﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:03,510
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια
με τα ζόμπια...</i>

2
00:00:03,712 --> 00:00:08,093
Δεν ξέρω αν με ακούς, αλλά
βρήκα τη γυναίκα μου και τον γιο μου.

3
00:00:08,327 --> 00:00:12,417
Να προσέχεις τον πατέρα σου για εμένα.
Και το αδερφάκι σου. Να τους προσέχεις.

4
00:00:12,437 --> 00:00:15,413
- Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις.
- Σ' αγαπάω.

5
00:00:16,213 --> 00:00:19,607
Άρα είμαστε παγιδευμένοι εδώ.
Έχουμε ελάχιστα φαγητά και πυρομαχικά.

6
00:00:19,617 --> 00:00:23,271
Βλέπω την Λόρι.
Ξέρω ότι δεν υπάρχει...

7
00:00:24,987 --> 00:00:28,004
Θα σε ράψουμε
και μετά φεύγεις.

8
00:00:35,931 --> 00:00:39,296
ΕΡΙΝ, ΠΑΜΕ ΣΤΟ ΣΤΟΟΥΚ ΜΑΟΥΝΤΕΝ
ΤΖΕΪ

9
00:01:03,515 --> 00:01:07,307
Σταματήστε, σταματήστε!
Σας εκλιπαρώ!

10
00:01:09,283 --> 00:01:10,875
<i>Σας παρακαλώ!</i>

11
00:02:22,101 --> 00:02:24,023
ΕΡΙΝ

12
00:02:29,986 --> 00:02:31,810
Καλύψτε τα αυτιά σας.

13
00:02:45,013 --> 00:02:46,773
<i>Αυτό θα κάνει δουλειά.</i>

14
00:02:53,416 --> 00:02:55,015
Πες μου πότε.

15
00:03:07,978 --> 00:03:12,327
Βάζεις κάτι σαν αυτό κάτω από τον τροχό
μαζί με χαλίκια και ξυλαράκια.

16
00:03:12,347 --> 00:03:15,090
Έτσι έχεις περισσότερη πρόσφυση.

17
00:03:15,240 --> 00:03:18,390
Δεν θα ήταν απαραίτητο
αν δεν μας κολλούσε αυτή εδώ.

18
00:03:19,149 --> 00:03:21,181
Δεν το έκανε επίτηδες.

19
00:03:26,536 --> 00:03:31,457
Γιατί την άφησες να έρθει; Σε πήγε
στο Γούντμπερι και μετά σε παράτησε.

20
00:03:31,477 --> 00:03:34,140
- Κι ο Όσκαρ πέθανε κι όλοι οι άλλοι...
- Δεν είναι τόσο απλό.

21
00:03:34,160 --> 00:03:35,993
Εγώ της είπα να έρθει σήμερα.

22
00:03:36,013 --> 00:03:40,163
Δεν ήθελα να την αφήσω στη φυλακή
κι εγώ να λείπω. Όχι με τον Μερλ εκεί.

23
00:03:40,321 --> 00:03:44,243
Κι εκτός αυτού,
έχουμε κοινά συμφέροντα.

24
00:03:46,421 --> 00:03:51,882
Για την ώρα, έχουμε τα ίδια προβλήματα.
Ίσως μπορούμε να τα λύσουμε μαζί.

25
00:03:52,348 --> 00:03:55,874
<i>- Μόνο για τώρα;
- Ναι, μόνο για τώρα.</i>

26
00:03:59,479 --> 00:04:04,467
<i>Βοηθήστε με. Σας ικετεύω.
Μη φεύγετε!</i>

27
00:04:04,854 --> 00:04:06,715
<i>Σας παρακαλώ.</i>

28
00:04:16,409 --> 00:04:17,669
Πάμε.

29
00:04:17,824 --> 00:04:21,519
<i>Είμαι καλά.
Σας παρακαλώ.</i>

30
00:04:22,733 --> 00:04:24,498
<i>Σας παρακαλώ.</i>

31
00:04:27,828 --> 00:04:31,074
<i>Βοηθήστε με.
Σταματήστε.</i>

32
00:04:34,107 --> 00:04:38,119
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

33
00:04:38,990 --> 00:04:43,008
<b><font color="#FF0000">Zombarxos</font></b>

34
00:04:43,946 --> 00:04:47,986
<b><font color="#FF0000">vagos44</font></b>

35
00:04:48,864 --> 00:04:52,934
<b><font color="#FF0000">Deadpool</font></b>

36
00:04:53,850 --> 00:04:57,890
<b><font color="#FF0000">Dyablo</font></b>

37
00:04:58,694 --> 00:05:02,711
<b><font color="#FF0000">Kitharistas87</font></b>

38
00:05:04,882 --> 00:05:09,080
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

39
00:06:10,901 --> 00:06:13,131
Υπάρχουν άλλα
αστυνομικά τμήματα στην πόλη;

40
00:06:13,141 --> 00:06:18,284
Εγώ ήμουν η αστυνομία εδώ.
Εγώ και μερικοί άλλοι.

