:08:53,668
Wow.

223
00:08:53,675 --> 00:08:56,437
Ποτέ δεν έχω πάει στην καφετέρια
μετά το σχολείο.

224
00:08:56,557 --> 00:08:58,313
Λες να είναι ξεκλείδωτα τα παγωτά?

225
00:08:58,433 --> 00:08:59,900
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.

226
00:08:59,935 --> 00:09:01,869
Πρέπει να τσεκάρω τον Άλαν.

227
00:09:01,903 --> 00:09:03,851
Ποτέ δεν μου παίρνουν
πολύ χρόνο το τσεκάρισμα.

228
00:09:04,101 --> 00:09:07,151
Δεν έχεις την δική σου σχέση να "τσεκάρεις"?

229
00:09:07,271 --> 00:09:08,826
Στο΄πα. Αυτός είναι σε αγώνα.

230
00:09:08,844 --> 00:09:10,373
Ooh! Oh!

231
00:09:10,389 --> 00:09:11,462
Δεν ξέρω. Απλά...

232
00:09:11,496 --> 00:09:13,714
Αισθάνομαι πολύ αγχώδης με το όλο θέμα.

233
00:09:13,765 --> 00:09:16,771
Δεν είναι άγχος. Είναι έξαψη.

234
00:09:16,998 --> 00:09:19,002
Υποσχέσου μου πως θα έρθεις αύριο βράδυ.

235
00:09:19,020 --> 00:09:20,185
Ποιόν κοροϊδεύω? Εγώ...

236
00:09:20,305 --> 00:09:22,139
Δεν μπορώ να με σταματήσω.

237
00:09:22,173 --> 00:09:24,525
Θα είναι μία νύχτα που θα θυμόμαστε.

238
00:09:24,559 --> 00:09:27,645
Okay. Θα κρατηθώ από αυτό.

239
00:09:27,679 --> 00:09:30,402
Ναι, θα βιαστώ να έρθω μόλις ο Γουλφ
φύγει για το μποξ.

240
00:09:31,739 --> 00:09:33,326
Ω, Θεούλη μου.

241
00:09:33,685 --> 00:09:35,770
Ω, Θεέ μου!

242
00:09:35,804 --> 00:09:37,308
Ο σεφ Άλαν απατά!

243
00:09:37,355 --> 00:09:39,834
Ω, Θεέ μου. Ο κύριος Γουλφ κάνει μποξ?

244
00:09:40,041 --> 00:09:42,516
Εκτός κι αν είναι έκφραση αργκό των γκέι.

245
00:09:48,296 --> 00:09:50,361
Οκ, αφότου είδα την σημερινή προπόνηση,

246
00:09:50,400 --> 00:09:52,668
μου είναι ξεκάθαρο το πόσα λίγα ξέρεις
σχετικά με το παιχνίδι.

247
00:09:52,668 --> 00:09:54,091
Δεν θέλω να φανώ σκληρός,

248
00:09:54,211 --> 00:09:56,593
αλλά δεν υπάρχει τρόπος για να νικήσεις.

249
00:09:56,593 --> 00:09:59,456
Τζόρτζ, πάρτο πίσω. Η αποτυχία
δεν είναι επιλογή.

250
00:09:59,471 --> 00:10:01,661
Είναι ένα από τα πρώτα τρία πράγματα
που σιχαίνομαι περισσότερο,

251
00:10:01,700 --> 00:10:04,250
αμέσως μετά τα στολισμένα τζιν και
τα κοκκαλάκια μαλλιών.

252
00:10:04,297 --> 00:10:06,511
Συγγνώμη, αλλά δεν μπορείς να έχεις
ομάδα παιδικού μπέιζμπολ

253
00:10:06,534 --> 00:10:07,895
που δεν ξέρει πως να παίζει μπέιζμπολ.

254
00:10:08,685 --> 00:10:10,186
Θα μας βοηθήσεις?

255
00:10:11,954 --> 00:10:13,299
Ειλικρινά δεν θέλω να ανακατευθώ

256
00:10:13,419 --> 00:10:15,035
στην διαμάχη αναμεσα σε σένα και τον Νοα.

257
00:10:15,058 --> 00:10:17,006
Μα πως υποτίθεται θα διευθετήσουμε το
θέμα ωραία και δίκαια

258
00:10:16,990 --> 00:10:19,336
εάν η ομάδα μου έχει σαφές μειονέκτημα,

259
00:10:19,359 --> 00:10:22,331
εξαιτίας μου, λόγω του ότι δεν έχω
ιδέα για το άθλημα?

