﻿1
00:00:00,396 --> 00:00:02,271
Κλείσε εσύ το στόμα της Χάνα,αλλιώς
θα το κάνω εγώ.

2
00:00:02,893 --> 00:00:04,657
Στα προηγούμενα επεισόδια του
Pretty Little Liars.

3
00:00:05,411 --> 00:00:07,885
Πέρασα από το σημείο του ατυχήματος
γυρνώντας σπίτι.

4
00:00:08,127 --> 00:00:09,342
Το αυτοκίνητο του είχε 
εξαφανιστεί.

5
00:00:09,343 --> 00:00:10,480
Στο είπα πως θα βυθιστεί.

6
00:00:10,481 --> 00:00:12,247
Μάλκολμ,αυτή είναι η Αρια.

7
00:00:12,248 --> 00:00:13,320
Χάρηκα για τη γνωριμία.

8
00:00:13,350 --> 00:00:15,468
Και εγώ το ίδιο Μάλκολμ.

9
00:00:15,469 --> 00:00:17,910
Είμαι τρελή που πιστεύω πως
αυτό θα πάει καλά;

10
00:00:17,911 --> 00:00:19,072
Ο Τόμπυ είναι ο "Α'.

11
00:00:21,079 --> 00:00:22,172
Ποιός είναι ο "Ε.Λαμπ";

12
00:00:22,173 --> 00:00:24,557
Αυτό το όνομα χρησιμοποιούσε ο Τόμπυ
για να μπεί στο Ράντλει.

13
00:00:26,715 --> 00:00:28,884
Τι σημαίνει αυτό;Ο Τόμπυ είναι
νεκρός;

14
00:00:28,885 --> 00:00:30,822
Μπορεί να θέλει να πιστέψουμε
πως είναι νεκρός.

15
00:00:30,823 --> 00:00:32,261
Όπως και να'χει η Σπένσερ πρέπει
να το μάθει αυτό.

16
00:00:32,262 --> 00:00:33,378
Που είναι η Σπένσερ;

17
00:00:54,897 --> 00:00:56,626
Ήλπιζα πως θα είναι εδώ,αλλά
δεν είναι.

18
00:00:56,674 --> 00:00:58,964
Πιστεύεις πως η Σπένσερ δεν έλαβε
το μήνυμα με το S.O.S?

19
00:00:59,095 --> 00:01:00,760
Πιθανών,αλλά σίγουρα έχει λάβει
ένα από τα υπόλοιπα

20
00:01:00,761 --> 00:01:01,998
δώδεκα μηνύματα που της στείλαμε.

21
00:01:01,999 --> 00:01:04,110
Κοιτάξτε, έχει ξανακάνει κοπάνα.

22
00:01:04,320 --> 00:01:05,678
Δεν είναι και τόσο σοβαρό.

23
00:01:05,741 --> 00:01:07,101
Ναι,υποθέτω πως έχεις δίκιο.

24
00:01:07,138 --> 00:01:08,833
Ας δούμε τότε τι θα γίνει σήμερα.

25
00:01:08,834 --> 00:01:10,168
Αν δεν τηλεφωνήσει ή εμφανιστεί,

26
00:01:10,169 --> 00:01:11,606
μετά το σχολείο θα περάσουμε
από το σπίτι της.

27
00:01:17,194 --> 00:01:19,273
Κορίτσια,ωραία,σας βρίσκω
όλες μαζί.

28
00:01:19,511 --> 00:01:21,916
Γνωρίζετε την αδερφή της Σπένσερ
την Μελίσσα...

29
00:01:21,917 --> 00:01:24,112
Έχετε δεί την Σπένσερ;
Της έχετε μιλήσει;

30
00:01:25,351 --> 00:01:26,394
Σήμερα όχι.

31
00:01:26,502 --> 00:01:27,666
Συμβαίνει κάτι κακό;

32
00:01:27,667 --> 00:01:29,067
Η Σπένσερ δεν γύρισε σπίτι
χτες το βράδυ.

33
00:01:29,068 --> 00:01:30,109
Δεν απαντάει στο τηλέφωνο της.

34
00:01:30,110 --> 00:01:31,782
Περίμενα πως θα είναι εδώ μαζί σας.

35
00:01:31,978 --> 00:01:34,058
Γι'αυτό και ήρθα εδώ πρώτα πριν 
πάω στην αστυνομία.

36
00:01:34,757 --> 00:01:35,706
Στην αστυνομία;

37
00:01:35,707 --> 00:01:38,475
Καταλαβαίνω πως η Σπένσερ ήταν λίγο
"αφηρημένη" τελευταία.

38
00:01:38,476 --> 00:01:40,697
Υπήρχε κάτι στο μυαλό της που το
μοιράστηκε μαζί σας;

39
00:01:40,698 --> 00:01:41,890
Κάτι που να αφορά τα σχέδια της;

40
00:01:42,020 --> 00:01:43,409
Οχι, κε Χάκετ,εε...

41
00:01:43,836 --> 00:01:45,186
Δεν μας έχει πεί κάτι.

42
00:01:45,187 --> 00:01:47,157
Είστε οι φίλες της.Κάτι θα πρέπει
να σας είπε.

43
00:01:51,554 --> 00:01:53,961
Μπορείς να τηλεφωνήσεις στην αστυνομία
από το γραφείο μου.

44
00:01:53,962 --> 00:01:54,977
Σας ευχαριστώ.

45
00:01:55,198 --> 00:01:56,596
Ενημερώστε με αν έχετε νέα της.

46
00:01:56,946 --> 00:01:58,053
Μάλιστα,κύριε.

47
00:02:08,172 --> 00:02:09,098
Γειά σου.

48
00:02:09,123 --> 00:02:10,113
Γειά.

49
00:02:10,753 --> 00:02:11,901
Είμαι ο Έντι.

50
00:02:12,932 --> 00:02:14,158
Και εγώ η Τζέιν Ντόου.

51
00:02:15,269 --> 00:02:16,985
Τουλάχιστον αυτό γράφει στην 
ταμπέλα μου.

52
00:02:18,234 --> 00:02:19,580
Γνώρισα κάποιους από τους 
συγγενείς σου.

53
00:02:20,656 --> 00:02:22,610
Κατάγομαι απο μια μεγάλη οικογένεια.

54
00:02:24,609 --> 00:02:26,929
Θέλω μόνο να τσεκάρω τους επιδέσμους 
σου.

55
00:02:27,289 --> 00:02:28,401
Κάντο.

56
00:02:40,018 --> 00:02:41,159
Τι είναι το 302;

57
00:02:42,558 --> 00:02:44,205
Άκουσα να λένε πως αυτό είμαι.

58
00:02:45,927 --> 00:02:47,796
Πρόκειται για έναν νόμο που επιτρέπει
στους νοσοκόμους,

59
00:02:48,057 --> 00:02:49,905
να σε στείλουν για ψυχολογική
αξιολόγηση

60
00:02:50,365 --> 00:02:51,824
αντί να σε χώσουν στη φυλακή.

61
00:02:52,773 --> 00:02:53,933
Τυχερή που είμαι.

62
00:02:54,524 --> 00:02:55,619
Είσαι τυχερή.

63
00:02:57,461 --> 00:02:59,344
Εάν η δημόσια ψυχιατρική πτέρυγα
δεν ήταν γεμάτη,

64
00:02:59,881 --> 00:03:01,608
δεν θα σε είχαν μεταφέρει στο Ράντλει.

65
00:03:02,814 --> 00:03:04,882
Αυτό θεωρείται πολυτέλεια;

66
00:03:05,576 --> 00:03:07,449
Σε σύγκριση με το δημόσιο,αυτό
θεωρείται πεντάστερο.

67
00:03:08,602 --> 00:03:09,874
Τι επακολουθεί;

68
00:03:10,844 --> 00:03:13,043
Θα έρθει κάποιος ιατρός να εκτιμήσει

69
00:03:13,830 --> 00:03:15,086
την πνευματική σου κατάσταση.

70
00:03:15,708 --> 00:03:16,947
Τι μου συμβαίνει;

71
00:03:20,032 --> 00:03:21,235
Από περιέργεια ρωτάω.

72
00:03:22,627 --> 00:03:23,461
Λοιπόν..

73
00:03:23,462 --> 00:03:24,989
Υποτίθεται πως έχεις αμνησία.

74
00:03:26,634 --> 00:03:27,611
χμμμ...

75
00:03:29,323 --> 00:03:31,813
Αν όντως μου συμβαίνει αυτό,σίγουρα
δεν το θυμάμαι.

76
00:03:37,476 --> 00:03:39,036
Θα προσπαθήσω να σου φέρω 
παραπάνω πουτίγκα.

77
00:03:39,358 --> 00:03:40,470
Σε ευχαριστώ.

78
00:03:40,471 --> 00:03:41,718
Κανένα πρόβλημα.

79
00:03:52,013 --> 00:03:53,172
Ράντλέϊ...

80
00:04:18,837 --> 00:04:21,192
Η Μελίσσα θα πρέπει να έχει ήδη βάλει
την αστυνομία να ψάχνει για την Σπένσερ.

81
00:04:21,854 --> 00:04:23,843
Δεν χρειάζομαι άλλη αστυνομία στη
ζωή μου.

82
00:04:23,844 --> 00:04:25,042
Καμιά μας δεν το θέλει αυτό.

83
00:04:25,043 --> 00:04:27,481
Το μόνο που έχει σημασία τώρα
είναι να την βρούμε.

84
00:04:27,484 --> 00:04:29,479
Είστε σίγουρες πως η Σπένσερ δεν
είπε τίποτα

85
00:04:29,480 --> 00:04:30,580
για το τι θα έκανε;

86
00:04:30,581 --> 00:04:32,238
Μόνο,πως θα σταματούσε να ψάχνει
για τον Τόμπι.

87
00:04:33,026 --> 00:04:33,872
Τι πρέπει να κάνουμε;

88
00:04:33,873 --> 00:04:35,657
Να μείνουμε σπίτι μας και να 
διαβάσουμε τα μαθήματα μας;

89
00:04:35,658 --> 00:04:36,531
Θα την ψάξουμε.

90
00:04:36,532 --> 00:04:37,808
Θα ψάξουμε εκεί που δεν θα 
ψάξει η αστυνομία,

91
00:04:37,809 --> 00:04:39,021
γιατί την γνωρίζουμε καλύτερα
από εκείνους.

92
00:04:39,022 --> 00:04:40,407
Όπως στο βιβλιοπωλείο που της
αρέσει.

93
00:04:40,408 --> 00:04:42,417
Ή εκείνο το πειραματικό θέατρο
στο Χόλις.