41
00:06:18,645 --> 00:06:20,348
<i>Δεν είναι μεγάλη πόλη.</i>

42
00:06:26,432 --> 00:06:29,547
Υπάρχουν κι άλλα μέρη
που μπορούμε να ψάξουμε.

43
00:06:29,765 --> 00:06:34,313
- Δεν θα έχουν όσα όπλα υπήρχαν εδώ...
- Θέλουμε όσα όπλα υπήρχαν εδώ.

44
00:06:34,827 --> 00:06:37,122
- Και πυρομαχικά.
- Ναι, θέλουμε.

45
00:06:37,132 --> 00:06:40,675
Αλλά, προς το παρόν,
ξέρω μόνο κάνα δυο μέρη.

46
00:06:42,002 --> 00:06:45,928
Βρίσκονται στην κεντρική οδό.
Κάτι μπαράκια και μια κάβα.

47
00:06:45,948 --> 00:06:49,311
Οι ιδιοκτήτες είχαν όπλα κρυμμένα πίσω
απ΄ τον πάγκο που οι πελάτες δεν γνώριζαν.

48
00:06:49,321 --> 00:06:53,445
Εγώ το ήξερα. Υπέγραψα τις άδειες.
Μπορεί να είναι ακόμη εκεί.

49
00:06:57,328 --> 00:06:59,685
Έχεις πρόβλημα με το σχέδιό μου;

50
00:07:03,008 --> 00:07:05,057
Όχι, Ρικ, δεν έχω πρόβλημα.

51
00:07:33,574 --> 00:07:36,001
ΦΥΓΕΤΕ!

52
00:08:22,174 --> 00:08:24,865
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.

53
00:08:26,461 --> 00:08:29,866
ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΕΣ, ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΤΕ

54
00:08:38,582 --> 00:08:41,571
ΑΠΛΑ ΑΚΟΥΣΤΕ

55
00:08:43,419 --> 00:08:47,246
ΚΑΝΤΕ ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΚΑΙ ΦΥΓΕΤΕ

56
00:09:09,168 --> 00:09:11,719
Κάποιος ήδη το έκανε δικό του.

57
00:09:12,912 --> 00:09:15,763
Αυτό δεν σημαίνει ότι βρήκε
αυτό που ψάχνουμε.

58
00:09:17,366 --> 00:09:20,666
Κάποια από τα μέρη είναι
λίγο μπροστά μας. Μπαίνουμε...

59
00:09:21,756 --> 00:09:23,656
και μετά εξαφανιζόμαστε.

60
00:09:31,427 --> 00:09:32,739
Εκεί.

61
00:09:33,521 --> 00:09:37,566
<i>Στου Τυρέλ.
Μια καραμπίνα και δυο περίστροφα.</i>

62
00:09:37,863 --> 00:09:41,470
Η άδεια στο όνομα
του Τυρέλ Ντεμπς.

63
00:09:49,717 --> 00:09:52,521
Περίμενε.
Θα πιαστεί.

64
00:09:58,763 --> 00:10:00,530
Χέρια!

65
00:10:01,526 --> 00:10:04,725
Τώρα πετάξτε ό,τι έχετε
και φύγετε.

66
00:10:05,170 --> 00:10:08,645
Τα όπλα σας, τα παπούτσια σας
και το σπαθί.

67
00:10:08,830 --> 00:10:11,155
Όλα. 10 δευτερόλεπτα.

68
00:10:11,165 --> 00:10:12,940
- Τρέξε στο αυτοκίνητο τώρα.
<i>- 10...</i>

69
00:10:12,950 --> 00:10:15,158
- Μπαμπά...
- Χρειαζόμαστε το τουφέκι.

70
00:10:15,168 --> 00:10:16,823
<i>...9</i>

71
00:10:17,580 --> 00:10:19,005
<i>...8</i>

72
00:10:19,295 --> 00:10:22,075
- Νομίζω μπορώ να ανέβω εκεί πάνω.
<i>- ...7</i>

73
00:10:22,538 --> 00:10:24,482
<i>- ...6</i>
- Καρλ, τρέχα!

74
00:11:29,792 --> 00:11:31,560
Είσαι εντάξει;

75
00:11:32,495 --> 00:11:33,718
Ναι.

76
00:11:36,535 --> 00:11:38,915
Σου είπα να τρέξεις
στο αυτοκίνητο.

77
00:11:39,619 --> 00:11:42,169
- Δεν ήθελα να το κάνεις.
- Έπρεπε.

78
00:11:51,794 --> 00:11:54,059
Φοράει αλεξίσφαιρο.

79
00:11:58,365 --> 00:12:01,406
- Είναι ζωντανός.
- Και μας ενδιαφέρει;

80
00:12:11,308 --> 00:12:12,647
Ναι.