260
00:10:22,331 --> 00:10:23,457
Έχεις δίκιο.

261
00:10:23,577 --> 00:10:25,623
Επιπλέον, είμαι κορίτσι.

262
00:10:25,670 --> 00:10:28,728
Δεν μπορείς να αφήσεις έναν άλλο άνδρα
να προσβάλλει την αξιοπρέπειά μου.

263
00:10:30,396 --> 00:10:31,917
Ντάλας, εντάξει.

264
00:10:31,952 --> 00:10:33,419
Αν συμφωνήσω να σε βοηθήσω,

265
00:10:33,412 --> 00:10:36,258
θα πρέπει να εστιάσουμε στα ουσιώδη,
κι όχι στην διασκέδαση.

266
00:10:36,305 --> 00:10:38,189
Βέβαια! Ακούγεται διασκεδαστικό.

267
00:10:38,244 --> 00:10:39,464
Τί? Όχι, δεν είναι.

268
00:10:39,509 --> 00:10:40,643
Εντάξει.

269
00:10:40,677 --> 00:10:43,280
Αυτό που εννοούσα ειναι, πως ακούγεται
σαν πραγματική διασκεδαστική ώρα.

270
00:10:43,280 --> 00:10:45,501
Δεν θα είναι διασκεδαστική ώρα.
Θα είναι ώρα με πολλή δουλειά.

271
00:10:45,501 --> 00:10:48,090
Αλλά στο τέλος,

272
00:10:48,106 --> 00:10:51,914
η σκληρή δουλειά θα ανταμειφθεί,
όταν θα νικήσουμε τον Noah Werner,

273
00:10:51,906 --> 00:10:53,173
κι αυτό θα είναι διασκεδαστικό.

274
00:10:55,741 --> 00:10:58,100
Κοίτα, ξέρω πως κάποιοι από σας 
είσαστε απογοητευμένοι.

275
00:10:58,131 --> 00:11:01,033
Μας λείπει ο τρόπος που η Ντάλας 
έκανε πράγματα,

276
00:11:01,153 --> 00:11:02,729
και μας λείπουν οι φανταχτερές στολές.

277
00:11:02,768 --> 00:11:05,232
Μα αυτές οι στολές μας έκαναν κακό.

278
00:11:05,247 --> 00:11:08,157
- Η δική μου δεν με πείραζε.
- Σε πείραζε Κέβιν. Μόνο που δεν το γνώριζες.

279
00:11:08,212 --> 00:11:10,566
Το όνομά μου δεν είναι Κέβιν. Είναι  Kevuel.

280
00:11:10,605 --> 00:11:12,396
Είμαι ο αδερφός της Kimantha.

281
00:11:13,671 --> 00:11:15,775
Οκ. Συμμορία, για να νικήσουμε,

282
00:11:15,814 --> 00:11:18,982
θα πρέπει να φαινόμαστε και να 
συμπεριφερόμαστε νορμάλ,

283
00:11:18,974 --> 00:11:21,195
σαν επαγγελματίες παικτες μπέιζμπολ.

284
00:11:21,242 --> 00:11:22,658
Από δω και στο εξής,

285
00:11:22,697 --> 00:11:24,331
ο Kevuel θα γίνει Κέβιν,

286
00:11:24,323 --> 00:11:27,545
κι όλοι εμείς θα εστιάσουμε στα βασικά.

287
00:11:27,538 --> 00:11:29,547
Θα δουλέψουμε πάνω στον χειρισμό της μπάλας,

288
00:11:29,667 --> 00:11:31,096
θα δουλέψουμε πάνω στα χτυπήματα,

289
00:11:31,104 --> 00:11:33,685
και θα δουλέψουμε στο να φτιάξουμε
μία νικήτρια ομάδα...

290
00:11:33,692 --> 00:11:35,238
αν αυτό ειναι οκ.

291
00:11:35,273 --> 00:11:37,474
Είναι οκ?

292
00:11:37,946 --> 00:11:40,136
Είπα, είναι οκ?

293
00:11:40,175 --> 00:11:41,676
Ναι, είναι οκ,  George.

294
00:11:41,796 --> 00:11:43,780
Μπορούμε ακόμη να τρέξουμε 
με φαντακτερες στολές?

295
00:11:43,814 --> 00:11:45,532
Οχι. Όχι! όχι τρέξιμο με φαντακτερές στολές.

