1
00:00:00,461 --> 00:00:02,158
Ο George δεν γούσταρε τους ψυχιάτρους.

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,990
Ομως επίσης γνώριζε οταν κάτι
κόλλαγε στο μυαλό του,

3
00:00:05,110 --> 00:00:06,257
και τέτοια ήταν η περίπτωση

4
00:00:06,249 --> 00:00:08,540
όταν ο Νόα ανακοίνωσε την
αθάνατη αγάπη του για την ...

5
00:00:08,571 --> 00:00:10,323
Carmen.

6
00:00:10,683 --> 00:00:12,458
Υπέροχα.

7
00:00:12,490 --> 00:00:13,928
Και...

8
00:00:14,048 --> 00:00:16,634
Η Κάρμεν παλεύει με ένα φίδι.

9
00:00:17,424 --> 00:00:18,941
Mm-hmm.

10
00:00:19,349 --> 00:00:21,248
Εντάξει.

11
00:00:21,368 --> 00:00:23,569
Η Κάρμεν είναι μία πεταλούδα...

12
00:00:23,603 --> 00:00:27,051
που κάνει έρωτα στο πρόσωπο ενός δράκου.

13
00:00:30,977 --> 00:00:33,019
Al Jarreau.

14
00:00:33,738 --> 00:00:35,545
Περίμενε, περίμενε.

15
00:00:36,049 --> 00:00:38,602
O Al Jarreau μπροστά στην Κάρμεν.

16
00:00:40,190 --> 00:00:41,487
Φανταστικά.

17
00:00:41,538 --> 00:00:44,179
Θα γράψεις φαρμακευτική αγωγή?

18
00:00:44,207 --> 00:00:45,941
Ναι.

19
00:00:45,976 --> 00:00:47,401
Ναι, θα το κάνω.

20
00:00:47,651 --> 00:00:49,027
Οκ.

21
00:00:50,714 --> 00:00:52,907
Πώς...πώς είναι?

22
00:00:52,907 --> 00:00:55,230
Ο άνθρωπος έχει εμμονές, ειλικρινά,

23
00:00:55,276 --> 00:00:56,974
με την Κάρμεν, την πρώην οικονόμο του.

24
00:00:56,996 --> 00:00:59,554
Το΄ξερα. Το΄ξερα. Είναι μπέρδεμα.

25
00:00:59,674 --> 00:01:00,719
Πιστεύει πως είναι ερωτευμένος μαζί της.

26
00:01:00,719 --> 00:01:03,386
Αλλά δεν είναι. Πρόκειται για μία
κρίση της μέσης ηλικίας,

27
00:01:03,506 --> 00:01:07,100
και είναι απίστευτα συνηθισμένο
και θα περάσει.

28
00:01:07,108 --> 00:01:08,593
Οκ. Είστε σίγουρος?

29
00:01:08,713 --> 00:01:11,252
- Είναι μία κλασσική μεταφορά τρυφερότητας.
- Αχα.

30
00:01:11,245 --> 00:01:12,379
Προκλήθηκε, ίσως,

31
00:01:12,386 --> 00:01:14,975
με το να είναι παντρεμένος με μία
κρύα, εριστική,

32
00:01:14,983 --> 00:01:17,321
εγωίστρια, ευνουχιστική, σνομπ γυναίκα.

33
00:01:17,321 --> 00:01:18,979
Οπότε συναντήσατε την Τζιλ?

34
00:01:18,987 --> 00:01:20,809
Συνάντησα τους πάντες.

35
00:01:20,816 --> 00:01:23,561
Σωστά. Θα..θα υπάρχει κάτι που
θα μπορώ να κάνω.

36
00:01:23,561 --> 00:01:27,072
Υπάρχει. Κρατήστε το μυαλό του μακριά
από την Κάρμεν

37
00:01:27,104 --> 00:01:29,207
- και ανακατευθύνετε αυτές τις σκέψεις.
- Μμμμ.

38
00:01:29,262 --> 00:01:31,530
Γνωρίστε κάποια διασκεδαστικά νέα χόμπι

39
00:01:31,522 --> 00:01:33,086
καλό φαγητό, ίσως.

40
00:01:33,070 --> 00:01:36,143
Ξέρω ένα φανταστικό μέρος για μπακλαβά,

41
00:01:36,159 --> 00:01:38,317
αν θέλει να συμμετάσχει σε κάτι τέτοιο.

42
00:01:38,724 --> 00:01:44,370
Θα πρέπει επίσης να κάνετε κάποιες
χαλαρωτικές κουβεντούλες.

43
00:01:44,378 --> 00:01:47,975
Να αναφέρετε κάποια απογοητευτικά σχόλια
σχετικά με την Κάρμεν.

44
00:01:48,000 --> 00:01:49,344
Θα πιάσει το κόλπο?

45
00:01:49,344 --> 00:01:50,536
Μπορεί.

46
00:01:50,570 --> 00:01:53,172
Για παράδειγμα, ε...

47
00:01:53,206 --> 00:01:55,507
"Η Κάρμεν δεν είναι καν όμορφη".

48
00:01:55,627 --> 00:02:00,446
Ή, "αν με ρωτήσεις, η Κάρμεν δεν είναι
τόσο όμορφη".

49
00:02:00,974 --> 00:02:03,664
Ή, "υπάρχουν ένα σωρό άλλα κορίτσια
εκεί έξω"...

50
00:02:03,672 --> 00:02:05,503
Aah!

51
00:02:05,535 --> 00:02:08,101
Το πάθος, όταν δεν εκφράζεται βίαια,

52
00:02:08,115 --> 00:02:10,054
- μπορεί να είναι όμορφο.
- Νοα!

53
00:02:10,054 --> 00:02:12,072
Αλλά επειδή είσαι παθιασμένος με κάτι,

54
00:02:12,401 --> 00:02:15,545
δεν σημαίνει απαραιτήτως πως και οι άλλοι
μοιράζονται το πάθος σου.

55
00:02:15,795 --> 00:02:20,174
Ω, Τέσα κοίτα πως οι ηλιαχτίδες φιλούν
το κάθε κρύσταλλο

56
00:02:20,214 --> 00:02:22,882
και στέλνουν όλες αυτές
τις ιπτάμενες αντανακλάσεις.

57
00:02:23,002 --> 00:02:26,595
Ω, δεν είναι κάτι θαυμαστό?

58
00:02:26,994 --> 00:02:29,637
Τέσα αισθάνεσαι ή δεν αισθάνεσαι

59
00:02:29,668 --> 00:02:32,429
πως χορεύεις ρούμπα μέσα
σε ένα ουράνιο τόξο?

60
00:02:33,071 --> 00:02:36,374
Ναι. Βέβαια.

61
00:02:36,392 --> 00:02:38,201
Συγγνώμη, Ντάλας.

62
00:02:38,209 --> 00:02:40,844
Είναι που είμαι στρεσαρισμένη με το
θέμα του κολλεγίου.

63
00:02:40,883 --> 00:02:42,526
Βλέποντας τον Ράιαν να το περνάει,

64
00:02:42,533 --> 00:02:44,817
δεν σταμάτησα να σκέφτομαι την επόμενη χρονιά.

