1
00:00:00,838 --> 00:00:02,791
Ο Κάρολ καταδικάστηκε το 2004

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,274
για τη δολοφονία 14 γυναικών.

3
00:00:05,399 --> 00:00:08,686
Έχω τόσες πολλές εκπλήξεις
που σε περιμένουν.

4
00:00:09,421 --> 00:00:10,461
Ναι;

5
00:00:10,523 --> 00:00:12,528
Μαμά;Θέλω να πάω σπίτι.
Γιατί δε μπορώ να έρθω σπίτι;

6
00:00:12,625 --> 00:00:13,617
Θα έρθω να σε πάρω.

7
00:00:14,673 --> 00:00:15,901
Τζόι!

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,040
Μπόρεσαν να βρούν ένα σήμα
στην άνω Νέα Ύορκη.

9
00:00:18,059 --> 00:00:20,248
Τζέικομπ Γουέλς.
Πόλ Τόρρες.

10
00:00:20,397 --> 00:00:21,750
Γεία σας παιδία.
Αυτή είναι η Μέγκαν.

11
00:00:21,927 --> 00:00:23,102
Νόμιζα πως θα το τακτοποιήσεις.

12
00:00:23,215 --> 00:00:24,345
Ο Πόλ ήταν αυτός που 
την έφερε εδώ.

13
00:00:24,436 --> 00:00:25,757
Ο Τζέικομπ δεν σκότωσε ποτέ κανέναν.

14
00:00:25,794 --> 00:00:27,034
Νομίζω οτι πρέπει να το 
κάνεις εσύ, Τζέικομπ,

15
00:00:27,065 --> 00:00:28,117
αφού δεν το χεις ξανακάνει.

16
00:00:28,216 --> 00:00:29,210
Αν θές να δείς τον Τζόι,

17
00:00:29,319 --> 00:00:31,521
να είσαι στη γωνία της
Broad και 26ης Οδού.

18
00:00:31,828 --> 00:00:33,434
Αν θές να δείς τον Τζόι
μπές μέσα τώρα.

19
00:00:33,648 --> 00:00:35,048
Δεν θα το ξαναπώ.

20
00:00:35,556 --> 00:00:37,085
Αυτός είναι ο Χάνκ.
Τον έστειλε ο Ρόντερικ.

21
00:00:37,184 --> 00:00:39,925
Πρέπει να φύγουμε απο δώ, παιδιά.
10 λεπτά.

22
00:00:42,099 --> 00:00:43,565
Μέγκαν.

23
00:00:43,719 --> 00:00:44,689
Σσσσσσ.

24
00:00:44,807 --> 00:00:46,880
Γειά σου Τζόι.
Είμαι φίλος της μαμάς σου.

25
00:00:46,977 --> 00:00:48,483
Με έστειλε να σε πάρω στο σπίτι.

26
00:00:48,646 --> 00:00:51,079
Μην κουνηθείς.

27
00:00:54,320 --> 00:00:55,771
Πέτα το όπλο σου.

28
00:00:58,109 --> 00:00:59,793
-Είναι εντάξει, Τζόι.
-Πήγαινε στο δωμάτιο σου, Τζόι.

29
00:00:59,899 --> 00:01:01,374
Ναι.Άκουσες τι είπε.
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.

30
00:01:01,478 --> 00:01:03,184
-Που είναι η Ντενίζ;
-Πήγαινε στο δωμάτιό σου τώρα!

31
00:01:03,290 --> 00:01:04,828
Κάνε οτι σου λέει.
Πήγαινε στο δωμάτιο σου.

32
00:01:11,106 --> 00:01:13,224
Τώρα γύρνα, αργά.

33
00:01:15,021 --> 00:01:16,165
Μπορώ να το κάνω αυτό.

34
00:01:18,188 --> 00:01:19,873
Εκεί πέρα στην καρέκλα.

35
00:01:30,437 --> 00:01:33,188
-Τώρα τι;
-Σκάσε.Άσε με να σκεφτώ.

36
00:01:34,841 --> 00:01:37,114
-Ο Ράιαν είναι.
-Ναι, ξέρω ποιός είναι.

37
00:01:39,194 --> 00:01:40,889
-Που είναι ο Τζόι;
-Είναι πάνω.

38
00:01:41,005 --> 00:01:42,771
-Που είναι ο Χάνκ;
-Είναι στο στάβλο.

39
00:01:42,961 --> 00:01:44,212
Είναι νεκρός.

40
00:01:44,489 --> 00:01:45,801
Είναι κι ένας νέκρος μπάτσος, επίσης,

41
00:01:45,912 --> 00:01:46,745
αλλά πιθανόν είναι κι άλλοι στο δρόμο.

42
00:01:46,898 --> 00:01:47,721
Πρέπει να φύγουμε απο δώ.

43
00:01:47,844 --> 00:01:48,894
Ας μείνουμε όλοι ψύχραιμοι.

44
00:01:49,008 --> 00:01:50,149
Δεν είναι μια ήρεμη κατάσταση.

45
00:01:50,259 --> 00:01:51,168
Είναι ώρα πανικού.

46
00:01:51,303 --> 00:01:52,583
Γαμώτο, Τζέικομπ,κράτα το μαζί.

47
00:01:52,592 --> 00:01:54,840
Έχει δίκιο, Έμμα.
Θα έρθουν κι άλλοι ανα πάσα στιγμή.

48
00:01:54,948 --> 00:01:56,371
Ποιός άλλος ξέρει οτι είμαστε εδώ;

49
00:01:57,352 --> 00:01:58,941
Εγώ μόνο.

50
00:01:59,403 --> 00:02:00,952
Και το FBI.

51
00:02:01,633 --> 00:02:03,499
Η τοπική αστυνομία,
η ομοσπονδιακή αστυνομία,

52
00:02:03,605 --> 00:02:07,903
US Marshals, SWAT, ATF, HRT.

53
00:02:08,030 --> 00:02:09,641
Σίγουρα ξεχνάω κάποιον.

54
00:02:10,596 --> 00:02:12,196
Αλλά αυτό είναι το τέλος.

55
00:02:13,552 --> 00:02:17,121
Κανείς απο σας δε θα βγεί απο δώ.

56
00:02:19,347 --> 00:02:20,920
Όχι ζωντανός, τελος πάντων.

57
00:02:21,706 --> 00:02:25,286
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

58
00:02:39,315 --> 00:02:40,428
Πάμε.

59
00:02:45,185 --> 00:02:46,201
Που είμαστε;

60
00:03:30,355 --> 00:03:32,500
Μου είπες οτι θα δώ το γιό μου.
Που είναι;

61
00:03:34,102 --> 00:03:35,893
Σε ρώτησα κάτι.

62
00:03:39,071 --> 00:03:40,573
Πές κάτι!

63
00:03:42,105 --> 00:03:43,687
Δε θέλω να σε πληγώσω, Κλέρ.

64
00:03:44,363 --> 00:03:46,026
Μη με κάνεις να σε πληγώσω.

65
00:03:59,287 --> 00:04:00,527
Το σπίτι είναι σε ένα πέρασμα
απο το δρόμο.

66
00:04:00,607 --> 00:04:02,191
Είναι ακριβώς πίσω απο
εκείνη τη δεντροστοιχία.

67
00:04:03,219 --> 00:04:04,961
Έι. Τα πας καλά.

68
00:04:05,079 --> 00:04:06,799
Απλά κρατήσου εκεί μέσα.
Πόσο μεγάλη είναι η ιδιοκτησία;

69
00:04:07,817 --> 00:04:10,200
4 στρέμματα.
Τα περισσότερα αγροί και ξύλα.

70
00:04:10,310 --> 00:04:12,927
Αρχηγέ, ο Λόπεζ είναι νεκρός.

71
00:04:13,112 --> 00:04:15,398
Τι είναι; Πώς;

72
00:04:15,521 --> 00:04:16,610
Δεν ξέρουμε λεπτομέρεις.

73
00:04:16,721 --> 00:04:18,382
Ήταν με τον Ράιν Χαρντυ.

74
00:04:21,457 --> 00:04:23,484
Έι, έι. Λυπάμαι για τον
αστυνόμο Λόπεζ,

75
00:04:23,605 --> 00:04:25,590
αλλά πρέπει να συγκεντωθείς, αρχηγέ.

76
00:04:25,700 --> 00:04:27,762
Χρειάζομαι όλους τους άντρες σου
εδώ τώρα, εντάξει;

77
00:04:27,901 --> 00:04:29,495
Οι ομοσπονδιακοί είναι στο δρόμο
μαζί με τους SWAT και τους HRT,

78
00:04:29,604 --> 00:04:30,620
αλλά πρέπει να φυλάμε την περίμετρο

79
00:04:30,739 --> 00:04:32,710
για να μην φύγει κανεις απο την 
ιδιοκτησία μεχρι τότε.

80
00:04:35,930 --> 00:04:37,830
Που είναι ο Ράιν Χάρντυ τώρα;

81
00:04:38,199 --> 00:04:39,209
Τελευταία φορά που μίλησα μαζί του,

82
00:04:39,321 --> 00:04:40,924
έμπαινε μέσα στο σπίτι.

83
00:04:44,351 --> 00:04:45,641
Βρήκα αυτό.

84
00:04:46,673 --> 00:04:48,064
Δέστον λοιπόν.

85
00:04:53,780 --> 00:04:55,563
-Τι συμβαίνει;
-Με κοιτάζει κοροιδευτικά.

86
00:04:55,680 --> 00:04:57,341
-Κάντο.
-Ναι, Τζέικομπ.

87
00:04:58,043 --> 00:04:59,385
Κάντο.