296
00:11:45,566 --> 00:11:47,753
Μα το τρέξιμό μας με τις φαντακτερές 
στολές έδειχνε στην άλλη ομάδα

297
00:11:47,761 --> 00:11:49,403
την μοναδικότητά μας!

298
00:11:49,453 --> 00:11:51,827
- Ναι!
- Οχι. Όχι, Νικόλ. Το τρέξιμο αυτό έδειχνε

299
00:11:51,811 --> 00:11:53,555
στην άλλη ομάδα πως δεν είχαμε ιδέα
για το τι κάνουμε.

300
00:11:53,841 --> 00:11:56,543
Εντάξει παίδες. Ας πιάσουμε δουλειά!
Πιάστε τα ρόπαλά σας!

301
00:11:56,582 --> 00:11:58,209
Φύγε από κει! Πάμε!

302
00:12:01,016 --> 00:12:02,416
Κράτα το!

303
00:12:02,447 --> 00:12:03,832
Ετσι ακριβώς!

304
00:12:03,863 --> 00:12:05,427
Πάμε! Πάμε! Κράτα τους! Ελάτε!

305
00:12:05,466 --> 00:12:07,586
Εμπρός! Σπρώξτο!

306
00:12:07,632 --> 00:12:09,674
Σπρώξτο! Εμπρος!

307
00:12:17,716 --> 00:12:18,605
Uhh!

308
00:12:18,725 --> 00:12:20,614
Εντάξει, παίδες. Από δω ξεκινάμε.

309
00:12:20,645 --> 00:12:22,045
Ας χτυπήσουμε μερικές μπάλες.

310
00:12:22,022 --> 00:12:22,593
Uhh!

311
00:12:22,601 --> 00:12:24,697
Οχι κι άσχημα...

312
00:12:24,697 --> 00:12:25,620
καλό κόψιμο!

313
00:12:28,529 --> 00:12:30,336
Οκ. Πρέπει...πρέπει να κοιτάς την μπαλα.

314
00:12:30,711 --> 00:12:33,762
Hey. Okay. Hey!έλα τώρα! εμπρός!

315
00:12:39,306 --> 00:12:41,520
Εστιάστε παιδιά. Εστιάστε.
Τα μάτια στη μπάλα.

316
00:12:41,567 --> 00:12:43,921
Παρακολούθησε την πορεία της μπάλας
προς το γάντι σου.

317
00:12:44,041 --> 00:12:45,360
Εδω είμαστε. Έρχεται.

318
00:12:46,822 --> 00:12:48,112
Ooh! Oh! K... Kev!

319
00:12:48,152 --> 00:12:50,365
Μείνε μπροστά από αυτά! Η Τζένι δεν
θα μπορούσε να το πάρει.

320
00:12:50,388 --> 00:12:52,257
Τί στο διάβολο αυτό να σημαίνει?

321
00:12:52,312 --> 00:12:53,227
Τίποτα.

322
00:12:53,347 --> 00:12:54,768
Είσαι κακός επειδή είμαι κορίτσι?

323
00:12:54,792 --> 00:12:57,646
Οχι. Οχι, είμαι κακός επειδή δεν...
είσαι καλή.

324
00:12:57,766 --> 00:12:59,969
Είμαι κουρασμένη. Εχεις καθόλου 
παγωμένα επιδόρπια?

325
00:13:00,001 --> 00:13:01,854
Παγωμένα επιδόρπια?! Τί?!

326
00:13:01,870 --> 00:13:04,458
Είμαι ο προπονητής σας. 
Δεν είμαι ο παγωτατζής.

327
00:13:04,505 --> 00:13:07,485
Ούτε καν σκέφτομαι πως αυτός ο χαζός
έχει χυμό μαζί του.

328
00:13:07,680 --> 00:13:10,245
- Ναι, και είναι σεξιστής.
- Οκ, ξέρεις κάτι?

329
00:13:10,283 --> 00:13:12,266
Θα ήταν σεξιστικό
αν δεν σου έλεγα την αλήθεια.

330
00:13:12,386 --> 00:13:13,413
Ugh!

331
00:13:13,444 --> 00:13:14,984
- Οκ, αυτή είναι θυμωμένη. Ωραία!
- Παραιτούμαι!

332
00:13:15,000 --> 00:13:16,820
Ωραία! Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τον θυμό!

333
00:13:16,853 --> 00:13:18,754
Τζορτζ, νομίζω πως τους χάνεις.