94
00:04:42,627 --> 00:04:44,891
Ψάχνουμε,κρατάμε επικοινωνία,και
μιλάμε και με τη Μελίσα

95
00:04:44,892 --> 00:04:46,185
σε περίπτωση που έχει κάποια νέα.

96
00:05:04,446 --> 00:05:06,412
Μαμά,δεν θα βρείς τίποτα στην 
εφημερίδα.

97
00:05:06,767 --> 00:05:08,980
Εάν ο Γουίλντεν είχε πάρει άδεια,
δεν θεωρείται ακόμα αγνοούμενος.

98
00:05:08,981 --> 00:05:12,982
Θέλω να δω μήπως κάποιος βρήκε κάτι.
Όπως ένα πτώμα..

99
00:05:12,983 --> 00:05:14,203
Πτώμα;

100
00:05:14,204 --> 00:05:15,318
Ή το αυτοκίνητό του.

101
00:05:15,319 --> 00:05:17,385
Αν είχε συμβεί κάτι τέτοιο, πρώτα
θα έβλεπες κάποιον στην πόρτα σου

102
00:05:17,386 --> 00:05:19,311
και μετά θα το διάβαζες στην εφημερίδα.

103
00:05:21,569 --> 00:05:22,547
Που βρίσκεται;

104
00:05:22,548 --> 00:05:24,297
Και τι στο διάολο θέλει;

105
00:05:28,633 --> 00:05:29,687
Ο Τέντ είναι.

106
00:05:30,276 --> 00:05:31,307
Σήκωσε το.

107
00:05:31,308 --> 00:05:32,319
Δεν μπορώ.

108
00:05:34,688 --> 00:05:36,472
Προσωπική γραμματέας Άσλει Μάριν.

109
00:05:37,112 --> 00:05:38,091
Γεια.

110
00:05:38,800 --> 00:05:39,825
Ναι, εδώ ειναι.

111
00:05:39,826 --> 00:05:42,229
Απλά τα χέρια της είναι μέσα στη
ζύμη.

112
00:05:43,109 --> 00:05:44,596
Θα είσαι μετά ελεύθερη για έναν καφέ?

113
00:05:44,597 --> 00:05:46,133
Όχι,όχι,όχι.

114
00:05:46,181 --> 00:05:47,350
Φυσικά.

115
00:05:47,963 --> 00:05:49,347
Ωραία , θα της το πω.

116
00:05:49,908 --> 00:05:51,355
ΟΚ, γεια.

117
00:05:52,931 --> 00:05:54,105
Γιατί το έκανες αυτό?

118
00:05:54,362 --> 00:05:55,266
Ετσι.

119
00:05:55,810 --> 00:05:57,439
Δεν είναι κάτι λάθος..και..

120
00:05:58,489 --> 00:06:00,203
Πρέπει να κάνουμε σαν να το πιστεύουμε.

121
00:06:04,254 --> 00:06:05,619
Θέλω ένα πρέτσελ. (κουλούρι)

122
00:06:06,602 --> 00:06:07,963
Και βάλε λίγο αλάτι.

123
00:06:28,046 --> 00:06:29,166
Χρειάζεσαι βοήθεια?

124
00:06:30,843 --> 00:06:32,954
Ξέρεις τι μισώ στην αριθμητική?

125
00:06:34,508 --> 00:06:36,861
Ότι δε μπορείς να της "κάνεις
τα γλυκά μάτια".

126
00:06:37,898 --> 00:06:40,729
Είμαι σίγουρος πως αν καποιος μπορούσε,
αυτή θα ήσουν εσύ.

127
00:06:42,492 --> 00:06:44,458
Καφές. Ένας καφές διορθώνει τα πάντα.

128
00:06:50,113 --> 00:06:51,315
Νόμιζα πως τα πράγματα

129
00:06:51,316 --> 00:06:53,121
πήγαιναν καλύτερα 
με την καινούρια δουλειά.

130
00:06:53,122 --> 00:06:54,461
Όντως, αλλά...

131
00:06:54,906 --> 00:06:56,062
Τα πράγματα άλλαξαν.

132
00:06:57,884 --> 00:06:58,958
Σχεδιάζεις κάτι;

133
00:06:58,959 --> 00:07:01,534
Το σίγουρο είναι ότι χρειάζομαι 
κάτι πιο μόνιμο...

134
00:07:02,613 --> 00:07:04,470
Σκεφτόμουν μήπως ξαναρχίσω 
να διδάσκω.

135
00:07:04,471 --> 00:07:07,025
Μ'αρέσει. Είμαι καλός σ'αυτό.
Απλώς...

136
00:07:07,264 --> 00:07:08,344
δεν είμαι σίγουρος.

137
00:07:09,214 --> 00:07:10,749
Ξέρω ότι τα πράγματα 
δε σου πήγαν και τόσο καλά.

138
00:07:10,952 --> 00:07:11,886
Ει..

139
00:07:11,961 --> 00:07:12,899
Κοίτα, κατάφερες να γίνεις

140
00:07:12,900 --> 00:07:15,416
μπαμπάς από το πουθενά.

141
00:07:17,169 --> 00:07:18,280
Αχ, μου λείπεις.

142
00:07:19,842 --> 00:07:21,296
Γιατί; Αφού είμαι εδώ.

143
00:07:21,972 --> 00:07:23,959
όχι..ξερω, αλλά εγώ..

144
00:07:23,960 --> 00:07:25,161
Ακόμα μου λείπεις.

145
00:07:59,053 --> 00:08:00,161
Σπένσερ...

146
00:08:09,114 --> 00:08:10,882
Φτου,ξελευθερία.

147
00:08:16,333 --> 00:08:17,326
Καλημέρα Τεντ.

148
00:08:17,729 --> 00:08:18,776
Ασλευ.

149
00:08:19,334 --> 00:08:20,776
Γεια σου Χάνα. Γεια

150
00:08:20,777 --> 00:08:23,058
Σκέφτηκα να έρθω.
Αλλά δεν πειράζει θα πληρώσω τον καφέ μου.

151
00:08:23,098 --> 00:08:25,660
Μη σ' απασχολεί,σας χρωστάω και στις δυο
τουλάχιστον έναν καφέ.

152
00:08:25,661 --> 00:08:26,585
Γιατί;

153
00:08:26,600 --> 00:08:28,318
Που με φέρατε σ' επαφή
 με τον Τζέιμι Ντόιλ

154
00:08:28,393 --> 00:08:29,605
Ήταν πολύ καλός.

155
00:08:29,750 --> 00:08:31,092
Tα κατάφερε με το καμπαναριό.

156
00:08:31,093 --> 00:08:32,466
Α,και θα πάρουμε πίσω την καμπάνα

157
00:08:32,467 --> 00:08:33,670
από το χυτήριο,αύριο.

158
00:08:33,671 --> 00:08:34,834
Υπέροχα!

159
00:08:35,248 --> 00:08:37,000
Παίρνω το σακάκι μου και πάμε.

160
00:08:37,546 --> 00:08:38,873
Καλό απόγευμα,πάτερ.

161
00:08:41,543 --> 00:08:42,671
Ντετεκτιβ Γουιλντεν

162
00:08:42,893 --> 00:08:44,391
Άσλει! Χάνα!

163
00:08:47,019 --> 00:08:47,998
Ντετέκτιβ...

164
00:08:48,092 --> 00:08:49,823
Πολλή δουλειά σήμερα;

165
00:08:50,445 --> 00:08:51,520
Ε, ναι...

166
00:08:51,742 --> 00:08:53,096
Λυπάμαι που έχασα το πέσιμο της καμπάνας

167
00:08:53,097 --> 00:08:54,887
Είχα λίγη άδεια και
 πήγα για ψάρεμα.

168
00:08:55,139 --> 00:08:56,203
Έπιασες τίποτα;

169
00:08:56,204 --> 00:08:58,401
Όχι. Αλλά συμβαίνουν 
κι αυτά.

170
00:08:58,402 --> 00:09:00,326
Καμιά φορά θέλει υπομονή.

171
00:09:00,885 --> 00:09:02,060
Και τώρα, ξανά στη δουλειά.

172
00:09:02,126 --> 00:09:03,884
Μπορεί εκεί να τα
πας καλύτερα.

173
00:09:04,218 --> 00:09:05,324
Μπορεί...

174
00:09:09,162 --> 00:09:10,247
Έρχομαι σε ένα λεπτό.

175
00:09:23,856 --> 00:09:26,342
Με φώναξαν να αξιολογήσω μια 
"Τζέιν Ντόου."

176
00:09:26,605 --> 00:09:29,317
που οι δασοφύλακες την βρήκαν να 
περιπλανιέται κοντά σε ένα κάμπινγκ.

177
00:09:31,099 --> 00:09:32,573
Γιατί δεν τους είπες ποια είσαι?

178
00:09:34,008 --> 00:09:36,919
έχασα την τσάντα με το πορτοφολι μου
και το κινητό

179
00:09:38,363 --> 00:09:39,495
και κατάλαβα τι θα γινόταν

180
00:09:39,496 --> 00:09:41,623
αν τους το έλεγα
κι έτσι το άφησα.

181
00:09:43,629 --> 00:09:46,056
Τι καλά που δεν είμαι 
η Σπένσερ Χέιστιγκς!

182
00:09:47,602 --> 00:09:50,214
Ούτε καν για δυο ώρες.

183
00:09:52,232 --> 00:09:55,838
Γιατί το λες;
Τι έγινε στο δάσος;

184
00:10:03,089 --> 00:10:04,882
Ο Τόμπι Κάβανο είναι νεκρός

185
00:10:07,626 --> 00:10:09,617
Είδα το πτώμα του στο δάσος.

186
00:10:10,917 --> 00:10:12,323
Κάποιος τον σκότωσε.

187
00:10:13,004 --> 00:10:13,797
Αν είναι αλήθεια...

188
00:10:13,798 --> 00:10:16,232
Είναι. Το είδα.

189
00:10:16,991 --> 00:10:18,541
Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία;

190
00:10:19,122 --> 00:10:21,072
Αυτό δε θα τον έφερνε πίσω.

191
00:10:23,154 --> 00:10:24,379
Αν κάποιος σκότωσε τον Τόμπι...

192
00:10:24,380 --> 00:10:27,666
Κάποιος τον σκότωσε,
αλλά η αιτία είμαι εγώ.

193
00:10:31,890 --> 00:10:33,338
Θα τηλεφωνήσω στους δικούς σου

194
00:10:34,046 --> 00:10:35,906
και μετά στην αστυνομία.

195
00:10:37,122 --> 00:10:38,296
Κατάλαβες;

196
00:10:39,672 --> 00:10:40,691
Ναι.

197
00:10:42,413 --> 00:10:43,473
Ωραία.