88
00:04:59,494 --> 00:05:02,430
Έλα.
Κάντο.

89
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
Τη στιγμή που θα μπλεχτείς
στα πόδια μου,

90
00:05:06,962 --> 00:05:09,223
θα σου στρίψω το λαιμό 
και θα σου σπάσω τη σπονδυλική στήλη.

91
00:05:09,336 --> 00:05:11,221
-Θα σου ρίξω.
-Και θα σπάσει η σπονδυλική του στήλη.

92
00:05:11,345 --> 00:05:13,976
-Και θα είσαι νεκρός.
-Και η σπονδυλική του στήλη θα σπάσει.

93
00:05:16,063 --> 00:05:18,111
-Μπλοφάρει.
-Πως το ξέρεις; Ε;

94
00:05:18,347 --> 00:05:20,903
Είναι του FBI.
Τα ξέρει αυτά.

95
00:05:21,010 --> 00:05:23,807
Ναι, Πόλ.
Τα ξέρω αυτά τα πράγματα.

96
00:05:25,829 --> 00:05:27,093
Τι ήταν αυτό;

97
00:05:27,188 --> 00:05:28,562
Το κινητό μου.

98
00:05:28,719 --> 00:05:30,040
-Θέλεις να το απαντήσω;
-Όχι.

99
00:05:30,176 --> 00:05:32,128
Δώστο μου.

100
00:05:36,669 --> 00:05:38,153
Πάρτο.

101
00:05:39,716 --> 00:05:42,512
Βάλτο στο τραπέζι 
και απομακρύνσου.

102
00:06:02,615 --> 00:06:05,691
Είμαι πολύ νευρική για να καθίσω.
Αυτό είναι όλο.

103
00:06:14,509 --> 00:06:16,666
Πόσο ακόμα μέχρι να δώ το γιό μου;

104
00:06:16,795 --> 00:06:19,090
Όταν μάθω πότε θα έρθουν,
θα ξέρεις.

105
00:06:30,778 --> 00:06:32,760
Πώς ξέρεις τον Τζόι;

106
00:06:33,603 --> 00:06:35,127
Γνωριστήκαμε μέσω φίλων.

107
00:06:38,846 --> 00:06:40,607
Μπορώ εύκολα να μπώ στους servers
της βιβλιοθήκης των φυλακών

108
00:06:40,775 --> 00:06:42,238
και να φτιάξω ξεχωριστό server

109
00:06:42,383 --> 00:06:44,038
που θα συνδεθεί με ότι υπάρχει εκεί.

110
00:06:44,171 --> 00:06:45,299
Δεν θα το μάθουν ποτέ.

111
00:06:45,420 --> 00:06:46,639
Μοιάζει πολύ με το κρυφό σύστημα

112
00:06:46,768 --> 00:06:47,949
που είχαμε στο Baghdad, κύριε.

113
00:06:48,039 --> 00:06:49,711
Πόσο καιρό ήσουν στο στρατό;

114
00:06:49,939 --> 00:06:53,415
6 χρόνια. 4 περιοδείες στο
Baghdad, 2 στο Kandahar.

115
00:06:53,533 --> 00:06:56,238
Ήμουν δεκανέας στην επιτήρηση
του κυβερνοχώρου, κύριε.

116
00:06:57,153 --> 00:06:59,496
Αλλά σε απομάκρυναν;

117
00:07:02,258 --> 00:07:04,421
Ψυχιατρική απομάκρυνση;

118
00:07:08,814 --> 00:07:11,393
Δεν υπάρχει κρίση εδώ, Τσάρλι.

119
00:07:11,530 --> 00:07:15,450
Καμία ντροπή  στο να
υπηρετείς τη χώρα σου.

120
00:07:19,470 --> 00:07:21,518
Πόσους ανθρώπους έχεις σκοτώσει;

121
00:07:21,664 --> 00:07:23,906
Εννέα, κύριε.
Τρείς τρομοκράτες,

122
00:07:24,023 --> 00:07:26,105
δύο ιρακινούς στρατιώτες,
και τέσσερις άλλους.

123
00:07:26,226 --> 00:07:28,349
Οι άλλοι τέσσερις;
Ποιοί ήταν;

124
00:07:31,696 --> 00:07:33,750
Άνθρωποι που τους ήθελα νεκρούς,κύριε.

125
00:07:33,934 --> 00:07:38,620
Λοιπόν, θα είσαι πολύ χρήσιμος
να σε έχω γύρω μου.

126
00:07:41,289 --> 00:07:42,825
Σου εξήγησε ο Ρόντερικ

127
00:07:42,954 --> 00:07:43,995
τι θέλω να κάνεις;

128
00:07:44,133 --> 00:07:46,036
Νια, κύριε. Και είμαι
απίστευτα ευγνώμων

129
00:07:46,167 --> 00:07:47,951
για την ευκαιρία.

130
00:08:03,533 --> 00:08:05,321
Πρός τι όλα αυτά;

131
00:08:25,457 --> 00:08:27,124
Με παρακολουθούσες.

132
00:08:32,063 --> 00:08:34,028
Δεν χρειάζεται να με φοβάσαι, Κλερ.

133
00:08:34,343 --> 00:08:37,775
Δεν έχω πρόθεση να σε πειράξω.
Πρέπει να με εμπιστευτείς.

134
00:08:39,534 --> 00:08:42,353
Γιατί να σε εμπιστευτώ;

135
00:08:42,851 --> 00:08:45,024
Γιατί είμαι οπαδός σου.

136
00:08:51,385 --> 00:08:52,418
Θα μπορούσα να κάτσω τώρα;

137
00:08:52,572 --> 00:08:54,255
-Ναι.
-Όχι!Τι..

138
00:08:54,365 --> 00:08:55,895
Εννοώ όχι.

139
00:09:03,034 --> 00:09:04,249
Άρα,ο Πόλ είναι επικεφαλής, ε;

140
00:09:04,367 --> 00:09:06,546
Όχι. Κανείς δεν είναι επικεφαλής.

141
00:09:06,649 --> 00:09:07,545
Αυτό θα εξηγούσε πολλά.

142
00:09:07,665 --> 00:09:08,915
Δε θα έπρεπε να κάνεις
τον εξυπνάκια

143
00:09:09,049 --> 00:09:10,096
με ένα όπλο να σε σημαδεύει στο πρόσωπο.

144
00:09:10,197 --> 00:09:11,721
Ναι, πιθανόν όχι.

145
00:09:13,897 --> 00:09:14,823
Πως είναι ο Τζόι;

146
00:09:14,918 --> 00:09:16,039
Του έδωσα το ειδικό γάλα του.

147
00:09:16,105 --> 00:09:17,332
Θα έχει κοιμηθεί σε 10 λεπτά.

148
00:09:17,438 --> 00:09:18,627
Τον νάρκωσες;

149
00:09:18,780 --> 00:09:20,282
Γιατί δεν είναι δεμένος;

150
00:09:20,561 --> 00:09:23,623
Τι είναι αυτο;
Άκουσα σειρήνες.

151
00:09:23,935 --> 00:09:25,742
Είναι οι μπάτσοι.

152
00:09:26,533 --> 00:09:27,414
Τι κάνουν;

153
00:09:27,529 --> 00:09:29,209
Σας ενημερώνουν οτι
είστε περικυκλωμένοι.

154
00:09:29,246 --> 00:09:31,710
Σου είπα, κανείς απο σας
δεν βγαίνει απο δω.

155
00:09:32,663 --> 00:09:33,868
Το ίδιο ισχύει και για σένα.

156
00:09:33,992 --> 00:09:35,527
Ναι,λοιπόν,είμαι εντάξει με αυτό,

157
00:09:35,662 --> 00:09:37,263
γιατί ξέρω οτι δεν πρόκειται
να πειράξεις τον Τζόι

158
00:09:37,292 --> 00:09:39,787
και ξέρω πως ούτε το FBI 
πρόκειται να τον πειράξει,

159
00:09:39,915 --> 00:09:42,507
οπότε είμαι εντάξει με όλα τα υπόλοιπα.

160
00:09:44,042 --> 00:09:46,954
Αλήθεια; Φαντασμένε..

161
00:09:47,062 --> 00:09:48,583
Ο, πρόσεχε!

162
00:09:49,183 --> 00:09:51,761
Ααα!

163
00:09:52,699 --> 00:09:53,846
Τι συμβαίνει με αυτόν;

164
00:09:53,958 --> 00:09:55,123
Είναι το ηλεκτρικό ρεύμα.

165
00:09:55,267 --> 00:09:57,500
Παρεμβαίνει στο βηματοδότη του.

166
00:09:57,877 --> 00:09:59,288
Θα είναι εντάξει.

167
00:10:00,381 --> 00:10:01,747
Παρεμπιπτόντως..

168
00:10:04,634 --> 00:10:06,190
Ιδέα του Τζόι.

169
00:10:08,649 --> 00:10:09,891
Δέστον τώρα!

170
00:10:18,910 --> 00:10:20,773
Το FBI έφτασε νωρίτερα σήμερα

171
00:10:20,904 --> 00:10:22,994
να βοηθήσει τις τοπικές αρχές
στην σύλληψη

172
00:10:23,134 --> 00:10:26,120
τριών υπόπτων που συνδέονται
με τον Τζό Κάρολ.

173
00:10:26,207 --> 00:10:28,004
Τώρα, πηγές ισχυρίζονται
πως αυτοί οι συνεργοί

174
00:10:28,127 --> 00:10:32,293
κρατάνε το γιό του Κάρολ
μέσα στην αγροικία.

175
00:10:40,771 --> 00:10:42,643
Οκ. Ενημέρωσέ με.

