1
00:00:01,978 --> 00:00:04,238
Υπάρχει μια διαδικασία για τη θεραπεία της επιληψίας

2
00:00:04,239 --> 00:00:06,879
που περιλαμβάνει χειρουργικά
αποκόπτοντας τη σύνδεση

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,995
μεταξύ του αριστερού και δεξιού εγκεφάλου.

4
00:00:09,124 --> 00:00:12,422
Ο στόχος είναι να μπλοκάρει τα σήματα που είναι 
τα αιτία επιληπτικών κρίσεων.

5
00:00:14,058 --> 00:00:15,195
Ένα πακέτο;

6
00:00:15,196 --> 00:00:16,113
θα πείσουμε αυτούς τους ανθρώπους

7
00:00:16,114 --> 00:00:19,106
να μας δώσουν 175 εκατομμύρια δολάρια με ένα πακέτο;

8
00:00:19,107 --> 00:00:20,923
Είναι ένα ωραίο πακέτο.

9
00:00:21,507 --> 00:00:22,621
Mer, Owen σταμάτησε να καλεί.

10
00:00:22,622 --> 00:00:24,019
Αν αυτό δεν δουλέψει,

11
00:00:24,448 --> 00:00:25,839
δεν πρόκειται ποτέ να μου ξαναμιλήσει.

12
00:00:25,840 --> 00:00:28,208
Μόλις αγοράσετε το νοσοκομείο,
οι κλεφτές ματιές θα σταματήσουν.

13
00:00:28,209 --> 00:00:30,038
Και μόλις ο Owen ανακαλύψει τι κάναμε,

14
00:00:30,039 --> 00:00:31,550
θα είναι ο πιο ευτυχισμένος απ 'όλους.

15
00:00:31,551 --> 00:00:33,410
ο Ντέρεκ είναι εντελώς πεπεισμ ...

16
00:00:33,879 --> 00:00:35,100
Το πρόβλημα είναι,

17
00:00:35,265 --> 00:00:37,456
αυτό μειώνει επίσης την ικανότητα του εγκεφάλου

18
00:00:37,457 --> 00:00:39,001
να επικοινωνήσει με τον εαυτό του.

19
00:00:39,002 --> 00:00:40,283
- Γεια σου.
- Γεια σου.

20
00:00:40,284 --> 00:00:40,948
Καλημέρα.

21
00:00:40,949 --> 00:00:44,420
Η αριστερή πλευρά δεν έχει ιδέα
τι κάνει η δεξιά πλευρά.

22
00:00:45,292 --> 00:00:46,702
Οι ασθενής μπορεί να εμφανίσουν προβλήματα

23
00:00:46,703 --> 00:00:48,226
με το συντονισμό ...

24
00:00:49,534 --> 00:00:51,815
την μνήμη, ομιλία.

25
00:00:51,816 --> 00:00:53,051
Εντάξει, αλήθεια;

26
00:00:53,680 --> 00:00:54,297
Έχει περάσει μια εβδομάδα.

27
00:00:54,298 --> 00:00:55,612
Τι στο διάολο συμβαίνει;

28
00:00:55,970 --> 00:00:57,392
Φεύγεις χωρίς προειδοποίηση,

29
00:00:57,393 --> 00:00:59,176
και τώρα το νοσοκομείο καταρρέει.

30
00:00:59,177 --> 00:01:00,818
Χθες κάποιοι νοσηλευτές αποχώρησαν.

31
00:01:00,819 --> 00:01:02,867
- Χάσαμε τεχνικούς εργαστηρίου, προσωπικό υποστήριξης.
- Τι;

32
00:01:02,868 --> 00:01:05,554
Θέλω να πω, αν ήθελες να αποτύχει
η συμφωνία με την Πήγασος, το πέτυχες,

33
00:01:05,555 --> 00:01:06,539
κόλλα το.

34
00:01:06,540 --> 00:01:08,715
Αλλά τώρα λένε
ότι χωρίς έναν αγοραστή,

35
00:01:08,716 --> 00:01:10,504
όλο το μαγαζί θα μπορούσε να
κάνει κοιλιά σε ένα μήνα.

36
00:01:11,532 --> 00:01:12,621
Τι προσπαθείς να κάνεις;

37
00:01:12,622 --> 00:01:13,658
 - Θα ...
- Cristina.

38
00:01:18,140 --> 00:01:19,775
Εντάξει. Ότι να'ναι.

39
00:01:19,779 --> 00:01:21,817
Είναι μια δραστική λύση
που γίνεται

40
00:01:21,818 --> 00:01:24,466
όταν όλες οι άλλες επιλογές έχουν αποτύχει,

41
00:01:25,348 --> 00:01:27,721
επειδή αν ένας χειρουργός κάνει αυτό το κόψιμο,

42
00:01:28,333 --> 00:01:30,005
δεν υπάρχει γυρισμός.

43
00:01:33,525 --> 00:01:34,524
Σέιν, έχεις δει τον αρχηγό;

44
00:01:34,525 --> 00:01:35,703
Ναι, είναι εκεί ...

45
00:01:38,116 --> 00:01:39,616
Είμαι πολύ νέος για να είμαι τόσο κουρασμένος.

46
00:01:39,617 --> 00:01:41,192
Τουλάχιστον έχουμε ακόμα δουλειά.

47
00:01:41,316 --> 00:01:44,576
Σταμάτα να το λες αυτό.
Τα νοσοκομεία δεν κλείνουν απλά.

48
00:01:44,577 --> 00:01:45,587
Σωστά;

49
00:01:50,051 --> 00:01:52,255
Αρχηγέ, τα χειρουργεία είναι υπέρπληρη.

50
00:01:52,256 --> 00:01:53,974
Επτά νοσηλευτές δεν ήρθαν
για την βάρδια τους σήμερα.

51
00:01:53,975 --> 00:01:55,418
Πάρα πολλές χειρουργικές επεμβάσεις, χωρίς αρκετό προσωπικό.

52
00:01:55,419 --> 00:01:56,127
Um, κάνε μου μια χάρη.

53
00:01:56,128 --> 00:01:58,109
Πήγαινε πίσω μέχρι εκεί και δές τι μπορεί να γίνει.

54
00:01:58,373 --> 00:02:00,507
Δρ Μπέιλι, δείχνεις ωραία. Νέο κοστούμι;

55
00:02:00,508 --> 00:02:01,364
Παλιό κοστούμι.

56
00:02:01,365 --> 00:02:03,696
Ήταν στο πίσω μέρος της ντουλάπας μου
από την τελευταία μου συνέντευξη για δουλειά,

57
00:02:03,697 --> 00:02:05,425
κάπου γύρω στο Y2K.

58
00:02:06,125 --> 00:02:07,709
Θα πάς σε συνεντεύξεις;

59
00:02:07,710 --> 00:02:09,098
Αυτό το μέρος είναι ένα πλοίο που βυθίζεται.

60
00:02:09,099 --> 00:02:11,342
Αυτό το μέρος δεν είναι ναυάγιο.

61
00:02:11,343 --> 00:02:14,292
Έχουμε κάποιο πρόβλημα,αλλά θα το διορθώσουμε.

62
00:02:14,293 --> 00:02:16,962
Η Cahill έπεισε την Πήγασος να γυρίσει στο 
τραπέζι των διαπραγματεύσεων.

63
00:02:16,963 --> 00:02:18,746
Έχει αυτή τη συνάντηση αυτή τη στιγμή

64
00:02:18,747 --> 00:02:20,596
και πρόκειται να κάνει την πώληση.

65
00:02:20,597 --> 00:02:22,081
Όλα θα πάνε καλά.

66
00:02:22,082 --> 00:02:23,808
Ότι πεις,αρχηγε!

67
00:02:24,598 --> 00:02:26,296
Μπέιλι,σε παρακαλώ..

68
00:02:27,205 --> 00:02:28,692
Θα επαναξιολογήσουν την προσφορά τους

69
00:02:28,693 --> 00:02:30,312
βασιζόμενοι στις αποχωρήσεις.

70
00:02:30,313 --> 00:02:31,963
Δεν αντέχουμε να χάσουμε κι άλλο χειρουργό.

71
00:02:31,964 --> 00:02:33,763
-Περισσότερο απ'όλους,εσένα.
-Εμένα???

72
00:02:33,764 --> 00:02:35,907
Είσαι η καρδια του νοσοκομείου,

73
00:02:35,908 --> 00:02:37,109
η ψυχή.

74
00:02:37,310 --> 00:02:39,554
Εσύ δίνεις το ρυθμό που οι άλλοι ακολουθούν.

75
00:02:39,555 --> 00:02:40,989
Αυτό το μέρος δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς εσένα.

76
00:02:40,990 --> 00:02:42,263
Έτσι δεν είναι,Brooks?

77
00:02:43,082 --> 00:02:43,970
Ε??

78
00:02:43,971 --> 00:02:45,717
Ναι,έτσι.

79
00:02:46,835 --> 00:02:47,641
Ωραία.

80
00:02:47,642 --> 00:02:48,987
Εύχομαι να έχεις δίκιο.

81
00:02:48,988 --> 00:02:50,755
Γιατί αν αυτό το πλοίο βουλιάξει

82
00:02:50,756 --> 00:02:51,984
και δεν έχω σωσίβιο,

83
00:02:51,985 --> 00:02:53,293
θα ψάξω να σε βρώ,

84
00:02:53,294 --> 00:02:54,480
μαζί με τις γροθιές μου.

85
00:02:54,481 --> 00:02:57,095
Και είμαι κοντή,οπότε οι μπουνιές μου στοχεύουν χαμηλά.

86
00:03:00,926 --> 00:03:03,343
Νευροχειρούρχος,στην μονάδα δύο δύο ένα εννιά,

87
00:03:03,382 --> 00:03:05,883
Νευροχειρούργος, στην μονάδα δύο δύο ένα εννιά.

88
00:03:05,974 --> 00:03:07,832
Νομίζω πως ο δρ. Γουέμπερ παθαίνει εγκεφαλικό.

89
00:03:08,875 --> 00:03:09,682
Πρέπει να πας.

90
00:03:09,683 --> 00:03:11,494
-Που?
-Μη νοιάζεσαι.Απλά φύγε.Φύγε τώρα.

91
00:03:13,751 --> 00:03:14,451
Είναι όμορφη.

92
00:03:14,452 --> 00:03:15,431
μαμά.

93
00:03:15,432 --> 00:03:16,459
Πώς ήταν το πρωινό;

94
00:03:16,460 --> 00:03:18,117
Αχ, κατατοπιστικό.

95
00:03:18,126 --> 00:03:20,288
Αν αυτό που μου λέει ο Richard είναι αλήθεια,

96
00:03:20,515 --> 00:03:23,214
ήρθε η ώρα να έρθεις στη Βοστώνη.

97
00:03:25,076 --> 00:03:25,770
Τι έκανες;

98
00:03:25,771 --> 00:03:26,681
Εντάξει, περίμενε λίγο.

99
00:03:26,682 --> 00:03:27,981
Έχω δει το είδος των σκουπιδιών

100
00:03:27,982 --> 00:03:30,019
που πηγαίνει σε νοσοκομείο της Πήγασος.

101
00:03:30,020 --> 00:03:31,724
Αν οι επιλογές σας
είναι να εργάζεστε γι 'αυτούς

102
00:03:31,725 --> 00:03:33,838
ή αυτό το νοσοκομείο κλείνει εντελώς ...

103
00:03:33,839 --> 00:03:35,286
Κάθριν,

104
00:03:35,335 --> 00:03:38,131
Εντάξει, αυτό το νοσοκομείο δεν κλείνει.

105
00:03:38,246 --> 00:03:39,209
Σε αβέβαιους καιρούς,

106
00:03:39,210 --> 00:03:42,181
άνδρες όπως ο Τζάκσον και
εγώ πρέπει να σταθούν στο ύψος τους.

107
00:03:42,182 --> 00:03:45,125
Δεν μπορούμε να πακετάροθμε και να φύγουμε στο
το πρώτο σημάδι προβλήματος.

108
00:03:45,126 --> 00:03:47,983
 Ένας άνθρωπος που δεν λυγίζει
με τους ανέμους της αλλαγής

109
00:03:47,984 --> 00:03:49,967
είναι ένας άνθρωπος που μπορεί να είσαι υπερήφανη γι'αυτόν.

110
00:03:50,734 --> 00:03:52,263
Αυτό είναι ποιητικό.

111
00:03:52,264 --> 00:03:54,708
Απλά λέω, ας ηρεμήσουμε


112
00:03:54,709 --> 00:03:57,088
και να δούμε τι θα γίνει.

113
00:03:57,230 --> 00:03:59,214
- Δεν νομίζω ...
- Μαμά, εγώ συμφωνώ με τον Δρ Γουέμπερ,

114
00:03:59,215 --> 00:04:01,336
με-με τον Richard.

115
00:04:05,675 --> 00:04:08,744
δεν μπορώ να πω ότι μου αρέσει αυτό.

116
00:04:11,678 --> 00:04:13,014
Μπορείτε να το καθυστερήσετε μια ημέρα.

117
00:04:13,140 --> 00:04:15,343
Είναι επέμβαση ενός όγκου σε ένα μικρό παιδί.