198
00:10:44,751 --> 00:10:46,786
Επιστρέφω αμέσως. Μείνε εδώ.

199
00:10:51,118 --> 00:10:52,512
Και πού να πάω;

200
00:11:01,582 --> 00:11:04,426
Γεια μπαμπά. Μπορώ να 
σου μιλήσω;

201
00:11:05,133 --> 00:11:06,107
Και βέβαια.

202
00:11:07,195 --> 00:11:08,893
Θέλω να σου πω κάτι 
για τον Έζρα.

203
00:11:09,491 --> 00:11:11,004
Και δεν ξέρει ότι στο λέω

204
00:11:11,005 --> 00:11:12,348
και ίσως δε θα'πρεπε...

205
00:11:12,349 --> 00:11:13,409
Άρια

206
00:11:13,669 --> 00:11:17,021
Μου είπε η μαμά σου 
για τον Έζρα.

207
00:11:17,561 --> 00:11:20,718
Για τη γυναίκα στο Ντέλαγουερ
και το παιδί.

208
00:11:21,561 --> 00:11:23,482
Πίστευε πως έπρεπε να ξέρω.

209
00:11:24,928 --> 00:11:26,681
Μην της θυμώσεις.

210
00:11:27,066 --> 00:11:30,104
Δεν της θυμώνω, 
αν και θα 'πρεπε.

211
00:11:32,777 --> 00:11:34,715
Πώς το πήρες όλο αυτό;

212
00:11:34,848 --> 00:11:35,798
'ντάξει...

213
00:11:36,876 --> 00:11:39,835
Δηλαδή όχι εντάξει, απλά...
εντάξει.

214
00:11:41,062 --> 00:11:42,499
Αυτό είναι μόνο το ένα

215
00:11:42,500 --> 00:11:44,239
απ'όσα ήθελα να σου πω.

216
00:11:45,492 --> 00:11:49,026
Ο Έζρα μιλάει για 
τις μεγάλες ευθυνες του

217
00:11:49,186 --> 00:11:51,339
Κι απλά προσπαθεί να 
κάνει το σωστό.

218
00:11:51,560 --> 00:11:53,985
Και ξέρεις, είναι δύσκολο,
χρειάζεται χρήματα.

219
00:11:54,836 --> 00:11:56,057
Χρειάζεται δουλειά.

220
00:11:57,874 --> 00:11:58,922
Δουλειά...

221
00:11:59,047 --> 00:12:00,174
Να διδάξει.

222
00:12:00,845 --> 00:12:02,348
Αυτό ξέρει να κάνει

223
00:12:02,349 --> 00:12:04,853
και πιθανώς να δίδασκε 
ακόμα στο Χόλλις αν...

224
00:12:05,615 --> 00:12:07,466
Τα πράγματα είχαν πάει
κάπως αλλιώς.

225
00:12:08,080 --> 00:12:09,174
Πιθανόν.

226
00:12:09,624 --> 00:12:12,306
Άρα, μπορείς να κάνεις 
κάτι γι' αυτό;

227
00:12:16,287 --> 00:12:17,467
Δεν ξέρω.

228
00:12:18,329 --> 00:12:21,860
Δεν ξέρεις... ή 
δεν ξέρεις αν θες;

229
00:12:36,100 --> 00:12:37,357
Μίλησα στη μαμά και στο μπαμπά.

230
00:12:37,706 --> 00:12:39,709
Ψάχνουν για πτήση αλλά 
έχει κακοκαιρία.

231
00:12:39,710 --> 00:12:41,926
Τα πάντα ειναι ακινητοποιημένα από το 
Λονδίνο ως την Ισπανία.

232
00:12:42,262 --> 00:12:44,200
Ουάου.Και στην Ισπανία.

233
00:12:44,326 --> 00:12:45,929
Θα έρθουν όσο γρηγορότερα μπορούν.

234
00:12:46,465 --> 00:12:48,664
Στο μεταξύ θα προσπαθήσω να σε βγάλω.

235
00:12:48,867 --> 00:12:50,182
Μην ασχολείσαι.

236
00:12:50,335 --> 00:12:51,575
Να μην ασχολούμαι?

237
00:12:52,269 --> 00:12:54,426
Είναι μόνο 72 ώρες.

238
00:12:54,816 --> 00:12:56,799
Θα χω τελειώσει μέχρι να επιστρέψουν.

239
00:12:57,194 --> 00:13:00,248
Σπένσερ, τι έγινε;

240
00:13:00,652 --> 00:13:02,689
Πόσο πίσω θες να πάω;

241
00:13:05,405 --> 00:13:06,376
Σωστά.

242
00:13:07,060 --> 00:13:09,472
Είμαι σε ένα θάλαμο τρελών,και εσύ 
κλαίς.

243
00:13:09,847 --> 00:13:11,559
Είμαι υπεύθυνη για σένα.

244
00:13:11,585 --> 00:13:13,063
Εντάξει,ρε Μελίσσα

245
00:13:13,064 --> 00:13:15,682
Όχι, δεν είναι εντάξει.
Τίποτα δεν είναι εντάξει.

246
00:13:15,997 --> 00:13:18,040
Καλά, δεν είναι εντάξει, 
πάει κατά διαόλου.

247
00:13:18,041 --> 00:13:19,354
Νιώθεις καλύτερα τώρα;

248
00:13:19,355 --> 00:13:20,369
Κόφτο.

249
00:13:22,686 --> 00:13:23,679
Με συγχωρείς.

250
00:13:24,198 --> 00:13:27,965
Τόσο καιρό νόμιζα 
πως ήσουν αναίσθητη.

251
00:13:29,765 --> 00:13:31,532
Ποτέ δε σκέφτηκα ότι 
ίσως ήσουν...

252
00:13:34,010 --> 00:13:35,059
χάλια.

253
00:13:37,542 --> 00:13:39,332
Πολύ ανακουφιστικό και 
για τις δυο μας.

254
00:13:46,294 --> 00:13:48,426
Η Μελίσσα ήθελε να μάθω ότι
η Σπένσερ ήταν στο Ράντλεϊ.

255
00:13:48,427 --> 00:13:50,026
και πέρασε από εδώ,πριν πάει εκεί.

256
00:13:50,253 --> 00:13:51,699
Της τηλεφώνησε η Δρ.Σάλλιβαν.

257
00:13:52,176 --> 00:13:53,911
Τι σχέση έχει η Σάλλιβαν;

258
00:13:54,177 --> 00:13:55,976
Αυτή βρήκε τη Σπένσερ
στο Ράντλεϊ.

259
00:13:56,091 --> 00:13:57,670
Εκεί την έστειλαν οι 
αστυνομικοί.

260
00:13:57,837 --> 00:13:59,072
Τι; Πού ήταν;

261
00:13:59,073 --> 00:14:01,466
Η Μελίσσα είπε πως ήταν 
όλη νύχτα στο δάσος.

262
00:14:01,857 --> 00:14:03,034
Για κάτσε, απλά περιφερόταν

263
00:14:03,035 --> 00:14:04,957
στο δάσος; Γιατί;

264
00:14:05,056 --> 00:14:06,147
Τον Τόμπι έψαχνε;

265
00:14:06,148 --> 00:14:07,229
Δεν ξέρω.

266
00:14:07,279 --> 00:14:08,964
Πρέπει να πάμε εκεί.

267
00:14:08,972 --> 00:14:09,945
Πρέπει να της μιλήσουμε.

268
00:14:09,946 --> 00:14:11,283
Μόνο την οικογένειά
της δέχονται.

269
00:14:11,299 --> 00:14:13,393
Eίναι κάποιο είδος υποχρεωτικής 
αξιολόγησης.

270
00:14:14,284 --> 00:14:16,212
Δε μ' αρέσει η ιδέα
ότι μόνο η Μελίσσα

271
00:14:16,213 --> 00:14:17,304
μπορεί να μπει εκεί.

272
00:14:17,305 --> 00:14:19,957
Το ξέρω. Γι' αυτό άφησα
μήνυμα στη Δρα Σάλλιβαν.

273
00:14:20,480 --> 00:14:21,458
Παιδιά...

274
00:14:34,883 --> 00:14:35,910
Τι να πάρω;

275
00:14:36,036 --> 00:14:38,695
Αντιβιοτικά για τις μολύνσεις.

276
00:14:39,458 --> 00:14:41,374
Όχι ηρεμιστικά ή κάτι τέτοιο;

277
00:14:41,877 --> 00:14:43,598
Όχι, πρέπει να  βγάλουν ψυχιατρική
διάγνωση.

278
00:14:43,934 --> 00:14:45,614
Δεν μπορούν να το κάνουν αν είσαι υπό
την επήρεια φαρμάκων.

279
00:14:47,365 --> 00:14:48,530
Πιές τα.

280
00:14:59,730 --> 00:15:00,809
"Ε.Λαμπ";

281
00:15:01,566 --> 00:15:02,640
Εγώ είμαι αυτός.

282
00:15:02,777 --> 00:15:05,020
Έντι Λαμπ; Λαμπ λέγεσαι;

283
00:15:05,529 --> 00:15:07,268
Ναι. Κάποτε παλιά

284
00:15:12,228 --> 00:15:13,392
Η βάρδιά μου τελείωσε.

285
00:15:14,191 --> 00:15:15,367
Περίμενε εκεί.

286
00:15:15,779 --> 00:15:17,613
Τουλαχιστον γνωρίζεις οτι 
δεν είσαι η Τζεην Ντοε.

287
00:15:19,313 --> 00:15:20,926
Καληνύχτα

288
00:15:32,342 --> 00:15:33,749
Γιατί την πήγαν στο Ράντλεϊ;

289
00:15:34,263 --> 00:15:35,372
Δεν ξέρουμε.

290
00:15:35,708 --> 00:15:37,407
Τη βρήκαν σ' ένα ξέφωτο

291
00:15:37,946 --> 00:15:40,130
και δεν επιτρέπουν επισκέψεις

292
00:15:40,131 --> 00:15:41,427
γιατί της κάνουν εξετάσεις.

293
00:15:42,701 --> 00:15:43,930
Θα ακυρώσω τη Νέα Υόρκη.

294
00:15:45,075 --> 00:15:46,700
Δε θα πας στο σεμινάριο;

295
00:15:47,548 --> 00:15:48,823
Μαμά, πρέπει να πας.

296
00:15:49,099 --> 00:15:50,676
Η στιγμή δεν είναι κατάλληλη.

297
00:15:50,677 --> 00:15:52,355
Είναι η πιο κατάλληλη.

298
00:15:52,412 --> 00:15:54,848
Χάνα, δεν είναι μια απλή προώθηση

299
00:15:54,849 --> 00:15:57,231
Σου είπα, πρέπει να μετακομίσουμε
στη Νέα Υόρκη.