334
00:13:18,777 --> 00:13:21,264
Δεν τους χάνω. Τους...σπάω.

335
00:13:21,296 --> 00:13:22,766
Και μετά θα τους ξαναφτιάξω!

336
00:13:22,774 --> 00:13:24,964
Ω! Εννοείς όπως έκανε η Τζιλ

337
00:13:24,948 --> 00:13:26,645
με την προ του γάμου μύτη της?

338
00:13:26,765 --> 00:13:27,982
Περίπου.

339
00:13:28,102 --> 00:13:30,652
Σηκωθείτε, παίδες. Εμπρός! Σηκωθείτε!

340
00:13:30,670 --> 00:13:33,277
Θα το χτυπήσω με κάθε τρόπο!

341
00:13:38,704 --> 00:13:41,488
Πραγματικά ασχολείται με το μποξ.
Δεν το έλεγε σαν γκέι αργκό.

342
00:13:41,608 --> 00:13:43,897
Γρονθοκόπησε με τα πόδια σου, όχι με
τις ωοθήκες σου.

343
00:13:45,836 --> 00:13:47,314
Κύριε Γουλφ, τί κάνετε?

344
00:13:47,337 --> 00:13:48,166
Προπονώ τον επόμενο

345
00:13:48,174 --> 00:13:50,317
παγκόσμιο πρωταθλητή μεσαίων βαρών.
Εσείς τί κάνετε?

346
00:13:50,700 --> 00:13:53,405
Είναι τόσα πολλά αυτά που δεν γνωρίζουμε
για την προσωπική του ζωή.

347
00:13:53,452 --> 00:13:55,705
Χρειάζεται να σας μιλήσω.

348
00:13:55,674 --> 00:13:57,793
Θα ήταν καλύτερα να καθίσετε.

349
00:14:06,060 --> 00:14:07,624
Είναι χειρότερο απ΄ό,τι νόμιζα.

350
00:14:08,195 --> 00:14:09,845
Ο σεφ Άλαν και ο Νόρμαν...

351
00:14:10,283 --> 00:14:11,230
έχουν δεσμο.

352
00:14:15,143 --> 00:14:17,651
Ο χειρότερος καιρός για να βάλεις σε
κάποιον νερό στο στόμα.

353
00:14:17,690 --> 00:14:19,864
Πρακτικά, με πνίγεις.

354
00:14:19,895 --> 00:14:21,709
- Να πως έγινε.
- Η λίζα και γω τους ακούσαμε κατά λάθος

355
00:14:21,717 --> 00:14:23,157
να σχεδιάζουν ψιλοκατάσταση στην καφετέρια.

356
00:14:23,211 --> 00:14:25,370
Δεν θα έλεγα τίποτα αν
δεν ήμουν 100% σίγουρη.

357
00:14:25,370 --> 00:14:27,802
Κάποιοι από μας είμαστε λίγο ντροπαλοί
για το 100%.

358
00:14:28,224 --> 00:14:29,976
Κάποιοι από εμάς παραμένουμε γύρω στο
12%.

359
00:14:29,992 --> 00:14:32,517
Αυτός μου είπε πως θα πήγαινε 
στο σπίτι του Νορμαν

360
00:14:32,525 --> 00:14:33,581
για να δουν τα Όσκαρς.

361
00:14:33,636 --> 00:14:36,069
Ναι? Γιατί αυτός δεν σε προσκάλεσε
να τον συνοδέψεις?

362
00:14:36,061 --> 00:14:39,009
Γνωρίζει πως μποϊκοτάρω κάθε χρόνο
τα Όσκαρς

363
00:14:39,025 --> 00:14:41,238
ύστερα από την απάνθρωπη τραγωδία του ΄93.

364
00:14:41,358 --> 00:14:42,388
Ηταν η χρονιά που...

365
00:14:42,419 --> 00:14:43,733
Και οι υποψήφιες είναι...

366
00:14:43,853 --> 00:14:45,164
Judy Davis,

367
00:14:45,198 --> 00:14:46,744
Joan Plowright,

368
00:14:46,791 --> 00:14:48,762
Βανέσα κωλο Ρεντγκρέιβ.

369
00:14:48,882 --> 00:14:50,194
Και το όσκαρ πηγαίνει στην...

370
00:14:50,186 --> 00:14:52,892
Μαρίζα Τομέι για την ταινία
"ο ξάδερφός μου ο Βίνυ".