118
00:04:15,344 --> 00:04:17,259
Σωστά, αλλά είναι "πεθαίνω σήμερα" άρρωστος

119
00:04:17,260 --> 00:04:20,089
ή "δεν μπορω να παίξω ποδόσφαιρο, αλλά
εξακολουθώ να αντέχω " άρρωστος;

120
00:04:20,972 --> 00:04:22,276
Βγαίνω έξω.

121
00:04:22,839 --> 00:04:27,327
<i>Δρ.Γκλας, καλέστε το χειρουργείο.</i>

122
00:04:27,893 --> 00:04:30,029
Πήγατε τον Μπόμπι Μπριν για τις 
προεγχειρητικές του;

123
00:04:30,030 --> 00:04:31,343
Ε, όχι, όχι ακόμη.

124
00:04:31,344 --> 00:04:32,600
Τι γίνεται με τις εργαστηριακές της
Τζούλι Τσανγκ;

125
00:04:32,601 --> 00:04:33,889
Τώρα ετοιμαζόμουν να το δω αυτό.

126
00:04:37,087 --> 00:04:38,511
-Έχεις εκνευριστεί μαζί μου;
-Τι;

127
00:04:38,511 --> 00:04:40,546
Σε πέταξα έξω χθες βράδυ και έχεις
θυμώσει μαζί μου.

128
00:04:40,547 --> 00:04:43,054
Έχω εκνευριστεί γιατί έχω 85 
εκατομμύρια πράγματα να με αγχώνουν

129
00:04:43,055 --> 00:04:44,312
από τότε που η Ρόμπινς αποχώρησε.

130
00:04:44,313 --> 00:04:46,396
Να κάνεις παρέα με το αγόρι σου δεν 
είναι ένα από αυτά.

131
00:04:46,828 --> 00:04:48,789
Έπρεπε να πάω στο Χόπκινς όταν
είχα την ευκαιρία.

132
00:04:50,553 --> 00:04:51,753
Θα φέρω εκείνες τις εξετάσεις.

133
00:04:51,754 --> 00:04:54,261
Οκ, οπότε ήρθε η ώρα, θα ασχοληθώ
με την παιδιατρική και το τραύμα πρώτα.

134
00:04:54,262 --> 00:04:55,580
Και μετά θα περάσω στη νευρολογική.

135
00:04:55,581 --> 00:04:56,936
Οκ, μπορεί να κλείσει κάποιος άλλος;

136
00:04:56,937 --> 00:04:58,455
Ε,ε τα πήγα χάλια την προηγούμενη φορά
που έκανα εξάσκηση.

137
00:04:58,456 --> 00:04:59,366
Όχι, τα πήγες μια χαρά.

138
00:04:59,367 --> 00:05:01,460
Θες πραγματικά να λήξει με την
αποτυχία μου;

139
00:05:01,665 --> 00:05:02,880
Ντέρεκ, κάνε εσύ το κλείσιμο.

140
00:05:02,881 --> 00:05:04,970
Συγνώμη. Θα πάρει λίγα ακόμη λεπτά.

141
00:05:04,971 --> 00:05:06,914
Να σας φέρω λίγο νερό ή καφέ;

142
00:05:06,949 --> 00:05:07,954
-Όχι, όχι, είμαι καλά.
-Όχι, είμαι μια χαρά.

143
00:05:07,955 --> 00:05:09,073
Καφέ.

144
00:05:09,074 --> 00:05:11,027
Και κανένα κουλούρι.

145
00:05:12,808 --> 00:05:13,669
Πεινάω.

146
00:05:13,670 --> 00:05:16,002
Η συνάντηση θα έπρεπε να έχει ξεκινήσει
μισή ώρα πριν.

147
00:05:16,003 --> 00:05:17,201
Οκ, είναι δισεκατομμυριούχος.

148
00:05:17,202 --> 00:05:19,242
Κάθε του λεπτό κοστίζει 40 φορές 
περισσότερο από το δικό μας.

149
00:05:19,243 --> 00:05:21,369
Δεν πιστεύω ότι κανονίσαμε την
συνάντηση εξ αρχής.

150
00:05:21,370 --> 00:05:22,503
Ναι, ωραία δουλειά Σταν.

151
00:05:22,504 --> 00:05:24,714
Ειλικρινά πιστεύω ότι ο Τζούλιαν 
Κρέστ είναι ο άνθρωπός μας.

152
00:05:24,715 --> 00:05:27,511
Έδωσε όλα τα λεφτά του για κινητό
τελευταίας τεχνολογίας με ίντερνετ.

153
00:05:27,512 --> 00:05:30,263
Η ιατρική τεχνολογία είναι ένας τομέας 
που δεν έχει έρεισμα.

154
00:05:30,264 --> 00:05:33,193
Η αφοσίωση σας τελειώνει στην 
εφαρμοσμένη έρευνα.

155
00:05:33,194 --> 00:05:35,239
Ναι τελοσπάντων, κάποιος πρέπει να της
πάρει ένα ρολόι.

156
00:05:37,040 --> 00:05:37,927
Σε ποιον τηλεφωνείς;

157
00:05:37,928 --> 00:05:39,221
Χέδερ Μπρουκς.

158
00:05:40,541 --> 00:05:41,379
Ποντικούλα.

159
00:05:41,380 --> 00:05:42,459
Περίμενε. Τι κάνεις;

160
00:05:42,460 --> 00:05:43,823
Τι έγινε το "δεν μιλάμε σε κανέναν";

161
00:05:43,824 --> 00:05:46,717
Άφησα ασθενείς πίσω. 
Θα τους προσέχει αυτή.

162
00:05:46,718 --> 00:05:48,756
Δεν της είπα τίποτα.

163
00:05:48,757 --> 00:05:50,273
Τη συμβουλεύω.

164
00:05:51,079 --> 00:05:52,669
Είμαστε όλοι έτοιμοι αν με πιάνετε.

165
00:05:53,302 --> 00:05:54,425
Α, εντάξει.

166
00:05:56,835 --> 00:05:57,999
Άστο.

167
00:06:02,213 --> 00:06:04,414
Δεν είμαι η καρδιά του νοσοκομείου.

168
00:06:04,415 --> 00:06:06,481
Είμαι ζώον που δεν παραιτήθηκα όταν
είχα την ευκαιρία.

169
00:06:06,482 --> 00:06:08,150
Τώρα έχω κολλήσει να καθαρίζω τη
σαβούρα.

170
00:06:08,151 --> 00:06:09,267
Μπρουκς, θα απαντήσεις στο τηλέφωνο;

171
00:06:09,268 --> 00:06:10,433
Συγνώμη.

172
00:06:11,229 --> 00:06:12,654
Α, είναι μαμά μου.

173
00:06:12,734 --> 00:06:15,034
Περνάει δύσκολη φάση.

174
00:06:15,035 --> 00:06:15,953
Λιγότερα για την μαμά σου.

175
00:06:15,954 --> 00:06:18,157
Σωστά. Οκ. Ε, Μελίσσα Κέιζερ, 28 ετών.

176
00:06:18,158 --> 00:06:19,848
Είναι πρώην ασθενής της Δρ. Γκρέι.

177
00:06:19,849 --> 00:06:22,532
Υποβάλλεται σε αιμοκάθαρση αλλά έχουν
διαλυθεί όλες οι βιώσιμες φλέβες.

178
00:06:22,533 --> 00:06:23,546
και τώρα έχει σηψαιμία.

179
00:06:23,547 --> 00:06:25,197
Που θα πει ότι είναι τελειωμένη. Χα.

180
00:06:25,198 --> 00:06:27,034
Η Δρ.Γκρέι μ' άφησε μια ασθενή χωρίς
ελπίδα.

181
00:06:27,035 --> 00:06:27,898
Φυσικά και το έκανε.

182
00:06:27,899 --> 00:06:30,131
Ας μου είχε αφήσει κι ένα μαξιλάρι
να τη διευκολύνω.

183
00:06:33,559 --> 00:06:35,178
Είστε ο γιατρός?

184
00:06:35,749 --> 00:06:37,390
Η μητέρα μου δεν ξυπνά.

185
00:06:44,925 --> 00:06:46,433
Ο γιατρός Γκράνβιλ στη ανάνηψη.

186
00:06:46,434 --> 00:06:48,544
Ο γιατρός Γκράνβιλ στην ανάνηψη.

187
00:06:57,418 --> 00:06:58,331
Είσαι δόλιος.

188
00:06:58,332 --> 00:06:59,555
Με κατηγορείς?

189
00:07:00,445 --> 00:07:02,620
Τό έκανα. Είναι μέσα.

190
00:07:02,885 --> 00:07:05,022
Η συμφωνία θα κλείσει αύριο στις οκτώ το πρωί.

191
00:07:05,061 --> 00:07:07,068
Το Seattle Grace Mercy West θα είναι επισήμως

192
00:07:07,069 --> 00:07:09,751
ένα νοσοκομείο Pegasus Horizons.

193
00:07:10,101 --> 00:07:13,206
Δεν μπορώ...αυτό...αλήθεια?

194
00:07:13,399 --> 00:07:14,997
Σου είπα πως είμαι καλή σε αυτό.

195
00:07:15,617 --> 00:07:17,369
Υπάρχουν μερικά πράγματα που πρέπει να τακτοποιηθούν,

196
00:07:17,370 --> 00:07:18,718
οπότε θα σε βρω μόλις τελειώσουμε.

197
00:07:18,719 --> 00:07:19,990
Εντάξει λοιπόν...έχω ένα χειρουργείο,

198
00:07:19,991 --> 00:07:20,975
αλλά θα μπορούσα να έρθω...

199
00:07:20,976 --> 00:07:24,232
όχι, πήγαινε,πήγαινε. Δούλεψε. Θα σε βρω.

200
00:07:24,979 --> 00:07:26,213
Εντάξει. Έι, Αλάνα?

201
00:07:27,633 --> 00:07:28,729
Ευχαριστώ.

202
00:07:32,629 --> 00:07:34,916
Επενδύετε σε ένα θεσμό,

203
00:07:34,917 --> 00:07:36,977
μία φήμη, μία κληρονομιά.

204
00:07:37,226 --> 00:07:38,983
Όμως το Seattle Grace Mercy West Hospital

205
00:07:38,984 --> 00:07:40,768
αξίζει περισσότερο από το παρελθόν του.

206
00:07:41,005 --> 00:07:44,004
Το σχέδιό μας είναι να χτίσουμε πάνω σε αυτή την φήμη,

207
00:07:44,302 --> 00:07:46,872
που κάνει το Seattle Grace ένα μέρος όπου η ιατρική καινοτομία

208
00:07:46,873 --> 00:07:49,243
αναπτύσσεται και μεταφέρεται

209
00:07:49,244 --> 00:07:51,129
στους ασθενείς που την έχουν ανάγκη.

210
00:07:52,994 --> 00:07:54,365
Αυτό είναι το σχέδιό μας.

211
00:07:54,714 --> 00:07:56,572
Άυτό είναι το μέλλον του Seattle Grace.

212
00:07:56,777 --> 00:07:59,562
Και σας προσκαλούμε να γίνετε μέρος αυτού.

213
00:08:08,826 --> 00:08:10,056
Τέλεια.

214
00:08:13,547 --> 00:08:15,302
Ε... θα σε ενημερώσουμε.

215
00:08:16,843 --> 00:08:18,766
Νόμιζα πως θα μας πήγαινες 
στον ίδιο τον Τζούλιαν Κρεστ,

216
00:08:18,767 --> 00:08:20,325
και όχι στο κέντρο ημερήσιας φροντίδας.

217
00:08:20,326 --> 00:08:21,144
Δεν πηγαίνεις έτσι απλα

218
00:08:21,145 --> 00:08:22,916
και μιλάς σε έναν τύπο σαν τον Τζούλιαν Κρεστ.

219
00:08:22,917 --> 00:08:24,808
Υπάρχουν εμπόδια να υπερπηδηθούν.

220
00:08:24,903 --> 00:08:26,631
Αυτοί οι κατώτεροι διοικητικοί,

221
00:08:26,632 --> 00:08:29,361
μας προωθούν στους δικούς του συμβουλους ανάπτυξης.

222
00:08:29,362 --> 00:08:31,830
Τους εντυπωσιάζουμε,
και μετα βλέπουμε τον ίδιο αυτοπροσώπως.

223
00:08:31,831 --> 00:08:34,338
Ω! Αυτό θα το κάνουν πριν
ή μετά τον μεσημεριανό τους ύπνο?

224
00:08:34,339 --> 00:08:35,407
Είσασταν καταπληκτικοί εκεί.

225
00:08:35,408 --> 00:08:37,514
Δεν υπάρχει τρόπος να μην
τα καταφέρετε για το επομενο στάδιο.

226
00:08:37,515 --> 00:08:38,808
Σου λέω, ανά πάσα στιγμή

227
00:08:38,809 --> 00:08:40,756
αυτό το τηλέφωνο θα χτυπήσει.

228
00:08:43,305 --> 00:08:44,715
Αλήθεια, ανά πάσα στιγμή.

229
00:09:12,018 --> 00:09:13,132
Ναι, καταλαβαίνω.

230
00:09:13,133 --> 00:09:14,620
Τί λένε?

231
00:09:14,625 --> 00:09:15,781
Ναι, ναι , ναι.
Κατάλαβα.

232
00:09:15,782 --> 00:09:16,844
Κατάλαβες?.
Τι ακριβώς κατάλαβες?

233
00:09:16,845 --> 00:09:19,287
Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ
πολύ για τον χρόνο σου.