176
00:10:42,780 --> 00:10:43,955
Ο Ράιαν είναι ακόμα μέσα
με τους υπόπτους.

177
00:10:44,067 --> 00:10:45,067
Δεν μπορούμε να επιβεβαιώσουμε αριθμό

178
00:10:45,081 --> 00:10:46,596
ή που βρίσκεται ο Τζόι Μάθιους.

179
00:10:46,772 --> 00:10:48,637
Έχουμε πρόσβαση στον server του σπιτιού.

180
00:10:52,774 --> 00:10:54,135
Πρωσπαθούν να στείλουν
e-mail σε κάποιον.

181
00:10:54,248 --> 00:10:55,959
Μοιάζει σαν να πήγε απο wi-fi και στη συνέχεια ανακατεύθυνε σε δορυφόρο.

182
00:10:56,070 --> 00:10:57,440
Αυτό συμβαίνει από
μέσα στην φάρμα;

183
00:10:57,563 --> 00:10:58,662
Ναι, όχι, αυτό 
συμβαίνει αυτή τη στιγμή.

184
00:10:58,762 --> 00:10:59,943
Μπορώ να το πιάσω.

185
00:11:00,059 --> 00:11:02,138
Έρχεται.
Το έχω.

186
00:11:02,926 --> 00:11:04,652
Είναι κρυπτογραφημένο.
Να πάρει!

187
00:11:04,761 --> 00:11:06,037
Το έπιασε κανείς άλλος αυτό;

188
00:11:06,410 --> 00:11:07,386
Όχι.

189
00:11:07,514 --> 00:11:08,837
Έλα.

190
00:11:12,571 --> 00:11:15,284
Ο Joey κοιμάται.
Τι κάνεις;

191
00:11:15,393 --> 00:11:16,507
Έστειλα e-mail στον Roderick.

192
00:11:16,629 --> 00:11:18,492
Του είπα σχετικά με 
τον Χάνκ και τον Ράιαν Χάρντυ.

193
00:11:18,593 --> 00:11:19,819
Χρειαζόμαστε περισσότερη βοήθεια.

194
00:11:19,974 --> 00:11:21,148
Προσπαθώ να είμαι σκληρός, Τζέικομπ,

195
00:11:21,268 --> 00:11:24,162
αλλά έχουμε πρόβλημα,
και δεν ξέρω τι να κάνω.

196
00:11:24,290 --> 00:11:25,875
Ο Ρόντερικ έστειλε τον Χάνκ.

197
00:11:27,277 --> 00:11:29,558
Κι αν δεν έστειλε άλλον;

198
00:11:30,737 --> 00:11:33,051
Ας περιμένουμε να δούμε
αν θα απαντήσει.

199
00:11:33,618 --> 00:11:35,456
Θα βγούμε απ'αυτό.

200
00:11:37,949 --> 00:11:40,080
Θα ξεμπλέξουμε.

201
00:11:41,264 --> 00:11:42,796
Εντάξει;

202
00:12:01,294 --> 00:12:03,934
Λοιπόν.Ποια είναι η τελευταία ενημέρωση;

203
00:12:04,065 --> 00:12:05,161
Δεν έχω πολλά να αναφέρω, εκτός

204
00:12:05,285 --> 00:12:06,919
οτι ο Ράιαν Χάρντυ είναι 
μέσα στην αγροικία τώρα

205
00:12:07,049 --> 00:12:08,646
στην επαρχεία Dutchess.

206
00:12:09,211 --> 00:12:10,180
Και η Κλέρ;

207
00:12:10,359 --> 00:12:11,282
Εξαφανίστηκε νωρίτερα σήμερα

208
00:12:11,412 --> 00:12:13,359
απο ένα εστιατόριο στην οδό Broad.

209
00:12:13,489 --> 00:12:15,428
Φαίνεται πως άκουσε τη συμβουλή σου.

210
00:12:15,563 --> 00:12:17,752
Δε μπορεί να την βρεί κανείς.

211
00:12:17,984 --> 00:12:19,618
Μμμμ

212
00:12:19,732 --> 00:12:21,954
Νομίζω πως ήρ8ε η ώρα να μάθω
σε τι εχω μπλεχτεί.

213
00:12:22,486 --> 00:12:24,387
Προς τι όλα αυτά;

214
00:12:24,687 --> 00:12:27,526
Θές στ'αλήθεια να απαντήσω, Ολίβια;

215
00:12:27,652 --> 00:12:29,266
Θα γινόσουν συνένοχη

216
00:12:29,390 --> 00:12:31,640
αν, για παράδειγμα, ήξερες

217
00:12:31,791 --> 00:12:33,260
οτι η δήλωση σου στον τύπο

218
00:12:33,462 --> 00:12:35,620
ενεργοποίησε ένα σχέδιο που υποκίνησε

219
00:12:35,745 --> 00:12:37,057
την απαγωγή της γυναίκας μου.

220
00:12:37,229 --> 00:12:38,629
Θα δημιουργούσε πολλά προβλήματα

221
00:12:38,636 --> 00:12:41,095
τόσο σε σένα όσο και στην καριέρα σου.

222
00:12:41,232 --> 00:12:44,439
Δεν θέλεις να σου απαντήσω.

223
00:12:44,572 --> 00:12:46,250
Θέλεις;

224
00:12:47,583 --> 00:12:49,179
Όχι.

225
00:12:50,935 --> 00:12:52,973
Κράτα με ενημερωμένο.

226
00:13:02,395 --> 00:13:04,138
Θα κάνεις ένα τηλεφώνημα.

227
00:13:05,020 --> 00:13:07,408
Όχι, ευχαριστώ.
Κάντο εσύ.

228
00:13:07,543 --> 00:13:08,855
Όχι, εσύ θα το κάνεις.

229
00:13:08,995 --> 00:13:11,133
Θα πείς σ'αυτούς τους μπάτσους
εκεί έξω να υποχωρήσουν.

230
00:13:11,268 --> 00:13:13,018
Δε θέλω ούτε μπάτσο ούτε κανέναν άλλο

231
00:13:13,131 --> 00:13:14,183
να πλησιάσει αυτό το σπίτι

232
00:13:14,303 --> 00:13:17,981
Αλλιώς τι;
Χρειάζεσαι αναβάθμιση.

233
00:13:18,089 --> 00:13:19,595
Δεν χρειάζομαι σε τίποτα.
Μπορείς να με σκοτώσεις

234
00:13:19,713 --> 00:13:21,730
και δεν με ενδιαφέρει.

235
00:13:23,039 --> 00:13:25,162
Πραγματικά.
Αλλά σκέφτηκα να ξεκινήσουμε

236
00:13:25,280 --> 00:13:26,963
με τη μικρή μας φίλη στο υπόγειο.

237
00:13:28,461 --> 00:13:29,999
Γνώρισες τη Μέγκαν;

238
00:13:35,387 --> 00:13:38,456
Έι,σταμάτα,σταμάτα,εντάξει,εντάξει.

239
00:13:38,561 --> 00:13:40,493
Ήξερα οτι θα το κάνεις.

240
00:13:47,116 --> 00:13:48,998
Σχετικά με την κλήση.

241
00:13:53,189 --> 00:13:55,989
Οκ,λοιπόν,βλέπω 6 εισόδους αλλά
μόνο 3 σημεία πρόσβασης.Σωστά;

242
00:13:56,068 --> 00:13:57,502
Ναι. Έχουμε αποκλίσει τους δρόμους.

243
00:13:57,616 --> 00:13:58,656
Σχετικά με την εναέρια υποστήριξη;

244
00:13:58,758 --> 00:13:59,646
Χρειάζομαι choppers στον αέρα.

245
00:13:59,771 --> 00:14:01,590
Φέρε choppers να είναι σε ετοιμότητα
απο το τμήμα του Poughkeepsie.

246
00:14:01,703 --> 00:14:02,579
Τι λέει η Τέρνερ;

247
00:14:02,703 --> 00:14:04,743
Έβγαλαν έκτακτο δελτίο
στις τοπικές αρχές στην Βιρτζίνια

248
00:14:04,804 --> 00:14:06,739
για την Κλέρ Μάθιους,αλλά δεν υπάρχει
κανένα ίχνος απο το κινητό της τηλέφωνο.

249
00:14:06,866 --> 00:14:08,144
Και σχετικά με την Ολίβια Γουόρεν;

250
00:14:08,268 --> 00:14:09,489
Τι είπε στην Κλέρ;

251
00:14:09,603 --> 00:14:10,779
Δε μιλάει.

252
00:14:11,208 --> 00:14:12,367
Κάτι ξέρει.

253
00:14:12,482 --> 00:14:14,351
Είμαστε πολύ κοντά να σώσουμε
το γιό του Κάρολ

254
00:14:14,495 --> 00:14:16,718
και οργανώνει κίνηση
εναντίον την πρώην γυναίκας του;

255
00:14:16,819 --> 00:14:18,061
Τον βοηθάει η δικηγόρος του
να συντονίσει το σχέδιο

256
00:14:18,175 --> 00:14:19,860
και θέλω να μάθω ποιό είναι.

257
00:14:20,635 --> 00:14:21,875
Είναι ο Ράιαν.

258
00:14:21,987 --> 00:14:23,134
Σηκωσέ το.

259
00:14:29,435 --> 00:14:31,821
Ράιαν είμαι η Γουέστον.
Πως είσαι;

260
00:14:31,943 --> 00:14:33,167
Άνετος όσο μπορώ.

261
00:14:33,293 --> 00:14:35,132
Κάθομαι εδώ με τους
3 καινούργιους μου φίλους

262
00:14:35,257 --> 00:14:37,256
και ένα όμορφο κορίτσι
που το λένε Μέγκαν.