371
00:14:53,012 --> 00:14:55,997
Αυτή ήταν μία ομοφυλοφιλική ετυμηγορία.

372
00:14:55,989 --> 00:14:57,216
Ωστε γι΄αυτό δεν τον προσκάλεσαν.

373
00:14:57,193 --> 00:14:58,913
Ίσως πράγματι να έκαναν ένα πάρτι
για τα Όσκαρ.

374
00:14:58,960 --> 00:15:01,549
Ναι...Όχι, μάλλον θα είχαν πάρτι.

375
00:15:02,722 --> 00:15:04,411
Στα παντελόνια τους.

376
00:15:10,417 --> 00:15:12,505
Ελπίζω να μην σε πειράζει. Μπήκα μέσα.

377
00:15:12,497 --> 00:15:14,085
Νόα! Τί στο καλό?

378
00:15:14,085 --> 00:15:15,915
Προσπαθείς να με κάνεις να πάθω
καρδιακή προσβολή?

379
00:15:16,173 --> 00:15:18,763
- Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
- Ουάου.

380
00:15:19,401 --> 00:15:22,166
Τί είναι αυτό...?

381
00:15:22,286 --> 00:15:23,918
Χα!χα!

382
00:15:23,981 --> 00:15:27,171
Ω, είσαι γελοίος Τζορτζ.
Θα έπρεπε να είσαι σε κωμικό σόου.

383
00:15:27,171 --> 00:15:29,205
- Αλήθεια? Πιστεύεις πως είμαι έτοιμος?
- Ω, απόλυτα.

384
00:15:29,217 --> 00:15:31,077
είμαι τυχερος άνθρωπος να σ΄εχω..

385
00:15:31,197 --> 00:15:32,421
Μόλις άκουσε το φοβερό ανέκδοτο

386
00:15:32,433 --> 00:15:34,173
πως βοηθάς την Ντάλας να με νικήσει.

387
00:15:34,185 --> 00:15:36,350
Αφορά το παιδικό μπέιζμπολ?
Γι΄αυτό πρόκειται?

388
00:15:36,402 --> 00:15:37,739
Ναι.

389
00:15:38,070 --> 00:15:39,838
Γι΄αυτό πρόκειται.

390
00:15:39,872 --> 00:15:42,957
Κοίτα..μία σφυρίχτρα κρέμεται από τον
λαιμό σου.

391
00:15:43,007 --> 00:15:45,053
Με αηδιάζεις.

392
00:15:45,078 --> 00:15:48,475
Πίστευα πως ήσουν ο Κρόκετ και
εγώ ο Ταμπς! (τηλεοπτικό ζευγάρι)

393
00:15:48,595 --> 00:15:52,497
Πίστευα πως ήσουν ο Τάνγκο και ήμουν
ο Κας! (τηλεοπτικό ζευγάρι)

394
00:15:52,617 --> 00:15:55,363
Νόμιζα πως ήσουν το Ντάστον

395
00:15:56,095 --> 00:15:57,590
κι έπρεπε να κάνω τσεκ ιν.

396
00:15:58,147 --> 00:16:00,542
- Συγγνώμη?
- Δεν έχεις δει την ταινία?

397
00:16:00,576 --> 00:16:03,423
H υπόθεση είναι για μία μαϊμού
κι ένα ξενοδοχείο.

398
00:16:03,543 --> 00:16:04,996
Ήταν οι καλύτεροι φίλοι!

399
00:16:05,826 --> 00:16:07,791
Το μονο πράγμα που θα θέλεις να
τσεκάρεις περισσότερο

400
00:16:07,828 --> 00:16:08,823
είναι το κορίτσι σου.

401
00:16:08,880 --> 00:16:11,345
Οκ,Νόα, άκουσε το πως μιλάς.

402
00:16:11,413 --> 00:16:12,784
Κοίτα τα μαλλιά σου!

403
00:16:12,827 --> 00:16:15,330
Ο πόλεμος ανάμεσα σε σένα και την
Ντάλας πρέπει να σταματήσει.

404
00:16:15,355 --> 00:16:16,306
Σε ικετεύω.

405
00:16:16,369 --> 00:16:18,208
Διευθετήστε το στο γήπεδο του μπέιζμπολ

406
00:16:18,215 --> 00:16:20,148
και μετά προχωρήστε τις ζωές σας.

407
00:16:20,373 --> 00:16:22,106
Μου πήρε τα πάντα, Τζορτζ.

408
00:16:22,299 --> 00:16:23,967
Τα πάντα.