81
00:12:22,824 --> 00:12:25,120
Έχετε το νου σας για παγίδες.

82
00:12:25,525 --> 00:12:27,991
Από ό,τι φαίνεται
έγινε πολύ δημιουργικός.

83
00:12:28,011 --> 00:12:31,028
Νόμιζα ότι θα μπούμε
και μετά θα εξαφανιστούμε.

84
00:12:31,048 --> 00:12:33,269
Δεν τον αφήνω στους δρόμους.

85
00:12:33,603 --> 00:12:37,263
- Κοίτα, ξέρω πως είπες ότι σε βοήθησε...
- Μου έσωσε τη ζωή.

86
00:12:39,360 --> 00:12:41,373
Δεν ήταν έτσι τότε.

87
00:12:44,239 --> 00:12:45,411
Εντάξει.

88
00:12:49,942 --> 00:12:52,298
Χριστέ μου, είχε έναν γιο.

89
00:12:53,093 --> 00:12:55,023
Λες να είναι εκεί μέσα;

90
00:13:12,084 --> 00:13:13,874
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ

91
00:13:14,317 --> 00:13:17,457
Μη μπαίνεις.
Είπες παγίδες.

92
00:13:31,440 --> 00:13:34,929
- Ευχαριστώ.
- Ας τον πάμε μέσα και να φεύγουμε.

93
00:13:35,640 --> 00:13:37,916
ΔΕΝ ΣΕ ΔΟΥΛΕΥΩ

94
00:13:45,416 --> 00:13:46,546
Ώπα.

95
00:14:07,328 --> 00:14:09,363
Καρλ, πρόσεχε την πετονιά.

96
00:14:23,442 --> 00:14:26,130
Του έδειξα τον οπλοβαστό μας πέρυσι.

97
00:14:26,423 --> 00:14:29,388
- Και είχε μέσα όλα αυτά;
- Όχι, ούτε τα μισά.

98
00:14:29,957 --> 00:14:32,524
Ήταν απασχολημένος.
Στο κρεβάτι.

99
00:14:56,481 --> 00:14:59,447
ΚΑΘΑΡΙΣΕ

100
00:16:10,420 --> 00:16:13,107
Ο ΝΤΟΥΕΪΝ ΑΛΛΑΞΕ

101
00:16:16,776 --> 00:16:17,875
Όχι.

102
00:16:20,079 --> 00:16:23,348
Θα περιμένουμε να ξυπνήσει.
Να σιγουρευτούμε πως είναι εντάξει.

103
00:16:23,358 --> 00:16:27,094
- Προσπάθησε να μας σκοτώσει.
- Είπε να φύγουμε. Δεν μας ήξερε.

104
00:16:27,104 --> 00:16:29,914
Προσπάθησε να μας σκοτώσει και
δεν τον αφήσαμε στους Περιπατητές.

105
00:16:29,924 --> 00:16:33,431
Είχε μια καλή μέρα. Δεν χρειάζεται ούτε
τα μισά όπλα. Εμείς τα χρειαζόμαστε.

106
00:16:33,441 --> 00:16:35,773
Περιμένουμε να ξυπνήσει.
Τέλος.

107
00:16:36,450 --> 00:16:38,209
Έχεις ρίξει μια ματιά στο μέρος;

108
00:16:38,926 --> 00:16:41,910
Το τσεκούρι, τα καρφιά, οι τοίχοι.

109
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
- Λες να είναι τρελός;
- Όχι.

110
00:16:44,081 --> 00:16:45,807
Λέω πως είναι επικίνδυνος.

111
00:16:47,083 --> 00:16:48,409
Τον ξέρω.

112
00:16:49,040 --> 00:16:50,707
<i>Δεν ήταν έτσι τότε.</i>

113
00:16:53,738 --> 00:16:55,713
Θα περιμένουμε να ξυπνήσει.

114
00:17:47,077 --> 00:17:48,346
Τι βλέπεις;

115
00:17:49,563 --> 00:17:51,279
<i>Είναι η γειτονιά μας.</i>

116
00:17:55,265 --> 00:17:58,631
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΡΙΚ ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΚΕ.
ΤΟ ΕΚΑΨΑ.

117
00:18:00,513 --> 00:18:01,796
Καταστράφηκε.

118
00:18:02,427 --> 00:18:04,623
Γι' αυτό ήθελες να έρθεις;

119
00:18:05,203 --> 00:18:06,991
Για να δεις το σπίτι;

120
00:18:09,125 --> 00:18:10,349
Καρλ.

121
00:18:14,066 --> 00:18:16,064
Απλά ήθελα να έρθω.

122
00:18:21,087 --> 00:18:23,174
Τρώμε και το φαγητό του τώρα;

123
00:18:25,180 --> 00:18:27,380
Το χαλάκι γράφει
"Καλώς ορίσατε."

124
00:18:39,994 --> 00:18:41,344
Πάω για μια γύρα.