65
00:02:44,801 --> 00:02:48,407
Οι βαθμοί μου είναι καλοί, αλλά
δεν είμαι σίγουρη αν αυτό είναι αρκετό.

66
00:02:48,884 --> 00:02:50,221
Πρέπει να γίνω πιο εντυπωσιακή.

67
00:02:50,213 --> 00:02:52,841
Εντυπωσιακή? Τέσα, είσαι πολύ εντυπωσιακή.

68
00:02:52,961 --> 00:02:55,187
Επειτα, πόσοι μαθητές λυκείου

69
00:02:55,211 --> 00:02:56,454
μπορούν να καυχηθούν ότι ονομάστηκαν

70
00:02:56,478 --> 00:02:59,575
αντιπρόεδροι πρισματικών υποθέσεων

71
00:02:59,606 --> 00:03:01,366
σε ένα κρυστάλλινο βραβείο?

72
00:03:01,397 --> 00:03:02,875
Δεν νομίζω πως τα σχολεία τα οποία κοιτώ

73
00:03:02,867 --> 00:03:04,158
θα ενδιαφερθούν για κάτι τέτοιο.

74
00:03:04,142 --> 00:03:08,193
Χρειάζομαι ένα πιστοποιητικό με 
μεγαλύτερη ουσία.

75
00:03:08,944 --> 00:03:12,252
Ντάλας, μπορώ να αφισοκολλήσω ένα φυλλάδιο
στην βιτρίνα σου

76
00:03:12,245 --> 00:03:13,253
που αφορά την υπογραφή του βιβλίου μου?

77
00:03:13,277 --> 00:03:16,319
Γιατί όπως θα θυμάσαι, είμαι
μία εκδιδόμενη συγγραφέας.

78
00:03:17,340 --> 00:03:19,455
Κι ως τέτοια, βρίσκω πως οι αναγνώστες μου

79
00:03:19,471 --> 00:03:21,903
θέλουν να έχουν την ευκαιρία για
μία συνάντηση πρόσωπο με πρόσωπο.

80
00:03:21,950 --> 00:03:22,967
Συγγνώμη, κυρία  Werner.

81
00:03:22,998 --> 00:03:25,767
θα χαρώ να αφισοκολλίσω τα φυλλάδιά σας
σε όλη την πόλη

82
00:03:25,798 --> 00:03:28,035
ή να σας βοηθήσω σε ό,τι άλλο χρειαστείτε.

83
00:03:28,058 --> 00:03:30,506
- Βοηθός σε μία εκδιδόμενη συγγραφέα...
- Είμαι, πράγματι.

84
00:03:30,506 --> 00:03:32,532
Θα φανεί πραγματικά καλό στη αίτησή μου
για το κολλέγιο.

85
00:03:32,563 --> 00:03:35,714
Μία βοηθός. Τι πρωτότυπη ιδέα.

86
00:03:35,706 --> 00:03:39,108
Nεοσύστατη και άψογα παραδοτέα.

87
00:03:39,898 --> 00:03:41,243
Θα αρχίσεις αμέσως.

88
00:03:41,228 --> 00:03:42,666
Δεν σε πειράζει, έτσι, Ντάλας?

89
00:03:42,697 --> 00:03:43,698
Αλλωστε τα πράγματα είναι 
αρκετά αργά εδώ μέσα.

90
00:03:43,706 --> 00:03:45,129
Είμαι σίγουρη πως θα τα διαχειριστείς
και χωρίς εμένα.

91
00:03:45,168 --> 00:03:47,663
Διαχείριση?? Μην είσαι ανόητη.
Και μία μαϊμού θα μπορούσε να κάνει αυτη την δουλειά.

92
00:03:47,703 --> 00:03:50,440
Βέβαια. Πάντα το΄λεγα αυτό.

93
00:03:50,416 --> 00:03:52,942
Θα προπορευθώ και θα βάλω μία διαφήμιση
για ημιαπασχόληση....

94
00:03:52,926 --> 00:03:53,904
στο ζωολογικό κήπο.

95
00:03:53,896 --> 00:03:55,460
Υπέροχο.

96
00:03:55,478 --> 00:03:57,563
Τέσα, προσλαμβάνεσαι. Πήρες την δουλειά.

97
00:03:57,587 --> 00:03:59,738
Χρησιμοποιώ τον όρο δουλειά χαλαρά
επειδη δεν υπάρχει αμοιβή.

98
00:03:59,753 --> 00:04:02,333
- Κατανοητό.
- Ειμαι σκληρή, κι όχι δίκαιη.

99
00:04:13,361 --> 00:04:15,261
Mr. Wolfe?

100
00:04:15,799 --> 00:04:17,182
τί κάνετε?

101
00:04:17,216 --> 00:04:19,151
Ντάλια μην μου δίνεις σημασία.

102
00:04:19,492 --> 00:04:22,472
Από τότε που ο σεφ Άλαν μοίχεψε στη σχέση μας

103
00:04:22,495 --> 00:04:25,162
αποφάσισα να πετάξω οτιδήποτε

104
00:04:25,139 --> 00:04:26,675
μου τον θυμίζει.

105
00:04:30,246 --> 00:04:32,068
Που απ΄ότι φαίνεται είναι τα πάντα.

106
00:04:32,076 --> 00:04:33,851
Τί θα γίνει με τον φούρνο μικροκυμάτων?

107
00:04:34,164 --> 00:04:35,392
Τί θα γίνει μ΄αυτόν?

108
00:04:35,512 --> 00:04:37,652
Ο φούρνος δεν σας θυμίζει τον σεφ Άλαν?

109
00:04:37,684 --> 00:04:38,497
Όχι.

110
00:04:38,536 --> 00:04:41,391
Μα ο φουρνος μικροκυμάτων μαγειρεύει
φαγητό και το ίδιο κάνει ο σεφ Άλαν.

111
00:04:41,511 --> 00:04:43,002
Όχι, καταλαβαίνω την άποψή σου.

112
00:04:43,025 --> 00:04:44,605
Πρέπει να πετάξετε τον φούρνο μικροκυμάτων.

113
00:04:44,590 --> 00:04:46,834
Εντάξει, καταλαβαίνω. Απλά...

114
00:04:47,609 --> 00:04:49,767
Χρησιμοποιώ τον φούρνο μου..

115
00:04:49,887 --> 00:04:51,206
πολύ.

116
00:04:51,190 --> 00:04:52,794
Yeah.

117
00:04:53,302 --> 00:04:55,605
Επιπλεον, κύριε Γουλφ,

118
00:04:55,656 --> 00:04:57,025
το να ξεφορτωθείτε όλα τα πράγματα

119
00:04:57,040 --> 00:04:58,933
δεν θα σας κάνει να νιώσετε καλύτερα.

120
00:04:58,956 --> 00:05:02,147
Δεν θα με κάνει? Τότε τί?

121
00:05:02,267 --> 00:05:05,782
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

122
00:05:17,422 --> 00:05:18,345
- Mmm!
- Σου αρέσει?

123
00:05:18,329 --> 00:05:19,744
Το λατρεύω!

124
00:05:19,864 --> 00:05:21,864
Σχεδόν όσο αγαπώ την...