409
00:16:24,001 --> 00:16:26,786
Και τώρα θα πάρω τα πάντα από σένα,

410
00:16:26,820 --> 00:16:28,174
αρχίζοντας από τώρα.

411
00:16:28,294 --> 00:16:29,832
Χα!

412
00:16:29,952 --> 00:16:31,424
Χα!

413
00:16:34,528 --> 00:16:36,295
Είναι δικό μου τώρα.

414
00:16:39,734 --> 00:16:42,444
Eλπίζω να μην κάνεις παχακια.

415
00:16:43,614 --> 00:16:44,897
Ε?

416
00:16:44,934 --> 00:16:46,668
Θα μου πάρεις τον ανιχνευτή καπνού?

417
00:16:46,680 --> 00:16:49,459
Θα πάρω τα πάντα.

418
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
Τα πάντα!

419
00:17:00,024 --> 00:17:02,026
Νιώθω περίεργα.

420
00:17:02,393 --> 00:17:04,477
Δεν συμπληρώσαμε καν ένα προγνωστικο
για τα όσκαρ.

421
00:17:04,685 --> 00:17:08,051
Αφού δεν είναι αληθινό πάρτι όσκαρ,
δεν πειράζει.

422
00:17:09,683 --> 00:17:11,072
Πώς μπορεί να είσαι τόσο σίγουρος?

423
00:17:11,072 --> 00:17:13,562
Κάποιες φορές είναι δύσκολο

424
00:17:13,575 --> 00:17:15,483
να αντιμετωπίσουμε διάφορα στις σχέσεις μας
που στην πραγματικότητα δεν θέλουμε,

425
00:17:15,471 --> 00:17:18,274
αλλά αν ο σεφ Άλαν δεν είναι ειλικρινής
με σένα,

426
00:17:18,325 --> 00:17:20,064
δεν θα ήθελες να το ξέρεις?

427
00:17:25,820 --> 00:17:27,215
Δόξα τω Θεώ!

428
00:17:27,234 --> 00:17:29,286
Κοίτα, "Ask Tessa,"

429
00:17:29,337 --> 00:17:31,589
ειναι βαρετό ο γερό Άλαν να κάθεται
στον καναπέ.

430
00:17:31,770 --> 00:17:34,780
Για ένα λεπτό, νομίζαμε πως ήσασταν...

431
00:17:36,743 --> 00:17:38,240
Τί είναι αυτό?

432
00:17:38,296 --> 00:17:39,766
Τί είναι αυτό?

433
00:17:40,517 --> 00:17:41,418
Αυτό το πράγμα.

434
00:17:41,462 --> 00:17:45,359
Και το βραβείο για το καλύτερο γλωσσόφιλο
πηγαίνει...

435
00:17:45,853 --> 00:17:47,634
Ω!

436
00:17:50,757 --> 00:17:53,355
Αν το δούμε από την καλή πλευρά,

437
00:17:53,373 --> 00:17:56,997
το όλο πράγμα επισκιάζει την 
περίπτωση της Μαρίζα Τομέι.

438
00:17:59,607 --> 00:18:01,802
Εντάξει φίλε! Καλό χτύπημα! Καλός ελιγμός!

439
00:18:01,821 --> 00:18:03,141
Στον δρόμο είσαι!

440
00:18:03,154 --> 00:18:05,068
Στον δρόμο προς το βρώμικο μαξιλάρι!

441
00:18:05,131 --> 00:18:06,413
George, το πετυχαίνουν!

442
00:18:06,426 --> 00:18:08,028
Θα τον χτυπήσουμε!

443
00:18:08,046 --> 00:18:08,789
Ναι!

444
00:18:08,816 --> 00:18:10,126
Τί στο διάβολο ήταν αυτό, Σεθ?

445
00:18:10,246 --> 00:18:12,175
Αυτή την στιγμή πραγματικά σε μισώ.

446
00:18:12,188 --> 00:18:14,440
Σε μισώ εκτός παιχνιδιού.

447
00:18:14,509 --> 00:18:17,036
Όχι ως παίκτη αλλά ως άτομο!

448
00:18:17,043 --> 00:18:19,470
- Είστε αηδιαστικοί!
- Ποιό είναι το πρόβλημά σου?

449
00:18:19,503 --> 00:18:22,088
Είσαι άθλιος!

450
00:18:22,122 --> 00:18:23,918
Είστε μια παρέα βλαμμένων!