234
00:09:20,457 --> 00:09:21,794
Παιδιά, είστε κάπως αγενείς.

235
00:09:21,795 --> 00:09:23,095
Λοιπόν, τι στο καλό είπαν?

236
00:09:23,096 --> 00:09:25,439
Λυπάμαι. Θα έχετε συνάντηση.

237
00:09:28,050 --> 00:09:29,314
Ναι!
Ω!!

238
00:09:30,586 --> 00:09:31,681
Μπρουκς.

239
00:09:31,994 --> 00:09:32,650
Μπρουκς,

240
00:09:32,651 --> 00:09:33,324
Τί συμβαίνει?

241
00:09:33,325 --> 00:09:35,468
Λυπάμαι, αλλά είμαι σήμερα στην υπηρεσία της Μπέιλυ,

242
00:09:35,469 --> 00:09:37,186
η οποία δεν είναι κι η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου.

243
00:09:37,187 --> 00:09:37,886
Εντάξει.

244
00:09:37,887 --> 00:09:39,941
Η Μελίσσα Κέιζερ είναι σε σηπτικό σοκ.

245
00:09:39,942 --> 00:09:41,690
Η τελευταία της συστολική πίεση ήταν στο εβδομήντα,

246
00:09:41,691 --> 00:09:43,619
αλλά η Μπέιλυ δεν είναι έτοιμη να παραιτηθεί ακόμη.

247
00:09:43,620 --> 00:09:45,186
Γι΄αυτό ακριβώς προσπαθώ να σε προσεγγίσω.

248
00:09:45,187 --> 00:09:47,270
Βρήκα λοιπον αυτό το αρθρο να αναφέρεται σε χειρουργούς

249
00:09:47,271 --> 00:09:48,903
οι οποιοι κατασκευάζουν τεχνητες αρτηρίες...

250
00:09:48,904 --> 00:09:50,847
για ασθενείς με κατεστραμμένα αγγεία.

251
00:09:51,402 --> 00:09:53,473
Μπρουκς, τί κάνεις εδώ με κλειστά τα φώτα?

252
00:09:53,474 --> 00:09:54,735
Πρέπει να φύγω, μαμά.

253
00:09:54,736 --> 00:09:56,012
Γεια.
Α..

254
00:09:57,597 --> 00:10:00,909
Dr. Bailey, εδώ είναι η εργασία.

255
00:10:05,164 --> 00:10:08,341
Ίσως πρέπει όντως να κοιτάξουμε για 
ένα τέτοιο μαξιλάρι.

256
00:10:10,028 --> 00:10:11,101
Ξέρεις...

257
00:10:11,102 --> 00:10:13,465
Νομίζω πως διάβασα ένα άρθρο

258
00:10:13,466 --> 00:10:16,580
σχετικά με τεχνητές αρτηρίες για ασθενεις

259
00:10:16,581 --> 00:10:18,226
με κατεστραμμένα αγγεια.

260
00:10:18,227 --> 00:10:20,039
Αλήθεια? Πες μου κι άλλα.

261
00:10:21,496 --> 00:10:22,546
Δεν θυμάμαι περισσοτερα.

262
00:10:22,547 --> 00:10:24,144
Λοιπόν τότε βρες μου αυτό το άρθρο.

263
00:10:36,700 --> 00:10:38,534
Ο θυμωμένος Avery επιστρέφει.

264
00:10:39,055 --> 00:10:39,819
Τι?

265
00:10:39,820 --> 00:10:41,057
Το προσωπό σου.

266
00:10:41,444 --> 00:10:43,566
Θυμώνεις
και τα φρύδια σου κάνουν αυτο.

267
00:10:43,567 --> 00:10:44,738
Είναι χαριτωμένο.

268
00:10:46,212 --> 00:10:47,308
Πρόκειται για την μάνα μου.

269
00:10:47,309 --> 00:10:49,357
Με πιέζει χρόνια τωρα να επιστρέψω στην Βοστώνη

270
00:10:49,358 --> 00:10:51,822
και να αναλάβω ηγετικο ρόλο στο ίδρυμα Harper Avery.

271
00:10:52,339 --> 00:10:54,330
Και τωρα μου χτυπάει παλι το κουδούνι...

272
00:10:54,331 --> 00:10:56,574
Ένα δυνατό, πολύ δυνατο κουδούνι.

273
00:10:57,765 --> 00:10:58,908
Φεύγεις?

274
00:11:00,060 --> 00:11:01,586
Όχι. Δουλεύω εδώ.

275
00:11:02,120 --> 00:11:04,257
Προετοίμασες την κυρία Πρέστον
για την ρινοπλαστική?

276
00:11:04,265 --> 00:11:05,512
Πιέζεται.

277
00:11:05,513 --> 00:11:08,260
Ο Λη είπε πως ο γιατρός Χαντ
ακυρώνει όλα τα μη επείγοντα χειρουγεία.

278
00:11:08,435 --> 00:11:10,576
Πραγματικά πίστεψα
αυτό που ο θυμωμενος Αβερι...

279
00:11:10,577 --> 00:11:11,945
Είναι η πέμπτη φορά μέσα στην εβδομάδα.

280
00:11:14,889 --> 00:11:15,728
Δεν πίστευα πως θα το πω,

281
00:11:15,729 --> 00:11:18,232
αλλά ίσως η μητερα μου έχει δίκιο.

282
00:11:23,432 --> 00:11:24,590
Εντάξει, Μπομπυ.

283
00:11:24,963 --> 00:11:26,137
Λοιπόν αυτο είναι το σχέδιο...

284
00:11:26,138 --> 00:11:27,292
Αυτό που πρόκειται να κάνω

285
00:11:27,293 --> 00:11:29,167
είναι μια μικρή τομή

286
00:11:29,168 --> 00:11:31,362
ακριβως εκεί.

287
00:11:31,363 --> 00:11:32,631
Μετα θα πάρω τον Φιλ

288
00:11:32,632 --> 00:11:34,036
και θα τον χώσω μεσα σε μια σακούλα.

289
00:11:34,037 --> 00:11:36,452
Και θα τον ψιλοκόψω
σε εκατομμύρια μικρά κομματάκια.

290
00:11:36,453 --> 00:11:39,029
Και μετά θα τον πετάξω ακριβώς εκεί.

291
00:11:39,060 --> 00:11:40,586
Και μετά adios, Phil.

292
00:11:40,640 --> 00:11:41,576
To ακουσες, Φιλ?

293
00:11:41,577 --> 00:11:43,345
Θα κατεδαφιστείς.

294
00:11:51,165 --> 00:11:52,565
Ο Φιλ είναι ο όγκος του.

295
00:11:53,008 --> 00:11:55,403
Ήταν 6 χρονών όταν ανακαλύψαμε την μάζα.

296
00:11:55,404 --> 00:11:57,008
Ο Μπόμπι άκουσε "Φίλε,"

297
00:11:57,100 --> 00:11:59,737
που, ξέρεις, κατά κάποιον τρόπο το κανε
πιο εύκολο να το συζητήσουμε.

298
00:12:00,038 --> 00:12:02,657
Βρίσκεται ένας μικρός κακός άντρας μέσα 
του

299
00:12:02,743 --> 00:12:04,021
Δρ. Καρέβ,

300
00:12:04,198 --> 00:12:06,066
μπορώ να κρατήσω το κεφάλι του Φιλ;

301
00:12:06,250 --> 00:12:07,732
Όταν θα τελειώσω με το κομμάτιασμα του
Φιλ,

302
00:12:07,733 --> 00:12:09,512
δεν θα υπάρχει κεφάλι για να κρατήσεις

303
00:12:09,513 --> 00:12:11,305
Αυτό είναι αηδιαστικό!

304
00:12:15,395 --> 00:12:17,206
Απλά παραδεχτείτε το,  Dr. Hunt

305
00:12:17,207 --> 00:12:19,337
Το έντερο μου είναι χάλια επειδή εσείς
τα κάνατε μαντάρα

306
00:12:19,338 --> 00:12:22,197
Οι συμφύσεις,δυστυχώς,είναι μια συχνή
παρενέργεια

307
00:12:22,198 --> 00:12:25,072
Πώς γίνεται οι 4 εγχειρήσεις σε δύο χρόνια να είναι φυσιολογικές ;

308
00:12:25,073 --> 00:12:27,589
Θα έπρεπε να είστε εκεί μέσα και να 
καθαρίζεται τον ουλώδη ιστό μου

309
00:12:27,590 --> 00:12:29,536
Αντί για αυτό δημιουργείται κι άλλον

310
00:12:29,625 --> 00:12:32,478
Συγγνώμη,έχω αργήσει.Έχω να κάνω ... πολλά

311
00:12:32,548 --> 00:12:34,018
Και τώρα θα αφήσετε τον Tardy Marty

312
00:12:34,019 --> 00:12:35,565
να με σκάψει κι εκείνος;

313
00:12:35,566 --> 00:12:37,968
Γιατί έρχομαι ακόμα σε αυτό το σφαγείο;

314
00:12:37,969 --> 00:12:39,948
Γιατί σήμερα θα δοκίμασουμε κάτι νέο,

315
00:12:39,949 --> 00:12:42,581
κάτι που κάνουμε μόνο με υψηλού κινδύνου
ασθενείς

316
00:12:42,582 --> 00:12:43,880
Κάτι το οποίο είστε

317
00:12:43,881 --> 00:12:45,368
Εσείς το επιλέξατε.Έτσι δεν είναι;

318
00:12:45,369 --> 00:12:47,880
Andy,αυτό θα έχει επιτυχία

319
00:12:47,881 --> 00:12:50,177
Τί θα συμβεί άμα σηκωθώ πάνω και βγω
έξω, αυτή τη στιγμή;

320
00:12:50,178 --> 00:12:53,096
Οι θρομβώσεις που δημιουργήθηκαν εξαιτίας
του ιστού σου θα παραμείνουν

321
00:12:53,097 --> 00:12:54,356
και τότε θα πεθάνεις

322
00:12:56,236 --> 00:12:57,484
Καλά...

323
00:12:58,600 --> 00:13:00,220
Μπορούσες να είχες ξεκινήσει με αυτό

324
00:13:08,248 --> 00:13:09,498
Ω,μπορώ να κάνω κάτι για σένα Avery;

325
00:13:09,499 --> 00:13:12,170
Δεν ξέρω. Υπάρχει;

326
00:13:13,174 --> 00:13:14,100
Τί;

327
00:13:14,101 --> 00:13:15,587
Νομίζω πως κάτι ξέρεις

328
00:13:15,588 --> 00:13:17,025
Ξέρω πολλά πράγματα

329
00:13:18,595 --> 00:13:19,849
Από αυτά που κάνουν τους άντρες να μιλούν

330
00:13:19,850 --> 00:13:21,646
για αλλαγές

331
00:13:21,647 --> 00:13:23,161
και κάθομαι ακίνητος,

332
00:13:23,316 --> 00:13:24,639
παρόλο που αισθάνομαι το έδαφος

333
00:13:24,640 --> 00:13:26,633
από κάτω να είναι έτοιμο να
καταρρεύσει;

334
00:13:32,566 --> 00:13:35,082
Μια βδομάδα πριν, συνάντησα την 
Τόρες, την Γιανγκ,

335
00:13:35,083 --> 00:13:36,824
την Ρόμπινς, τον Σέπερντ και την Γκρέι

336
00:13:36,825 --> 00:13:38,664
όλοι ήταν κάπως περίεργοι.

337
00:13:39,054 --> 00:13:40,641
Όταν τους ρώτησα τι ετοιμάζουν,

338
00:13:40,642 --> 00:13:41,978
μου κλείσαν την πόρτα στα μούτρα

339
00:13:41,979 --> 00:13:45,273
σαν να ήμουν η Νταϊάν Κίτον στο τέλος
του "Νονού".

340
00:13:45,503 --> 00:13:47,414
Μια ώρα μετά, παραιτήθηκαν.

341
00:13:47,844 --> 00:13:50,112
Δεν ακούγεται κάπως ύποπτο αυτό;

342
00:13:53,699 --> 00:13:55,518
Κύριε, κάτι μου λέει ότι βλέπετε

343
00:13:55,519 --> 00:13:57,421
πολύ "Άλυτο Μυστήριο".

344
00:13:57,798 --> 00:13:59,752
Έλυσα τρεις υποθέσεις.

345
00:14:04,584 --> 00:14:06,764
Αυτό θα αναστήλωνε το Σιάτλ Γκρέις 
Μέρσι Γουέστ

346
00:14:06,765 --> 00:14:10,557
ως την ηγετική περιοχή στην περίθαλψη 
τραύματος ενηλίκων-παίδων.

347
00:14:11,159 --> 00:14:12,094
Δρ. Σέπερντ;

348
00:14:12,095 --> 00:14:14,049
Ναι, θα ανοίξουμε δρόμο στην 
νευρολογία...

349
00:14:14,050 --> 00:14:15,366
ένα αφοσιωμένο ερευνητικό ινστιτούτο

350
00:14:15,367 --> 00:14:17,159
για την προηγμένη χαρτογράφηση
εγκεφάλου,

351
00:14:17,160 --> 00:14:19,846
με εφαρμογές στην θεραπεία
της νόσου Αλτσχάιμερ

352
00:14:19,847 --> 00:14:20,784
και Πάρκινσον...