125
00:05:21,864 --> 00:05:23,811
Μην το πεις. Έλα τώρα.

126
00:05:23,827 --> 00:05:25,423
Μην πεις καν το όνομά της.

127
00:05:25,430 --> 00:05:27,472
Πρέπει να καθαρίσεις κάθε σκέψη...

128
00:05:27,526 --> 00:05:29,247
Ήταν καλή στο να καθαρίζει τα πράγματα.

129
00:05:29,458 --> 00:05:30,060
Noah...

130
00:05:30,068 --> 00:05:32,916
Ναι ήταν. Καθάριζε τα πάντα.

131
00:05:32,916 --> 00:05:35,496
Τα συρτάρια μου, τα παράθυρα,

132
00:05:35,616 --> 00:05:38,304
κι έπρεπε να την έβλεπες με τι τρόπο
γυάλιζε τα πόμολα.

133
00:05:39,879 --> 00:05:40,815
Το λάτρευε.

134
00:05:40,783 --> 00:05:42,363
Δεν ήταν μία οικιακή δουλειά.

135
00:05:42,483 --> 00:05:44,131
Ηταν άπληστη γι΄αυτό.

136
00:05:44,178 --> 00:05:45,625
Hmm.

137
00:05:45,937 --> 00:05:50,083
Ήταν μία μάγισσα. Μία παιχνιδιάρα μάγισσα.

138
00:05:50,203 --> 00:05:51,795
Είχε εφευρει αυτό το υπέροχο παιχνίδι

139
00:05:51,787 --> 00:05:54,509
όπου μπορούσε να εξαφανιστεί μέσα σ΄ένα αεράκι.

140
00:05:54,845 --> 00:05:57,958
Και την στιγμή που ο Όπους και γω
γινόμασταν νευρικοί,

141
00:05:58,078 --> 00:06:00,695
αυτή επανεμφανιζόταν!

142
00:06:00,815 --> 00:06:01,610
Ήταν ένα θαύμα.

143
00:06:01,633 --> 00:06:02,814
ήταν το πικαμπού.

144
00:06:02,799 --> 00:06:04,363
ήταν καθαρή μαγεία.

145
00:06:04,386 --> 00:06:06,685
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.

146
00:06:06,716 --> 00:06:08,523
Είσαι παντρεμένος.

147
00:06:08,643 --> 00:06:10,454
Το σώμα μου είναι παντρεμένο.

148
00:06:10,574 --> 00:06:13,247
Αλλά η ψυχή μου...τρέχει ελεύθερη,

149
00:06:13,286 --> 00:06:15,702
μέσα στη νύχτα, στο δρομάκι,

150
00:06:16,320 --> 00:06:19,816
όπου η ζεστή Κάρμεν περιμένει,

151
00:06:20,504 --> 00:06:22,545
στο ζεστό νυχτερινό αέρα.

152
00:06:22,545 --> 00:06:23,257
Hey!

153
00:06:23,304 --> 00:06:25,791
Πρέπει να σταματίσεις να λιγουρεύεσαι 
αυτή την φαντασιώση και να προχωρίσεις.

154
00:06:25,911 --> 00:06:27,550
- να προχωρίσω?
- ναι.

155
00:06:27,550 --> 00:06:29,943
Από τοτε που έφυγε η Κάρμεν,
δεν μπορώ να κοιμηθώ.

156
00:06:30,288 --> 00:06:32,048
Δεν μπορώ να φάω.

157
00:06:32,079 --> 00:06:33,283
Αλήθεια? Γιατί φαίνεται σαν..

158
00:06:33,307 --> 00:06:35,043
να τα πήγες μία χαρά με τον μπακλαβά.

159
00:06:35,317 --> 00:06:37,608
Αυτό έτυχε επειδή ήταν νοστιμότατος.

160
00:06:38,218 --> 00:06:40,502
Οπως βλέπεις μετακίνησα εδώ το γραφείο μου

161
00:06:40,510 --> 00:06:42,927
στις πρώτες σειρές. Αυτό μου επιτρέπει

162
00:06:42,911 --> 00:06:46,298
να παρατηρώ το αντικείμενό μου στο
φυσικό του περιβάλλον.

163
00:06:49,373 --> 00:06:51,256
- τέσα, σε εκλιπαρώ.
- συγγνώμη.

164
00:06:51,376 --> 00:06:54,462
Σε κάθε περίπτωση, όσο μελετώ το μωρό,

165
00:06:54,582 --> 00:06:59,264
τόσο περισσότερο συνειδητοποιώ πως 
δεν έχει ιδέα για το τι κάνει.

166
00:06:59,310 --> 00:07:00,913
Τα μωρά γεννιούνται σ΄αυτό τον κόσμο

167
00:07:00,913 --> 00:07:03,174
με τις σκέψεις τους στις πάνες τους.

168
00:07:03,174 --> 00:07:05,340
Δεν εχουν ιδέα  στο πως να είναι ως μωρά.

169
00:07:05,387 --> 00:07:07,194
Ορίστε...

170
00:07:07,946 --> 00:07:09,329
το τελευταίο μου βιβλίο.

171
00:07:09,364 --> 00:07:11,692
" Πώς να είσαι ως μωρό: βγήκες, τώρα τί?"

172
00:07:11,700 --> 00:07:12,841
Wow.

173
00:07:13,702 --> 00:07:18,069
Πόσο γενναίο από μέρους σου να στοχεύεις
σε ένα κοινό που δεν ξέρει να διαβάζει.

174
00:07:18,189 --> 00:07:18,997
Ξέρεις κάτι?

175
00:07:19,051 --> 00:07:21,158
Δεν θα μάθουν ποτε αν τα κανακεύεις Τέσα.

176
00:07:21,192 --> 00:07:22,426
Ποτέ.

177
00:07:23,981 --> 00:07:26,810
Τώρα ως βοηθός μου, το κύριο καθήκον σου

178
00:07:26,818 --> 00:07:29,438
είναι να τροφοδοτείς και να βοηθάς την
δημιουργική  μου διαδικασία

179
00:07:29,718 --> 00:07:30,765
και να υπολογίζεις

180
00:07:30,744 --> 00:07:33,671
την ημερίσια θρεπτική ποσότητα των αμυγδαλων.

181
00:07:33,705 --> 00:07:35,088
Εξι αμύγδαλα.

182
00:07:35,106 --> 00:07:38,075
όχι περισσότερα ακόμη κι αν ικετεύω.

183
00:07:38,109 --> 00:07:41,428
Δεν θα μου δίνεις ούτε ένα αμύγδαλο
πάνω από τα έξι.

184
00:07:41,624 --> 00:07:42,679
Πιστεύω πως μπορώ να το καταφέρω.

185
00:07:42,687 --> 00:07:44,548
Αυτό το λες επειδή δεν με έχεις δει
ποτέ να ικετεύω.

186
00:07:44,549 --> 00:07:46,083
Εξι αμύγδαλα.

187
00:07:46,117 --> 00:07:48,107
- Τί θα γίνει άμα λοιμοκτονώ?
- Και λοιπόν?

188
00:07:48,162 --> 00:07:49,147
Εξι αμύγδαλα.