451
00:18:24,308 --> 00:18:26,559
Χαμένοι! χαμένοι !

452
00:18:26,593 --> 00:18:28,261
Dallas, νομίζω ότι είχα άδικο.

453
00:18:28,295 --> 00:18:29,693
Mην δείξεις έλεος!

454
00:18:29,755 --> 00:18:32,026
Ει, μην δείξεις τίποτε.

455
00:18:32,201 --> 00:18:34,949
- Κοίταξε αυτά τα παιδιά.
- Εσείς παιδιά είστε άθλιοι!

456
00:18:35,069 --> 00:18:36,418
- Τα κατάστρεψα.
- Είστε γελοίοι.

457
00:18:36,538 --> 00:18:38,890
ειχες δίκιο. Έπρεπε να τα αφήσουμε
να παίξουν για διασκέδαση.

458
00:18:38,865 --> 00:18:40,156
Επρεπε να...

459
00:18:40,190 --> 00:18:43,469
παίζουν με στολές και αστεία τρεχάματα

460
00:18:43,513 --> 00:18:44,814
και παγωμένα κεράσματα.

461
00:18:44,934 --> 00:18:46,979
Αυτά τα πράγματα θα μας κόστιζαν την
νίκη μας.

462
00:18:47,016 --> 00:18:48,756
Μπορούμε να νικήσουμε σε αυτό.

463
00:18:48,815 --> 00:18:50,416
Μην δείξεις έλεος!

464
00:18:50,451 --> 00:18:51,533
Ωραία.Μην δείξεις έλεος.

465
00:18:51,585 --> 00:18:53,992
Μην δείξεις έλεος αν σε νοιάζει
περισσότερο το να νικήσεις

466
00:18:54,024 --> 00:18:55,732
απο το να δείξεις ανθρωπιά.

467
00:18:55,719 --> 00:18:59,273
Μην δείξεις έλεος αν θέλεις αυτός
ο αθλιος αγώνας να κατέχει την ψυχή σου.

468
00:18:59,298 --> 00:19:01,119
- μην δείξεις έλεος αν...
- τον ακούσατε!

469
00:19:01,169 --> 00:19:02,607
Μην δείξετε έλεος.

470
00:19:05,332 --> 00:19:06,683
Οχι.

471
00:19:12,806 --> 00:19:14,474
Ω!

472
00:19:14,508 --> 00:19:18,027
Oι επισκέπτες αποκλείστηκαν.
Οι oδοντιατρικοί διαβολοι νικησαν!

473
00:19:18,062 --> 00:19:19,918
- Yeah!
 - Boom!

474
00:19:20,038 --> 00:19:22,033
Ω θεέ μου.

475
00:19:22,066 --> 00:19:23,783
Μπράβο.

476
00:19:23,817 --> 00:19:25,318
- Έπρεπε να το ξέρεις.
- Τί?

477
00:19:25,352 --> 00:19:28,065
Επρεπε να γνωρίζεις πως το παιδί σου
θα αποκλείονταν

478
00:19:28,071 --> 00:19:29,442
από τον τρίτο μου παίκτη βάσης.

479
00:19:29,435 --> 00:19:30,630
ξέρω γιατί το έκανες.

480
00:19:30,642 --> 00:19:31,380
Ow!

481
00:19:31,662 --> 00:19:33,020
- Το έκανες για 'μένα.
- Ο... όχι.

482
00:19:33,045 --> 00:19:34,609
Νώε, δεν το έκανα για 'σένα.

483
00:19:34,609 --> 00:19:36,692
Βασικά,προσπάθησα σκληρά
για να το σταματήσω.

484
00:19:36,761 --> 00:19:38,006
Όχι.

485
00:19:38,126 --> 00:19:39,351
Το ξέρω ότι το έκανες.

486
00:19:39,471 --> 00:19:41,391
Έκανες ό,τι μπορούσες.

487
00:19:41,860 --> 00:19:43,775
Θα έκανα το ίδιο και για
'σένα, κολλητέ...

488
00:19:43,788 --> 00:19:45,227
οποιοσδήποτε από αυτά
τα παιδιά.

489
00:19:45,347 --> 00:19:46,853
Απλά πες την λέξη.

490
00:19:47,104 --> 00:19:48,092
Ευχαριστώ;

491
00:19:48,098 --> 00:19:49,563
Ποιο παιδί, όμως;

492
00:19:49,900 --> 00:19:51,540
Πρέπει να ξέρω ποιο παιδί.