125
00:18:43,442 --> 00:18:44,479
Πού;

126
00:18:44,809 --> 00:18:48,209
Σκέφτηκα πως το μόνο που
δεν έχουν ληστέψει είναι κούνιες

127
00:18:48,219 --> 00:18:52,235
<i>και υπάρχει ένα κατάστημα με βρεφικά μιας
Σάρα, φίλης της μαμάς. Είναι στη γωνία.</i>

128
00:18:52,245 --> 00:18:54,699
- Καρλ.
- Μπαμπά, είναι στη γωνία.

129
00:18:55,090 --> 00:18:58,671
- Και υπάρχουν όλες αυτές οι παγίδες.
- Θα βοηθήσω στο κουβάλημα.

130
00:18:58,681 --> 00:18:59,774
Τι;

131
00:19:00,047 --> 00:19:02,577
Αντί είναι να πάρεις μια,
πάρε όλο το κουτί.

132
00:19:02,587 --> 00:19:04,630
Είναι μεγάλο και βαρύ.

133
00:19:05,501 --> 00:19:07,904
<i>Θα χρειαστείς βοήθεια
στο κουβάλημα.</i>

134
00:19:08,880 --> 00:19:10,780
Θα πάρεις μια κούνια, σωστά;

135
00:19:12,396 --> 00:19:13,709
Αυτό είπα.

136
00:19:14,497 --> 00:19:16,047
Τότε θα πάω μαζί του.

137
00:19:19,456 --> 00:19:21,629
Ορίστε, αυτή είναι συμφωνία.

138
00:19:25,429 --> 00:19:27,798
Αν μπλέξεις,
φωνάζεις, εντάξει;

139
00:19:27,948 --> 00:19:30,396
<i>- Θα σε ακούσω από εδώ.</i>
- Έγινε.

140
00:19:53,061 --> 00:19:56,316
Δεν χρειάζεται να έρθεις.
Μπορώ να το κάνω.

141
00:19:57,276 --> 00:19:59,776
Είπα στον μπαμπά σου
ότι θα σε βοηθήσω.

142
00:20:00,806 --> 00:20:02,150
Ναι, ό,τι πεις.

143
00:20:13,247 --> 00:20:15,597
Νομίζω πως πρέπει
να τον κανονίσεις.

144
00:20:38,957 --> 00:20:40,414
Γαμώτο.

145
00:20:47,725 --> 00:20:49,565
Τι διάολο ήταν αυτό;

146
00:20:51,593 --> 00:20:53,393
Θέλω να το κάνω μόνος μου.

147
00:20:59,341 --> 00:21:01,189
Μόλις πέρασες τα βρεφικά.

148
00:21:04,604 --> 00:21:07,904
Πρώτα θέλω να πάρω
για την Τζούντιθ κάτι άλλο, εντάξει;

149
00:21:49,769 --> 00:21:51,798
Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη.

150
00:22:07,233 --> 00:22:10,290
ΟΛΟΙ ΑΛΛΑΞΑΝ

151
00:22:33,724 --> 00:22:36,456
Ξέρεις ποιος είμαι;
Βλέπεις ποιος είμαι;

152
00:22:36,466 --> 00:22:38,249
Άνθρωποι φοράνε
πρόσωπα νεκρών.

153
00:22:38,259 --> 00:22:40,112
- Μόργκαν, άκουσέ με.
- Όχι, δεν σε ξέρω!

154
00:22:40,122 --> 00:22:42,574
- Με ξέρεις!
- Δεν σε ξέρω!

155
00:22:43,601 --> 00:22:46,921
Μου έσωσες τη ζωή, Μόργκαν!
Με ξέρεις.

156
00:22:47,228 --> 00:22:48,805
Κοίτα με.

157
00:22:52,273 --> 00:22:54,027
Δεν καθαρίζεις, μεγάλε.

158
00:22:54,775 --> 00:22:56,053
Αλλάζεις.

159
00:22:56,556 --> 00:22:58,701
Απλά πεθαίνεις.

160
00:22:58,711 --> 00:23:01,244
- Με ξέρεις!
- Δεν ξέρω κανέναν πια!

161
00:23:01,665 --> 00:23:04,954
Δεν καθαρίζεις!

162
00:23:09,394 --> 00:23:10,873
Με ξέρεις.

163
00:23:11,483 --> 00:23:13,984
Τρελέ καριόλη!

164
00:23:15,221 --> 00:23:16,610
Σε παρακαλώ.

165
00:23:19,659 --> 00:23:21,359
Σε παρακαλώ, σκότωσέ με.

166
00:23:47,935 --> 00:23:49,422
Σκότωσέ με.

167
00:23:50,466 --> 00:23:52,683
Απλά σκότωσέ με.

168
00:23:53,902 --> 00:23:55,446
Σκότωσέ με.

169
00:23:56,122 --> 00:23:57,769
Σκότωσέ με.