300
00:15:57,232 --> 00:15:58,618
Να φύγουμε μακριά
 απ' το Ρόζγουντ.

301
00:15:58,644 --> 00:16:00,565
Μακριά απ' τον Γουίλντεν.

302
00:16:01,049 --> 00:16:04,372
Δε θα 'ναι τόσο εύκολο.

303
00:16:04,380 --> 00:16:06,381
Είμαι οπαδός της ευκολίας.

304
00:16:07,206 --> 00:16:09,373
Δε μπορούμε έτσι απλά
να την κοπανήσουμε.

305
00:16:09,380 --> 00:16:11,711
Σε παρακαλώ πήγαινε στο σεμινάριο.

306
00:16:12,793 --> 00:16:14,342
Και μετά θα δούμε 
τι θα κάνουμε.

307
00:16:16,582 --> 00:16:18,827
Δε θέλω να σ' αφήσω 
μόνη στο σπίτι.

308
00:16:19,217 --> 00:16:20,475
Θα μείνω στης Έμιλυ.

309
00:16:21,056 --> 00:16:22,905
Μόνο λίγες μέρες είναι βρε μαμά.

310
00:16:34,816 --> 00:16:35,922
Δρ. Σάλλιβαν

311
00:16:37,492 --> 00:16:38,931
Έμιλυ! Τι κάνεις;

312
00:16:38,941 --> 00:16:39,777
Μια χαρά...

313
00:16:39,778 --> 00:16:41,142
Έτσι όπως αφήσαμε
την προηγούμενη συνάντηση...

314
00:16:41,143 --> 00:16:42,318
Ακούσαμε για τη Σπένσερ.

315
00:16:43,321 --> 00:16:45,180
Είναι καλά. Είναι ασφαλής.

316
00:16:45,181 --> 00:16:46,353
Πότε θα μπορέσουμε να 
τη δούμε;

317
00:16:46,656 --> 00:16:48,408
Όχι όσο είναι υπό
παρακολούθηση.

318
00:16:48,786 --> 00:16:49,913
Τι έπαθε;

319
00:16:49,914 --> 00:16:51,714
Είπε γιατί ήταν εκεί 
έξω ολομόναχη;

320
00:16:52,849 --> 00:16:55,652
Είπε ότι είδε ένα 
πτώμα στο δάσος.

321
00:16:56,261 --> 00:16:57,482
Πιστεύει πως είναι
του Τόμπι.

322
00:16:58,162 --> 00:16:59,433
Ω Θεέ μου...

323
00:16:59,434 --> 00:17:00,818
Οι αρχές το ερευνούν

324
00:17:00,819 --> 00:17:01,946
αλλά ακόμα δε βρήκαν τίποτα.

325
00:17:01,947 --> 00:17:03,265
Λες να λέει ψέματα;

326
00:17:04,534 --> 00:17:08,424
Πιστεύω πως ήταν ταραγμένη 
όταν τη βρήκαν.

327
00:17:08,646 --> 00:17:10,078
Δεν είμαι σίγουρη
για το τι είδε.

328
00:17:10,625 --> 00:17:13,419
Η αστυνομία ψάχνει την
οικογένεια του Τόμπι.

329
00:17:13,503 --> 00:17:14,833
για να δει αν αυτός
είναι καλά.

330
00:17:16,484 --> 00:17:17,794
Εσύ ξέρεις πού είναι;

331
00:17:19,148 --> 00:17:20,313
Όχι.

332
00:17:27,208 --> 00:17:29,480
Νόμιζα ότι το δυσκολότερο που θα
αντιμετωπίζαμε στην τελευταία τάξη

333
00:17:29,481 --> 00:17:31,417
Θα ήταν τι φόρεμα θα 
βάλει στο χορό.

334
00:17:31,418 --> 00:17:32,940
και συνεχίζει να είναι...

335
00:17:32,941 --> 00:17:33,897
Εν τω μεταξύ...

336
00:17:34,692 --> 00:17:35,663
Εν τω μεταξύ...

337
00:17:36,554 --> 00:17:40,386
Τι να κάνουμε μ'αυτή την
κατάσταση του Έζρα;

338
00:17:41,783 --> 00:17:43,855
Πρέπει να κάνουμε κάτι;

339
00:17:44,915 --> 00:17:46,113
Η Άρια το θέλει.

340
00:17:46,754 --> 00:17:47,671
Χμμμ...

341
00:17:47,889 --> 00:17:50,423
Στα δύσκολα τρέχει
στους γονείς της.

342
00:17:50,603 --> 00:17:52,487
Ναι και δεν είμαστε... άχρηστοι.

343
00:17:52,920 --> 00:17:53,964
Όχι ακόμα.

344
00:17:55,401 --> 00:17:58,843
Εγώ τον απέλυσα. Θα μπορούσα...

345
00:17:58,844 --> 00:17:59,965
Μίλα στον Ντέιαν.

346
00:18:00,682 --> 00:18:01,812
Θέλεις;

347
00:18:02,367 --> 00:18:03,693
Είναι καλός δάσκαλος.

348
00:18:04,319 --> 00:18:06,824
Άσχετα με άλλες πλευρές
του χαρακτήρα του,

349
00:18:06,825 --> 00:18:08,447
είναι καλός δάσκαλος.

350
00:18:09,528 --> 00:18:10,646
Κάτι άλλο:

351
00:18:11,224 --> 00:18:12,205
Τι;

352
00:18:12,851 --> 00:18:15,956
Αν βοηθήσουμε να στεριώσει
με τη νέα του οικογένεια

353
00:18:16,961 --> 00:18:18,895
ίσως παρατήσει την Άρια.

354
00:18:20,798 --> 00:18:22,190
Μάλλον έχεις δίκιο.

355
00:18:22,614 --> 00:18:24,659
Αλλά είναι αυτό λόγος
να τον βοηθήσουμε;

356
00:18:28,384 --> 00:18:30,769
Όχι...όχι...

357
00:18:31,697 --> 00:18:32,933
Όχι, δεν είναι σωστό.

358
00:18:33,990 --> 00:18:35,928
Ξέρω τι είδα. 
Είναι νεκρός.

359
00:18:36,257 --> 00:18:38,736
Γιατί δε θες να πιστέψεις
ότι ίσως ζει;

360
00:18:38,770 --> 00:18:40,791
Γιατί ξέρω τι είδα.

361
00:18:41,333 --> 00:18:43,421
Είδες το πρόσωπο του νεκρού;

362
00:18:44,885 --> 00:18:45,892
Όχι.

363
00:18:46,412 --> 00:18:48,341
Όχι αλλά ξέρω πως
ήταν ο Τόμπι.

364
00:18:51,442 --> 00:18:53,507
Σπένσερ, νομίζω ότι "κουβαλάς" πολλά

365
00:18:53,910 --> 00:18:55,632
απο 'κείνη τη νύχτα στο δάσος.

366
00:19:05,692 --> 00:19:07,042
Θέλω να δω τις φίλες μου.

367
00:19:08,842 --> 00:19:10,376
Σας παρακαλώ, πότε θα μπορέσω;

368
00:19:11,351 --> 00:19:14,557
Όχι όσο σου κάνουμε εξετάσεις.
Μετά...

369
00:19:14,639 --> 00:19:15,846
Τι θα γίνει μετά;

370
00:19:16,401 --> 00:19:18,013
είτε θα σ' αφήσουμε

371
00:19:18,014 --> 00:19:20,458
είτε θα χρειαστείς περαιτέρω θεραπεία.

372
00:19:22,091 --> 00:19:23,413
Μπορώ να πάρω την Έμιλυ

373
00:19:23,757 --> 00:19:25,261
αν έχεις κάποιο μήνυμα για εκείνες.

374
00:19:27,541 --> 00:19:28,527
Απλά...

375
00:19:29,231 --> 00:19:30,891
Πες τους ότι μου λείπουν.

376
00:19:36,290 --> 00:19:37,553
Θα ξανάρθω απόψε.

377
00:19:38,823 --> 00:19:39,776
Ευχαριστώ.

378
00:19:40,983 --> 00:19:41,938
Ωραία...

379
00:20:04,962 --> 00:20:05,953
Τα κατάφερες.

380
00:20:05,954 --> 00:20:08,486
Δεν μπορώ να μείνω πολύ.
Αλλά, ήθελες να μιλήσεις?

381
00:20:08,893 --> 00:20:10,419
Ήθελα να γνωρίσεις κάποια.

382
00:20:10,662 --> 00:20:11,722
Γεια.

383
00:20:12,432 --> 00:20:14,821
Η Έμιλυ Φιλντς,
η Μίσσυ Φράνκλιν.

384
00:20:14,822 --> 00:20:16,151
Μίσσυ, Έμιλυ.

385
00:20:16,571 --> 00:20:18,903
Λοιπόν, η Σάνα μου είπε 
ότι κολυμπάς;

386
00:20:19,124 --> 00:20:22,428
Γεια! Ναι, κολυμπάω.

387
00:20:22,584 --> 00:20:24,596
Γνώρισα τη Μίσσυ στο
αεροδρόμιο του Κολοράντο

388
00:20:24,597 --> 00:20:26,545
Δεν υπήρχε περίπτωση να μην
συστηθώ.

389
00:20:27,248 --> 00:20:28,594
Πηγαίνει στη Φιλαδέλφεια

390
00:20:28,595 --> 00:20:30,134
Σκέφτηκα πως θα ήταν ωραία
να γνωριστείτε.

391
00:20:30,374 --> 00:20:31,393
Κάθησε.

392
00:20:32,645 --> 00:20:33,914
Τι να σου φέρω; Εγώ κερνάω.

393
00:20:34,293 --> 00:20:36,430
Έ-ένα πράσινο τσάι.

394
00:20:38,800 --> 00:20:41,036
Λοιπόν, έχει καλό πρόγραμμα
το Ρόζγουντ;

395
00:20:41,293 --> 00:20:42,502
Ναι, αρκετά καλό.

396
00:20:42,572 --> 00:20:43,867
Οι Σάρκς, ε;

397
00:20:43,868 --> 00:20:45,079
Ναι, οι σάρκς...

398
00:20:47,145 --> 00:20:49,877
Ω Θεέ μου... συγχαρητήρια.

399
00:20:50,571 --> 00:20:52,458
Δεν είναι αργά για να σε
συγχαρώ, έτσι;

400
00:20:52,459 --> 00:20:55,330
Ποτέ δεν είναι αργά. 
Σ΄ευχαριστώ.

401
00:20:58,860 --> 00:21:00,585
Έχασες ποτε κανένα μετάλλιο?

402
00:21:02,327 --> 00:21:03,976
Όχι, αν θες να κρατήσεις
τη δουλειά σου.