189
00:07:49,170 --> 00:07:51,595
Bravissima.

190
00:07:51,861 --> 00:07:53,112
Ω, στάσου ένα λεπτό.

191
00:07:53,401 --> 00:07:56,717
Εδώ λέει πως η προτεινόμενη μερίδα 
είναι επτά αμύγδαλα.

192
00:07:56,837 --> 00:07:58,586
Οποτε ας το κάνουμε επτά αμύγδαλα.

193
00:07:58,641 --> 00:08:01,269
Επτά αμύγδαλα.

194
00:08:01,511 --> 00:08:02,199
Το πιασα.

195
00:08:02,207 --> 00:08:04,553
Αλλο ένα αμύγδαλο στο πιατάκι,

196
00:08:04,850 --> 00:08:06,360
κι είμαστε έτοιμες.

197
00:08:06,915 --> 00:08:08,464
Ερχεται τώρα.

198
00:08:14,462 --> 00:08:16,072
Σ΄ευχαριστώ, Τέσα.

199
00:08:16,192 --> 00:08:17,815
Aah!

200
00:08:17,849 --> 00:08:19,535
Eίσαι ανόητη.

201
00:08:19,655 --> 00:08:22,321
Aγαθιάρα, παραχωρητική, χαζούλα.

202
00:08:22,376 --> 00:08:25,066
Μόλις σε ξεγέλασα για να μου δώσεις
κι άλλο αμύγδαλο.

203
00:08:25,186 --> 00:08:27,186
Σε ξεγέλασα!

204
00:08:27,553 --> 00:08:29,383
Πρέπει να είσαι έτοιμη.

205
00:08:29,657 --> 00:08:31,369
- Αλλά...
- Τα "αλλά" είναι για ανθρώπους

206
00:08:31,369 --> 00:08:33,669
που τρώνε περισσότερα από έξι αμύγδαλα
στην καθισιά τους.

207
00:08:33,789 --> 00:08:36,288
Κι όπως συμπεραίνεις από τον πισινό μου,

208
00:08:36,408 --> 00:08:37,837
εγω δεν είμαι τέτοια.

209
00:08:37,860 --> 00:08:39,954
Έγινα κατανοητή.

210
00:08:46,980 --> 00:08:50,343
Γιατί λοιπον αυτός είναι τόσο ταραγμένος
με την φυγή της Κάρμεν?

211
00:08:50,392 --> 00:08:54,340
Δεν είχα ιδέα πως ο Νόα ήταν ερωτευμένος
με την Κάρμεν.

212
00:08:54,347 --> 00:08:55,904
Οκ, Ντάλλας.

213
00:08:55,911 --> 00:08:57,687
μην πεις κουβέντα σε κανέναν.

214
00:08:57,710 --> 00:09:01,040
Δεν μπορείς να πεις τίποτα στη Τζιλ.

215
00:09:01,075 --> 00:09:03,122
Δεν μπορώ να φανταστώ πως θα αιστανθεί.

216
00:09:03,153 --> 00:09:04,373
Ή αν αυτή αιστανθεί κάτι.

217
00:09:04,493 --> 00:09:05,914
Η Τζιλ τείνει να αντιστέκεται στα αισθήματα.

218
00:09:05,937 --> 00:09:07,228
Για παράδειγμα, δεν ένιωσε τίποτα

219
00:09:07,259 --> 00:09:09,566
όταν εκείνη έκλεψε την κόρη σου από
την εργοδοσία μου.

220
00:09:09,589 --> 00:09:10,974
Εντάξει, πιστεύω ..πιστεύω πως η Τέσα

221
00:09:10,942 --> 00:09:12,602
νόμισε πως ήταν καλή ευκαιρία.

222
00:09:13,117 --> 00:09:16,186
Όσο εποικοδομητικό κι αν έχει υπάρξει
για σένα το πεδίο αγοράς κρυστάλλων,

223
00:09:16,605 --> 00:09:19,256
μάλλον η Τέσα δεν βλέπει σε αυτό τον
εαυτό της στα επόμενα πέντε χρόνια.

224
00:09:19,303 --> 00:09:21,860
Όχι? Υποθέτω πως βλέπει τον εαυτό της
να είναι μαθητευόμενη

225
00:09:21,852 --> 00:09:25,215
στην κρυα κι εκκεντρική σχολή της
Jill Werner.

226
00:09:25,207 --> 00:09:27,483
Ουάου, πραγματικά έφτιαξες την εικόνα.

227
00:09:27,501 --> 00:09:29,360
Ειλικρινά όμως, αυτή η ψυχρότητα,
είναι νομίζω

228
00:09:29,376 --> 00:09:30,244
ένα μέρος του προβλήματος.

229
00:09:30,283 --> 00:09:32,970
Εννοώ πως η Κάρμεν ήταν ζεστή με τον Νόα.

230
00:09:33,090 --> 00:09:37,079
Το γνωρίζω. Ήταν η καλύτερα. Το νούμερο ένα.

231
00:09:37,126 --> 00:09:38,244
Αλλά η χρονική στιγμή...

232
00:09:38,295 --> 00:09:41,114
Εννοώ πως έχουν ένα νέο μωρό.
Πρέπει να είναι ενωμένοι.

233
00:09:41,161 --> 00:09:42,357
Σωστά, και δεν είναι που

234
00:09:42,366 --> 00:09:44,867
η Κάρμεν εξέφρασε τα ίδια αισθηματα
γι΄αυτόν.

235
00:09:44,885 --> 00:09:46,377
Απο τότε που βρίσκεται εδώ,

236
00:09:46,431 --> 00:09:48,942
ούτε μία φορά δεν ανέφερε το όνομα του Νοα.

237
00:09:48,996 --> 00:09:52,008
Ο Νόα? Αν επιτρέπεται, τί κάνει?

238
00:09:52,128 --> 00:09:54,597
- Ω, εκείνος είναι..μια χαρά.
- Είναι μια χαρά.

239
00:09:54,717 --> 00:09:56,369
- Είναι πραγματικά καλά.
- Πραγματικά καλά.

240
00:10:01,033 --> 00:10:02,816
Σας παρακαλώ να του το δώσετε εκ μέρους μου.

241
00:10:02,936 --> 00:10:06,430
εκείνος πάντα ξεχνά να καθαρίζει
την οθόνη αφής του κινητού του.

242
00:10:06,550 --> 00:10:08,362
Κι αυτό γίνεται τόσο βρώμικο.

243
00:10:09,410 --> 00:10:12,765
Θα ....φροντίσω να το πάρει.

244
00:10:12,885 --> 00:10:15,150
Σας ευχαριστώ. Σημειωτέον,

245
00:10:15,197 --> 00:10:18,294
έβγαλα τρεις μεγάλες ξανθές τρίχες

246
00:10:18,310 --> 00:10:20,672
από τον νιπτήρα του κάτω μπάνιου.

247
00:10:21,477 --> 00:10:24,004
Θα μιλήσω στη Ντάλια.

248
00:10:24,270 --> 00:10:25,810
Χρειάζεται νέο λουκ,

249
00:10:25,818 --> 00:10:27,973
κάτι που θα λέει "με απάτησες,

250
00:10:27,977 --> 00:10:28,610
είσαι ένας μοιχός,

251
00:10:28,602 --> 00:10:30,229
πέσε νεκρός, ομοφυλόφιλε μοιχέ".