493
00:19:51,884 --> 00:19:54,080
Εκτός αν θέλεις να διαλέξω.

494
00:19:56,896 --> 00:19:58,178
Απλά να θυμάσαι...

495
00:19:58,441 --> 00:20:00,068
είσαι ο λόγος που κερδίσαμε
αυτό το παιχνίδι.

496
00:20:00,118 --> 00:20:01,587
Δεν ξέρω τι μου 'ρθε.

497
00:20:01,625 --> 00:20:04,215
Και δεν βοηθάει αν παίζεις βρόμικα.
Χάσαμε!

498
00:20:05,016 --> 00:20:05,948
Αλήθεια;

499
00:20:06,068 --> 00:20:08,025
Ναι. Έλεγξα και τον πίνακα
του σκορ για σιγουριά.

500
00:20:08,044 --> 00:20:09,370
Όχι, εννοώ με μια ευρύτερη έννοια.

501
00:20:09,413 --> 00:20:11,772
Ναι, ξέρω. Χάσαμε επίσης με μια
ευρύτερη έννοια.

502
00:20:11,828 --> 00:20:13,148
Φτωχή άμιλλα,

503
00:20:13,180 --> 00:20:15,000
άσχημες, άσχημες στολές,

504
00:20:15,063 --> 00:20:16,451
και τραυματίσαμε ένα αγόρι.

505
00:20:16,495 --> 00:20:20,017
Ναι, αλλά πήραμε ένα
σημαντικό μάθημα...

506
00:20:20,843 --> 00:20:22,163
που σημαίνει ότι νικήσαμε.

507
00:20:22,201 --> 00:20:23,853
Τζόρτζ, βλέπεις την θετική πλευρά.

508
00:20:23,846 --> 00:20:25,793
Απο 'μένα το πήρες αυτό.

509
00:20:25,849 --> 00:20:27,513
Ωχ! Ωχ!

510
00:20:27,633 --> 00:20:29,647
Δεν μπορώ να επαναφέρω το πόδι του,

511
00:20:29,659 --> 00:20:32,600
αλλά μπορώ να επαναφέρω την έχθρα
με τον Νώε Ουέρνερ.

512
00:20:34,495 --> 00:20:36,860
Περίμενε. Μπορείς να την επαναφέρεις;

513
00:20:36,841 --> 00:20:38,149
Αυτό σημαίνει ότι η έχθρα ξαναγύρισε.

514
00:20:38,180 --> 00:20:40,883
Θέλεις να την σταματήσεις,
όχι να την επαναφέρεις.

515
00:20:40,908 --> 00:20:43,398
Σωστά;

516
00:20:43,911 --> 00:20:46,132
Καλή δουλειά.

517
00:20:50,861 --> 00:20:54,158
Καμία φορά κάνοντας το σωστό,
αισθάνεσαι ότι είναι λάθος.

518
00:20:54,183 --> 00:20:57,224
Δεν υπάρχει κάτι που δεν μπορεί να
φτιάξει ένας χυμός πιπερόριζας.

519
00:20:59,470 --> 00:21:01,335
Όσον αφορά την μοιχεία?

520
00:21:01,835 --> 00:21:03,750
Η Τέσα το ήξερε από την αρχή.

521
00:21:03,750 --> 00:21:05,671
Εύχομαι να έκανε λάθος, αλλά...

522
00:21:05,846 --> 00:21:07,648
απλά ποτέ δεν κάνει.

523
00:21:08,330 --> 00:21:10,564
Όχι, όχι όταν ασχολείται με τα
προβλήματα των άλλων.

524
00:21:10,684 --> 00:21:12,129
Ξαναρχίσαμε τα ίδια?

525
00:21:12,249 --> 00:21:14,318
Τι προσπαθείς να πεις, Λίσα;

526
00:21:14,738 --> 00:21:16,658
Προσπαθώ να πώ, ότι

527
00:21:17,321 --> 00:21:20,588
μερικές φορές είναι ευκολότερο
να διαγνώσεις τα προβλήματα των άλλων

528
00:21:20,708 --> 00:21:22,177
από τα δικά σου.

529
00:21:24,955 --> 00:21:27,933
Δεν υπάρχει κάτι παρόμοιο όπως
ένα παιχνίδι τριών ημερων.

530
00:21:29,723 --> 00:21:32,557
Δεν υπάρχει κάτι παρόμοιο όπως
ένα παιχνίδι τριών ημερων.