403
00:21:05,065 --> 00:21:06,502
έχουν κάποιο τσίπ, σωστά?

404
00:21:06,876 --> 00:21:08,702
Έτσι λειτουργούν με τις πόρτες κλπ;

405
00:21:09,166 --> 00:21:12,024
Θα'πρεπε να σε αναφέρω γι'
αυτά που ρωτάς.

406
00:21:12,363 --> 00:21:13,621
Απλά είμαι περίεργη.

407
00:21:15,935 --> 00:21:17,409
72 ώρες

408
00:21:18,166 --> 00:21:18,909
Δεν είναι πολύ.

409
00:21:18,910 --> 00:21:21,381
Μπορείς να κάνεις αυτό που έχεις στο
μυαλό σου.Και τότε είσαι έξω.

410
00:21:25,376 --> 00:21:27,073
Κι αν όντως 
έχω τρελαθεί;

411
00:21:27,447 --> 00:21:28,520
Δεν είσαι τρελή.

412
00:21:33,635 --> 00:21:36,119
Υπήρξαν προβλήματα με τα παλιά
σήματα.

413
00:21:36,912 --> 00:21:38,259
Έπρεπε ν' αλλάξουν
όλο το σύστημα.

414
00:21:38,260 --> 00:21:39,216
Τι πρόβλημα;

415
00:21:39,748 --> 00:21:40,882
Εσύ τι λες;

416
00:21:41,174 --> 00:21:44,211
Μπαινοβγαίνει κόσμος;

417
00:21:47,861 --> 00:21:49,791
Θες ταπιόκα ή βανίλια;

418
00:21:51,200 --> 00:21:52,446
κάνε μου έκπληξη.

419
00:22:02,433 --> 00:22:04,782
Σκέφτομαι τη Σπένσερ,
εκεί μέσα...

420
00:22:04,783 --> 00:22:05,973
Θα τη βγάλουμε.

421
00:22:06,526 --> 00:22:08,148
Δεν έπρεπε να το είχαμε προβλέψει;

422
00:22:08,149 --> 00:22:10,652
Μοιράζομαι ανάμεσα σε 2 καταστροφές.

423
00:22:10,653 --> 00:22:12,556
Είναι περασμένες 3 και
σκέφτομαι τη μαμά μου.

424
00:22:12,825 --> 00:22:15,165
Αν ο Γουίλντεν θέλει να σας 
κυνηγήσει, θα το κάνει.

425
00:22:15,586 --> 00:22:17,558
Δεν είναι σε άλλη χώρα η Νέα Υόρκη.

426
00:22:17,812 --> 00:22:19,578
Άλλος πλανήτης είναι.

427
00:22:20,332 --> 00:22:22,027
Δεν ξέρω αν θα πάρει 
τη δουλειά, αλλά...

428
00:22:22,028 --> 00:22:24,517
ας έχει μια επιλογή, μήπως
χειροτερέψουν τα πράγματα.

429
00:22:24,880 --> 00:22:27,321
Τι δήλωσε ο Γουίλντεν για το αμάξι του;

430
00:22:27,322 --> 00:22:29,170
Ανέφερε κλοπή, είπε η Έμιλυ.

431
00:22:29,171 --> 00:22:30,150
Λες να μην το βρουν;

432
00:22:30,151 --> 00:22:32,091
Δεν έχουν όλα τα 
περιπολικά GPS;

433
00:22:32,092 --> 00:22:33,734
Δεν πιάνει κάτω
απ' το νερό.

434
00:22:33,735 --> 00:22:34,468
Σίγουρα;

435
00:22:34,469 --> 00:22:36,978
Επιστημονικά, τίποτα δε λειτουργεί
κάτω απ'το νερό.

436
00:22:39,304 --> 00:22:41,007
Πραγματικά σκέφτεσαι να πας
στη Νέα Ύόρκη;

437
00:22:41,008 --> 00:22:43,647
Αν είναι να προτσατεύσω τη
μαμά μου απ' τον Γουίλντεν...

438
00:22:44,274 --> 00:22:45,944
θα την κάνω τη θυσία.

439
00:22:45,945 --> 00:22:48,640
Ναι..ακουσα ότι είναι απαίσια εκεί εξω.

440
00:22:50,398 --> 00:22:51,685
Χαμογελάστε!

441
00:22:53,255 --> 00:22:54,543
Καθήστε να σας βγάλω μία.

442
00:22:59,198 --> 00:22:59,936
Τέλεια!

443
00:23:00,608 --> 00:23:03,418
Πρέπει να φύγω.Στείλε μου 
το βίντεο της συνάντησης.

444
00:23:03,419 --> 00:23:04,613
Έγινε. Και θα δοκιμάσω

445
00:23:04,614 --> 00:23:06,071
αυτό που μου είπες για το κρος-όβερ.

446
00:23:06,072 --> 00:23:08,689
Εμένα με βολεύει. Γεια
Σάνα , γεια Έμιλυ.

447
00:23:08,690 --> 00:23:09,506
Γεια χαρά.

448
00:23:12,346 --> 00:23:14,165
Δεν ήξερα ότι κολυμπάς.

449
00:23:14,166 --> 00:23:15,267
Δε στο'πε η Πέιτζ;

450
00:23:15,613 --> 00:23:16,271
Όχι.

451
00:23:17,065 --> 00:23:18,653
Αναρωτιέμαι γιατί.

452
00:23:20,239 --> 00:23:21,941
Στείλε μου τις φωτογραφίες

453
00:23:21,942 --> 00:23:22,830
Έχεις το e-mail μου.

454
00:23:30,243 --> 00:23:32,548
Γιατί λες ότι ο τύπος 
μου έκλεψε το I.D.

455
00:23:32,549 --> 00:23:35,863
Γιατί είδα το I.D.σου 
με τη φωτογραφία του.

456
00:23:37,320 --> 00:23:38,835
Τι να το θέλει;

457
00:23:39,294 --> 00:23:40,698
Για να δει κάποιαν
από 'δω μέσα.

458
00:23:40,699 --> 00:23:42,605
που δε μπορούσε να την
επισκεφτεί γιατί...

459
00:23:43,249 --> 00:23:45,016
έκανε πράγματα γι' αυτήν

460
00:23:45,638 --> 00:23:46,875
στον έξω κόσμο.

461
00:23:47,380 --> 00:23:48,055
Αυτή;

462
00:23:48,377 --> 00:23:50,170
Το όνομα του ασθενή ήταν
Μόνα Βάντεργολ.

463
00:23:50,171 --> 00:23:51,213
Την θυμάσαι;

464
00:23:52,969 --> 00:23:54,108
Είναι δύσκολο να την ξεχάσω.

465
00:23:54,584 --> 00:23:55,719
Και το αγόρι.

466
00:23:56,702 --> 00:23:58,223
Το όνομα του ήταν Τόμπι.

467
00:24:06,801 --> 00:24:07,955
Δεν ακούμπησες την πουτίγκα σου.

468
00:24:08,615 --> 00:24:09,969
Το φυλάω για μετά.

469
00:24:10,350 --> 00:24:13,217
Αργοπορημένη ευχαρίστηση.Δείχνει
πειθαρχία.Υπομονή.

470
00:24:13,218 --> 00:24:14,798
Δεν είμαι τόσο υπομονετική.

471
00:24:18,172 --> 00:24:19,501
Δεν ήταν μόνο με τα σήματα.

472
00:24:20,189 --> 00:24:22,248
Υπήρξε ένα πρόβλημα και με τις 
άδειες εισόδου των επισκεπτών.

473
00:24:22,278 --> 00:24:24,009
Η έρευνα τους οδήγησε σε κάποιον
από το προσωπικό.

474
00:24:24,010 --> 00:24:25,137
Ποιος ήταν?

475
00:24:25,138 --> 00:24:26,343
Μου αρέσει η δουλειά μου.

476
00:24:26,912 --> 00:24:28,931
Βρίσκομαι εδώ από τότε που 
έφυγα από το Ναυτικό.

477
00:24:28,932 --> 00:24:30,424
Ένας απο τους τρόπους που κρατάς
την δουλειά σου

478
00:24:30,425 --> 00:24:32,061
είναι να κρατάς το στόμα σου κλειστό

479
00:24:32,062 --> 00:24:34,823
Εντι. Μοιάζει σαν να έχουμε χάσει λίγο 
το θέμα.

480
00:24:35,420 --> 00:24:38,060
Ίσως. Ίσως όχι.

481
00:24:43,676 --> 00:24:44,567
Ήταν εδώ.

482
00:24:45,898 --> 00:24:46,931
Η Μόνα Βάντεργουόλ.

483
00:24:49,708 --> 00:24:50,796
Αυτό ήταν το δωμάτιο της.

484
00:25:13,166 --> 00:25:18,177
Θα σπάσει ποτέ ο κύκλος;

485
00:25:18,178 --> 00:25:23,339
♪αντίο και αντίο♪

486
00:25:23,340 --> 00:25:31,340
♪υπάρχει καλύτερο σπίτι να μας 
περιμένει 
στον ουρανο, στον ουρανό♪

487
00:25:33,634 --> 00:25:38,814
θα σπάσει ποτέ ο κύκλος?

488
00:25:38,815 --> 00:25:44,070
♪αντίο και αντίο♪

489
00:25:44,071 --> 00:25:48,960
♪υπάρχει καλύτερο σπίτι να μας περιμένει♪

490
00:25:48,961 --> 00:25:54,543
♪στον ουρανό, στον ουρανό..♪

491
00:25:56,149 --> 00:25:58,970
Τι πιστεύεις πως έκανε αυτή η άχρηστη
εκεί μέσα;

492
00:25:58,971 --> 00:26:00,372
Προσευχόταν για μεγαλύτερα βυζιά;

493
00:26:00,688 --> 00:26:02,831
Γιατί κάνεις τον κόπο και έρχεσαι 
στην εκκλησία;

494
00:26:02,832 --> 00:26:04,416
Θέλω να εκπληρώνω τα στοιχήματα μου.

495
00:26:17,270 --> 00:26:18,297
Τι είναι αυτό;

496
00:26:18,683 --> 00:26:20,699
Έγραφες σε αυτό κατά τη διάρκεια
όλης της λειτουργίας.

497
00:26:21,250 --> 00:26:22,229
Είναι το ημερολόγιο μου.

498
00:26:22,230 --> 00:26:23,803
Από πότε κρατάς εσύ ημερολόγιο;

499
00:26:24,394 --> 00:26:25,624
Από πάντα.

500
00:26:25,625 --> 00:26:26,407
Δώσε μου να δώ.

501
00:26:27,781 --> 00:26:28,531
Εντάξει.