170
00:23:58,392 --> 00:24:03,460
Με βρήκες πέρυσι στην αυλή,
Μόργκαν. Μαζί με τον...

171
00:24:05,270 --> 00:24:06,458
Με βρήκες.

172
00:24:07,172 --> 00:24:11,748
<i>Με τάισες.
Μου είπες τι γίνεται. Με έσωσες.</i>

173
00:24:12,085 --> 00:24:14,995
Ονομάζομαι Ρικ Γκράιμς.
Με ξέρεις.

174
00:24:15,534 --> 00:24:17,892
Δεν φοράω το πρόσωπο
ενός νεκρού.

175
00:24:21,203 --> 00:24:22,528
Σου έδωσα αυτό.

176
00:24:22,538 --> 00:24:27,104
Είπα ότι θα το άνοιγα κάθε μέρα
με την αυγή για να με βρεις.

177
00:24:32,912 --> 00:24:33,997
Ρικ;

178
00:24:36,058 --> 00:24:37,425
Σε ξέρω.

179
00:24:38,965 --> 00:24:41,031
Γαμώτο μου.

180
00:24:41,955 --> 00:24:44,726
Σε ξέρω.
Ξέρω ποιος είσαι.

181
00:24:45,795 --> 00:24:48,416
Είπες ότι θα το άνοιγες
στην αυγή.

182
00:24:48,445 --> 00:24:49,692
Αυτό είπες.

183
00:24:50,033 --> 00:24:53,030
Εννοώ, δεν το έκανα στην αρχή...

184
00:24:54,986 --> 00:24:56,536
πιο μετά το ξεκίνησα.

185
00:24:58,284 --> 00:25:03,907
Στην ταράτσα, κάθε πρωί, για μέρες,
εβδομάδες, εγώ και το αγοράκι μου.

186
00:25:04,348 --> 00:25:05,574
Και τότε...

187
00:25:11,462 --> 00:25:16,052
Παράσιτα.
Μόνο παράσιτα και τίποτε άλλο.

188
00:25:18,133 --> 00:25:20,346
Δεν ήσουν εκεί.
Ποτέ δεν ήσουν εκεί.

189
00:25:20,356 --> 00:25:22,327
- Ήμουν.
- Όχι, όταν προσπάθησα εγώ.

190
00:25:22,337 --> 00:25:25,494
Είπες να ανοίγω τον ασύρματο
κάθε μέρα την αυγή.

191
00:25:25,810 --> 00:25:27,798
Είπες θα ανοίγεις τον ασύρματό σου

192
00:25:27,808 --> 00:25:29,410
κάθε μέρα την αυγή...
- Το έκανα!

193
00:25:29,420 --> 00:25:31,768
και δεν ήσουν εκεί!

194
00:25:36,798 --> 00:25:40,241
Αναγκάστηκα...
αναγκάστηκα να πάω πιο μακρυά.

195
00:25:43,734 --> 00:25:46,284
Έπρεπε να το κάνω
Δεν είχα άλλη επιλογή.

196
00:25:47,350 --> 00:25:51,586
Βρήκα τη γυναίκα και τον γιο μου.
Είχα ανθρώπους.

197
00:25:53,393 --> 00:25:55,493
Έπρεπε να τους κρατήσω ασφαλείς.

198
00:25:56,812 --> 00:25:59,724
Αναγκαστήκαμε να πάμε
πιο μέσα στην χώρα.

199
00:25:59,734 --> 00:26:03,735
Ορκίζομαι στον Θεό
πως δεν είχα άλλη επιλογή.

200
00:26:04,486 --> 00:26:08,836
Μπορείς να πάρεις πίσω τον ασύρματό σου,
γιατί φαίνεται πως τελικά σε βρήκα.

201
00:26:09,342 --> 00:26:12,247
Βρήκες την γυναίκα και τον γιο σου.

202
00:26:12,964 --> 00:26:15,224
Αυτό συνέβη, σωστά;
Τους βρήκες.

203
00:26:21,374 --> 00:26:22,849
Και μήπως...

204
00:26:23,484 --> 00:26:27,219
μήπως η γυναίκα σου...
άλλαξε;

205
00:26:29,683 --> 00:26:31,440
Όχι, πέθανε.

206
00:26:34,076 --> 00:26:36,676
Οπότε δεν χρειάστηκε
να δεις κάτι τέτοιο.

207
00:26:37,380 --> 00:26:38,797
Φυσικά και όχι.

208
00:26:40,843 --> 00:26:42,148
Όχι όπως εγώ.

209
00:26:42,584 --> 00:26:44,170
Όχι.

210
00:26:44,692 --> 00:26:47,373
Όχι όπως εγώ.
Όχι όπως με τη γυναίκα μου.

211
00:26:48,568 --> 00:26:50,268
Θυμάσαι τι της συνέβη;

212
00:26:52,685 --> 00:26:54,367
Θυμάσαι πώς ήταν;

213
00:26:56,461 --> 00:26:57,543
Ναι.