263
00:14:37,466 --> 00:14:38,926
Μέγκαν Λίντς, η αγνοούμενη

264
00:14:39,050 --> 00:14:40,173
απο το παντοπωλείο.

265
00:14:40,277 --> 00:14:41,389
Τι γίνεται με τον Τζόι Μάθιους;

266
00:14:41,495 --> 00:14:43,675
Λοιπόν, είναι λίγο θυμωμένοι
μαζί μου αυτή τη στιγμή,

267
00:14:43,795 --> 00:14:45,114
άρα μάλλον πρέπει να σας πώ

268
00:14:45,229 --> 00:14:46,586
οτι κοιμάται πάνω.

269
00:14:46,707 --> 00:14:49,400
Τι κάνεις;
Πές του να κάνουν πίσω.

270
00:14:49,513 --> 00:14:52,424
Συγνώμη αυτή που ακούω
είναι η Έμα Χίλ;

271
00:14:52,862 --> 00:14:55,127
Έμμα; Είμαι η πράκτορας Ντέμπρα Πάρκερ.

272
00:14:55,252 --> 00:14:56,258
Τι κάνεις;

273
00:14:56,383 --> 00:14:57,262
Πες 'γειά'.

274
00:14:57,397 --> 00:14:58,505
Υπάρχει κάτι που να χρειάζεστε;

275
00:14:58,617 --> 00:14:59,806
Μπορούμε να σας φέρουμε κάτι;

276
00:14:59,911 --> 00:15:02,521
Θέλουμε να καταλήξουμε σε 
μια ασφαλή λύση για όλους.

277
00:15:02,649 --> 00:15:04,049
Τότε ξεκουμπιστείτε απο δω.

278
00:15:04,096 --> 00:15:06,757
Πές στους άντρες σου να υποχωρήσουν
αλλιώς θα σκοτώσω την Μέγκαν Λίντς,

279
00:15:06,902 --> 00:15:08,743
και θα συνεχίσει με τον Ράιαν Χάρντυ.

280
00:15:08,846 --> 00:15:09,940
Κατάλαβες;

281
00:15:10,059 --> 00:15:11,382
Λαμβάνω.

282
00:15:11,719 --> 00:15:13,428
Ωραία τέχνη,παρεμπιπτόντος.

283
00:15:14,337 --> 00:15:16,197
-Τι;
-Στο σπίτι σου.

284
00:15:16,446 --> 00:15:18,007
Στη σοφίτα,οι τοιχογραφίες στην οροφή.

285
00:15:18,104 --> 00:15:21,083
Η γυναίκα...η Λενόρ,Άνναμπελ Λί.

286
00:15:22,358 --> 00:15:24,149
Είσαι πολύ ταλαντούχα καλλιτέχνης.

287
00:15:24,270 --> 00:15:25,511
Τι νομίζεις οτι κάνεις;

288
00:15:25,615 --> 00:15:28,232
Συνήθιζα να ζωγραφίζω 
όταν ήμουν μικρή.

289
00:15:28,344 --> 00:15:29,599
Τα παράτησα.

290
00:15:29,893 --> 00:15:31,562
Αλλά αυτό που μου άρεσε
στη δουλειά σου είναι οτι

291
00:15:31,681 --> 00:15:34,848
όλα τα πρόσωπα μοιάζουν στη μητέρα σου.

292
00:15:40,275 --> 00:15:42,307
Αυτή είναι συζήτηση διαπραγμάτευσης;

293
00:15:42,437 --> 00:15:45,028
Δε θα δουλέψει,κυρία.
Τη σκότωσα τη μητέρα μου.

294
00:15:45,161 --> 00:15:46,614
Το ξέρω.
Οι περισσότεροι απο μας

295
00:15:46,742 --> 00:15:48,717
μόνο ονειρεύτηκαν να το κάνουν.

296
00:15:48,856 --> 00:15:50,675
Υπήρξαν τόσες πολλές φορές

297
00:15:50,787 --> 00:15:52,707
που ήθελα να χτυπήσω τη μάνα μου.

298
00:15:53,543 --> 00:15:55,160
Πρέπει να σου λείπει.

299
00:15:55,272 --> 00:15:57,186
Η τέχνη σου αυτό δηλώνει.

300
00:15:57,693 --> 00:15:59,986
Ξέρω μου λείπει η μητέρα μου συνεχώς.

301
00:16:00,094 --> 00:16:01,593
Άντε χάσου.
Δεν ξέρεις τίποτα.

302
00:16:01,706 --> 00:16:04,276
Στην πραγματικότητα,ξέρω πιο πολλά
απο όσα μπορεί να νομίζεις.

303
00:16:06,650 --> 00:16:09,348
Έι,Προσπαθούν απλά να σε υποβάλουν,οκ;

304
00:16:09,468 --> 00:16:10,417
Απόβαλέ το.

305
00:16:10,516 --> 00:16:11,651
Είμαι καλά.Οκ;

306
00:16:11,805 --> 00:16:13,469
Πάω να τσεκάρω το e-mail μας.

307
00:16:15,779 --> 00:16:17,839
Όλα οκ.
Απλά πήγαινε μαζί της.

308
00:16:19,056 --> 00:16:20,707
Κοιμάσαι με την Έμμα;

309
00:16:21,419 --> 00:16:23,670
Περίμενε.Εσείς οι δύο δεν είστε γκέι;

310
00:16:24,833 --> 00:16:27,285
Δεν είμαι γκέι.

311
00:16:27,723 --> 00:16:30,303
Εσύ; Γκέι;

312
00:16:30,524 --> 00:16:31,997
Σκάσε.

313
00:16:44,616 --> 00:16:46,941
Έι.Για τί όλα αυτά;

314
00:16:47,085 --> 00:16:50,585
Τα SWAT και HRT
είναι εδώ και μια ώρα έξω.

315
00:16:51,328 --> 00:16:52,977
Προσπαθούσα να...

316
00:16:53,466 --> 00:16:56,339
σταμτήσω οτι κι αν είναι
αυτό που ετοιμάζουν να κάνουν.

317
00:16:58,348 --> 00:17:00,266
Αληθεύει σχετικά με την τέχνη της;
Είναι γύρω τη μητέρα της;

318
00:17:00,385 --> 00:17:04,147
Κάθε ζωγραφιά,τοιχογραφία,σχέδιο

319
00:17:04,269 --> 00:17:05,711
μοιάζει με τη μητέρα της.

320
00:17:06,355 --> 00:17:08,501
Υποθέτω οτι είναι

321
00:17:08,691 --> 00:17:11,330
εντελώς τραυματισμένη που τη σκότωσε.

322
00:17:11,449 --> 00:17:12,614
Γιατί της το θύμησες;

323
00:17:12,739 --> 00:17:17,069
Προσπαθώ να φέρω τη θλίψη της
στην επιφάνεια.

324
00:17:17,204 --> 00:17:19,997
Μια υπενθύμηση οτι είναι άνθρωπος.
Οτι έχει συνείδηση.

325
00:17:20,965 --> 00:17:22,169
Μπορεί να ξανασκεφτεί την επιλογή

326
00:17:22,283 --> 00:17:24,219
που πρόκειται να πάρει.

327
00:17:25,643 --> 00:17:27,976
Φαίνεται πως η μάνα της την κακοποιούσε.

328
00:17:28,146 --> 00:17:29,814
Η δική μου σίγουρα.

329
00:17:30,978 --> 00:17:33,212
Η γονική επιρροή μας καθορίζει.

330
00:17:59,407 --> 00:18:01,335
Γειά σου, Ντέμπρα.

331
00:18:02,889 --> 00:18:06,506
Να σε δω.
Μεγάλωσες.

332
00:18:06,820 --> 00:18:08,133
Γειά σου , Ντέιλ.

333
00:18:17,146 --> 00:18:18,728
Ήρθα να δω την οικογένειά μου.

334
00:18:18,856 --> 00:18:23,940
Πάνε 15 χρόνια.
Γιατί τώρα;

335
00:18:24,077 --> 00:18:26,310
Γιατί πάνε 15 χρόνια.

336
00:18:26,435 --> 00:18:28,673
Τι σε κάνει να πιστεύεις οτι
θα θέλουν να σε δούν;

337
00:18:30,128 --> 00:18:32,246
Μετά απο όσα έχεισ κάνει.

338
00:18:50,066 --> 00:18:54,898
Ντέμπρα.
Μη φοβάσαι, παιδί μου.

339
00:19:10,431 --> 00:19:11,762
Σσσ.

340
00:19:14,755 --> 00:19:15,892
Όχι.

341
00:19:16,378 --> 00:19:18,964
Όχι....Αααα!

342
00:19:39,962 --> 00:19:44,691
Γεία σου, μαμά, μπαμπά.

343
00:19:57,394 --> 00:19:58,813
Κανένα νέο;

344
00:19:59,174 --> 00:20:01,041
-Έχουν καθυστερήσει.
-Απο το FBI;

345
00:20:01,199 --> 00:20:04,506
Δεν ξέρω. Το ψάχνω ακόμα.

346
00:20:04,628 --> 00:20:05,929
Πρέπει να κάνουμε υπομονή.

347
00:20:06,052 --> 00:20:08,021
Υπομονή;Δεν θα ερχόταν ποτέ,έτσι;

348
00:20:08,142 --> 00:20:10,300
Όχι. Έρχεται, Κλέρ.

349
00:20:10,409 --> 00:20:13,214
Αυτό είναι το σχέδιο.
Θα επανενωθείς με το γιό σου.

350
00:20:13,325 --> 00:20:14,701
Ναι, και μετά τι;

351
00:20:14,812 --> 00:20:17,012
Υπάρχουν κάποια πράγματα
που δεν μπορώ να σου πω.