353
00:14:20,785 --> 00:14:22,232
Να σας διακόψω για ένα δευτερόλεπτο;

354
00:14:22,661 --> 00:14:23,914
Θα θέλαμε πολύ να δούμε λίγο περισσότερο

355
00:14:23,915 --> 00:14:25,116
τα οικονομικά...

356
00:14:25,117 --> 00:14:26,962
Δηλώσεις εισοδήματος, προβλέψεις
κερδών,

357
00:14:26,963 --> 00:14:28,106
ταμείο...

358
00:14:28,179 --> 00:14:29,812
Την κατανομή των εσόδων...

359
00:14:30,667 --> 00:14:32,771
την προοπτική πληρωμών για τα Μάστερ

360
00:14:32,772 --> 00:14:34,449
σε σχέση με το κατά κεφαλήν εισόδημα;

361
00:14:39,810 --> 00:14:41,044
Τα έχουμε όλα αυτά

362
00:14:41,217 --> 00:14:42,838
Ναι.Ορίστε.Να το

363
00:14:42,839 --> 00:14:45,514
Μάκετινγκ,σχέδια διατήρησης πελατών

364
00:14:45,632 --> 00:14:47,071
Υπάρχει κάποια μελέτη;

365
00:15:07,768 --> 00:15:09,905
Ναι.Ένα δευτερόλεπτο

366
00:15:15,075 --> 00:15:16,948
Το τρέχω αμέσως με τον Κ. Κρέστ.

367
00:15:36,601 --> 00:15:37,881
Ο κύριος Crest ζητάει συγγνώμη

368
00:15:37,881 --> 00:15:39,864
αλλά φεύγει για το Ντουμπάι το βράδυ

369
00:15:40,316 --> 00:15:41,915
Α,οκέι

370
00:15:43,002 --> 00:15:44,315
Ντουμπάι

371
00:15:48,478 --> 00:15:51,900
Αλλά...μπορεί να σας δει για 15 λεπτά το απόγευμα

372
00:15:52,015 --> 00:15:53,265
-Υπέροχα
-Σας ευχαριστώ

373
00:15:53,265 --> 00:15:55,047
-Εντάξει
-Υπέροχα
-Ωωω

374
00:15:59,968 --> 00:16:01,246
Αλάνα.

375
00:16:01,383 --> 00:16:03,553
Δεν περίμενα να συμβεί τόσο γρήγορα,

376
00:16:03,553 --> 00:16:05,892
αλλά ούτε και με αυτό τον τρόπο

377
00:16:05,892 --> 00:16:07,193
Το ξέρω

378
00:16:07,569 --> 00:16:10,265
Το συμβούλιο πρέπει να ξαναελέγξει την
προσφορά τους και να δεχτεί

379
00:16:10,265 --> 00:16:12,311
Κάλεσα έκτακτο συμβούλιο σε μια ώρα

380
00:16:12,311 --> 00:16:14,270
Θα ήθελα να είσαι εκεί όταν θα τους το λέω

381
00:16:14,506 --> 00:16:16,332
Δεν έχεις πει ακόμα στον ντ.Hunt

382
00:16:16,572 --> 00:16:19,327
Η Πήγασος αγοράζει τα νοσοκομεία της για ανταλλακτικά

383
00:16:19,327 --> 00:16:22,250
ρευστοποιώντας τα περιουσιακά του 
στοιχεία και απολύοντας το προσωπικό;

384
00:16:23,177 --> 00:16:25,006
Απλά δεν έχω ακόμα καταλάβει πως

385
00:16:25,318 --> 00:16:27,495
Δεν είναι όμορφο,όμως χειαζόμασταν μια 
συμφωνία

386
00:16:27,495 --> 00:16:28,909
Και είναι μια συμφωνία

387
00:16:33,935 --> 00:16:35,320
Brooks;Τί συμβαίνει;

388
00:16:35,320 --> 00:16:36,694
Αυτή είναι η Bailey;

389
00:16:44,434 --> 00:16:46,189
Είναι δικό μου λάθος.Δικό μου λάθος

390
00:16:46,189 --> 00:16:47,236
Θα χάσουν όλοι τη δουλειά τους

391
00:16:47,236 --> 00:16:48,463
επειδή είχα μια χαζή ιδέα
-Όχι,όχι,μη!

392
00:16:48,463 --> 00:16:49,604
Κανείς δε θα χάσει τη δουλειά του

393
00:16:49,604 --> 00:16:52,186
Όλοι θα τη χάσουσε.Το έμαθε η Brook κατευθείαν 
από την Cahill

394
00:16:52,186 --> 00:16:53,576
Το νοσοκομείο ρευστοποιείται

395
00:16:53,576 --> 00:16:55,727
-Η συμφωνία θα κλείσει αύριο το πρωί
-Ο Owen το ξέρει;

396
00:16:55,727 --> 00:16:56,520
Δεν είπε κάτι

397
00:16:56,520 --> 00:16:58,277
Εντάξει,οπότε Crest είναι η τελευταία μας συνάντηση

398
00:16:58,277 --> 00:16:59,368
και είναι η μοναδική μας ευκαιρία

399
00:16:59,368 --> 00:17:02,053
-Σε δύο ώρες
-Χωρίς πίεση ή κάτι τέτοιο

400
00:17:03,530 --> 00:17:04,608
Οκέι

401
00:17:04,608 --> 00:17:07,361
Λοιπόν,άμα έχουμε μόνο 15 λεπτά

402
00:17:07,361 --> 00:17:10,058
τότε θα πρέπει να τα καταφέρουμε σε αυτά...

403
00:17:10,058 --> 00:17:11,278
Σωστά

404
00:17:11,649 --> 00:17:13,355
Σωστά.Σωστά.Δεν μπορούμε να σταυρώσουμε τα δάχτυλα

405
00:17:13,355 --> 00:17:14,766
και να τους αφήσουμε να διαβάσουν τις βαρετές 
χαζομάρες του Stan

406
00:17:14,766 --> 00:17:17,251
-Χωρίς παρεξήγηση
-Κανένα πρόβλημα.Είναι τόσο ενδιαφέρον για μένα

407
00:17:17,251 --> 00:17:19,034
Πρέπει να ξέρουμε κι όλα αυτά τα βαρετά

408
00:17:19,034 --> 00:17:20,353
Εντάξει,άρα πρέπει να μπορούμε να 
απαντήσουμε

409
00:17:20,353 --> 00:17:22,160
σε οποιαδήποτε ερώτηση μας κάνουν

410
00:17:22,160 --> 00:17:23,257
Οκ,λοιό,ας τα μοιράσουμε

411
00:17:23,257 --> 00:17:25,578
Stan,δώσε μας τις βαρετές χαζομάρες που
έχεις

412
00:17:28,950 --> 00:17:30,715
Αυτό δεν έχει νόημα

413
00:17:30,715 --> 00:17:33,491
-Είναι αλήθεια.Η Cahill είπε..
-Brooks...

414
00:17:36,871 --> 00:17:41,521
Oκέι.Ε-Εσύ δεν είπες σε κανέναν άλλον τίποτα

415
00:17:41,521 --> 00:17:43,155
Κάτι τέτοιο είναι...

416
00:17:43,864 --> 00:17:45,720
Οι άνθρωποι πανικοβάλλονται.Είναι τόσο...

417
00:17:46,713 --> 00:17:48,126
Είναι τόσο μεγάλο

418
00:17:48,793 --> 00:17:50,250
Εγώ,εγώ δεν καταλαβαίνω

419
00:17:50,250 --> 00:17:52,834
Σήμερα το πρωί αποκάλεσες αυτό το μέρος
πλοίο που βυθίζεται

420
00:17:52,834 --> 00:17:54,206
Όχι,αυτό είναι διαφορετικό

421
00:17:54,229 --> 00:17:56,681
Εγώ ποτέ-ποτέ δεν πίστεψα πως θα 
βυθιζόταν στα αλήθεια

422
00:17:59,635 --> 00:18:01,786
Κράτα κλειστό το στόμα σου,με ακούς;

423
00:18:02,366 --> 00:18:04,095
Θα μας ξεπουλήσουν σε κομμάτια

424
00:18:04,095 --> 00:18:05,468
σαν ένα διαλυμένο φορτηγό

425
00:18:05,468 --> 00:18:06,699
Τι;Κι εμείς θα πρέπει να το πιστέψουμε
αυτό

426
00:18:06,699 --> 00:18:08,308
επειδή έχεις χαριτωμένο κούρεμα;

427
00:18:08,308 --> 00:18:09,840
Και επειδή είναι αλήθεια

428
00:18:09,840 --> 00:18:11,711
Ω,θα αρρωστήσω

429
00:18:11,764 --> 00:18:13,132
Και έχω εγχείρηση

430
00:18:13,618 --> 00:18:15,787
Θα αρρωστήσω στην τελευταία  μου εγχείρηση

431
00:18:15,795 --> 00:18:17,582
Δεν ήθελα να αποχωρήσω έτσι

432
00:18:17,582 --> 00:18:18,826
Ο Jackson ίσως να πάει στη Βοστώνη

433
00:18:18,826 --> 00:18:21,084
-Εννοώ,δεν ξέρω.Εγώ ίσως...
-Σταμάτα εκεί ακριβώς

434
00:18:21,084 --> 00:18:24,052
Ξέρω πως αυτό είναι πολύ κακό,
αλλά μην γίνεις εκείνο το κορίτσι

435
00:18:24,153 --> 00:18:25,357
Ποιο κορίτσι;

436
00:18:25,409 --> 00:18:27,630
Εκείνο το κορίτσι που ακολουθεί σε όλη τη 
χώρα το αγόρι της

437
00:18:27,630 --> 00:18:28,741
σαν κουτάβι

438
00:18:28,741 --> 00:18:30,150
Δεν είμαι αυτό το κορίτσι

439
00:18:33,064 --> 00:18:34,967
Αυτοί μόλις βραβεύτηκαν με εκατομμύρια δολλάρια

440
00:18:34,967 --> 00:18:35,872
Θα παραιτούμουν και από τη δουλειά μου επίσης

441
00:18:35,872 --> 00:18:37,465
Όχι,δε υα το έκανες και ούτε αυτοί

442
00:18:37,465 --> 00:18:38,413
Δεν είναι τέτοιου τύπου άνθρωποι

443
00:18:38,413 --> 00:18:39,317
Ω,αυτά είναι βλακείες

444
00:18:39,317 --> 00:18:40,716
Είναι ακριβώς τέτοιου τύπου άνθρωποι

445
00:18:40,716 --> 00:18:41,834
Ενδιαφέρονται μόνο για τον εαυτό τους

446
00:18:41,834 --> 00:18:43,166
Ίσως και να ενώσουν τα χρήματα τους

447
00:18:43,166 --> 00:18:45,439
για κάποιο ιδιωτικό θεραπευτήριο
-Δεν το πιστεύω

448
00:18:45,439 --> 00:18:47,158
Αν θέλεις να ξεκινήσεις ένα εστιατόριο
δε χρησιμοποιείς τα δικά σου χρήματα

449
00:18:47,158 --> 00:18:48,895
Και δεν έχουν και λόγο να το κρατήσουν 
μυστικό

450
00:18:48,895 --> 00:18:50,230
Έπρεπε να πάω στο Hopkins

451
00:18:50,230 --> 00:18:51,736
Ναι,αυτό ήταν λάθος απόφαση

452
00:18:51,736 --> 00:18:53,352
Τί μπορεί να συμβαίνει εκεί;

453
00:18:53,805 --> 00:18:56,066
Παιδιά,δε μπορείτε να πείτε τίποτα

454
00:18:56,066 --> 00:18:57,977
Αυτά τα νέα θα δημιουργήσουν πανικό στον κόσμο

455
00:18:57,977 --> 00:18:58,748
Ναι,χωρίς πλάκα

456
00:18:58,748 --> 00:18:59,369
Εγώ πανικοβάλλομαι

457
00:18:59,369 --> 00:19:01,623
Ακριβώς,οπότε μην πείτε τίποτα

458
00:19:01,623 --> 00:19:03,251
Να μην πούμε κάτι για τι;

459
00:19:05,902 --> 00:19:08,075
Η Marcia Lowe να επιστρέψει στην υποδοχή

460
00:19:08,139 --> 00:19:10,737
Η ασθενής Marcia Lowe να επιστρέψει στην υποδοχή

461
00:19:12,841 --> 00:19:14,143
Τα ακούς;

462
00:19:15,048 --> 00:19:16,407
Η εκπαιδευόμενη σου

463
00:19:17,164 --> 00:19:19,183
Γαμώτο,αυτό το κορίτσι.Εγώ...

464
00:19:19,358 --> 00:19:22,922
αν μπορούσα να την αρπάξω από τα μαλλιά

465
00:19:33,189 --> 00:19:34,453
Τί είναι αυτό;

466
00:19:36,241 --> 00:19:37,574
Ω,εγώ

467
00:19:37,745 --> 00:19:40,416
βάζω μια τεχνητή αρτηρία στην ασθενή

468
00:19:40,424 --> 00:19:42,953
ώστε να μπορεί να μείνει στην αιμοκάθαρση

469
00:19:43,130 --> 00:19:45,109
Θα την κρατήσει ζωντανή όσο χρειάζεται

470
00:19:45,124 --> 00:19:47,659
για να πάρει το νεφρό που περιμένει

471
00:19:49,646 --> 00:19:51,024
Ακούγεται διασκεδαστικό

472
00:19:51,855 --> 00:19:53,115
Θέλεις να μπεις;

473
00:19:53,921 --> 00:19:55,433
Ίσως να είναι η τελευταία μας ευκαιρία

474
00:19:55,433 --> 00:19:57,059
Άλλο ένα για το δρόμο

475
00:20:06,367 --> 00:20:08,991
Πίστευα πως θα ήμουν αρχηγός της χειρουργικής μια μέρα

476
00:20:22,018 --> 00:20:23,551
Δεν θα έπρεπε να διαδίδεις τέτοιες φήμες

477
00:20:23,551 --> 00:20:24,508
Δεν είναι φήμη

478
00:20:24,508 --> 00:20:25,743
Το άκουσα από την Brooks.Εκείνη το άκουσε από ...