214
00:27:07,515 --> 00:27:09,180
Μου έδωσες το όπλο.

215
00:27:10,097 --> 00:27:11,452
<i>Προσπάθησες.</i>

216
00:27:12,046 --> 00:27:15,550
Τι προσπάθησα, Μόργκαν;
Τι προσπάθησα;

217
00:27:16,239 --> 00:27:19,123
Προσπάθησες να με πείσεις να το κάνω
επειδή έπρεπε να το κάνω.

218
00:27:19,133 --> 00:27:22,075
Έπρεπε να σκοτώσω την γυναίκα μου,
την Τζένη μου.

219
00:27:22,085 --> 00:27:25,099
Ήξερα πως έπρεπε, αλλά το άφησα.

220
00:27:26,632 --> 00:27:29,682
Το άφησα λες και δεν είχε έρθει
η Μέρα της Κρίσης.

221
00:27:33,759 --> 00:27:37,669
Πάντα ψάχναμε για φαγητό.
Ξέρεις, πάντα ερχόταν κάτω για φαγητό.

222
00:27:37,679 --> 00:27:39,075
Κι εγώ...

223
00:27:39,939 --> 00:27:41,689
πάντα έλεγχα το κελάρι...

224
00:27:42,303 --> 00:27:44,773
δεν ήθελα ο Ντουέιν να κατεβαίνει
εκεί κάτω μαζί μου.

225
00:27:44,783 --> 00:27:46,653
Και τότε όταν ανέβηκα πάνω...

226
00:27:49,220 --> 00:27:51,908
στεκότανε μπροστά του...

227
00:27:52,488 --> 00:27:54,854
την σημάδευε με το όπλο...

228
00:27:55,927 --> 00:27:57,872
και δεν μπορούσε να το κάνει.

229
00:28:00,018 --> 00:28:03,331
Του φώναξα...
και γύρισε.

230
00:28:03,757 --> 00:28:08,180
Και τότε αυτή ήταν...
από πάνω του.

231
00:28:08,621 --> 00:28:11,528
Και τα βλέπω όλα κόκκινα.
Όλα κόκκινα.

232
00:28:11,538 --> 00:28:15,082
Τα πάντα γίνονται κόκκινα.
Όλα γύρω μου κόκκινα!

233
00:28:15,179 --> 00:28:16,589
Και τότε το κάνω.

234
00:28:19,628 --> 00:28:21,026
Τελικά.

235
00:28:22,972 --> 00:28:24,692
Ήταν πολύ αργά τελικά.

236
00:28:29,336 --> 00:28:30,860
Έπρεπε να το κάνω.

237
00:28:32,740 --> 00:28:35,840
<i>Ήμουν εγωιστής.
Ήμουν αδύναμος.</i>

238
00:28:41,914 --> 00:28:43,364
Μου έδωσες το όπλο.

239
00:28:48,507 --> 00:28:49,942
Ο γιος σου...

240
00:28:51,444 --> 00:28:52,743
είναι νεκρός;

241
00:28:55,717 --> 00:28:57,367
- Όχι.
- Όχι;

242
00:28:57,720 --> 00:28:59,110
Θα γίνει.

243
00:28:59,731 --> 00:29:03,966
Βλέπεις, οι άνθρωποι σαν εσένα,
οι καλοί άνθρωποι, πάντα πεθαίνουν.

244
00:29:04,567 --> 00:29:06,779
Και οι κακοί άνθρωποι, επίσης.

245
00:29:07,567 --> 00:29:09,748
Όμως οι αδύναμοι άνθρωποι...

246
00:29:10,627 --> 00:29:12,477
οι άνθρωποι σαν κι εμένα...

247
00:29:14,367 --> 00:29:17,262
αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

248
00:29:51,864 --> 00:29:54,289
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ!

249
00:30:05,792 --> 00:30:08,192
Νόμιζες πως θα σε άφηνα
να μπεις μέσα;

250
00:30:09,652 --> 00:30:12,213
Νόμιζα πως δεν είναι δουλειά σου.
Δεν με ξέρεις.

251
00:30:12,223 --> 00:30:15,004
- Ούτε τον πατέρα μου ξέρεις.
- Ήρθα για να βοηθήσω.

252
00:30:15,014 --> 00:30:17,364
Ήρθες μαζί μας
από κοινά συμφέροντα.

253
00:30:17,733 --> 00:30:21,983
Έχουμε ίδιους εχθρούς και ίδιο πρόβλημα.
Και γι΄ αυτό είσαι εδώ. Και μόνο.

254
00:30:22,143 --> 00:30:25,548
Αυτό είναι σημαντικό.
Θα το κάνω.

255
00:30:27,400 --> 00:30:29,600
Και ξέρω ότι μπορώ να τα καταφέρω.

256
00:30:29,888 --> 00:30:31,888
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.