352
00:20:17,123 --> 00:20:18,723
Αυτο είναι ένα απο αυτά.

353
00:20:23,886 --> 00:20:25,179
Τι εννοούσες

354
00:20:25,301 --> 00:20:27,724
όταν είπες οτι είσαι ακόλουθος μου;

355
00:20:32,883 --> 00:20:34,860
Σε παρακολουθούσα, Κλέρ.

356
00:20:35,695 --> 00:20:37,264
Αυτές είναι οι σημειώσεις μου.

357
00:20:37,888 --> 00:20:40,189
-Είμαι πολύ ακριβής.
-Θεέ μου.

358
00:20:40,320 --> 00:20:41,806
Όλα τα δεδομένα έχουν περαστεί
στο σύστημα.

359
00:20:41,928 --> 00:20:42,953
Για πόσο καιρό;

360
00:20:43,058 --> 00:20:44,707
Δυο χρόνια.

361
00:20:45,912 --> 00:20:47,425
Υπάρχουν κι άλλα.

362
00:20:49,676 --> 00:20:51,902
Είναι σημαντικό για τον Τζόι
να μοιράζεται τη ζωή σου.

363
00:20:52,004 --> 00:20:53,534
Γιατί;

364
00:20:53,708 --> 00:20:54,764
Σε αγαπάει πάρα πολύ.

365
00:20:54,875 --> 00:20:56,681
Με αγαπάει;
Προσπάθησε να με σκοτώσει.

366
00:20:56,802 --> 00:20:57,990
Δε θέλει να πεθάνεις.

367
00:20:58,100 --> 00:21:00,268
Ελπίζει πάρα πολύ οτι
θα επιβιώσεις απο αυτό.

368
00:21:20,047 --> 00:21:21,921
Το κατέγραψες αυτό;

369
00:21:23,557 --> 00:21:25,289
Το έκανε η Ντενίζ...ή η Έμμα.
Όποιο έιναι το όνομά της.

370
00:21:25,433 --> 00:21:26,552
Ξέρει;
Ξέρει για αυτό;

371
00:21:26,682 --> 00:21:27,888
Όχι. Έγω ήξερα για αυτή,

372
00:21:28,011 --> 00:21:29,650
αλλά αυτή δεν ξέρει για μένα.

373
00:21:29,754 --> 00:21:31,544
Ο Τζόι δεν ήθελε να την ανακατέψει.

374
00:21:31,651 --> 00:21:35,025
Ο καθένας παίζει το
δικό του κομμάτι,κλέρ.

375
00:21:36,177 --> 00:21:38,018
Εσύ είσαι το δικό μου κομμάτι.

376
00:21:41,580 --> 00:21:42,681
Ο Ρόντερικ έστειλε.

377
00:21:42,798 --> 00:21:44,158
Στέλνει κι άλλη βοήθεια;

378
00:21:44,522 --> 00:21:46,308
Δεν λέει.
Λέει οτι θα επικοινωνήσει μαζί μας

379
00:21:46,432 --> 00:21:47,850
σύντομα στο δορυφορικό τηλέφωνο.

380
00:21:47,960 --> 00:21:49,681
Κλείσε όλη την online επικοινωνία.

381
00:21:49,797 --> 00:21:51,277
Δεν είναι πλέον ασφαλής.

382
00:21:51,495 --> 00:21:53,059
Αυτό είπε μόνο;

383
00:21:53,821 --> 00:21:55,364
Είπε να είμαστε έτοιμοι.

384
00:21:55,478 --> 00:21:57,203
Έτοιμη για τί;

385
00:22:07,231 --> 00:22:08,768
Υποχωρούν.

386
00:22:09,453 --> 00:22:10,766
Που είναι το τηλέφωνό του;

387
00:22:14,923 --> 00:22:16,200
Τι κάνεις;

388
00:22:16,346 --> 00:22:18,684
Πρέπει να καθυστερήσουμε τα πράγματα
μεχρι να πάρει ο Ρόντερικ.

389
00:22:19,119 --> 00:22:20,738
Νομίζω οτι θα μπορούσα να αφήσω 
το FBI να βοηθήσει με αυτό.

390
00:22:20,862 --> 00:22:21,840
Που είναι ο Τζέικομπ;

391
00:22:21,949 --> 00:22:22,943
Τσεκάρει τον Τζόι.

392
00:22:23,060 --> 00:22:25,876
Πως τα παέι με όλα αυτά;

393
00:22:25,978 --> 00:22:27,358
Τι εννοείς;

394
00:22:27,518 --> 00:22:28,950
Ξέρεις τι εννοώ.

395
00:22:29,572 --> 00:22:31,015
Με μας;

396
00:22:33,327 --> 00:22:36,000
Δεν είανι η ώρα, Πόλ.

397
00:22:38,779 --> 00:22:41,072
Οοοο.
Αυτο είναι ενδιαφέρον.

398
00:22:41,197 --> 00:22:44,542
Κοιμάσαι κι εσύ με την Έμμα;

399
00:22:44,896 --> 00:22:46,182
Ή μόνο ο Τζέικομπ, ή και οι δυο;

400
00:22:46,318 --> 00:22:47,978
Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει.

401
00:22:48,085 --> 00:22:48,943
Ναι, έχεις δίκιο.
Δεν έχω,

402
00:22:49,072 --> 00:22:50,472
γιατί στο μυαλό μου έχω όλο αυτό

403
00:22:50,601 --> 00:22:52,821
το τρίο που γίνεται εδώ....

404
00:22:52,965 --> 00:22:57,126
Σου αρέσει ο Τζεικομπ,
άλλα ο Τζεικομπ γουστάρει την Έμμα.

405
00:22:57,249 --> 00:23:00,481
Έμμα θέλει να σας ελέγχει
και τους δυο, αλλά...

406
00:23:00,685 --> 00:23:02,371
δεν μπορεί να γίνει αυτο.
Μπορεί;

407
00:23:02,490 --> 00:23:06,068
Εννοώ..έλα.
Αλήθεια;

408
00:23:12,026 --> 00:23:14,595
Πάρκερ. Το τηλέφωνο του Ράιαν.

409
00:23:18,899 --> 00:23:21,059
Εδώ πράκτορας Πάρκερ.
Ποιός είναι;

410
00:23:21,942 --> 00:23:23,499
Η Έμμα.

411
00:23:24,021 --> 00:23:26,841
Γειά οσυ Έμμα. Τι μπορώ 
να κάνω για σενα;

412
00:23:28,840 --> 00:23:32,933
Έχεις δίκιο.
Μου λείπει η μητέρα μου.

413
00:23:34,404 --> 00:23:36,730
Δεν πήρες να μου πείς αυτό.

414
00:23:36,856 --> 00:23:37,856
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;

415
00:23:37,857 --> 00:23:39,332
Γιατί παίζεις μαζί μου;

416
00:23:39,467 --> 00:23:41,944
Ήταν τσούλα, η μάνα μου.

417
00:23:42,249 --> 00:23:44,950
Έφερνε άντρες στο σπίτι όλη την ώρα,

418
00:23:45,400 --> 00:23:47,985
ειδικά τα χρόνια που διαμορφωνόμουν.

419
00:23:48,201 --> 00:23:52,015
Μπορούσα να τους ακούσω στο δωμάτιό της.

420
00:23:52,340 --> 00:23:53,508
Γι'αυτό τη σκότωσες;

421
00:23:53,663 --> 00:23:55,509
Τη σκότωσα για να είναι ελεύθερη.

422
00:23:56,816 --> 00:23:58,676
Προσπάθησε να με κάνει
κάτι που δεν ήμουν.

423
00:23:58,803 --> 00:24:01,707
Ναι,στους γονείς αρέσει να μας ελέγχουν.

424
00:24:01,843 --> 00:24:04,569
Όχι πια. Κανείς δε μου λέει τι να κανω.

425
00:24:04,687 --> 00:24:06,155
Εκτός απο τον Τζό.

426
00:24:07,262 --> 00:24:09,578
-Κάνω τις δικές μου επιλογές.
-Πως;

427
00:24:09,706 --> 00:24:13,302
Εννοώ,μόλις αντικατέστησες τον ένα
γονιό με τον άλλο;

428
00:24:13,420 --> 00:24:14,445
Πώς είναι διαφορετικά;

429
00:24:14,563 --> 00:24:16,308
Δεν κάνεις μόνο ότι θέλει ο Τζό;

430
00:24:16,431 --> 00:24:19,658
Διάλεξα τον Τζο.
Αυτός ήταν δική μου επιλογή.

431
00:24:19,983 --> 00:24:21,759
Δεν μπορούμε να επιλέξουμε τους γονείς μας,

432
00:24:21,894 --> 00:24:23,301
αλλά μπορούμε να ελευθερωθούμε απ αυτούς,

433
00:24:23,436 --> 00:24:25,716
και αυτό ακριβώς έκανα.

434
00:24:26,774 --> 00:24:29,329
Έμμα?Έμμα!

435
00:24:34,072 --> 00:24:35,850
Είχες μακρύ ταξίδι.

436
00:24:36,084 --> 00:24:37,581
Μου έλειψες.

437
00:24:38,008 --> 00:24:40,070
Πάει καιρός.

438
00:24:40,659 --> 00:24:42,787
Ήθελα να γνωρίζω αν ήσουν καλά.

439
00:24:42,921 --> 00:24:45,088
Δεν έπρεπε ποτέ να φύγεις, Ντεμπρα.

440
00:24:45,210 --> 00:24:46,294
Δεν άνηκα εδώ.

441
00:24:46,422 --> 00:24:48,069
Δεν είναι αλήθεια.