479
00:20:25,743 --> 00:20:27,617
Είναι απλά μια φήμη

480
00:20:27,859 --> 00:20:29,916
Και δεν είναι αλήθεια
Ρώτα τον Hunt.Θα σου πει

481
00:20:29,916 --> 00:20:32,270
Δε θα παραδεχόταν ποτέ κάτι τέτοιο σε έναν εκπαιδευόμενο

482
00:20:32,270 --> 00:20:33,003
Εσύ να τον ρωτήσεις

483
00:20:33,003 --> 00:20:34,770
Δεν είναι δική μου η φήμη

484
00:20:34,855 --> 00:20:37,031
Ε,είμαστε έτοιμοι;

485
00:20:41,296 --> 00:20:42,606
Σαν ένα ακαδημαικό ιατρικό κέντρο,

486
00:20:42,606 --> 00:20:44,899
έχουμε ακριβώς 411 κλίνες

487
00:20:44,899 --> 00:20:46,078
Μόλις αναδειχτούμε

488
00:20:46,078 --> 00:20:48,390
στο νούμερο ένα κέντρο
τραυμάτων, οι κλίνες θα πάνε στις 500

489
00:20:48,390 --> 00:20:49,663
Σωστά,κάτι που θα αυξήσει τα έσοδα

490
00:20:49,663 --> 00:20:51,708
και για τη σύντομη και τη μακροχρόνια νοσηλεία

491
00:20:51,708 --> 00:20:52,910
Διακοπή

492
00:20:53,920 --> 00:20:56,480
Όου,όου,όου.Αυτά είναι κινέζικα

493
00:20:56,480 --> 00:20:57,835
Κυριολεκτικά κινέζικα

494
00:20:57,835 --> 00:21:00,113
Πες στον Simon ότι χρειάζομαι αυτά στα αγγλικά για να ξαναπάω εκεί μέσα

495
00:21:00,113 --> 00:21:02,464
Και πες στην  Alyse να ακυρώσει το τσάι μου με την Canterwood.
-Αμέσως

496
00:21:02,464 --> 00:21:04,158
-Συγγνώμη,συνεχίστε
-Ναι,λοιπόν είμαστε όλοι πολύ...

497
00:21:04,158 --> 00:21:07,275
Πήρε η Sandy ήδη τις βαλίτσες μου;

498
00:21:07,275 --> 00:21:09,739
Χρειάζομαι το φορτιστή μου

499
00:21:09,739 --> 00:21:11,147
Είμαστε,λοιπόν,παθιασμένοι με τη φροντίδα
των ασθενών μας

500
00:21:11,147 --> 00:21:12,445
και τα ιατρικά επιτεύγματα

501
00:21:12,445 --> 00:21:15,165
Θέλουμε να είμαστε το πρότυπο νοσοκομείο στις Ηνωμένες Πολιτείες

502
00:21:15,256 --> 00:21:16,406
και για τα δύο

503
00:21:16,406 --> 00:21:17,752
Οι αποσκευές σας είναι ήδη καθ'οδόν

504
00:21:17,752 --> 00:21:18,610
Θέλετε να τα φέρουμε πίσω;

505
00:21:18,610 --> 00:21:20,342
-Όχι,αυτό είναι ανόητο
-Κύριε Crest,ορίστε

506
00:21:20,342 --> 00:21:21,765
Όχι εσύ.Τα πας υπέροχα.Συνέχισε

507
00:21:21,765 --> 00:21:23,494
Εντάξει,εμείς θα μπορούσαμε να αποτελούμε
το διοικητικό συμβούλιο

508
00:21:23,494 --> 00:21:26,188
και με σένα να είσαι ο επικεφαλής,εσύ θα...

509
00:21:26,188 --> 00:21:28,277
Όου,όου,όου..περίμενε.Σταμάτα.Πήγαινε πίσω

510
00:21:28,600 --> 00:21:30,271
Νόμιζα ως ψάχνατε για έναν τελικό αγοραστή

511
00:21:30,271 --> 00:21:31,739
θέλετε να το τρέξετε αυτό;

512
00:21:32,952 --> 00:21:33,745
θέλουμε.

513
00:21:33,745 --> 00:21:35,012
Αλλά όλοι έχουμε εκπαιδευτεί και εργαστεί εκεί.

514
00:21:35,012 --> 00:21:36,765
Ναι, γνωρίζουμε το μέρος
καλύτερα από τον καθένα.

515
00:21:36,765 --> 00:21:38,000
Έχουμε επενδύσει στον εαυτό μας ..

516
00:21:38,000 --> 00:21:41,258
Ναι. Επενδύστε τον εαυτό σας.
Το λατρεύω αυτό.

517
00:21:41,258 --> 00:21:44,185
Το έχετε κάνεις αυτό.

518
00:21:44,473 --> 00:21:47,496
Η μέθοδος Shepherd του ιού
γλοιοβλάστωμα ...

519
00:21:47,496 --> 00:21:49,538
Δρ. Γκρέι, ήταν το όνομά σας
σε αυτό, επίσης , έτσι δεν είναι;

520
00:21:49,538 --> 00:21:50,456
'Ηταν.

521
00:21:50,456 --> 00:21:51,954
Γράψατε ένα βιβλίο, εεε,

522
00:21:51,954 --> 00:21:54,387
για την ολική επανακατασκευή χόνδρου

523
00:21:54,537 --> 00:21:57,799
Πρώτη στην τάξη σας στο Smith, στο
Μπέρκλεϊ και στο Στάνφορντ.

524
00:21:57,877 --> 00:22:01,104
Και ο Tim Kenner στο Hopkins
δεν σταματούσε να μιλάει για σένα.

525
00:22:01,730 --> 00:22:04,033
Ω, καλά, um, σαφώς,
έχετε κάνει την εργασία σας.

526
00:22:04,033 --> 00:22:05,353
Ναι, την έκανα.

527
00:22:05,480 --> 00:22:07,794
Αυτό που βρήκα είναι, ότι δεν υπάρχει ένας διευθυντής στο σωρο.

528
00:22:07,794 --> 00:22:09,863
Καμία διοικητική εμπειρία ηγεσίας.

529
00:22:09,863 --> 00:22:11,642
Πρέπει να έχετε κάποιον που να
μπορεί να κρατήσει τα φώτα αναμένα.

530
00:22:11,642 --> 00:22:13,373
Ο Δρ Shepherd ήταν ο επικεφαλής της χειρουργικής.

531
00:22:13,373 --> 00:22:14,949
Ναι, για περίπου δέκα λεπτά.

532
00:22:14,949 --> 00:22:16,754
Τότε παραιτήθηκε,
αυτοβούλως, δεν γίνεται λόγος.

533
00:22:16,754 --> 00:22:19,763
Η διαίσθηση μου μου λέει ότι δεν σας άρεσε.

534
00:22:20,279 --> 00:22:21,782
Στους χειρούργους αρέσουν οι εγχειρήσεις

535
00:22:21,782 --> 00:22:23,915
Ξέρω ότι όταν βρίσκω κάτι
δεν μου αρέσει να το κάνω,

536
00:22:24,084 --> 00:22:25,532
Δεν το κάνω καλά.

537
00:22:25,541 --> 00:22:26,583
Είναι έτοιμοι για εσάς.

538
00:22:26,583 --> 00:22:28,754
Συγγνώμη. Έχω τρεις συναντήσεις
προτού να μπω στο αεροπλάνο.

539
00:22:28,754 --> 00:22:30,695
Σας ευχαριστώ όλους τόσο πολύ που
ήρθατε σε μένα με αυτό.

540
00:22:30,695 --> 00:22:32,369
Σέβομαι το πάθος σας.

541
00:22:32,407 --> 00:22:33,706
Το μοιράζομαι

542
00:22:33,944 --> 00:22:35,510
Αλλά δεν το νιώθω αυτό

543
00:22:35,931 --> 00:22:36,925
Πάρτε κάποιον στην ομάδα σου

544
00:22:36,925 --> 00:22:39,968
με πραγματική διοικητική εμπειρία

545
00:22:39,968 --> 00:22:41,270
και θα μιλήσουμε

546
00:22:56,489 --> 00:22:58,482
Μα αυτό σας έλεγα

547
00:22:58,748 --> 00:22:59,897
Έχουμε την εμπειρία

548
00:22:59,897 --> 00:23:01,078
Αυτός δεν το πιστεύει,άρα εμείς...

549
00:23:01,078 --> 00:23:02,546
Μην.Μην το κάνεις αυτό,εντάξει;

550
00:23:02,546 --> 00:23:03,849
Υπάρχει ακόμα κάτι να κάνουμε

551
00:23:03,849 --> 00:23:04,587
Τί μπορούμε να κάνουμε;

552
00:23:04,587 --> 00:23:06,573
Θέλει εμπειρία.Ας φέρουμε τον Richard

553
00:23:06,573 --> 00:23:08,340
Κι αυτός που είναι τώρα αρχηγός;

554
00:23:08,660 --> 00:23:10,201
Λοιπόν,δεν μπορούμε να το πούμε στον Owen

555
00:23:10,201 --> 00:23:11,749
Και τι σημασία έχει τώρα;

556
00:23:11,749 --> 00:23:13,003
Τον χρειαζόμαστε

557
00:23:13,740 --> 00:23:15,388
Εντάξει,οπότε παίρνουμε τον Richard και τον Owen και μετά τι;

558
00:23:15,388 --> 00:23:16,439
Θα έχουμε κι άλλη συνάντηση;

559
00:23:16,439 --> 00:23:18,689
Ο Crest φεύγει για το Ντουμπάι απόψε

560
00:23:18,689 --> 00:23:20,208
Καλά,οπότε θα το κάνουμε πριν φύγει

561
00:23:20,208 --> 00:23:22,358
Α,οκ.Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε βόλτα μέσα στο νοσοκομείο

562
00:23:22,358 --> 00:23:24,480
Εγώ θα πάω.Θα πάω στον Richard

563
00:23:24,480 --> 00:23:25,756
Εντάξει.

564
00:23:35,224 --> 00:23:37,334
Brooks, αν είναι η μαμά σου στο τηλέφωνο,βοήθησε με

565
00:23:37,334 --> 00:23:39,935
Ντ. Webber, η ντ. Grey είναι στην αίθουσα αναμονής και σας περιμένει

566
00:23:39,935 --> 00:23:40,724
Είναι επείγον

567
00:23:40,724 --> 00:23:41,672
Η Meredith Grey;

568
00:23:41,672 --> 00:23:44,282
Ε,Brooks,έλα εδώ και βοήθα την  Dr. Bailey σε παρακαλώ

569
00:23:44,282 --> 00:23:45,448
Περίμενε.Δεν θα πας στα αλήθεια

570
00:23:45,448 --> 00:23:47,584
Λυπάμαι,Bailey.Γρήγορα

571
00:23:48,401 --> 00:23:49,471
Τί άλλο;

572
00:23:49,471 --> 00:23:53,652
Τί άλλο θα μου πάρει σήμερα η Meredith Grey;

573
00:23:55,601 --> 00:23:58,393
Μας έδωσε αυτό να διορθώσουμε.Τί είναι αυτό;

574
00:23:58,527 --> 00:24:00,232
Μας έδωσε αυτό να διορθώσουμε

575
00:24:01,576 --> 00:24:02,741
Δε δουλεύει καν εδώ πλέον

576
00:24:02,741 --> 00:24:04,452
κι είναι ακόμα εκεί έξω και προσπαθεί
να βοηθήσει τους ασθενείς της

577
00:24:04,452 --> 00:24:07,245
Τι στο διάολο κάνεις με το να μοιάζεσαι
τις πληροφορίες των ασθενών

578
00:24:07,245 --> 00:24:09,155
με κάποιον που δε δουλεύει καν εδώ;

579
00:24:10,244 --> 00:24:11,569
Εκείνη ενδιαφέρεται

580
00:24:11,819 --> 00:24:13,397
Ω,ενδιαφέρεται;

581
00:24:14,120 --> 00:24:15,639
Λοιπόν,μην μου μιλάς για ενδιαφέρον

582
00:24:15,639 --> 00:24:17,716
Είμαι η ψυχή αυτού του νοσοκομείου

583
00:24:19,392 --> 00:24:21,810
Εντάξει,αυτά τα ράμματα που βάλαμε

584
00:24:21,810 --> 00:24:24,482
θα πρέπει να  κρατήσουν διαχωρισμένο τον ιστό όσο γιατρεύεται

585
00:24:24,482 --> 00:24:25,930
Είπες "θα έπρεπε"

586
00:24:25,971 --> 00:24:28,321
αλλά είπες στον Andy πως θα γινόταν στα σίγουρα

587
00:24:28,321 --> 00:24:29,439
Σωστά.Με κάποιον σαν τον Andy

588
00:24:29,439 --> 00:24:31,394
λες πάντα την καλύτερη εκδοχή της ιστορίας

589
00:24:31,394 --> 00:24:33,694
-Και τί θα συμβεί άμα δεν πετύχει;
-Ross.