257
00:30:39,441 --> 00:30:41,241
Δεν μπορώ να σε σταματήσω.

258
00:30:42,738 --> 00:30:46,338
Αλλά ούτε εσύ μπορείς να με σταματήσεις
από το να σε βοηθήσω.

259
00:32:58,931 --> 00:33:00,005
Όχι!

260
00:33:03,890 --> 00:33:05,773
- Πρέπει να πάω πάλι μέσα.
- Πού είναι;

261
00:33:05,783 --> 00:33:08,041
Πρέπει να πάμε πάλι. Πρέπει να πάμε.
Πρέπει να πάω.

262
00:33:09,108 --> 00:33:11,608
Νομίζω ότι είναι
η τελευταία που έμεινε.

263
00:33:14,304 --> 00:33:16,294
- Καλώς.
- Όχι έτσι.

264
00:33:18,749 --> 00:33:21,352
Δεν σε ξέρω.
Το έπιασα.

265
00:33:22,298 --> 00:33:24,648
Αλλά μπορείς
να κάνεις κάτι για μένα;

266
00:33:25,123 --> 00:33:26,613
Περίμενε εδώ.

267
00:33:26,623 --> 00:33:29,673
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Όχι. Και όχι άλλες βλακείες.

268
00:33:29,729 --> 00:33:31,008
Περίμενε εδώ.

269
00:33:31,271 --> 00:33:32,811
Έτσι θα το κάνουμε.

270
00:34:16,981 --> 00:34:19,381
Απλά σκέφτηκα ότι
η Τζούντιθ πρέπει...

271
00:34:19,566 --> 00:34:22,216
θα πρέπει να ξέρει
πώς έμοιαζε η μαμά της.

272
00:34:23,203 --> 00:34:24,374
Σ' ευχαριστώ.

273
00:34:26,065 --> 00:34:28,115
Θα πήγαινα πίσω έτσι κι αλλιώς.

274
00:34:29,589 --> 00:34:33,855
Δεν μπορούσα να το αφήσω πίσω αυτό.
Είναι υπερβολικά γαμάτο.

275
00:34:39,629 --> 00:34:41,322
Δεν θα σε σκοτώσω.

276
00:34:44,161 --> 00:34:46,519
Δεν πιστεύω ότι πρέπει να το κάνω.

277
00:34:47,313 --> 00:34:50,362
Νομίζω ότι πρέπει να
γυρίσεις πίσω μαζί μας.

278
00:34:52,307 --> 00:34:53,827
Μετά απ' όλα αυτά;

279
00:34:54,780 --> 00:34:56,651
Αφότου προσπάθησα να
σου τινάξω τα μυαλά,

280
00:34:56,661 --> 00:34:59,146
να σου βγάλω τ' άντερα,
τώρα ευτυχισμένοι μαζί;

281
00:34:59,156 --> 00:35:03,056
Δεν μπόρεσες να με σκοτώσεις,
ούτε κι εγώ. Θα το εκλάβω σαν σημάδι.

282
00:35:08,143 --> 00:35:11,792
Βρήκαμε μία φυλακή.
Οι φράχτες τους κρατάνε έξω.

283
00:35:15,464 --> 00:35:17,108
Εκεί πέθανε η γυναίκα σου;

284
00:35:21,354 --> 00:35:24,996
Απλώς φύγε. Μην πας πίσω,
μην σταματήσεις, απλώς...

285
00:35:25,006 --> 00:35:26,904
<i>πάρε λίγο προσωπικό χρόνο.</i>

286
00:35:27,582 --> 00:35:29,766
Μπορώ να σε βοηθήσω.

287
00:35:30,278 --> 00:35:32,290
<i>Μπορείς να επιστρέψεις μαζί μας.</i>

288
00:35:32,300 --> 00:35:34,518
- Μπορείς να γιατρευτείς.
- Παίρνεις πολλά όπλα, Ρικ.

289
00:35:34,528 --> 00:35:37,205
<i>Απλώς λέω ότι είναι πολλά όπλα.</i>

290
00:35:38,994 --> 00:35:40,774
Τι τα θες τα όπλα, Ρικ;

291
00:35:41,607 --> 00:35:45,657
Γιατί αν έχεις κάτι καλό, αυτό σημαίνει
ότι κάποιος θέλει να το πάρει.

292
00:35:46,142 --> 00:35:48,966
- Και αυτό συμβαίνει, έτσι;
- Θα νικήσουμε.

293
00:35:49,814 --> 00:35:51,913
<i>Μπορείς να είσαι εκεί.
Να βοηθήσεις.</i>

294
00:35:52,939 --> 00:35:56,241
Θα σε ξεσκίσουν είτε
με δόντια είτε με σφαίρες.

295
00:35:56,564 --> 00:36:00,255
Εσένα και το παιδί σου.
Τους δικούς σου, αλλά όχι εμένα.

296
00:36:00,935 --> 00:36:03,676
Επειδή εγώ δεν θα το
δω να συμβαίνει ξανά!