442
00:24:48,351 --> 00:24:50,160
Είχες τόσες δυνατότητες.

443
00:24:51,980 --> 00:24:53,221
Θα μπορούσα να μιλήσω στο συμβούλιο.

444
00:24:53,354 --> 00:24:54,591
Ίσως δε δεχόντουσαν πίσω.

445
00:24:54,706 --> 00:24:57,402
Όχι μπαμπά,δεν είμαι εδώ για αυτό.

446
00:24:58,156 --> 00:24:59,983
Και γιατί είσαι?

447
00:25:01,055 --> 00:25:03,153
Είστε οι γονείς μου.

448
00:25:03,439 --> 00:25:06,530
ήθελα να σας δω.
Είμαστε οικογένεια.

449
00:25:08,184 --> 00:25:09,356
Πράκτορα Παρκερ.

450
00:25:10,655 --> 00:25:14,425
Η Έμμα καθυστερεί. Εντόπισες 
εκείνο το μέιλ;

451
00:25:14,542 --> 00:25:15,892
Όχι.Ακόμα προσπαθώ.

452
00:25:16,011 --> 00:25:18,480
Θα επικοινώνησαν με κάποιον.
Κερδίζουν χρόνο.

453
00:25:21,868 --> 00:25:22,923
Που είναι η Έμμα.

454
00:25:23,065 --> 00:25:24,055
Στην κουζίνα.

455
00:25:24,179 --> 00:25:25,433
Λοιπόν, Τζείκομπ

456
00:25:25,541 --> 00:25:27,806
πώς λειτουργεί αυτή η
παρτούζα;

457
00:25:28,380 --> 00:25:30,353
Του το είπες?

458
00:25:31,361 --> 00:25:32,974
Το μάντεψα. Όχι κι
άσχημα, ε;

459
00:25:33,103 --> 00:25:34,901
Απλά λέει βλακείες.
Μην τον ακούς.

460
00:25:35,026 --> 00:25:36,426
Δηλαδή, αυτό που εννοώ
είναι ότι είναι λογικό, σωστά;

461
00:25:36,448 --> 00:25:38,837
Αφού υποκρίνεστε ότι είστε γκέι
ζευγάρι για τόσο καιρό.

462
00:25:38,934 --> 00:25:41,084
Αργά ή γρήγορα, κάποιος πρέπει
να τον δώσει.

463
00:25:41,722 --> 00:25:45,339
E, μην τον ακούς. Άστον να μιλάει 
μόνος του.

464
00:25:45,778 --> 00:25:47,172
Ξέρω ότι αγαπάς την Έμμα.

465
00:25:47,294 --> 00:25:48,908
Για τ'όνομα του Θεού, ρε παιδιά.

466
00:25:49,042 --> 00:25:50,289
Κλείσε το στόμα σου!

467
00:25:50,411 --> 00:25:51,877
Θες να σκοτώσω εκείνο το κορίτσι; Ε;

468
00:25:51,994 --> 00:25:53,417
Κανείς δε νομίζει ότι μπορώ να το κάνω.

469
00:25:53,562 --> 00:25:55,024
Παιδιά, παιδιά, σταματήστε!

470
00:25:55,163 --> 00:25:56,403
ΟΚ, μην πυροβολείς, μην πυροβολείς!

471
00:25:56,427 --> 00:25:57,635
Πρέπει να καθίσεις.

472
00:25:57,756 --> 00:26:00,388
Τζέικομπ, Τζέικομπ, πάρε--

473
00:26:00,870 --> 00:26:02,736
Απλά μην πανικοβάλλεσαι.

474
00:26:02,842 --> 00:26:04,157
Εντάξει; Μην πανικοβάλλεσαι.

475
00:26:16,221 --> 00:26:18,407
Βρήκα κάτι.

476
00:26:18,526 --> 00:26:20,313
Αποκωδικοποίησα ένα e-mail που εστάλη
στο server τους.

477
00:26:20,431 --> 00:26:22,231
"Σε πόση ώρα φτάνεις; Έχω την Κλερ."

478
00:26:22,349 --> 00:26:23,453
Εστάλη από μια αποθήκη στο Ρίτσμοντ.

479
00:26:23,566 --> 00:26:24,658
Πρέπει να μιλάει για την Κλερ Μάθιους.

480
00:26:24,763 --> 00:26:25,926
Πάρε τηλέφωνο τον Τέρνερ αμέσως

481
00:26:26,033 --> 00:26:27,232
και δώστου την τοποθεσία.

482
00:26:27,698 --> 00:26:28,646
Τα ΜΑΤ είναι εδώ.

483
00:26:28,750 --> 00:26:30,372
Ωραία. Πάμε να σας βάλουμε στις 
θέσεις σας.

484
00:26:30,461 --> 00:26:31,336
Απλά δώστε μας την εντολή, κυρία,

485
00:26:31,448 --> 00:26:32,759
και θα καταλάβουμε αυτό το σπίτι, χωρίς
κανένα πρόβλημα.

486
00:26:32,878 --> 00:26:34,631
Θέλω πρώτα να είναι σε ασφαλές μέρος
το παιδί.

487
00:26:34,751 --> 00:26:36,567
Έχω δύο καλά εκπαιδευμένους ακροβολιστές.

488
00:26:36,691 --> 00:26:38,322
Κι εγώ έχω ένα παιδί, ένα αθώο κορίτσι,

489
00:26:38,449 --> 00:26:39,424
και έναν από τους πράκτορες μου εκεί μέσα.

490
00:26:39,517 --> 00:26:40,838
Μπορείς να μου εγγυηθείς την ασφάλεια τους;

491
00:26:40,900 --> 00:26:42,982
Να εγγυηθώ; Όχι, κυρία μου.

492
00:26:43,087 --> 00:26:44,682
Εντάξει τότε. 
Ετοίμασε τους άντρες σου

493
00:26:44,800 --> 00:26:46,447
αλλά περίμενε μέχρι να σου δώσω
το ΟΚ.

494
00:26:46,557 --> 00:26:47,447
Θα πάω επι τόπου με τα ΜΑΤ.

495
00:26:47,556 --> 00:26:49,182
Θα πάω κι εγώ. Ξέρω την
τοποθεσία.

496
00:26:58,691 --> 00:27:01,223
Ναι, εγώ είμαι. Πρέπει να 
μιλήσω στο Ρόντερικ.

497
00:27:02,055 --> 00:27:03,758
Δεν είχα νέα του Χανκ.

498
00:27:04,047 --> 00:27:06,572
Όχι, τίποτα. Δεν έχω το αγόρι.

499
00:27:06,900 --> 00:27:09,044
Είσαι σίγουρος; Μην αμφιβάλλεις
για μένα, Ρόντερικ.

500
00:27:09,196 --> 00:27:10,317
Μπορώ να τα καταφέρω.

501
00:27:10,444 --> 00:27:12,389
Ακόμα και χωρίς το μικρό, την έχω.

502
00:27:17,342 --> 00:27:18,660
Τι θες να κάνω

503
00:27:18,772 --> 00:27:20,172
με την Κλερ Μάθιους;

504
00:27:50,276 --> 00:27:52,366
Μην το κάνεις, Κλερ.

505
00:28:09,032 --> 00:28:10,125
Αχ!

506
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
Μην το ξανακάνεις.

507
00:28:21,045 --> 00:28:22,748
Σε θέση.
Όλα καλά.

508
00:28:35,246 --> 00:28:36,509
Επιστρέφω αμέσως.

509
00:28:43,041 --> 00:28:45,386
Θα πρέπει να ήταν σημαντικό
το τηλεφώνημα.

510
00:28:50,327 --> 00:28:51,930
Είμαστε καλά. Όλα είναι εντάξει

511
00:28:52,062 --> 00:28:52,930
Τι--τι σημαίνει αυτό;

512
00:28:53,067 --> 00:28:54,049
Τι--τι πρέπει να κάνουμε;

513
00:28:54,184 --> 00:28:55,105
Κράτα την ψυχραιμία σου, Πολ.

514
00:28:55,150 --> 00:28:56,590
Απλά περίμενε λιγάκι ακόμα.

515
00:28:56,660 --> 00:28:57,620
Θα πάω να δω τι κάνει ο Τζόι.

516
00:28:57,750 --> 00:28:59,977
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Ηρέμησε!

517
00:29:01,690 --> 00:29:04,305
Έχε λίγη πίστη, Πολ.

518
00:29:06,563 --> 00:29:09,582
Ναι, ο Πολ. Το μέρος είναι περικυκλωμένο
από μπάτσους.

519
00:29:09,718 --> 00:29:13,805
Όλοι οι δρόμοι είναι κλειστοί. Δεν
υπάρχει διέξοδος εκτός--

520
00:29:14,339 --> 00:29:16,217
έχε λίγη πίστη.

521
00:29:31,755 --> 00:29:33,932
Ει, υπναρά. Ξύπνα.

522
00:29:34,451 --> 00:29:36,990
Ξύπνα.
Ξύπνα.

523
00:29:37,733 --> 00:29:38,744
Τι συμβαίνει;

524
00:29:38,869 --> 00:29:40,305
Έλα. Πρέπει να φύγω.

525
00:29:40,423 --> 00:29:42,566
Έλα. Έτσι. Έλα.

526
00:30:03,234 --> 00:30:06,942
Συγγνώμη που το έσκασα.
Φοβήθηκα.

527
00:30:07,111 --> 00:30:08,288
Σ'άκουσα να λες ότι υπήρχε
κάποιο πρόβλημα,

528
00:30:08,416 --> 00:30:09,616
και ήθελα απλά να ξεφύγω.