590
00:24:34,045 --> 00:24:36,502
Λοιπόν,αν αυτό δεν πετύχει, τότε
θα γυρίσουμε σε έξι μήνες

591
00:24:36,502 --> 00:24:37,234
και θα ξαναπροσπαθήσουμε

592
00:24:37,234 --> 00:24:39,329
Αλλά δε θα είμαστε εδώ σε έξι μήνες

593
00:24:43,946 --> 00:24:46,038
Ο Ross άκουσε μια χαζη φήμη

594
00:24:46,038 --> 00:24:47,660
ότι το νοσοκομείο κλείνει

595
00:24:47,660 --> 00:24:50,147
και τώρα προφανώς καταρρέει

596
00:24:54,557 --> 00:24:56,587
Λοιπόν,όλοι σας.Δε θα έπρεπε να σας το λέω αυτό

597
00:24:56,587 --> 00:24:58,203
γιατί ακόμα δεν έχει οριστικοποιηθεί

598
00:24:58,835 --> 00:25:01,187
αλλά η Πήγασος αγοράζει το νοσοκομείο

599
00:25:01,404 --> 00:25:03,001
και κανένας δε θα πάει πουθενά

600
00:25:03,001 --> 00:25:04,204
Λέτε ψέματα

601
00:25:04,204 --> 00:25:04,803
Δε θα έλεγε ποτέ ψέματα

602
00:25:04,803 --> 00:25:07,354
Ναι,θα έλεγε.Μόλις μας είπε πως θα έλεγε

603
00:25:07,354 --> 00:25:09,314
Μόνο που αυτό δεν είναι η καλή εκδοχή της ιστορίας.

604
00:25:09,314 --> 00:25:10,359
Είναι ένα ξεκάθαρο ψέμα

605
00:25:10,359 --> 00:25:11,650
Σε τι αναφέρεσαι;

606
00:25:11,650 --> 00:25:13,483
Μην παριστάνεις πως δεν ξέρεις

607
00:25:13,483 --> 00:25:16,432
Η Πήγασος αγοράζει το νοσοκομείο για να το ρευστοποιήσει

608
00:25:16,432 --> 00:25:17,555
Όλοι μας θα χάσουμε τις δουλειές μας

609
00:25:17,555 --> 00:25:19,175
Θα του πεις πως είναι ψέματα;

610
00:25:19,175 --> 00:25:21,136
Είναι ψέμα.Ποιός το είπε αυτό;

611
00:25:21,136 --> 00:25:22,433
Η Cahill.

612
00:25:29,313 --> 00:25:31,082
Εντάξει,το 'χω

613
00:25:39,804 --> 00:25:41,907
Είπε ψέματα και μετά έφυγε

614
00:25:41,907 --> 00:25:43,675
Δεν είπε ψέματα Ross

615
00:25:46,523 --> 00:25:47,781
Δεν το ήξερε

616
00:25:51,150 --> 00:25:53,123
Καλή διασκέδαση στη σακούλα,κάθαρμα

617
00:25:53,470 --> 00:25:54,643
Εργαλείο τεμαχισμού,παρακαλώ

618
00:25:54,643 --> 00:25:56,476
Αυτό είναι όγκος

619
00:25:56,476 --> 00:25:57,902
Ναι,ο Bobby θα το λάτρευε

620
00:25:57,902 --> 00:25:59,394
Μπορούμε να το βιντεοσκοπήσουμε

621
00:25:59,394 --> 00:26:01,906
Εκείνος θα μπορεί να βλέπει το στιγμιότυπο, 
να το μοιράζεται με τους φίλους του

622
00:26:01,906 --> 00:26:04,901
Μπα.Εκείνος θα περιμένει χέρια και μάτια και τέτοιες αηδίες

623
00:26:04,901 --> 00:26:07,340
Το να μάθει την αλήθεια θα του ράγιζε την καρδούλα του

624
00:26:07,340 --> 00:26:08,908
για τον Άγιο Βασίλη

625
00:26:08,908 --> 00:26:11,768
και για το πως οι άνθρωποι αρρωσταίνουν και πως σε 
απογοητεύουν

626
00:26:11,851 --> 00:26:13,693
και όλα απλά διαλύονται

627
00:26:14,146 --> 00:26:17,386
Μέχρι τότε μπορεί να πιστεύει σε ό,τι θέλει

628
00:26:18,622 --> 00:26:19,729
Ναι,έχεις δίκιο

629
00:26:19,729 --> 00:26:20,875
Εννοώ πως εγώ είμαι ενήλικας

630
00:26:20,875 --> 00:26:22,136
και ήμουν λίγο απογοητεύμενος

631
00:26:22,136 --> 00:26:23,919
που δε βρήκαμε χέρια και μάτια εκεί μέσα

632
00:26:23,919 --> 00:26:25,465
Εντάξει,πάμε

633
00:26:26,916 --> 00:26:29,411
Ω,αηδία!

634
00:26:32,007 --> 00:26:33,371
Λοιπόν,αυτή είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα προσφορά κύριε

635
00:26:33,371 --> 00:26:35,244
αλλά δεν θα ένιωθα άνετα με...

636
00:26:35,657 --> 00:26:36,936
Αλήθεια;

637
00:26:37,213 --> 00:26:38,987
Αυτό είναι...αλήθεια;

638
00:26:41,290 --> 00:26:42,486
Μπόρεσα να κάνω κάποιες αλλαγές

639
00:26:42,486 --> 00:26:44,560
και ξαναέβαλα τη ρινοπλαστική του Avery στο πρόγραμμα

640
00:26:45,282 --> 00:26:47,805
Είναι στο τηλέφωνο με τον αρχηγό της πλαστικής χειρουργικής στη Βοστώνη

641
00:26:50,152 --> 00:26:52,759
Η Jo είχε δίκιο.Είσαι αυτό το κορίτσι

642
00:26:52,916 --> 00:26:54,233
Ξέρω

643
00:26:54,791 --> 00:26:56,081
Όλοι μας θα χάσουμε τις δουλειές μας

644
00:26:56,081 --> 00:26:57,185
και το μόνο που σκέφτομαι είναι

645
00:26:57,185 --> 00:26:59,217
το ότι θα σταματήσω να κοιμάμαι μαζί του

646
00:26:59,440 --> 00:27:00,285
Είμαι τόσο φρικτή

647
00:27:00,285 --> 00:27:01,722
Έλα τώρα,δε μπορεί να είναι τόσο καλό το σεξ

648
00:27:01,722 --> 00:27:02,971
Κοίτα τον

649
00:27:04,038 --> 00:27:04,904
Σοβαρά;

650
00:27:04,904 --> 00:27:05,698
Θα πάω να του μιλήσω

651
00:27:05,698 --> 00:27:06,901
Κάθε βήμα που κάνεις

652
00:27:06,901 --> 00:27:09,843
είναι ένα τεράστιο πισωγύρισμα για το γυναικείο είδος

653
00:27:10,930 --> 00:27:12,503
Μόλις χάθηκε το δικαίωμα της ψήφου

654
00:27:13,175 --> 00:27:14,062
Roe εναντίον Wade.

655
00:27:14,062 --> 00:27:15,274
Κόφτο

656
00:27:15,964 --> 00:27:17,552
Άλλωστε,είσαι το ίδιο κακιά

657
00:27:17,552 --> 00:27:19,131
Έκανες παρέα με τον Karev για βδομάδες

658
00:27:19,131 --> 00:27:20,943
Ναι,αλλά δε θέλεις να είσαι σαν κι εμένα

659
00:27:20,943 --> 00:27:22,202
Με μισείς

660
00:27:22,851 --> 00:27:24,125
Ευχαριστώ

661
00:27:24,290 --> 00:27:25,722
Και δε σε μισώ

662
00:27:26,013 --> 00:27:27,357
Ναι,με μισείς

663
00:27:29,073 --> 00:27:31,176
Dr. Chan στην απομόνωση

664
00:27:31,176 --> 00:27:34,387
Dr. Chan στην απομόνωση

665
00:27:40,008 --> 00:27:40,872
Τι κάνεις εδώ;

666
00:27:40,872 --> 00:27:42,028
Πρέπει να σου μιλήσω

667
00:27:42,028 --> 00:27:43,212
Ω,τώρα θέλεις να μιλήσεις;

668
00:27:43,212 --> 00:27:44,802
Έχεις αργήσει περίπου μια βδομάδα
Πρέπει να βρω την Cahill

669
00:27:44,802 --> 00:27:45,633
Πρέπει να με ακούσεις

670
00:27:45,633 --> 00:27:47,218
Owen,είναι αλήθεια

671
00:27:47,218 --> 00:27:48,867
Πουλάνε το νοσοκομείο για να το διαλύσουν;

672
00:27:48,867 --> 00:27:49,917
Αυτή είναι η συμφωνία που έκανες;

673
00:27:49,917 --> 00:27:51,028
Αυτή είναι η συμφωνία που εσείς κάνατε

674
00:27:51,028 --> 00:27:52,170
Εσύ,ο Shepherd και όλοι σας

675
00:27:52,170 --> 00:27:54,637
όταν με παρακάμψατε,
όταν μου είπατε ψέματα!

676
00:27:55,638 --> 00:27:57,313
Προσπαθούμε να αγοράσουμε το νοσοκομείο

677
00:27:58,833 --> 00:28:00,756
Έτσι ψάχναμε έναν επενδυτή από έξω

678
00:28:00,756 --> 00:28:03,262
προσπαθώντας να ενώσουμε τα λεφτά μας
αλλά χτυπήσαμε σε τοίχο

679
00:28:05,096 --> 00:28:06,089
Είμαι καλά με 3 εκατομμύρια

680
00:28:06,089 --> 00:28:06,597
Όχι Richard.Εμείς δε θέλουμε...

681
00:28:06,597 --> 00:28:08,131
Όχι,απλά πρέπει να αλλάξω κάποια πράγματα εδώ γύρω

682
00:28:08,131 --> 00:28:09,902
Είναι όλα όσα έχω αλλά είμαι μέσα

683
00:28:09,902 --> 00:28:11,926
Όχι,δε χρειαζόμαστε τα χρήματα σου.Χρειαζόμαστε την πείρα σου

684
00:28:11,926 --> 00:28:13,131
Χρειαζόμαστε εσένα

685
00:28:13,784 --> 00:28:14,940
Θέλω να πω,θα δεχτούμε και τα χρήματα σου,

686
00:28:14,940 --> 00:28:16,494
αν χρειαστεί,αλλά...

687
00:28:16,532 --> 00:28:17,135
Πόσα χρειάζεστε;

688
00:28:17,135 --> 00:28:19,405
175 εκατομμύρια

689
00:28:22,592 --> 00:28:24,637
Αυτό είναι πολύ καλό

690
00:28:31,617 --> 00:28:32,732
Δεν είναι πολύ  αστείο ε;

691
00:28:32,732 --> 00:28:33,960
Όχι

692
00:28:35,335 --> 00:28:38,470
Εμείς παραιτηθήκαμε μόνο και μόνο για να 
κλέψουμε την αγορά από την Πήγασος

693
00:28:38,470 --> 00:28:39,734
Και δεν τελειώνει εδώ

694
00:28:39,734 --> 00:28:40,929
Έχουμε έναν επενδυτή

695
00:28:40,929 --> 00:28:43,526
Θέλουμε απλά εσύ και ο Webber να τον βάλετε στο συμβούλιο

696
00:28:43,526 --> 00:28:45,607
τώρα,πριν η Πήγασος κλείσει τη συμφωνία

697
00:28:45,607 --> 00:28:46,382
Δε μπορούσες να μου το πεις;

698
00:28:46,382 --> 00:28:48,067
Γιατί δε μπορούσες απλά να μου το πεις;

699
00:28:48,067 --> 00:28:50,441
Θα μπορούσα να πολεμήσω για εσάς
Θα μπορούσα να παλέψω με εσάς

700
00:28:50,441 --> 00:28:51,723
Λυπάμαι

701
00:28:51,868 --> 00:28:53,743
Ήθελα να στο πω.Το ήθελα

702
00:28:53,743 --> 00:28:56,239
Αλλά είπαν πως είχες υπογράψει πιστοποιητικό εχεμύθειας

703
00:28:56,239 --> 00:28:57,762
κι αν κάποιος μάθαινε πως έχεις ανακατευτεί

704
00:28:57,762 --> 00:28:58,857
σε μια προσφορά ανταγωνιστών

705
00:28:58,857 --> 00:28:59,702
θα μπορούσαν να σε μηνύσουν

706
00:28:59,702 --> 00:29:02,498
ή αν ήταν πολύ εκνευρισμένοι,ακόμα και να σε στείλουν φυλακή

707
00:29:02,750 --> 00:29:04,219
Σε παρακαλώ,εμπιστεύσου με

708
00:29:04,751 --> 00:29:06,240
Εγώ,εγώ προσπαθούσα απλά να σε προστατεύσω

709
00:29:11,183 --> 00:29:12,802
Δε χρειάζεται να με προστατεύεις

710
00:29:12,802 --> 00:29:14,683
-Περίμενε,περίμενε,περίμενε.Πού πας;
-Στο συμβούλιο

711
00:29:14,683 --> 00:29:15,991
Αν πιστεύουν πως μπορούμε να σώσουμε το μέρος αυτό,

712
00:29:15,991 --> 00:29:17,355
ίσως να μας εξασφάλιζε λίγο χρόνο ακόμα

713
00:29:17,355 --> 00:29:18,273
Δε μπορείς να πάρεις αυτό το ρίσκο

714
00:29:18,273 --> 00:29:21,323
Cristina,πρέπει να με εμπιστευτείς κι εσύ

715
00:29:40,687 --> 00:29:41,997
Στη Βοστώνη λοιπόν;

716
00:29:44,978 --> 00:29:47,551
Όχι,όχι στη Βοστώνη

717
00:29:47,796 --> 00:29:50,084
Η μαμά μου δε θα ήθελε να νικήσει άλλωστε με αυτό τον τρόπο

718
00:29:50,662 --> 00:29:51,899
Αλλά ίσως είναι ώρα

719
00:29:51,899 --> 00:29:54,045
να αρχίσω να σκέφτομαι για κάπου αλλού

720
00:29:57,030 --> 00:29:58,751
Εσύ;Eσύ για που σκέφτεσαι;

721
00:29:59,681 --> 00:30:01,719
Δεν ξέρω ακόμα.