297
00:36:08,997 --> 00:36:10,580
Ρε φίλε, πάρε τα όπλα.

298
00:36:10,592 --> 00:36:13,382
Ξέρεις ότι υπάρχει μια πιθανότητα.
Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις.

299
00:36:13,392 --> 00:36:16,351
Αυτό είναι που πονάει.
Ξέρεις ότι υπάρχει μια πιθανότητα!

300
00:36:16,361 --> 00:36:19,311
Δεν νομίζω να άκουσες μια
κωλολέξη απ' όσα είπα!

301
00:36:25,600 --> 00:36:28,200
Και οι δύο ξεκινήσαμε
από το ίδιο σημείο.

302
00:36:29,348 --> 00:36:32,948
Πράγματα πήγαν σκατά σ' εσένα,
πράγματα πήγαν σκατά σ' εμένα.

303
00:36:33,744 --> 00:36:36,144
Όμως, δεν τα βλέπεις
όλα όπως πρέπει.

304
00:36:36,587 --> 00:36:39,458
Δεν σε κατηγορώ, έχεις χάσει πολλά,
έχεις περάσει πολλά.

305
00:36:40,142 --> 00:36:44,642
Δεν τα βλέπεις όπως πρέπει, αλλά ξέρω
ότι μπορείς να συνέλθεις, είμαι σίγουρος.

306
00:36:45,375 --> 00:36:46,801
<i>Πρέπει να το κάνεις.</i>

307
00:36:48,128 --> 00:36:49,908
Δεν μπορεί να είναι μόνο αυτό.

308
00:36:50,386 --> 00:36:51,588
Με τίποτα.

309
00:36:52,620 --> 00:36:55,262
Πρέπει να μπορείς
να συνέλθεις απ' αυτό.

310
00:36:58,342 --> 00:36:59,346
Όχι.

311
00:36:59,356 --> 00:37:01,094
- <i>Μόργκαν, σε παρακαλώ</i>.
- Όχι!

312
00:37:03,245 --> 00:37:06,745
Πρέπει να καθαρίσω.
Γι' αυτό δεν πέθανα σήμερα.

313
00:37:07,160 --> 00:37:10,630
Αυτό είναι το σημάδι.
Πρέπει, ρε φίλε, πρέπει.

314
00:37:14,297 --> 00:37:15,776
Πρέπει να καθαρίσω.

315
00:37:53,803 --> 00:37:55,392
Θα σας έψαχνα.

316
00:37:55,573 --> 00:37:57,630
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.

317
00:37:58,254 --> 00:37:59,628
Είστε εδώ πλέον.

318
00:38:03,392 --> 00:38:04,751
Δεν είναι τίποτα.

319
00:38:10,138 --> 00:38:11,392
Σ' ευχαριστώ.

320
00:38:26,108 --> 00:38:27,302
Είναι καλά;

321
00:38:29,660 --> 00:38:31,608
Όχι, δεν είναι.

322
00:38:37,714 --> 00:38:38,885
<i>Περίμενε.</i>

323
00:38:40,237 --> 00:38:41,566
- Καρλ.
- Μόργκαν!

324
00:38:45,562 --> 00:38:47,262
Έπρεπε να σε πυροβολήσω.

325
00:38:47,897 --> 00:38:50,297
Το ξέρεις ότι έπρεπε,
έτσι δεν είναι;

326
00:38:51,854 --> 00:38:53,004
Λυπάμαι.

327
00:38:55,796 --> 00:38:56,854
Μικρέ.

328
00:38:59,723 --> 00:39:01,221
Ποτέ μην λυπάσαι.

329
00:39:29,640 --> 00:39:31,337
Όλα εντάξει μ' αυτήν;

330
00:39:33,192 --> 00:39:36,771
- Πιστεύω ότι μάλλον είναι δικιά μας.
- Ορίστε;

331
00:39:41,068 --> 00:39:42,630
Όλα πήγαν καλά.

332
00:39:45,619 --> 00:39:48,176
Μπες μέσα. Θα το βάλω
στο πορτμπαγκάζ.

333
00:40:12,638 --> 00:40:14,035
Βλέπεις τίποτα;

334
00:40:18,586 --> 00:40:20,386
Ξέρω ότι βλέπεις πράγματα.

335
00:40:21,132 --> 00:40:22,408
Ανθρώπους.

336
00:40:26,975 --> 00:40:29,375
Συνήθιζα να μιλάω
στον νεκρό φίλο μου.

337
00:40:31,343 --> 00:40:32,507
Συμβαίνει.

338
00:40:36,317 --> 00:40:38,950
- Θες να οδηγήσεις;
- Ναι.

339
00:40:39,994 --> 00:40:41,023
Ωραία.

340
00:40:42,098 --> 00:40:43,618
Γιατί βλέπω πράγματα.

341
00:42:41,436 --> 00:42:45,446
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