529
00:30:09,723 --> 00:30:10,754
Θέλω να πω, αν ο Τζόι δεν
πρόκειται να έρθει,

530
00:30:10,871 --> 00:30:12,180
τότε γιατί δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι μου;

531
00:30:12,299 --> 00:30:14,667
Δεν ήταν ποτέ αυτό το σχέδιο, Κλερ.

532
00:30:17,494 --> 00:30:19,859
Ποιο είναι το σχέδιο, Τσάρλι;

533
00:30:20,004 --> 00:30:22,135
Υπάρχουν μερικά πράγματα που δεν
μπορώ να σου πω.

534
00:30:22,741 --> 00:30:24,711
Μπορείς να μου πεις ποιος είναι ο
Ρόντερικ;

535
00:30:26,263 --> 00:30:27,477
Ούτε αυτό μπορώ να σου πω.

536
00:30:27,597 --> 00:30:29,196
Αυτό δεν είναι το αληθινό του όνομα,
σωστά;

537
00:30:29,317 --> 00:30:31,286
Δεν ήταν ο κεντρικός ήρωας στο "Η Πτώση
του Οίκου των Άσερ"

538
00:30:31,427 --> 00:30:33,126
του Έντγκαρ Άλλαν Πόε;

539
00:30:33,246 --> 00:30:34,590
Το μόνο που μπορώ να σου πω

540
00:30:35,097 --> 00:30:37,183
είναι ότι είναι ένας φίλος του Τζο.

541
00:30:38,385 --> 00:30:40,377
Τι κάνει ο Τζο;

542
00:30:41,752 --> 00:30:45,187
Ε; Γιατί τον ακούς;

543
00:30:49,134 --> 00:30:51,462
Για τι πρόκειται όλα αυτά;

544
00:30:53,643 --> 00:30:57,125
Με διδάσκει πώς να νοιώσω τη ζωή μου.

545
00:30:57,845 --> 00:30:59,998
Η Κλερ δούλεψε όλη τη βδομάδα.
Πήγε στο γιατρό.

546
00:31:00,125 --> 00:31:01,637
Πήγε τον Τζόι σε χίλια δυο μέρη--

547
00:31:01,774 --> 00:31:03,096
ποδόσφαιρο, πιάνο.

548
00:31:03,213 --> 00:31:05,137
Την Παρασκευή πήγε σε μια συναυλία
της Σελίν Ντιόν

549
00:31:05,252 --> 00:31:06,429
με τη φίλη της τη Λίσα.

550
00:31:06,573 --> 00:31:10,140
Της Σελίν Ντιόν; Χριστέ μου.

551
00:31:10,246 --> 00:31:12,564
Ήταν φιλανθρωπική εκδήλωση.

552
00:31:14,109 --> 00:31:17,796
Η Κλερ ήταν πολύ όμορφη.
Φορούσε ένα μικρό, μαύρο φόρεμα.

553
00:31:17,916 --> 00:31:20,252
Την έχεις ερωτευτεί ε;

554
00:31:22,478 --> 00:31:23,740
Δε θα φερόμουν ποτέ ανάρμοστα.

555
00:31:23,867 --> 00:31:25,459
Το ξέρω, Τσάρλι.

556
00:31:26,192 --> 00:31:29,007
Είναι εύκολο να ερωτευτείς μια γυναίκα
σαν την Κλερ.

557
00:31:31,459 --> 00:31:33,181
Μπορείτε να με εμπιστευτείτε, κύριε.

558
00:31:33,305 --> 00:31:35,066
Το ξέρω ότι μπορώ.

559
00:31:35,655 --> 00:31:37,472
Γι'αυτό το λόγο είσαι εδώ.

560
00:31:47,606 --> 00:31:49,773
Δεν έπρεπε να το είχα κάνει αυτό.

561
00:31:50,244 --> 00:31:52,432
Δε θα έπρεπε ποτέ να σ'αγγίξω έτσι.

562
00:31:52,943 --> 00:31:54,809
Είναι αμαρτωλό.

563
00:32:05,830 --> 00:32:07,861
Γιατί κάνει τόση ώρα;

564
00:32:08,635 --> 00:32:10,381
Πήγαινε πάνω να τη βρεις.

565
00:32:25,037 --> 00:32:26,320
Δεν είναι επάνω.

566
00:32:26,963 --> 00:32:28,443
-Τι;
-Έψαξα παντού.

567
00:32:28,555 --> 00:32:29,861
Αυτή κι ο Τζόι έχουν εξαφανιστεί.

568
00:32:29,976 --> 00:32:31,069
Θα πρέπει να έφυγαν από τις πίσω
σκάλες

569
00:32:31,186 --> 00:32:32,335
και έξω από την πίσω πόρτα.

570
00:32:32,482 --> 00:32:33,669
Τι θα κάνουμε;

571
00:32:33,771 --> 00:32:35,495
Δεν ξέρω. Άσε με να σκεφτώ.

572
00:32:42,824 --> 00:32:44,674
Τρέξε έξω στο δρόμο. 
Μη σταματάς.

573
00:32:44,763 --> 00:32:46,044
Θα έρθει βοήθεια.

574
00:32:47,764 --> 00:32:49,127
Μην πυροβολείτε.

575
00:32:49,384 --> 00:32:51,172
Είναι η κοπέλα.
Το σκάει.

576
00:32:57,226 --> 00:32:59,982
Έχουμε μπλέξει.

577
00:33:03,457 --> 00:33:04,976
-Μάικ.
-Γεια, Ράιαν.

578
00:33:05,106 --> 00:33:05,863
Η Έμμα το σκάει

579
00:33:05,975 --> 00:33:07,634
προς τη νοτιοδυτική γωνία του κτήματος,
προς το δάσος.

580
00:33:07,720 --> 00:33:08,620
Έχει τον Τζόι.

581
00:33:08,728 --> 00:33:10,173
Εντάξει.
Ήταν ο Χάρντι.

582
00:33:10,351 --> 00:33:11,902
Έρχονται η Έμμα κι ο Τζόι.

583
00:33:11,996 --> 00:33:13,222
Έχε το νου σου.

584
00:33:17,428 --> 00:33:18,909
FBI. Δείξε μου τα χέρια σου.
Κάντο τώρα!

585
00:33:19,042 --> 00:33:20,089
-Εντάξει, εντάξει...
-Δείξε μου τα χέρια σου.

586
00:33:20,218 --> 00:33:22,583
-Πέσε στο έδαφος. Κάντο τώρα.
-Εντάξει, ηρέμησε, δεν υπάρχει πρόβλημα.

587
00:33:22,753 --> 00:33:24,576
Μέχρι κάτω. Κουνήσου!

588
00:33:35,390 --> 00:33:36,987
Έλα, Τζόι. Μην τα παρατάς. Σχεδόν
φτάσαμε.

589
00:33:37,096 --> 00:33:37,963
Πού πηγαίνουμε;

590
00:33:38,072 --> 00:33:38,898
Σ'ένα ασφαλές μέρος,

591
00:33:39,002 --> 00:33:40,522
μακριά από τους ανθρώπους που
θα σου κάνουν κακό.

592
00:33:40,686 --> 00:33:42,299
Και ο Τζέικομπ με τον Πολ;

593
00:33:43,527 --> 00:33:44,668
Θα είναι μια χαρά.

594
00:33:44,790 --> 00:33:46,050
Ακίνητοι!

595
00:33:48,898 --> 00:33:50,896
Σήκωσε τα χέρια τώρα.

596
00:33:51,872 --> 00:33:54,183
Τζόι, είναι εντάξει.

597
00:33:54,393 --> 00:33:55,737
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.

598
00:34:03,279 --> 00:34:05,157
Είμαι με το Ρόντερικ. Πάμε.

599
00:34:05,272 --> 00:34:06,605
Πάμε!

600
00:34:11,931 --> 00:34:13,291
-Άσε με να σε βοηθήσω.
-Εντάξει είμαι.

601
00:34:13,425 --> 00:34:14,425
Τότε πρέπει να με βοηθήσεις εσύ,

602
00:34:14,454 --> 00:34:15,952
γιατί ξέρεις πού είναι ο Τζόι.

603
00:34:16,054 --> 00:34:17,795
Θα σε πάω σ'αυτόν.

604
00:34:18,878 --> 00:34:20,602
Εντάξει; Υπόσχομαι.

605
00:34:22,065 --> 00:34:24,344
-Τι είναι αυτό;
-Κάποιος είναι εδώ.

606
00:34:25,556 --> 00:34:26,946
-Να πάρει.
-Ομοσπονδιακοί πράκτορες.

607
00:34:27,101 --> 00:34:28,627
Πέσε στο έδαφος τώρα!

608
00:34:28,751 --> 00:34:29,758
Ααα!

609
00:34:43,701 --> 00:34:45,286
Έχουν φύγει, κύριε.

610
00:34:48,686 --> 00:34:50,900
Πράκτορα Πάρκερ, ο Χάρντι
έχει βγει απ'το σπίτι.

611
00:34:51,028 --> 00:34:52,438
Το ίδιο και ο Τζόι και η νταντά.

612
00:34:52,549 --> 00:34:54,702
Οι δύο άντρες είναι ακόμα μέσα.

613
00:34:55,123 --> 00:34:56,889
-Καταλήψτε το.
-Ναι, κυρία.

614
00:35:03,240 --> 00:35:04,682
-Αα.
-Όλα είναι καλά.

615
00:35:06,511 --> 00:35:08,367
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι η
Έμμα έφυγε.

616
00:35:08,514 --> 00:35:09,470
Γιατί έφυγε;

617
00:35:09,578 --> 00:35:12,259
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Αλλά πρέπει να 
φύγουμε από εδώ.