252
00:10:30,253 --> 00:10:31,535
Χωρίς όμως να χαθεί πολύ από το μήκος.

253
00:10:31,655 --> 00:10:34,015
Τί θα λέγατε για λίγες προκλητικές
μωβ ανταύγειες?

254
00:10:34,135 --> 00:10:35,133
Σαν κι αυτό.

255
00:10:35,253 --> 00:10:36,956
Όμως οι προκλητικές μωβ ανταυγειες λένε,

256
00:10:36,985 --> 00:10:38,719
"ελπίζω να σταματίσεις να αναπνέεις 
στον ύπνο σου?"

257
00:10:38,770 --> 00:10:40,045
Μμμ όχι. Όμως λένε,

258
00:10:40,072 --> 00:10:42,022
Είμαι διασκεδαστικός. Εσύ δεν είσαι.
Εύχομαι να κολλήσεις την γρίπη των πτηνών.

259
00:10:42,057 --> 00:10:43,340
Οκ.

260
00:10:43,374 --> 00:10:44,933
Είναι συναρπαστικό.

261
00:10:44,980 --> 00:10:47,111
όχι, κύριε Γουλφ.

262
00:10:47,145 --> 00:10:49,447
Είναι πόλεμος.

263
00:10:49,481 --> 00:10:51,972
Τύπωσα το πρόσωπό σου σ΄αυτούς 
τους φακέλους,

264
00:10:52,092 --> 00:10:53,568
έκοψα σε κύβους το γκούντα σου,

265
00:10:53,568 --> 00:10:55,859
και παρήγγειλα πάνες.

266
00:10:55,979 --> 00:10:58,369
Υπάρχει κάτι άλλο που θα θέλεις να κάνω

267
00:10:58,377 --> 00:10:59,277
πριν φύγω?

268
00:10:59,397 --> 00:11:01,341
Τέσα, γιατί πήρες αυτή την θέση βοηθού

269
00:11:01,359 --> 00:11:02,772
εργαζόμενη σε μένα?
Περίεργο.

270
00:11:02,764 --> 00:11:04,876
Αναρωτιόμουν και γω την ίδια ακριβώς ερώτηση.

271
00:11:04,876 --> 00:11:06,291
Νομίζω πως ξέρω την απάντηση.

272
00:11:06,411 --> 00:11:07,833
Πιστεύω πως ένα μέρος σου

273
00:11:07,872 --> 00:11:10,533
ονειρεύεται να γίνει μια μέρα 
εκδιδόμενη συγγραφέας.

274
00:11:11,500 --> 00:11:12,931
Ξέρεις, ίσως έχεις...

275
00:11:12,931 --> 00:11:14,054
Φυσικά κι έχω δίκιο.

276
00:11:14,088 --> 00:11:16,704
Γι΄αυτόν ακριβώς τον λόγο θα ήθελα
να σου δώσω

277
00:11:16,693 --> 00:11:18,288
μία μικρή, δημιουργική αποστολή συγγραφής.

278
00:11:18,408 --> 00:11:19,626
Αλήθεια?

279
00:11:20,290 --> 00:11:24,731
Υπέροχα. Εννοώ, σε ευχαριστώ.

280
00:11:24,765 --> 00:11:27,048
Παρακαλώ πολύ.

281
00:11:30,037 --> 00:11:31,821
Ποιά είναι η αποστολή?

282
00:11:31,855 --> 00:11:34,298
Θα ήθελα να βοηθήσεις τον Όπους

283
00:11:34,314 --> 00:11:36,769
να γράψει μία κριτική για το νέο μου βιβλίο.

284
00:11:37,473 --> 00:11:38,710
Στάσου, τί?

285
00:11:38,830 --> 00:11:41,157
Θα χρειαστεί λίγη δημιουργικότητα από 
την μεριά σου,

286
00:11:41,181 --> 00:11:43,777
και καλη θέληση να το δοκιμάσεις σ΄αυτόν.

287
00:11:46,370 --> 00:11:48,822
Δεν νομίζω πως καταλαβαίνω.

288
00:11:48,856 --> 00:11:50,879
Θα μιλά χωρίς λέξεις,

289
00:11:50,999 --> 00:11:53,178
και συ θα ακούς χωρίς αυτιά

290
00:11:53,232 --> 00:11:54,093
Εχω αυτιά.

291
00:11:54,085 --> 00:11:57,150
Κατάλαβει πόσο ποιητικά ακούστηκε αυτό.

292
00:11:57,270 --> 00:11:58,981
Για να ξεκαθαρίσω τα πράγματα...

293
00:11:59,418 --> 00:12:02,437
Θέλεις να ρωτήσω τον Όπους το τι
σκέφτεται για το βιβλίο σου,

294
00:12:02,469 --> 00:12:05,847
και μετά να μεταφράσω τους 
ακαταλαβίστικους ήχους του...

295
00:12:05,863 --> 00:12:09,257
Σε μία κριτική που θα ποστάρεις στο Amazon.

296
00:12:09,377 --> 00:12:10,556
Αν υπάρχει κι άλλη κριτική,

297
00:12:10,579 --> 00:12:12,159
ίσως να καταλήξει στ΄άχρηστα.

298
00:12:12,495 --> 00:12:14,130
Θα είμαι η πρώτη σου δημοσιευση,

299
00:12:14,169 --> 00:12:16,023
και θα είναι η πρώτη μου πεντάστερη κριτική.

300
00:12:15,999 --> 00:12:17,946
Πώς ξέρεις ότι ο Όπους θα σου βάλει
πέντε αστέρια?

301
00:12:18,066 --> 00:12:21,043
Συνδέεται με το υλικό. Δες και μόνη σου.

302
00:12:25,884 --> 00:12:28,355
Μόλις νόμιζα πως λίγο φρέσκος αέρας

303
00:12:28,389 --> 00:12:30,807
κι ένα νέο χόμπυ, όπως η εμφιάλωση σιροπιού,

304
00:12:30,841 --> 00:12:32,718
θα βοηθούσε το μυαλό σου να ξεφύγει από...

305
00:12:32,734 --> 00:12:33,923
την Κάρμεν?

306
00:12:33,978 --> 00:12:36,207
Το΄πιασα. Είσαι καλός φίλος.

307
00:12:36,261 --> 00:12:38,209
Απλά προσπαθώ να σε φροντίσω, μεγάλε.

308
00:12:38,329 --> 00:12:39,933
Σου λέω από την εμπειρία μου,

309
00:12:39,967 --> 00:12:41,666
η μονογονεϊκή οικογένεια
δεν είναι ευκολη υπόθεση.

310
00:12:41,689 --> 00:12:42,925
Ούτε κι ο γάμος,

311
00:12:42,886 --> 00:12:45,572
αλλά δεν πας να ξεφύγεις
όταν τα πράγματα δυσκολεύουν.

312
00:12:45,606 --> 00:12:48,165
- Όχι. Έχεις δίκιο.
- Ναι.