502
00:26:29,051 --> 00:26:31,038
Όχι,θα πρέπει να περιμένεις για
μετά.

503
00:26:31,039 --> 00:26:32,275
Μετά από τι;

504
00:26:32,276 --> 00:26:33,458
Μετά το θάνατό μου.

505
00:26:33,459 --> 00:26:34,778
Μην γίνεσαι απαίσια!

506
00:26:34,779 --> 00:26:37,846
Δεν γίνομαι απαίσια,
γίνομαι μυστηριώδης.

507
00:26:38,505 --> 00:26:41,245
Ξέχνα το.Έτσι κι'αλλιώς δεν θέλω 
να το διαβάσω.

508
00:26:41,645 --> 00:26:42,447
Ναι,θέλεις.

509
00:26:43,167 --> 00:26:44,544
Τα γράφω για εσένα.

510
00:26:45,165 --> 00:26:46,057
"Τα;"

511
00:26:46,404 --> 00:26:48,173
Είναι πέρα για πέρα σκανδαλώδη.

512
00:26:48,174 --> 00:26:48,845
Θα τα χρειαστείς.

513
00:26:48,846 --> 00:26:50,714
αν συνεχίσεις εσύ μετά το θάνατο μου.

514
00:26:50,715 --> 00:26:52,258
Τι να συνεχίσω;

515
00:26:53,937 --> 00:26:56,573
Φρέσκα μάφινς στο φούρνο.
Πάμε!

516
00:27:13,800 --> 00:27:14,497
Ορίστε.

517
00:27:15,626 --> 00:27:16,293
Σε ευχαριστώ.

518
00:27:16,631 --> 00:27:17,587
Παρακαλώ κάθησε.

519
00:27:29,585 --> 00:27:33,018
Δεν την έστειλα εγώ να ζητήσει 
κάποια χάρη.

520
00:27:33,019 --> 00:27:33,911
Το γνωρίζω αυτό.

521
00:27:33,912 --> 00:27:37,375
Δεν της ζήτησα να μην μιλάει για
το τι συμβαίνει,

522
00:27:37,376 --> 00:27:40,725
αλλά δεν της είπα ποτέ να ζητήσει
βοήθεια.

523
00:27:41,751 --> 00:27:43,909
Δεν θέλω να πιστεύετε κάτι τέτοιο
ούτε εσύ ούτε η Έλλα.

524
00:27:43,910 --> 00:27:45,656
Ξέρουμε πως δεν έκανες κάτι
τέτοιο.

525
00:27:45,657 --> 00:27:47,551
Και με συγχωρείς που σε έβαλε
σε αυτή τη διαδικασία.

526
00:27:47,552 --> 00:27:50,220
Μην νευριάζεις με την Αρια. Το μόνο
που θέλει είναι να βοηθήσει.

527
00:27:50,221 --> 00:27:52,952
Όχι,όχι δεν είμαι νευριασμένος μαζί
της,δεν θα μπορούσα άλλωστε.

528
00:27:53,299 --> 00:27:55,167
Υπάρχουν απλά κάποια πράγματα σε
αυτή την κατάσταση

529
00:27:55,168 --> 00:27:57,862
που δεν έχω καταφέρει να τα της
τα εξηγήσω.

530
00:27:58,535 --> 00:28:01,678
Η περηφάνια είναι δύσκολο
πράγμα.

531
00:28:05,819 --> 00:28:07,401
Γιατί ήρθες εδώ σήμερα;

532
00:28:09,124 --> 00:28:10,129
Μίλησα με τον Ντην.

533
00:28:10,564 --> 00:28:12,831
Ήθελα να δω αν υπήρχε θέση

534
00:28:12,832 --> 00:28:14,544
για εσένα στο τμήμα.

535
00:28:15,230 --> 00:28:17,981
Φοβάμαι πως δεν υπάρχει.

536
00:28:19,588 --> 00:28:21,879
Αλλά θέλω ακόμα να σε βοηθήσω
αν το μπορώ.

537
00:28:22,251 --> 00:28:23,004
Ο λόγος;

538
00:28:24,753 --> 00:28:26,324
Από συνήθεια.

539
00:28:28,600 --> 00:28:30,321
έχω φτάσει πλέον σε ένα σημείο
στη ζωή μου

540
00:28:30,322 --> 00:28:32,296
που ξοδεύω αρκετό χρόνο

541
00:28:32,297 --> 00:28:34,241
στο να προσπαθώ να επανορθώσω

542
00:28:34,242 --> 00:28:37,057
σε κάποιους για...κάτι.

543
00:28:39,008 --> 00:28:41,469
Δεν σταματάμε να κρίνουμε λάθος
σε αυτή τη ζωή.

544
00:28:47,830 --> 00:28:49,093
Μίλησε μου για τον γιό σου.

545
00:29:05,655 --> 00:29:07,464
Έχεις πολλά κρυφά ταλέντα.

546
00:29:09,680 --> 00:29:11,299
Δεν παίζω πλέον τόσο πολύ.

547
00:29:11,919 --> 00:29:14,809
Με την αδερφή μου παίζαμε κάποια
κομμάτια μαζί σε ένα πιάνο.

548
00:29:15,551 --> 00:29:17,200
Έχει περάσει πολύς καιρός από 
τότε.

549
00:29:22,223 --> 00:29:24,165
Το όνομα Τόμπι δεν είναι συνηθισμένο.

550
00:29:25,815 --> 00:29:27,354
Όχι δεν είναι.

551
00:29:29,868 --> 00:29:31,959
Έχω γνωρίσει έναν Τόμπι στη ζωή μου.

552
00:29:32,805 --> 00:29:33,584
Καλό παιδί.

553
00:29:35,430 --> 00:29:37,414
Τον γνώρισα όταν νοσηλευόταν 
εδώ η μητέρα του.

554
00:29:41,813 --> 00:29:45,600
Το επώνυμο του δικού μου Τόμπι είναι
Καβάνα. Του δικού σου;

555
00:29:46,297 --> 00:29:49,056
Θα ήταν τρομερή σύμπτωση αν μιλάμε
για τον ίδιο Τόμπι,σωστά;

556
00:29:49,057 --> 00:29:50,307
Ναι,θα ήταν.

557
00:29:51,741 --> 00:29:53,437
Πιστεύεις στις συμπτώσεις;

558
00:29:54,548 --> 00:29:56,001
Όχι τόσο,όσο παλιότερα.

559
00:29:57,529 --> 00:29:58,295
Με συγχωρείς...

560
00:30:00,005 --> 00:30:02,845
Γειά σας. Ποιό είναι το νούμερο 
στο φάκελο του...

561
00:30:05,584 --> 00:30:06,509
Συνέχισε την εξάσκηση.

562
00:30:08,799 --> 00:30:10,696
Μισό λεπτό να σας τον φέρω.

563
00:30:12,435 --> 00:30:14,538
Μπορούμε να πούμε πως είμαστε
τα ξαδέρφια της Σπένσερ.

564
00:30:14,539 --> 00:30:16,721
Δεν θα το πιστέψει κανείς αυτό Χάνα.

565
00:30:17,032 --> 00:30:17,599
Πρέπει να μάθουμε

566
00:30:17,600 --> 00:30:19,384
για ποιό λόγο είναι τόσο σίγουρη
πως ο Τόμπι είναι νεκρός.

567
00:30:19,385 --> 00:30:21,595
Θα πρέπει να την αφήσουν να βγεί 
μετά από 72 ώρες.

568
00:30:21,596 --> 00:30:24,318
Όχι,δεν είναι υποχρεωμένοι να το 
κάνουν αν πραγματικά πιστεύουν πως...

569
00:30:25,186 --> 00:30:25,869
Καταλαβαίνεις...

570
00:30:26,636 --> 00:30:27,773
Τι θέλεις να πεις;

571
00:30:27,774 --> 00:30:29,832
Θέλω να πω πως είναι μεγάλο το διάστημα
που ο "Α" παίζει με το μυαλό μας,

572
00:30:29,833 --> 00:30:31,688
και ήταν καιρός σε κάποια από εμάς
να της στρίψει.

573
00:30:32,156 --> 00:30:33,846
Δεν πίστευα ποτέ όμως πως αυτή θα 
ήταν η Σπένσερ.

574
00:30:34,433 --> 00:30:35,226
Εγώ το πίστευα.

575
00:30:36,179 --> 00:30:37,182
Γιατί;

576
00:30:37,183 --> 00:30:39,561
Γιατί υπάρχει και ένα μειονέκτημα
στο να είσαι τόσο έξυπνος.

577
00:30:41,940 --> 00:30:43,777
Δεν ήσουν ποτέ εσύ ο αδύναμος κρίκος
Έμιλυ.

578
00:30:44,215 --> 00:30:45,160
Η Σπένσερ ήταν.

579
00:30:58,202 --> 00:31:00,953
Που είναι η τέταρτη σωματοφύλακας;

580
00:31:01,299 --> 00:31:02,845
Δεν την είδα σήμερα.

581
00:31:02,846 --> 00:31:04,232
Αν εννοείς την Σπένσερ,

582
00:31:04,692 --> 00:31:07,172
ξέρεις πολύ καλά που βρίσκεται,είναι
στο Ράντλει,

583
00:31:07,173 --> 00:31:08,363
και η αιτία είσαι εσύ.

584
00:31:10,011 --> 00:31:10,894
Ράντλει;

585
00:31:11,753 --> 00:31:13,713
Μην μας παίζεις την χαζή,Μόνα.

586
00:31:13,714 --> 00:31:15,730
Θα μπορούσε να τελειώσει ήρεμη
την τελευταία της χρονιά

587
00:31:15,731 --> 00:31:17,141
αλλά δεν την άφηνες σε ησυχία.

588
00:31:17,782 --> 00:31:18,595
Άκουσε με...

589
00:31:18,596 --> 00:31:20,152
Όχι, εσύ θα με ακούσεις.

590
00:31:20,153 --> 00:31:22,296
Αν η Σπένσερ δεν γίνει καλά και
δεν βγεί από το Ράντλει,

591
00:31:22,297 --> 00:31:23,472
θα εύχεσαι να είχες σπάσει τον
λαιμό σου

592
00:31:23,473 --> 00:31:24,829
όταν έπεσες από εκείνον τον γκρεμό.

593
00:31:25,366 --> 00:31:26,389
Προσοχή...

594
00:31:26,390 --> 00:31:29,491
Η Άρια Μοντγκόμερι να παρουσιαστεί
στο γραφείο του διευθυντή.

595
00:31:43,285 --> 00:31:46,440
Είναι καθαρά ανεπίσημη η κουβέντα
που θα κάνουμε.