618
00:35:21,468 --> 00:35:23,682
Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε. 
Παραδινόμαστε.

619
00:35:31,608 --> 00:35:32,571
Μας έστειλε ο Ρόντερικ.

620
00:35:32,682 --> 00:35:35,144
Φύγετε από πίσω. Φύγετε. Τώρα.

621
00:35:39,791 --> 00:35:40,978
Μάικ.

622
00:35:41,631 --> 00:35:45,076
Μάικ. Μάικ. 
Μάικ. Μάικ.

623
00:35:47,395 --> 00:35:49,611
Η Άβα. Η τοπική αστυνομικός.

624
00:35:49,727 --> 00:35:51,698
Είναι στο κόλπο. Με πυροβόλησε εξ
επαφής.

625
00:35:53,502 --> 00:35:55,170
-Πού πήγε;
-Από κει.

626
00:35:55,356 --> 00:35:57,147
Δεν έχω τίποτα. Φοράω αλεξίσφαιρο.

627
00:36:13,992 --> 00:36:15,290
Γεμάτο ντεπόζιτο. Ό,τι χρειάζεσαι

628
00:36:15,434 --> 00:36:16,644
είναι στο ντουλαπάκι.

629
00:36:16,740 --> 00:36:17,900
Τα κλειδιά είναι στη μίζα.

630
00:36:17,940 --> 00:36:18,790
Πού πηγαίνουμε;

631
00:36:18,893 --> 00:36:20,748
Σου είπα. Μακριά.

632
00:36:20,849 --> 00:36:22,009
Εκεί που δε θα μας πυροβολούν.

633
00:36:22,025 --> 00:36:23,789
-Καλύτερα να ξεκινάτε σιγά σιγά.
-Σταματήστε αμέσως!

634
00:36:26,292 --> 00:36:29,053
Όχι. Τζόι, όχι.
Περίμενε.

635
00:36:35,096 --> 00:36:36,372
Ω.

636
00:36:51,563 --> 00:36:53,031
Φίλε, με τρόμαξες.
Είσαι καλά;

637
00:36:53,155 --> 00:36:54,273
Έχω υπάρξει και καλύτερα.

638
00:36:54,546 --> 00:36:56,282
Ω! Α!

639
00:37:10,936 --> 00:37:12,738
Αποκλείσαμε κάθε δρόμο σε 
ακτίνα 10 μιλίων.

640
00:37:12,852 --> 00:37:14,030
Κανείς δεν τον έχει δει ακόμα.

641
00:37:14,148 --> 00:37:15,899
Πώς στο διάολο βγήκαν από
εδώ μέσα;

642
00:37:16,002 --> 00:37:17,339
Νόμιζα ότι το είχατε αποκλείσει
αυτό το μέρος.

643
00:37:17,451 --> 00:37:19,737
Οι άνθρωποι του Κάρολ σκότωσαν δυο
από τους πράκτορες μας των ΜΑΤ

644
00:37:19,848 --> 00:37:21,421
που φυλούσσαν τη νοτιοδυτική έξοδο,

645
00:37:21,529 --> 00:37:24,713
πήραν τα όπλα τους, υποδύθηκαν ότι είναι
ΜΑΤ, σκότωσαν άλλους δύο.

646
00:37:24,822 --> 00:37:26,519
Τοποθέτησαν ένα δικό τους αστυνομικό
στην πόλη.

647
00:37:26,602 --> 00:37:28,179
Πώς το έκαναν αυτό;

648
00:37:29,326 --> 00:37:30,536
Έχουν στρατηγικές διασυνδέσεις.

649
00:37:30,648 --> 00:37:32,230
Θέλω να πω, ποιοι είναι αυτοί
οι τύποι;

650
00:37:36,954 --> 00:37:38,448
Ράιαν, είσαι καλά;

651
00:37:39,100 --> 00:37:40,481
Άστον να φύγει καλύτερα.

652
00:38:13,599 --> 00:38:15,774
Πώς μάζεψε ο Κάρολ όλους αυτούς
τους ανθρώπους;

653
00:38:15,900 --> 00:38:16,958
Από πού ήρθαν;

654
00:38:17,077 --> 00:38:19,062
Η νοοτροπία μιας αίρεσης είναι
η ενότητα.

655
00:38:19,793 --> 00:38:21,260
Είναι στην ανθρώπινη φύση.

656
00:38:22,458 --> 00:38:24,918
Όλοι θέλουμε να ανήκουμε.

657
00:38:25,515 --> 00:38:27,437
Είναι μια αρχέγονη ανάγκη.

658
00:38:30,459 --> 00:38:32,300
Είστε οι γονείς μου.

659
00:38:32,807 --> 00:38:35,389
Ήθελα να σας δω.
Είμαστε οικογένεια.

660
00:38:35,512 --> 00:38:37,313
Όχι.

661
00:38:38,371 --> 00:38:40,094
Όχι, ήρθε επειδή νιώθει ενοχές.

662
00:38:40,192 --> 00:38:42,040
Θέλει τη συγχώρεση μας.

663
00:38:42,159 --> 00:38:43,665
Αυτό νομίζεις;

664
00:38:43,772 --> 00:38:46,148
Μας κατέστρεψες.

665
00:38:46,350 --> 00:38:47,978
Το έσκασες μέσα στη νύχτα.

666
00:38:48,129 --> 00:38:51,623
Χάσαμε την κοινωνική μας θέση.
Σχεδόν μας εξόρισαν.

667
00:38:54,191 --> 00:38:55,795
Όχι, μαμά.

668
00:38:56,271 --> 00:38:58,540
Δε θέλω τη συγχώρεση σας.

669
00:38:59,370 --> 00:39:01,959
Ήρθα για να σας συγχωρήσω...

670
00:39:06,510 --> 00:39:08,454
και να σας πω ότι σας αγαπώ.

671
00:39:09,527 --> 00:39:11,180
Και τους δύο.

672
00:39:12,803 --> 00:39:15,220
Και θα σας αγαπώ πάντα.

673
00:39:27,868 --> 00:39:29,777
Να το θυμάστε αυτό σας παρακαλώ.

674
00:39:39,926 --> 00:39:41,462
Τι έκανες;

675
00:39:42,420 --> 00:39:43,409
Ντέμπρα, πρέπει να το κάνεις.

676
00:39:43,538 --> 00:39:44,422
Όχι. Όχι, μαμά.

677
00:39:44,531 --> 00:39:46,713
-Πρέπει να το κάνεις.
-Δεν πρόκειται!

678
00:39:49,959 --> 00:39:51,744
Πρέπει να το κάνεις.

679
00:39:53,338 --> 00:39:54,997
Σσσς, σσς.

680
00:40:16,343 --> 00:40:19,407
Το FBI αποκάλυψε μια φάρμα στην
Επαρχία Ντάτσες,

681
00:40:19,537 --> 00:40:21,536
αλλά οι άνθρωποι σου ξέφυγαν
χωρίς να κινδυνέψουν...

682
00:40:22,257 --> 00:40:23,742
συμπεριλαμβανομένου και του
γιου σου.

683
00:40:23,873 --> 00:40:26,337
Το FBI δεν έχει ιδέα πού είναι.

684
00:40:28,470 --> 00:40:31,104
Και τώρα έφτασε η ώρα.

685
00:40:31,281 --> 00:40:32,942
Για τι πράγμα;

686
00:40:33,890 --> 00:40:36,614
Το επόμενο μέρος της ιστορίας.

687
00:40:38,864 --> 00:40:41,187
Σήμερα το πρωί κατέθεσα μια πρόταση

688
00:40:41,309 --> 00:40:43,163
εκ μέρους του πελάτη μου, Τζο Κάρολ

689
00:40:43,746 --> 00:40:45,792
ενώπιον της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας
Φυλακών

690
00:40:45,895 --> 00:40:48,264
για παραβιάσεις του όγδοου δικαιώματος.

691
00:40:48,615 --> 00:40:49,899
Ο κος Κάρολ έχει υποστεί

692
00:40:50,006 --> 00:40:52,851
κακοποίηση σε διάφορες περιστάσεις
από το FBI.

693
00:40:53,069 --> 00:40:55,600
Αυτή η κακοποίηση πρέπει να
σταματήσει αμέσως.

694
00:40:55,933 --> 00:40:57,784
Επίσης, έχουμε κάνει αίτηση...

695
00:40:57,891 --> 00:40:59,834
Έφτασε ο Ράιαν Χάρντι.

696
00:42:14,607 --> 00:42:16,910
Έμμα. Εμπρός;

697
00:42:17,028 --> 00:42:18,945
Έμμα. Έμμα, έλα, πες κάτι.

698
00:42:19,045 --> 00:42:20,408
Το ξέρω ότι είσαι στη γραμμή.

699
00:42:20,991 --> 00:42:24,070
Έμμα. Έμμα, πού είσαι;

700
00:42:24,168 --> 00:42:25,955
Μας εγκατέλειψες;

701
00:42:26,290 --> 00:42:27,978
Γιατί μας εγκατέλειψες;

702
00:42:29,205 --> 00:42:30,588
Έμμα!

703
00:42:36,242 --> 00:42:38,948
Κρατήσου. Κρατήσου.
Κοίτα με.

704
00:42:39,581 --> 00:42:41,232
Θα βρω βοήθεια.

705
00:42:41,569 --> 00:42:42,849
Απλώς κρατήσου.

706
00:42:43,634 --> 00:42:47,381
Σ'ευχαριστώ που δε με άφησες.

707
00:42:47,497 --> 00:42:48,955
Πάρε αναπνοή.

708
00:43:04,310 --> 00:43:08,136
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