313
00:12:48,180 --> 00:12:52,662
Η θέση μου είναι δίπλα στο κοκκαλιάρικο
πλευρό της Τζιλ.

314
00:12:53,068 --> 00:12:55,039
Επιπλέον αν η Κάρμεν ένιωθε το ίδιο,

315
00:12:55,071 --> 00:12:56,377
θα με είχε προσεγγίσει ως τώρα.

316
00:12:56,384 --> 00:12:59,481
Με κάποια μικρή κίνηση, αλλά δεν το έκανε.

317
00:12:59,601 --> 00:13:01,170
Yeah.

318
00:13:01,439 --> 00:13:03,790
Ας πάμε σπίτι.

319
00:13:03,824 --> 00:13:05,825
- Ναι?
- Ας πάρουμε την εργαλειοθήκη μας,

320
00:13:05,843 --> 00:13:08,529
και να ασχοληθούμε με το φίλτρο 
αντίστροφης όσμοσης,

321
00:13:08,537 --> 00:13:12,368
να το βράσουμε, απολυμάνουμε, τακτοποιήσουμε

322
00:13:13,330 --> 00:13:14,331
και μετά πάμε σπίτι.

323
00:13:24,365 --> 00:13:26,096
Η μόνη μου ερώτηση είναι,

324
00:13:26,130 --> 00:13:27,931
είναι αρκετά γκέι?

325
00:13:27,982 --> 00:13:29,399
Φυσικά.

326
00:13:29,847 --> 00:13:31,634
Νομίζω πως είναι σκανδαλιάρικο.

327
00:13:31,669 --> 00:13:32,669
Είναι.

328
00:13:32,720 --> 00:13:34,437
Σας ευχαριστώ που με μαζέψατε.

329
00:13:34,476 --> 00:13:36,239
πραγματικά το χρειαζόμουν.

330
00:13:36,273 --> 00:13:37,730
Πού πληρώνω?

331
00:13:37,738 --> 00:13:40,366
Δεν πληρώνεις. Ο σεφ Άλαν πληρώνει.

332
00:13:40,486 --> 00:13:42,587
Πραγματικά, αυτός πληρώνει.

333
00:13:43,111 --> 00:13:46,881
ωραία. Εσείς πληρώνετε και μετά ο
σεφ Αλαν πληρώνει.

334
00:13:47,001 --> 00:13:48,875
Είναι μόνο η πρώτη φάση.

335
00:13:48,914 --> 00:13:49,892
Πρώτη φάση?

336
00:13:49,939 --> 00:13:52,300
Μοιάζετε καλύτερα αλλά 
δεν αισθάνεσθε καλύτερα.

337
00:13:52,347 --> 00:13:53,747
Και για να αιστανθείτε καλύτερα,

338
00:13:53,778 --> 00:13:55,650
χρειάζεται να κάνετε τον Σεφ Άλαν
να νιώσει χειρότερα.

339
00:13:55,770 --> 00:13:58,588
Χρειάζεται να εντοπίσετε το κουμπί
της θλίψης και το κουμπί του θυμού,

340
00:13:58,596 --> 00:14:00,190
και να τα πατήσετε και τα δύο....

341
00:14:00,224 --> 00:14:02,676
15 φορές στη σειρά.

342
00:14:02,710 --> 00:14:04,688
Πού τα ξέρεις όλα αυτά?

343
00:14:04,808 --> 00:14:06,550
Dalia, μήπως κάποιος σου ράγισε...

344
00:14:08,266 --> 00:14:09,549
Τί είναι αυτός ο θόρυβος?

345
00:14:09,567 --> 00:14:11,195
Κλαίει.

346
00:14:11,485 --> 00:14:12,819
Κλαίει?

347
00:14:12,853 --> 00:14:15,763
Είσαι σίγουρος. Δεν υπάρχουν δάκρυα.

348
00:14:15,778 --> 00:14:18,859
Ναι. Δίδαξε τον εαυτό της στο 
στεγνό κλάμα πριν χρόνια

349
00:14:18,867 --> 00:14:20,324
για να αποφεύγει την καταστροφή του μακιγιάζ.

350
00:14:20,444 --> 00:14:21,861
Θα γίνει σε κάθε περίπτωση.

351
00:14:21,895 --> 00:14:23,904
Συχνά σταματά ξαφνικά όπως...

352
00:14:23,865 --> 00:14:26,148
Θέλετε σούσι?

353
00:14:33,235 --> 00:14:34,909
"Το μόνο πράγμα που ζέχνει

354
00:14:34,948 --> 00:14:37,841
περισσότερο από αυτό το βιβλίο
είναι η πάνα μου.

355
00:14:38,404 --> 00:14:40,688
Κι όλα τα μαντηλάκια καθαρισμού στον κόσμο

356
00:14:40,696 --> 00:14:43,378
δεν πρόκειται να φρεσκάρουν αυτά τα σκατά.

357
00:14:43,498 --> 00:14:47,077
Υπογραφή, Opus Werner."

358
00:14:47,406 --> 00:14:49,399
Να πετάξεις τον Όπους κάτω από το λεωφορείο?

359
00:14:49,704 --> 00:14:52,027
Θέλω να πιστεύω πως ο Όπους και γω

360
00:14:52,043 --> 00:14:53,338
σκεφτόμαστε το ίδιο.

361
00:14:53,458 --> 00:14:57,502
Ακούγεται σαν κάποια με γνώση στο
πως να είναι κάποιος μωρό.

362
00:14:59,544 --> 00:15:01,663
Δεν είμαι εγώ. Εκείνη είναι.

363
00:15:01,679 --> 00:15:04,345
Η Jill Werner είναι η πιο άψυχη, 
εγωιστική ναρκισσίστρια

364
00:15:04,338 --> 00:15:05,401
που έχω ποτέ συναντήσει.

365
00:15:05,385 --> 00:15:07,247
Κανείς δεν είναι τέλειος.

366
00:15:07,591 --> 00:15:08,866
Γιατί τρώμε σιρόπι?

367
00:15:08,986 --> 00:15:10,750
Δεν αγόρασα λαχανικά. Θέλεις
λίγο πάνω στα λαχανικά σου?

368
00:15:10,758 --> 00:15:11,658
- Στα λαχανικά?
- Ναι.

369
00:15:11,689 --> 00:15:13,003
Οχι, μπαμπά δεν θέλω.

370
00:15:13,018 --> 00:15:14,567
Μπορούμε να επιλέξουμε την αρνητικότητα

371
00:15:14,598 --> 00:15:16,530
επειδή κάποια είχε μία κακή μέρα στη δουλειά,

372
00:15:16,650 --> 00:15:17,859
ή μπορούμε να γευτούμε ευτυχισμένοι

373
00:15:17,883 --> 00:15:20,416
το γλυκό μέλι του Κυρίου.

374
00:15:20,752 --> 00:15:22,066
Ορίστε. Τώρα είναι πάνω στα λαχανικά σου.

375
00:15:22,105 --> 00:15:24,084
- Η γυναίκα είναι ένα τέρας.
- οκ.

376
00:15:24,123 --> 00:15:26,595
Ειλικρινά δεν καταλαβαίνω γιατί ο Νόα
παραμένει παντρεμένος μαζί της.