596
00:31:47,616 --> 00:31:49,670
Θέλω να είμαι σίγουρος πως θα 
αποφύγουμε τις όποιες...

597
00:31:49,671 --> 00:31:52,850
παρανοήσεις και παρεξηγήσεις.

598
00:31:54,030 --> 00:31:54,801
Εντάξει...

599
00:31:56,296 --> 00:31:59,405
Ο Έζρα Φιτζ έκανε αίτηση στην 
σχολική περιφέρεια

600
00:31:59,406 --> 00:32:00,717
ως αναπληρωτής καθηγητής.

601
00:32:01,775 --> 00:32:03,805
Αν η αίτηση του εγκριθεί,

602
00:32:04,428 --> 00:32:06,629
είναι πολύ πιθανό,κάποια στιγμή

603
00:32:06,630 --> 00:32:09,357
να του αναθέσουν να καλύψει κάποιο
μάθημα και εδώ.

604
00:32:10,747 --> 00:32:12,499
Έχει περιέλθει στην αντίληψη μου ότι...

605
00:32:13,169 --> 00:32:15,827
από τότε που ο κος Φίτζ έφυγε 
από το σχολείο μας,

606
00:32:15,828 --> 00:32:16,796
τον έχεις δεί.

607
00:32:17,486 --> 00:32:18,481
Περιστασιακά.

608
00:32:20,049 --> 00:32:21,523
Στο πλαίσιο της κοινωνικής 
συναναστροφής.

609
00:32:23,010 --> 00:32:23,850
Ναί...

610
00:32:25,211 --> 00:32:27,233
Το σχολείο δεν το ενδιαφέρει...

611
00:32:27,234 --> 00:32:28,840
η προσωπική ζωή των μαθητών του.

612
00:32:29,815 --> 00:32:31,868
Αλλά κάτω από αυτές τις...ασυνήθιστες
περιστάσεις,

613
00:32:31,869 --> 00:32:33,491
νιώθω την ανάγκη να σε ρωτήσω.

614
00:32:34,283 --> 00:32:36,722
Αυτή την περίοδο βλέπεις τον 
Έζρα Φίτζ;

615
00:32:37,744 --> 00:32:39,079
Αν συναναστρέφομαι κοινωνικά μαζί του;

616
00:32:40,749 --> 00:32:41,786
Όχι,δεν το κάνω.

617
00:32:43,282 --> 00:32:44,830
Τον είδα...

618
00:32:44,831 --> 00:32:48,655
Αφότου έφυγε από το σχολείο.Κοινωνικά.
Λίγες φορές.

619
00:32:49,157 --> 00:32:53,417
Υποθέτω πως φάνηκε ως κάτι το 
οποίο δεν ήταν.

620
00:32:53,418 --> 00:32:55,122
Που δεν ήταν.

621
00:32:55,615 --> 00:32:57,691
Δεν υπήρξε ποτέ αμφιβολία
για το ότι...

622
00:32:58,193 --> 00:32:59,521
Δεν ήταν ποτέ κάτι σοβαρό.

623
00:33:00,490 --> 00:33:02,897
Χαίρομαι που και οι δύο σας το 
καταλάβατε πριν τα πράγματα...

624
00:33:03,615 --> 00:33:04,672
Πάνε πιο μακριά.

625
00:33:04,673 --> 00:33:08,239
Ναι.Φυσικά είναι πολύ καλό.

626
00:33:09,227 --> 00:33:11,099
Διαφορετικά θα ήταν λίγο...

627
00:33:11,685 --> 00:33:12,330
Περίεργο;

628
00:33:12,331 --> 00:33:15,099
Ναι.Πολύ περίεργο.

629
00:33:16,059 --> 00:33:18,334
Με συγχωρείς αν σε έφερα σε
δύσκολη θέση αλλά...

630
00:33:19,126 --> 00:33:21,066
Δεν θα έκανα σωστά τη δουλειά μου
αν δεν σε ρωτούσα.

631
00:33:21,322 --> 00:33:23,259
Όχι,χαίρομαι που μπόρεσα να ξεκαθαρίσω
κάποια πράγματα για εσάς.

632
00:33:24,008 --> 00:33:24,868
Και το έκανες.

633
00:33:25,276 --> 00:33:26,000
Τέλεια.

634
00:33:42,171 --> 00:33:43,511
Μικρός που είναι ο κόσμος;

635
00:33:49,642 --> 00:33:50,882
Το παρουσιάζουν ως εκπαίδευση,

636
00:33:50,883 --> 00:33:53,147
αλλά περισσότερο εκτιμούν τα 
προσόντα σου.

637
00:33:53,148 --> 00:33:54,750
Να δούν αν τους κάνεις για τη δουλειά.

638
00:33:55,457 --> 00:33:57,840
Με συγχωρείς που το ακυρώνω 
τόσο αργά αλλά...

639
00:33:57,841 --> 00:34:00,109
Η τράπεζα το κάνει αυτό μόνο 
δύο φορές το χρόνο.

640
00:34:00,110 --> 00:34:02,834
Δεν υπάρχει πρόβλημα.Αφού είναι 
σημαντικό.

641
00:34:03,152 --> 00:34:03,843
Ναι.

642
00:34:04,648 --> 00:34:06,667
Και θα λείψω μόνο για μερικές
μέρες...

643
00:34:07,362 --> 00:34:08,142
Αυτή τη φορά.

644
00:34:09,113 --> 00:34:09,989
Αυτή τη φορά;

645
00:34:10,261 --> 00:34:11,264
Αν πάει καλά,

646
00:34:11,265 --> 00:34:13,949
θα πάρω την Χάνα μαζί μου
στη Νέα Υόρκη.

647
00:34:14,821 --> 00:34:16,901
Η προαγωγή λοιπόν δεν είναι 
για εδώ.

648
00:34:16,902 --> 00:34:18,668
Όχι, είναι στη Νέα Υόρκη.

649
00:34:20,761 --> 00:34:23,848
Πότε θα πρέπει να φύγεις αν 
σου προσφέρουν τελικά τη θέση;

650
00:34:25,729 --> 00:34:27,617
Θα πρέπει να αποφασίσω πολύ γρήγορα.

651
00:34:29,489 --> 00:34:30,895
Θα χάσετε τα αποκαλυπτήρια...

652
00:34:32,993 --> 00:34:34,027
Μπορούμε να έρθουμε γι'αυτό.

653
00:34:37,422 --> 00:34:38,779
Πρέπει να σου ευχηθώ
καλή επιτυχία.

654
00:34:39,946 --> 00:34:41,486
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω 
αυτή τη στιγμή.

655
00:34:43,199 --> 00:34:44,379
Δεν θα ήταν ειλικρινές.

656
00:34:47,345 --> 00:34:48,578
Μου αρέσει να σε βλέπω.

657
00:34:49,780 --> 00:34:50,736
Εδώ.

658
00:34:52,446 --> 00:34:53,465
Και εμένα μου αρέσει
να σε βλέπω.

659
00:34:59,410 --> 00:35:00,851
Αν υπήρχε κάποιος άλλος λόγος,

660
00:35:01,839 --> 00:35:03,744
που θέλεις να φύγεις,εκτός της
προαγωγής...

661
00:35:04,839 --> 00:35:06,077
Θα μου τον έλεγες;

662
00:35:07,382 --> 00:35:08,767
Αυτός είναι ο μόνος λόγος.

663
00:35:09,279 --> 00:35:12,443
"Αν".Θα μου το έλεγες;

664
00:35:13,401 --> 00:35:15,355
Γιατί μπορεί να μπορούσα να 
κάνω κάτι γι'αυτό.

665
00:35:15,356 --> 00:35:18,543
Θα ήθελα να το προσπαθήσω. Αν το
ήθελες και εσύ.

666
00:35:21,953 --> 00:35:23,745
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.

667
00:35:34,689 --> 00:35:36,362
Σίγουρα δεν θες ένα μπισκοτάκι;

668
00:35:36,971 --> 00:35:39,398
Όχι,ευχαριστώ.

669
00:35:40,267 --> 00:35:41,009
Εντάξει.

670
00:35:42,680 --> 00:35:44,049
Τα έφερα για την Σύμπιλ.

671
00:35:44,805 --> 00:35:48,015
Ήταν η αγαπημένη μου νοσοκόμα.
Πολύ ευγενική.

672
00:35:48,547 --> 00:35:50,742
Είναι σημαντικό να επιβραβεύεις
την καλοσύνη.

673
00:35:53,454 --> 00:35:55,370
Στοιχηματίζω πως δεν περίμενες
να με δείς.

674
00:35:55,371 --> 00:35:56,975
Παίρνεις μεγάλο ρίσκο.

675
00:35:57,807 --> 00:36:00,945
Ερχόμενη εδώ.Μιλώντας μου.

676
00:36:01,497 --> 00:36:03,208
Επισκέπτομαι απλά μια φίλη.

677
00:36:03,933 --> 00:36:05,662
Γιατί σκότωσες τον Τόμπι;

678
00:36:07,639 --> 00:36:08,919
Τι σου απέφερε αυτό;

679
00:36:10,262 --> 00:36:12,551
Πολύ ενδιαφέρουσα ερώτηση.

680
00:36:13,080 --> 00:36:16,360
Αν είναι αλήθεια,εάν τον σκότωσα,

681
00:36:16,361 --> 00:36:17,973
γιατί να θέλω να το συζητήσω
μαζί σου;

682
00:36:21,313 --> 00:36:23,803
Κοίτα τι έχει συμβεί από τότε
που με έριξες

683
00:36:23,804 --> 00:36:25,771
από τον γκρεμό μετά την μικρή 
μας βολτούλα.

684
00:36:26,541 --> 00:36:29,134
Όλο τον πόνο,την απογοήτευση, την
απώλεια,

685
00:36:29,135 --> 00:36:30,952
γιατί απλά είσαι πεισματάρα.

686
00:36:32,725 --> 00:36:36,587
Πιστεύω όμως στις δεύτερες ευκαιρίες.
Είμαι γενναιόδωρος άνθρωπος.

687
00:36:36,588 --> 00:36:37,750
Όχι,δεν είσαι.

688
00:36:38,709 --> 00:36:40,551
Δεν θα ήσουν εδώ αν δεν 
χρειαζόσουν κάτι.

689
00:36:40,552 --> 00:36:42,303
Ότι κι'αν είναι αυτό Μόνα, η
απάντηση είναι όχι.

690
00:36:42,304 --> 00:36:43,735
Η Άλι δεν ήταν ποτέ έγκυος.

691
00:36:45,086 --> 00:36:47,903
Νόμιζε πως ήταν,πανικοβλήθηκε,αλλά 
δεν ήταν.

692
00:36:48,552 --> 00:36:49,810
Δεν γίνεται να είσαι σίγουρη
γι'αυτό.