722
00:30:02,634 --> 00:30:03,722
Καλά,ποτέ δεν ξέρεις.

723
00:30:03,924 --> 00:30:06,025
Ίσως να καταλήξουμε κάπου πολύ κοντά ο ένας στον άλλο

724
00:30:08,098 --> 00:30:09,768
Αυτό δεν θα είναι το χειρότερο πράγμα
στο κόσμο.

725
00:30:11,780 --> 00:30:13,416
Ναι,σίγουρα.

726
00:30:16,034 --> 00:30:17,077
Αναρρόφηση,παρακαλώ.

727
00:30:26,679 --> 00:30:27,800
Ει,φίλε.

728
00:30:27,867 --> 00:30:28,808
Τον έχουν αυτοί.

729
00:30:29,463 --> 00:30:31,628
Έσπρωξαν τον Φιλ στα σκουπίδια

730
00:30:31,629 --> 00:30:33,499
Μακάρι να μπορούσες να δεις το ύφος του

731
00:30:33,500 --> 00:30:36,365
όταν ξερίζωνα τα μάτια του από το ανόητο κεφάλι του

732
00:30:36,544 --> 00:30:38,260
Ω φίλε,αυτό ήταν πολύ αηδιαστικό

733
00:30:38,349 --> 00:30:41,116
Υπήρχαν παντού μυαλά και μαλλιά

734
00:30:41,667 --> 00:30:43,133
Μην ξεχνάς τα έντερα

735
00:30:43,134 --> 00:30:43,933
Πώς θα μπορούσα;

736
00:30:43,934 --> 00:30:45,382
Μπλέχτηκαν όλα στα εργαλεία μου

737
00:30:45,383 --> 00:30:46,509
σαν μακαρόνια

738
00:30:46,510 --> 00:30:48,837
Έπρεπε να σταματήσουμε για λίγο,απλά για να ξεφορτωθούμε αυτή την κόλλα

739
00:30:50,766 --> 00:30:52,003
Τί άλλο;

740
00:30:54,655 --> 00:30:55,912
Με συγχωρείτε

741
00:31:12,552 --> 00:31:13,417
Ε

742
00:31:13,997 --> 00:31:14,924
Είσαι καλά;

743
00:31:16,916 --> 00:31:17,974
Κάνεις πλάκα;

744
00:31:18,933 --> 00:31:20,293
Αστειεύομαι

745
00:31:20,680 --> 00:31:22,249
Δε θα γίνουν τόσες πολλές επεμβάσεις ακόμα

746
00:31:22,250 --> 00:31:23,801
για να με ξεφορτωθείς

747
00:31:25,083 --> 00:31:27,320
Θα είσαι μια χαρά.
Υπάρχουν άλλα προγράμματα

748
00:31:29,419 --> 00:31:30,689
Όχι σαν αυτό

749
00:31:32,210 --> 00:31:33,745
Όχι με ένα δάσκαλο σαν εσένα..

750
00:31:34,970 --> 00:31:35,985
που να μου δείχνει

751
00:31:36,358 --> 00:31:38,565
τέλειους όγκους σε εγχειρήσεις

752
00:31:38,566 --> 00:31:41,359
και που νομίζει ότι είναι αστείο να 
μιλάει στα μικρά παιδιά

753
00:31:41,360 --> 00:31:43,280
για έντερα και τέτοια πράγματα.

754
00:31:44,523 --> 00:31:45,825
Ξέρεις...

755
00:31:46,448 --> 00:31:48,559
Σχεδόν δε σε είδα αυτήν την εβδομάδα

756
00:31:49,270 --> 00:31:51,199
και ήταν χάλια

757
00:31:52,754 --> 00:31:55,228
Θα βρω άλλη δουλειά.Ότι  να'ναι

758
00:31:55,730 --> 00:31:58,845
Αλλά δεν θέλω να μη σε ξαναδώ

759
00:32:02,408 --> 00:32:03,375
Ει.

760
00:32:04,185 --> 00:32:06,010
Είμαι καλά

761
00:32:09,030 --> 00:32:11,342
Ευτυχώς που η Στέφανι δεν ήταν εδώ να δει αυτό

762
00:32:15,477 --> 00:32:16,579
Τομέας 15,

763
00:32:17,116 --> 00:32:20,023
η κατανομή του εξοπλισμού,βασικά 
δηλώνει ότι

764
00:32:20,024 --> 00:32:23,445
όλες οι ιατρικές συσκευές του Σίατλ 
Γκρέις,

765
00:32:23,457 --> 00:32:25,416
ακτινολογικός εξοπλισμός,και άλλα,

766
00:32:25,417 --> 00:32:28,799
θα διανεμηθούν στις εγκαταστάσεις της
Πήγασους

767
00:32:28,800 --> 00:32:30,597
σύμφωνα με την κρίση τους...Δρ.Χάντ.

768
00:32:30,663 --> 00:32:32,123
Δεν μπορείτε να κάνετε αυτή τη
συμφωνία.

769
00:32:32,375 --> 00:32:34,218
Δρ.Χάντ,μπορούμε να βγούμε έξω;

770
00:32:34,219 --> 00:32:35,678
Δρ.Χάντ,λυπάμαι.

771
00:32:35,679 --> 00:32:36,848
Δεν είναι αυτό που θέλεις.

772
00:32:36,849 --> 00:32:39,953
Δεν είναι αυτό που θέλουμε,αλλά αυτή
είναι η συμφωνία που έχουμε.

773
00:32:39,954 --> 00:32:42,906
Όχι,δεν είναι.Έχω άλλον αγοραστή.

774
00:32:43,405 --> 00:32:45,790
Λυπάμαι.Σου είπα.Δεν είναι διαθέσιμος.

775
00:32:45,791 --> 00:32:47,854
Ρίτα,εδώ είμαι.

776
00:32:48,098 --> 00:32:48,795
Γεία σας παιδιά.

777
00:32:48,796 --> 00:32:51,074
Αυτός είναι ο αρχηγός που ζήτησες...
Ρίτσαρντ Γουέμπερ.

778
00:32:51,075 --> 00:32:52,296
-Ευχαρίστηση μου.
-Ευχαρίστηση μου.

779
00:32:52,297 --> 00:32:55,376
Ο Ρίτσαρντ ήταν ο αρχηγός χειρουργικής 
του Σίατλ Γκρέις για δώδεκα χρόνια.

780
00:32:55,384 --> 00:32:56,921
Μπορούμε να σου μιλήσουμε για λίγο;

781
00:32:56,922 --> 00:32:59,423
Πρέπει να είμαι στο αεροπλάνο σε 20 λεπτά.
Έρχεστε μαζί μου?

782
00:32:59,424 --> 00:33:01,453
Εντάξει

783
00:33:01,685 --> 00:33:03,304
Έχω μόνο χώρο για δύο από εσάς

784
00:33:15,954 --> 00:33:17,148
Δεν είναι δίκαιο

785
00:33:17,149 --> 00:33:18,673
Λοιπόν τι κάνουμε τώρα?

786
00:33:18,703 --> 00:33:19,654
Πάμε να τους μαζέψουμε.

787
00:33:23,642 --> 00:33:25,239
Είναι μια σοβαρή επένδυση κεφαλαίων

788
00:33:25,240 --> 00:33:26,970
με μία ομάδα από χειρουργούς συμβούλους

789
00:33:26,971 --> 00:33:28,132
με αρχηγό τον Richard Webber,

790
00:33:28,133 --> 00:33:30,181
Derek Sheperd, Dr. Torres, Robbins...

791
00:33:30,182 --> 00:33:31,275
μια ομάδα από δυσαρεστημένους υπαλλήλους

792
00:33:31,276 --> 00:33:32,801
Γκρέι,Γιάνγκ,και εγώ.

793
00:33:32,802 --> 00:33:33,602
Λοιόν,πού είναι αυτοί τώρα?

794
00:33:33,603 --> 00:33:35,839
Μπορούν να σας παρουσιάσουν την προσφορά τους 
επίσημα αύριο

795
00:33:35,840 --> 00:33:38,404
αν αποτρέψετε την πώληση στην Πήγασος

796
00:33:38,405 --> 00:33:39,623
Όχι, δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό

797
00:33:39,624 --> 00:33:40,146
Δεν μπορείτε να κάνετε την Πήγασος να περιμένει

798
00:33:40,147 --> 00:33:42,383
Έχετε όλοι μια επιλογή εδώ.

799
00:33:42,384 --> 00:33:44,562
Μπορείτε να είστε υπεύθυνοι για την αποστολή

800
00:33:44,563 --> 00:33:47,001
αυτού του πρώτης τάξης νοσοκομείου στα σκουπίδια

801
00:33:47,002 --> 00:33:48,081
-Δεν υπάρχει επιλογή
-Ή

802
00:33:48,082 --> 00:33:48,661
Δεν είναι μια συμφωνία.

803
00:33:48,662 --> 00:33:50,956
Ή μπορείτε να συνεργαστείτε με τους γιατρούς

804
00:33:50,957 --> 00:33:52,748
που έκαναν αυτό το μέρος, αυτό που είναι

805
00:33:52,749 --> 00:33:54,071
και να δείτε τι μπορεί να γίνει

806
00:33:54,072 --> 00:33:55,848
Η  συμφωνία με την Πήγασος ακυρώθηκε μια φορά

807
00:33:55,849 --> 00:33:58,689
αν ακυρωθεί ξανά, δεν έχεις τίποτα

808
00:33:58,690 --> 00:34:00,425
Δεν έχει πακέτα αποχώρησης,

809
00:34:00,514 --> 00:34:02,246
δεν θα έχεις να πληρώσεις τους πιστωτές

810
00:34:02,249 --> 00:34:04,126
Δεν θα έχεις να πληρώσεις μισθοδοσία την άλλη εβδομάδα

811
00:34:04,127 --> 00:34:04,986
Τίποτα

812
00:34:04,987 --> 00:34:07,138
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μία μέρα

813
00:34:07,139 --> 00:34:08,467
 μία μέρα

814
00:34:17,411 --> 00:34:18,466
Τους βλέπεις?

815
00:34:18,905 --> 00:34:19,854
Εκεί

816
00:34:21,370 --> 00:34:23,635
-Φαίνονται χαρούμενοι?
-Δεν μπορώ να πω

817
00:34:24,975 --> 00:34:26,123
Λυπημένοι?

818
00:34:26,986 --> 00:34:28,140
Δεν μπορώ να πω

819
00:34:52,835 --> 00:34:54,009
Τους έκανα να περιμένουν

820
00:34:54,103 --> 00:34:55,629
Το συμβούλιο θα περιμένει για μία ακόμη μέρα

821
00:34:55,630 --> 00:34:56,563
Μπορείς να κάνεις την προσφορά σου

822
00:34:56,564 --> 00:34:57,806
Το έκανα.

823
00:34:58,259 --> 00:34:59,191
Εμείς όχι.

824
00:34:59,194 --> 00:35:01,430
Η Κρεστ συναντήθηκε με τον 
Ριτσαρντ, τους άρεσε,

825
00:35:01,431 --> 00:35:02,815
τους αρέσαμε όλοι μας,

826
00:35:03,197 --> 00:35:04,471
και τότε είπε όχι.

827
00:35:05,376 --> 00:35:07,193
Είπε πως απλά δεν το ένιωθε.

828
00:35:12,593 --> 00:35:13,691
Όποτε τελείωσε.

829
00:35:16,876 --> 00:35:18,056
Τελείωσε.

830
00:35:27,361 --> 00:35:28,550
Δρ Κέπνερ?

831
00:35:29,100 --> 00:35:30,042
Ο Αντι ξύπνησε.

832
00:35:30,043 --> 00:35:30,919
Έχει μερικές ερωτήσεις,

833
00:35:30,920 --> 00:35:32,308
και δεν μπορούσα να εντοπίσω τον Δρ Χαντ.

834
00:35:32,309 --> 00:35:34,171
Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.

835
00:35:35,279 --> 00:35:36,829
Απλά χρειάζομαι λίγο αέρα.