377
00:15:26,642 --> 00:15:29,732
Ενα μέρος μου θέλει να του δώσει ένα
σημείωμα που θα λέει

378
00:15:29,958 --> 00:15:32,054
"τρέξε, τρέξε για την ζωή σου."

379
00:15:32,077 --> 00:15:33,086
Σε παρακαλώ μην το κάνεις,

380
00:15:33,094 --> 00:15:34,596
επειδή εργάζομαι πολύ σκληρά

381
00:15:34,627 --> 00:15:35,581
για να το εμποδίσω να συμβεί.

382
00:15:35,597 --> 00:15:36,464
Κοίτα, θα παραδεκτώ

383
00:15:36,449 --> 00:15:38,748
πως η Τζιλ δεν είναι σαν τις άλλες 
μαμάδες του  Chatswin.

384
00:15:38,868 --> 00:15:40,007
Είναι μία καριεριστα.

385
00:15:40,023 --> 00:15:42,149
Πίστευα πως εσύ απ΄όλους τους ανθρώπους
θα το εκτιμούσες.

386
00:15:42,167 --> 00:15:43,682
Πίστευα πως θα ήθελες να της μοιάσεις.

387
00:15:43,675 --> 00:15:45,959
Το ήθελα, μέχρι να την γνωρίσω.

388
00:15:45,987 --> 00:15:48,281
Την έχεις δει πως συμπεριφέρεται

389
00:15:48,312 --> 00:15:49,439
μπροστά σε ένα πιάτο με αμύγδαλα?

390
00:15:49,423 --> 00:15:50,839
Της συμβαίνουν πολλά.

391
00:15:50,885 --> 00:15:52,591
Έχεις γράψει ποτέ ένα κείμενο

392
00:15:52,711 --> 00:15:54,092
για το οποίο θα ήσουν υπερβολικά υπερήφανη?

393
00:15:54,115 --> 00:15:55,677
Φαντάζομαι πως κάτι τέτοιο σε επηρρεάζει.

394
00:15:55,695 --> 00:15:59,527
Θεέ μου. Τζορτζ, γιατί την υπερασπίζεσαι?

395
00:16:00,075 --> 00:16:01,411
Και μετά σκέφτηκα,

396
00:16:01,436 --> 00:16:03,633
George, γιατί την υπερασπίζεσαι?

397
00:16:03,938 --> 00:16:05,506
Τοτε συνειδητοποίησα

398
00:16:05,540 --> 00:16:08,395
πως είναι αδύνατο για μενα να σε ακούω
να μιλάς για φυγή

399
00:16:08,794 --> 00:16:13,166
χωρίς να θυμάμαι πως ένιωσα
όταν με άφησε η πρώην.

400
00:16:14,621 --> 00:16:16,250
Είμαι η Τζιλ.

401
00:16:16,317 --> 00:16:20,321
Είμαι μία Τζιλ δεκαεπτά χρόνια πριν.

402
00:16:20,673 --> 00:16:21,854
Σκληρό.

403
00:16:21,870 --> 00:16:23,582
Δεν ήμουν αντικειμενικός,

404
00:16:23,621 --> 00:16:25,389
ή καλός φίλος.

405
00:16:25,999 --> 00:16:28,173
Δεν είχα κανένα δικαίωμα να σου πω...

406
00:16:28,453 --> 00:16:31,021
Μην κατακρίνεις τον εαυτό σου, φίλε μου.

407
00:16:31,055 --> 00:16:32,529
Η Κάρμεν και γω δεν είναι γραφτό 
να είμαστε μαζί.

408
00:16:32,537 --> 00:16:34,602
Οπως προείπα, αν αυτή ένιωθε κάτι για μένα,

409
00:16:34,722 --> 00:16:37,010
θα με είχε προσεγγίσει μέχρι τώρα.

410
00:16:37,044 --> 00:16:37,978
Ναι.

411
00:16:38,012 --> 00:16:41,218
Αυτό είναι.

412
00:16:43,932 --> 00:16:44,999
Πού το βρήκες?

413
00:16:45,119 --> 00:16:47,154
Από την Κάρμεν. Μου ζήτησε να σου το δώσω,

414
00:16:47,138 --> 00:16:48,496
και δεν το έκανα, επειδή...

415
00:16:48,616 --> 00:16:50,180
Το΄ξερα.

416
00:16:50,458 --> 00:16:51,658
Το΄ξερα.

417
00:16:51,692 --> 00:16:53,760
Πράγματι νοιάζεται.

418
00:16:53,795 --> 00:16:56,363
Θα αφήσω την γυναίκα μου...

419
00:16:57,000 --> 00:16:58,846
για την Κάρμεν!

420
00:17:01,419 --> 00:17:03,937
- Whoo-hoo!
 - Noah? Αγάπη μου?

421
00:17:06,103 --> 00:17:10,116
Ο σημερινός πόνος είναι
το αυριανό μπεστ σέλερ.

422
00:17:10,170 --> 00:17:11,492
Σωστά?

423
00:17:17,101 --> 00:17:18,885
Τέλεια...

424
00:17:18,919 --> 00:17:21,737
Όταν το χτύπημα φτάνει
στον προκαθορισμένο στόχο,

425
00:17:21,729 --> 00:17:24,576
υπάρχει κάτι το γλυκόπικρο στη στιγμή.

426
00:17:24,696 --> 00:17:28,620
Από την μια μεριά, είναι υπέροχο να
βλέπεις την πτώση του βασανιστή σου.

427
00:17:28,740 --> 00:17:30,677
Από την άλλη πλευρά,

428
00:17:30,864 --> 00:17:33,820
βλέποντάς τους να πέφτουν σου θυμίζει
πως και αυτοί είναι άνθρωποι.

429
00:17:34,047 --> 00:17:35,152
Jill...

430
00:17:35,908 --> 00:17:38,122
Λυπάμαι γι΄αυτό.

431
00:17:38,169 --> 00:17:40,531
Δεν μπορώ να καταλάβω το τι πήγε στραβά
με μας.

432
00:17:41,086 --> 00:17:42,963
Γνωρίζω πόσο επώδυνο θα πρέπει να είναι.

433
00:17:42,971 --> 00:17:44,723
Φάνηκα σαν χαζή σήμερα.

434
00:17:44,731 --> 00:17:47,867
Εννοώ.. νομίζω πως ίσως ο Νόα ήταν...

435
00:17:47,921 --> 00:17:49,751
Ο Νόα? Εγώ μιλώ για σένα.

436
00:17:49,766 --> 00:17:51,792
Σου ζήτησα να κάνεις ένα πράγμα για μένα.

437
00:17:52,050 --> 00:17:55,655
Να γράψεις μία σπουδαία κριτική από
την σκοπιά του παιδιού μου.

438
00:17:55,687 --> 00:17:56,461
- Και σύ...
- Στάσου.

439
00:17:56,581 --> 00:17:57,602
Μου λες στ΄αλήθεια

440
00:17:57,618 --> 00:17:59,964
πως είσαι περισσότερο αναστατωμένη
με την κριτική του βιβλίου που πόσταρα

441
00:17:59,957 --> 00:18:03,187
απ΄ότι είσαι...με το τέλος του γάμου σου?