693
00:36:49,811 --> 00:36:50,781
Η Άλι μου το είπε.

694
00:36:52,911 --> 00:36:56,074
Έχω τα ημερολόγια της.Θυμάσαι;

695
00:36:57,273 --> 00:36:59,613
Δεν τα έχω όλα βέβαια,αλλά...

696
00:37:00,520 --> 00:37:02,030
Έχω τα περισσότερα.

697
00:37:02,031 --> 00:37:04,011
Και γνωρίζω που βρίσκονται και
τα υπόλοιπα.

698
00:37:08,653 --> 00:37:10,391
Έχω τις απαντήσεις Σπένσερ.

699
00:37:10,966 --> 00:37:14,585
Έχω τις απαντήσεις σε ερωτήματα
που δεν μπορείς καν να διανοηθείς.

700
00:37:16,295 --> 00:37:17,394
Άσε με ήσυχη.

701
00:37:25,706 --> 00:37:29,606
Έχεις μαζέψει όλα αυτά τα κομμάτια.

702
00:37:30,426 --> 00:37:32,455
Προσπαθείς να συναρμολογήσεις αυτό
το παζλ,

703
00:37:32,456 --> 00:37:36,018
αλλά δεν κοίταξες ποτέ την εικόνα 
πάνω στο κουτί.

704
00:37:36,609 --> 00:37:37,708
Με χρειάζεσαι.

705
00:37:38,546 --> 00:37:41,496
Διαφορετικά,δεν θα μπορέσεις ποτέ
να καταλάβεις κάτι με σιγουριά.

706
00:37:41,960 --> 00:37:42,911
Σήκω και φύγε!!

707
00:37:43,635 --> 00:37:45,529
Πριν σε πιάσω πάλι από το λαιμό,

708
00:37:46,890 --> 00:37:49,304
Δεν έχω να χάσω κάτι Μόνα.

709
00:37:49,908 --> 00:37:51,432
Με θεωρούν ήδη τρελή.

710
00:37:56,749 --> 00:37:57,855
Δεν είσαι τρελή.

711
00:37:59,361 --> 00:38:01,040
Είσαι το ίδιο λογική με εμένα.

712
00:38:11,751 --> 00:38:13,545
Η μητέρα σου πρέπει να έχει το
τηλέφωνο επικοινωνίας.

713
00:38:14,531 --> 00:38:16,656
Θα σου τηλεφωνήσω μόλις φτάσω
στο ξενοδοχείο.

714
00:38:16,783 --> 00:38:17,503
Εντάξει.

715
00:38:17,983 --> 00:38:20,007
Μην ανησυχείς μαμά.Μια χαρά θα είμαι.

716
00:38:20,008 --> 00:38:21,418
Θα είμαστε μια χαρά κα Μάριν.

717
00:38:22,300 --> 00:38:23,799
Σ'αγαπώ.
Σ'αγαπώ.

718
00:38:27,926 --> 00:38:30,712
Χριστέ μου,όλα αυτά για τρείς μέρες;

719
00:38:30,713 --> 00:38:32,269
Αν ξέχασα κάτι,μπορώ να γυρίσω πίσω.

720
00:38:42,433 --> 00:38:43,350
Αγνόησε τον.

721
00:38:48,229 --> 00:38:49,687
Χάνα,δεν πρέπει να του μιλήσεις.

722
00:38:49,688 --> 00:38:50,569
Ξέρεις κάτι,Έμιλυ;

723
00:38:51,044 --> 00:38:52,800
Μερικές φορές σπρώχνεις την αρκούδα,

724
00:38:52,801 --> 00:38:54,470
και άλλες φορές,η αρκούδα σπρώχνει 
εσένα.

725
00:38:55,921 --> 00:38:57,202
Είναι από ταινία.

726
00:39:03,653 --> 00:39:04,824
Γειά σου.
Γειά σου.

727
00:39:05,292 --> 00:39:08,271
Με παρακολουθείς;Εμένα και την μητέρα
μου;

728
00:39:08,272 --> 00:39:09,008
Γιατί να το κάνω αυτό;

729
00:39:09,009 --> 00:39:09,824
Δεν ξέρω.

730
00:39:10,796 --> 00:39:12,081
Απλώς αναρωτιέμαι αν το κάνεις.

731
00:39:12,566 --> 00:39:14,291
Όχι,δεν σε ακολουθώ.

732
00:39:14,292 --> 00:39:15,388
Τότε φύγε.

733
00:39:15,389 --> 00:39:16,422
Έφυγα.

734
00:39:16,423 --> 00:39:18,408
Σωστά.Πήγες για ψάρεμα.

735
00:39:18,409 --> 00:39:19,162
Ακριβώς.

736
00:39:19,949 --> 00:39:21,233
Και τώρα γύρισα.

737
00:39:21,234 --> 00:39:23,375
Και όσο ήμουν μακριά,σκέφτηκα κάποια
πράγματα.

738
00:39:23,377 --> 00:39:26,621
Εσένα,εμένα και την μητέρα σου.Είναι
περίπλοκο.

739
00:39:26,622 --> 00:39:27,752
Δεν νομίζω ότι κανένας από εμάς ήταν

740
00:39:27,753 --> 00:39:30,083
τελείως ειλικρινής με τον άλλον σε
μερικά θέματα.

741
00:39:30,763 --> 00:39:32,042
Η ειλικρίνεια είναι σκληρή

742
00:39:32,330 --> 00:39:34,876
Ναι,αλλά θα μπορούσες να το κάνεις
ευκολότερο για όλους,Χάνα.

743
00:39:34,877 --> 00:39:36,203
Και πως θα το κάνω αυτό;

744
00:39:36,978 --> 00:39:39,694
Το αμάξι Χάνα.
Το αμάξι;

745
00:39:39,695 --> 00:39:42,572
Απλά δώσε μου τα κλειδιά και πές μου 
που το άφησες.

746
00:39:43,108 --> 00:39:44,454
Αυτό είναι το μόνο που πρέπει να κάνεις.

747
00:39:45,172 --> 00:39:47,055
Και μετά δεν θα έχεις άλλα προβλήματα
με μένα.

748
00:39:47,767 --> 00:39:51,374
Το μόνο που θέλω από εσένα και τη 
μητέρα σου είναι αυτό το αμάξι.

749
00:39:57,828 --> 00:40:00,187
Γνώριζα ποιά ήμουν όταν 
με βρήκανε.

750
00:40:02,405 --> 00:40:05,288
Γνώριζα επίσης ότι η οικογένεια μου
και οι φίλοι μου θα ανησυχούσαν.

751
00:40:06,666 --> 00:40:07,508
Απλά...

752
00:40:08,255 --> 00:40:10,366
Ήθελα να βάλω ένα λουκέτο
και να σταματήσω.

753
00:40:11,549 --> 00:40:13,484
Δεν ήθελα να σκέφτομαι πλέον.

754
00:40:15,663 --> 00:40:17,482
Ήσουν συγκλονισμένη.

755
00:40:19,606 --> 00:40:22,473
Ναι,δεν ήμουν η Σπένσερ Χέστινγκς

756
00:40:22,474 --> 00:40:24,016
για σχεδόν όλη μέρα,και..

757
00:40:24,017 --> 00:40:26,444
Κανείς άλλος δεν ενδιαφέρθηκε να
αναλάβει την δουλειά, οπότε...

758
00:40:27,354 --> 00:40:28,758
Νομίζω κόλλησα με αυτό.

759
00:40:29,242 --> 00:40:32,013
Γιατί είσαι ο μόνος 
άνθρωπος που θα μπορούσε να είσαι εσύ.

760
00:40:32,331 --> 00:40:34,033
Δεν χρειάζεται να το πετάξεις.

761
00:40:37,052 --> 00:40:39,158
Συγνώμη, αυτό δεν μπορεί να ναι
πολύ ψυχαγωγικό.

762
00:40:39,507 --> 00:40:42,068
Εννοώ, υπάρχουν άνθρωποι εδώ
με πραγματικά προβλήματα.

763
00:40:42,837 --> 00:40:43,984
Σαν εσένα.

764
00:40:49,275 --> 00:40:50,520
Ναι σαν εμένα..

765
00:40:55,495 --> 00:40:56,282
Εγω....

766
00:40:58,534 --> 00:41:00,988
Έπεσα μέσα στο δάσος.

767
00:41:02,654 --> 00:41:03,571
Την ώρα που έτρεχα.

768
00:41:04,770 --> 00:41:07,664
Έπεσα κάτω,κοίταξα το έδαφος
και...

769
00:41:08,404 --> 00:41:12,633
Είδα το χέρι μου και το μανίκι 
μου, και...

770
00:41:12,634 --> 00:41:14,246
Το μικρο κουμπί στο μανίκι μου.

771
00:41:14,963 --> 00:41:15,955
Και λίγη λάσπη,

772
00:41:16,341 --> 00:41:18,983
και ένα σαπισμένο βελανίδι και
είπα στον εαυτό μου:

773
00:41:20,003 --> 00:41:23,197
"Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που θα δείς στη ζωή σου."

774
00:41:25,713 --> 00:41:26,871
Μπορώ να το διαχειριστώ αυτό.

775
00:41:30,098 --> 00:41:30,983
Τελείωσα.

776
00:41:33,425 --> 00:41:34,668
"Αρκετά τράβηξα."

777
00:41:36,758 --> 00:41:38,867
Αλλά δεν ήταν το τελευταίο πράγμα
που είδα.

778
00:41:41,752 --> 00:41:44,233
Απλώς συνέχισα.

779
00:41:46,205 --> 00:41:48,494
Πως μπορείς να συνεχίσεις

780
00:41:48,810 --> 00:41:51,125
όταν συμβαίνει το χειρότερο πράγμα;

781
00:41:53,501 --> 00:41:57,062
Τι πρέπει να αλλάξεις για να επιζήσεις;

782
00:41:59,089 --> 00:42:00,496
Ποιά πρέπει να γίνεις;

783
00:42:06,625 --> 00:42:09,246
Δεν περιμένω από εσάς να καταλάβετε.

784
00:42:10,087 --> 00:42:11,032
Δεν με ξέρετε.

785
00:42:26,083 --> 00:42:29,745
Συγγνώμη,αλλά αυτή είναι
η αλήθεια.

786
00:42:35,441 --> 00:42:37,725
Δεν ξέρετε πλέον ποιά είμαι.

787
00:42:44,551 --> 00:42:46,175
Και δεν μπορείτε να στηρίζεστε
πια σε εμένα.

788
00:43:35,277 --> 00:43:40,177
Μετάφραση: Poupoulenia,Efstra,Anlou
Vassiliki,Kalakrasa.