836
00:35:38,509 --> 00:35:39,776
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?

837
00:35:41,932 --> 00:35:44,211
Θες να μάθεις πως μπορεί να συμβεί κάτι σαν αυτό?

838
00:35:44,265 --> 00:35:45,313
Δεν ξέρω.

839
00:35:50,063 --> 00:35:52,057
Φαντάζομαι εγώ.. εγώ 
πιστεύω

840
00:35:52,633 --> 00:35:54,848
ότι όλα γίνονται για κάποιον λόγο.

841
00:35:55,064 --> 00:35:58,068
Είναι όλα μέρος ενός σχεδίου,

842
00:35:58,154 --> 00:35:59,902
και υποτίθεται ότι πρέπει να μάθουμε κάτι.

843
00:36:04,628 --> 00:36:05,597
Χάνεις έναν ασθενή

844
00:36:05,598 --> 00:36:07,323
γιατί ξεχνάς να ελέγξεις 
να τους αεραγωγούς του,

845
00:36:07,324 --> 00:36:09,142
δεν ξανακάνεις το ίδιο λάθος.

846
00:36:09,143 --> 00:36:10,159
Αποτυγχάνεις  στις  εξετάσεις σου

847
00:36:10,160 --> 00:36:12,496
επειδή ήσουν απασχολημένη να 
κοιμάσαι με τον κολλητό σου,

848
00:36:12,728 --> 00:36:14,318
ίσως σταματάς να το κάνεις αυτό.

849
00:36:14,407 --> 00:36:17,222
Το νοσοκομείο που αποκαλείς σπίτι 
σου κλείνει

850
00:36:17,227 --> 00:36:18,923
πάνω που άρχιζες να νιώθεις.....

851
00:36:18,924 --> 00:36:20,268
ότι έχεις φτιάξει την ζωή σου....

852
00:36:23,565 --> 00:36:25,432
Στην πραγματικότητα, 
θα σου ζητούσα

853
00:36:25,528 --> 00:36:27,150
μια συστατική επιστολή

854
00:36:29,173 --> 00:36:30,277
Ω..

855
00:36:33,057 --> 00:36:35,224
Αλλά θα μπορούσα ίσως να ρωτήσω κάποιον άλλο

856
00:36:36,498 --> 00:36:38,063
Αυτό θα ήταν καλύτερο

857
00:36:46,256 --> 00:36:48,459
Πήγαινε σπίτι Μπρουκς.Αναλαμβάνω από εδώ

858
00:36:48,460 --> 00:36:49,657
Αν δεν πειράζει,δόκτωρ Μπέιλυ

859
00:36:49,658 --> 00:36:51,077
προτιμώ να μείνω

860
00:36:51,596 --> 00:36:52,869
Βολέψου

861
00:37:00,481 --> 00:37:01,965
Τι έπαθε το πρόσωπό σου?

862
00:37:02,194 --> 00:37:03,359
Έχεις δίκιο

863
00:37:03,630 --> 00:37:05,311
Είσαι η ψυχή του νοσοκομείου

864
00:37:08,093 --> 00:37:09,416
Ήμουν Μπρουκς

865
00:37:12,013 --> 00:37:13,093
Ήμουν

866
00:37:24,700 --> 00:37:25,889
Δεν πρόκειται να αγοράσουμε ένα σπίτι

867
00:37:25,890 --> 00:37:27,985
Καλά,δεν πρόκειται να αγοράσουμε ένα νοσοκομείο

868
00:37:27,990 --> 00:37:29,250
Θα μπορούσαμε να αγοράσουμε ένα σπίτι

869
00:37:29,251 --> 00:37:31,739
ή να χτίσουμε

870
00:37:32,199 --> 00:37:34,100
Δεν ξέρουμε που θα βρισκόμαστε σε έξι μήνες

871
00:37:34,101 --> 00:37:38,062
Μπορούμε να το χτίσουμε στο Σικάγο ή το Μαϊάμι

872
00:37:38,304 --> 00:37:39,667
ή τη Νέα Υόρκη

873
00:37:40,366 --> 00:37:41,766
Έχουμε η μία την άλλη

874
00:37:41,767 --> 00:37:44,233
και έχουμε ένα όμορφο μωρό

875
00:37:44,405 --> 00:37:46,384
Μπορούμε να πάμε όπου θέλουμε

876
00:37:51,542 --> 00:37:53,683
Πιθανόν,θέλεις να πουλήσεις το σπίτι του Μαρκ,έτσι?

877
00:37:54,822 --> 00:37:57,105
Πιθανόν

878
00:38:01,973 --> 00:38:03,835
Δεν χρειάζεται να μετακομίσουμε ακόμα,χρειάζεται?

879
00:38:04,491 --> 00:38:05,477
Όχι

880
00:38:07,184 --> 00:38:08,301
Όχι ακόμα

881
00:38:15,059 --> 00:38:16,109
Βερμούτ;

882
00:38:16,263 --> 00:38:17,478
Θα πρέπει να το κάνουν

883
00:38:18,928 --> 00:38:21,364
Και τώρα κλέβεις το αναθεματισμένο
μου ποτό

884
00:38:21,850 --> 00:38:23,086
-Είναι απλά βερμούτ
-Σταμάτα

885
00:38:23,087 --> 00:38:24,850
Δεν έχεις το δικαίωμα να κάνεις 
ανόητα μικρά αστεία

886
00:38:24,898 --> 00:38:26,832
Τα πηγαίναμε όλοι μας μια χαρά

887
00:38:26,833 --> 00:38:28,549
Και τώρα άνθρωποι χάνουν τη δουλειά τους

888
00:38:28,550 --> 00:38:29,824
και φταις εσύ

889
00:38:29,825 --> 00:38:31,916
Προσπαθούσαμε να πουλήσουμε το ηλίθιο νοσοκομείο

890
00:38:31,917 --> 00:38:33,486
Προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε

891
00:38:34,635 --> 00:38:36,109
και τα κάναμε μαντάρα

892
00:38:36,498 --> 00:38:37,530
Λυπάμαι

893
00:38:43,820 --> 00:38:45,036
Α,καλά...

894
00:38:50,042 --> 00:38:52,554
40 ετών ουίσκυ. Ένας ασθενής μου το έδωσε

895
00:38:52,693 --> 00:38:54,026
Τώρα θα καθήσεις

896
00:38:54,027 --> 00:38:55,581
και θα μου μιλήσεις

897
00:39:03,256 --> 00:39:05,360
Ντέρεκ αρκετά,τελείωσε.Πρέπει να σταματήσεις

898
00:39:05,361 --> 00:39:05,917
Το ξέρω.

899
00:39:05,918 --> 00:39:08,519
Ο Ρος μου ζήτησε να του γράψω μια συστατική επιστολή

900
00:39:08,520 --> 00:39:11,000
και θα τις κάνω για όλους τους ειδικευόμενους

901
00:39:13,923 --> 00:39:16,304
Έκανες ένα για την Χέδερ Μπρούκς;

902
00:39:16,438 --> 00:39:17,296
Ποιά;

903
00:39:17,297 --> 00:39:17,941
Ποντικούλα.

904
00:39:17,942 --> 00:39:19,613
Ω, όχι. Όχι ακόμα.

905
00:39:19,695 --> 00:39:20,922
Θα το κάνω.

906
00:39:27,067 --> 00:39:29,539
Προσπαθούσαν να αγοράσουν
το νοσοκομείο οι ίδιοι.

907
00:39:30,395 --> 00:39:32,156
Απλώς χρειαζόντουσαν περισσότερα χρήματα.

908
00:39:33,422 --> 00:39:34,843
Δεν προλάβαιναν την διορία

909
00:39:36,060 --> 00:39:38,180
Τι θα κάνεις τώρα?

910
00:39:39,289 --> 00:39:42,570
Άκουσα ότι της Βοστώνης είναι αηδιαστικά ωραίο.

911
00:39:42,571 --> 00:39:45,317
Αυτό πέρασε απ'το μυαλό μου,μια ή δύο φορές.

912
00:39:45,318 --> 00:39:47,543
Δεν ήθελα να γίνω πιεστικός.

913
00:39:47,835 --> 00:39:49,664
Αυτό μετά βίας ακούγεται σαν εσένα

914
00:39:56,052 --> 00:39:58,592
Έδωσα τόσο πολύ από τη ζωή μου στο 
Σιάτλ Γκρέις.

915
00:40:01,110 --> 00:40:02,767
Πάντα φαινόταν δεδομένο

916
00:40:02,768 --> 00:40:05,071
ότι θα τελείωνα την καριέρα μου εκεί και απλά...

917
00:40:09,892 --> 00:40:11,773
δεν είμαι έτοιμος να αποσυρθώ ακόμα

918
00:40:14,529 --> 00:40:17,521
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα τελείωνε πριν από μένα

919
00:40:19,465 --> 00:40:21,581
Πόσα χρήματα χρειάζονταν?

920
00:40:37,151 --> 00:40:38,612
-Τί είναι ρε παιδιά...

921
00:40:38,686 --> 00:40:39,709
Παιδιά!

922
00:40:40,689 --> 00:40:42,057
Ακριβώς στην ώρα.

923
00:40:46,528 --> 00:40:47,525
Ελάτε

924
00:40:53,671 --> 00:40:55,722
Μαμά,έλα.Τι συμβαίνει?

925
00:40:55,740 --> 00:40:57,590
Κάθησε.Θα σου πώ.

926
00:40:57,591 --> 00:41:00,691
Υπάρχει ένας λόγος για τον οποίο οι χειρουργοί είναι έτοιμοι να ρίξουν τα ζάρια

927
00:41:00,699 --> 00:41:03,250
σε μια επικίνδυνη

928
00:41:03,682 --> 00:41:05,760
χωρίς επιστροφή χειρουργική επέμβαση

929
00:41:06,051 --> 00:41:08,807
με πιθανές καταστροφικές συνέπειες

930
00:41:09,112 --> 00:41:10,314
Κυρίες και κύριοι.

931
00:41:10,315 --> 00:41:13,041
Ο Δρ. Γουέμπερ μου θύμισε το γεγονός

932
00:41:13,116 --> 00:41:16,433
που όλοι περιμένατε έναν επενδυτή

933
00:41:16,449 --> 00:41:18,120
για να συμμετάσχει στην αγορα

934
00:41:18,121 --> 00:41:20,396
του Σιάτλ Μέρσι Γκρέις.

935
00:41:21,294 --> 00:41:23,816
Είναι ευχαριστησή μου να σας ανακοινώσω

936
00:41:24,627 --> 00:41:27,982
ότι το ίδρυμα Χάρπερ Έιβερι θα ήθελε πολύ

937
00:41:28,138 --> 00:41:29,913
να δεχθεί την προσφορά

938
00:41:29,914 --> 00:41:31,029
Πώς?

939
00:41:31,610 --> 00:41:34,589
Έχουμε μόνο έναν όρο. Μόνο έναν.

940
00:41:35,123 --> 00:41:36,910
Εφόσον το ίδρυμα θα δώσει

941
00:41:36,911 --> 00:41:37,998
το μεγαλύτερο μέρος του κεφαλαίου,

942
00:41:37,999 --> 00:41:41,932
θα θέλαμε έναν εκπρόσωπο της επιλογής μας

943
00:41:42,130 --> 00:41:44,471
να καθίσει με τους συμβούλους της
επιτροπής.

944
00:41:44,806 --> 00:41:46,011
Εε ναι...

945
00:41:46,577 --> 00:41:48,459
Αγαπητοί μου,έχουμε μόνο μερικές ώρες

946
00:41:48,460 --> 00:41:49,775
για να κάνουμε αυτή την προσφορά

947
00:41:50,191 --> 00:41:51,614
Θέλετε να γίνει αυτό ή όχι?

948
00:41:51,615 --> 00:41:52,892
-Ναι. Φυσικά.
-Οκ, ναι.
-Ναι.

949
00:41:52,893 --> 00:41:55,349
<i>-Κάποιες φορες...</i>
-Ναι.Βέβαια.

950
00:41:55,350 --> 00:41:56,675
<i>Λειτουργεί.</i>

951
00:41:59,518 --> 00:42:00,654
Ουάου!

952
00:42:06,586 --> 00:42:08,382
Κάτσε, με ξύπνησες τα χαράματα

953
00:42:08,383 --> 00:42:10,372
για να μου πεις οτι έρχεσαι στο Σιάτλ για να γίνεις το 
αφεντικό μου?

954
00:42:10,373 --> 00:42:12,905
-Αυτό δεν...
-Όχι,όχι αγάπη μου.Μπερδεύτικες

955
00:42:12,906 --> 00:42:16,320
Το ίδρυμα εκλέγει εσένα ωςεκπρόσωπό μας.

956
00:42:16,321 --> 00:42:17,308
Είμαστε η πλειοψηφία των μετόχων

957
00:42:17,309 --> 00:42:20,923
Αυτό σημαίνει ότι είσαι υπεύθυνος.

958
00:42:20,924 --> 00:42:22,124
Μισό.Τι?

959
00:42:22,125 --> 00:42:24,468
Τώρα δώσε ένα φιλάκι στη μαμά, Τζάκσον.

960
00:42:24,530 --> 00:42:26,320
Μόλις σου αγόρασε ένα νοσοκομείο.

961
00:42:31,990 --> 00:42:52,019
Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com