442
00:18:03,233 --> 00:18:05,861
Κοίτα, το ότι ο Νόα με άφησε για την Κάρμεν

443
00:18:05,869 --> 00:18:07,793
είναι πράγματι ένα σκατένιο σάντουιτς.

444
00:18:07,913 --> 00:18:09,200
Αλλά ξέρεις κάτι?

445
00:18:09,224 --> 00:18:11,155
Ήρθε σε ψωμί πολυτελείας.

446
00:18:13,734 --> 00:18:15,543
τί σημαίνει? Θα ξεκινήσεις ήδη
το νέο σου βιβλίο?

447
00:18:15,663 --> 00:18:18,288
Ένα νέο κεφάλαιο.

448
00:18:19,306 --> 00:18:21,487
Ahh.

449
00:18:21,714 --> 00:18:23,598
Mm.

450
00:18:23,718 --> 00:18:25,827
Ισως αυτό να αξίζει κάτι.

451
00:18:26,031 --> 00:18:27,845
Όλα ξεκαθάρισαν σε μένα...

452
00:18:28,040 --> 00:18:30,199
ασχέτως με το τι πίστευα για την Τζίλ,

453
00:18:30,401 --> 00:18:31,622
δεν θα ήταν ποτέ τόσο κακό

454
00:18:31,638 --> 00:18:33,694
όσο αυτά που πίστευε η Τζιλ
για τον εαυτό της.

455
00:18:36,864 --> 00:18:38,424
Hey, Dallas.

456
00:18:38,442 --> 00:18:40,074
Τέσα, τί κανεις?

457
00:18:40,092 --> 00:18:42,845
Αναρριχήθηκες στην φιλολογική αλυσίδα

458
00:18:42,880 --> 00:18:44,714
και σιγούρεψες την πιστοποίηση για το
κολλέγιο των ονείρων σου?

459
00:18:44,721 --> 00:18:46,474
Στην πραγματικότητα...

460
00:18:47,401 --> 00:18:50,403
θα ήθελα να επιστρέψω και
να δουλέψω για σένα,

461
00:18:50,437 --> 00:18:52,405
αν με θέλεις.

462
00:18:52,423 --> 00:18:54,090
Δεν ξέρω, Τεσα.

463
00:18:54,124 --> 00:18:56,257
Χωρίς αιτήσεις για κολλέγια

464
00:18:56,377 --> 00:18:57,844
- θα πρέπει να το σκεφτώ πολύ.
- Δεν με νοιάζει.

465
00:18:57,878 --> 00:19:00,418
Το να δουλεύω με την Τζιλ ίσως να 
φαινόταν καλύτερα στα χαρτιά,

466
00:19:00,441 --> 00:19:05,418
αλλά δεν μπορούσε να με διδάξει τίποτα
στο πως να είμαι ένα καλό άτομο.

467
00:19:06,103 --> 00:19:08,934
Και..ποιός μπορεί ακριβώς?

468
00:19:08,973 --> 00:19:10,944
Οκ, τώρα με ψαρεύεις.

469
00:19:11,064 --> 00:19:13,309
Για συνέχισε, άσε με να πιάσω κάτι.

470
00:19:13,360 --> 00:19:15,028
Εσύ, Ντάλας.

471
00:19:15,062 --> 00:19:18,097
Μπορώ να μάθω πως να είμαι καλύτερο
ατομο από σένα.

472
00:19:18,115 --> 00:19:19,949
Ποιός?

473
00:19:19,984 --> 00:19:22,819
Μου αρέσει ο τρόπος που το είπες.

474
00:19:29,612 --> 00:19:31,262
Πού είναι εκείνη?

475
00:19:31,382 --> 00:19:33,483
Carmen.

476
00:19:33,780 --> 00:19:35,444
Carmen!

477
00:19:35,564 --> 00:19:37,933
Στο μπάνιο.

478
00:19:39,928 --> 00:19:41,851
Καλύτερα να είσαι το νούμερο ένα, γυναίκα,

479
00:19:41,891 --> 00:19:43,251
γιατί μπαίνω μεσα.

480
00:19:43,494 --> 00:19:45,621
Δεν μπορεί να περιμένει!

481
00:19:45,741 --> 00:19:49,618
Mr. Werner!

482
00:19:52,222 --> 00:19:53,841
Μην κουνηθείς βήμα, κάρμεν.

483
00:19:54,410 --> 00:19:56,422
Θέλω να σε θυμάμαι έτσι ακριβώς.

484
00:19:56,542 --> 00:19:58,056
Θα γίνει πλημμύρα.

485
00:19:58,040 --> 00:20:01,341
Δεν με νοιάζει. Άφησέ το!

486
00:20:04,078 --> 00:20:06,504
Γιατί δεν επικοινώνησες μαζί μου?

487
00:20:06,538 --> 00:20:08,856
Περίμενα κάθε μέρα να επικοινωνήσεις,

488
00:20:08,864 --> 00:20:09,944
και ποτέ δεν το έκανες!

489
00:20:10,064 --> 00:20:11,805
Σου έγραψα 42 e-mails,

490
00:20:12,039 --> 00:20:14,237
ένα e-mail κάθε μέρα για 42 ημέρες.

491
00:20:14,222 --> 00:20:15,731
Ποιά διεύθυνση χρησιμοποίησες?

492
00:20:15,851 --> 00:20:17,929
Αυτή της A.O.L.

493
00:20:18,049 --> 00:20:20,815
Δεν μπαίνω σ΄αυτόν τον λογαριασμό.

494
00:20:22,355 --> 00:20:24,193
Είναι πολύ αργά τώρα.

495
00:20:24,313 --> 00:20:26,312
Τέλειωσε.

496
00:20:26,312 --> 00:20:28,244
Δεν τέλειωσε.

497
00:20:28,364 --> 00:20:30,317
Ποτέ δεν τελειώνει!

498
00:20:35,283 --> 00:20:37,535
Τι στο διάβολο?!

499
00:20:38,028 --> 00:20:40,788
Νόμιζα πως είπες ότι σου έλειψα.

500
00:20:41,030 --> 00:20:43,846
Μου λείπει το να δουλεύω για σας.

501
00:20:44,550 --> 00:20:47,584
Συγγνώμη αλλά μου αρέσετε ως εργοδότης.

502
00:20:48,218 --> 00:20:50,095
Και το σαμουά πανάκι?

503
00:20:50,134 --> 00:20:52,300
Είναι για να καθαρίζετε πράγματα.

504
00:20:55,107 --> 00:20:56,554
Όχι. Δεν φεύγω.

505
00:20:56,674 --> 00:20:59,357
Όχι, είναι πολύ εύκολο, Carmen!

506
00:20:59,391 --> 00:21:01,293
Δεν πάλεψε για σένα την τελευταία φορά.

507
00:21:01,566 --> 00:21:04,094
Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος δυο φορες.

508
00:21:05,086 --> 00:21:06,978
Έχω να κάνω πολύ καθάρισμα.

509
00:21:07,098 --> 00:21:10,467
Τότε λοιπόν θα σταθώ ακριβώς δίπλα σου,

510
00:21:10,486 --> 00:21:11,858
και θα σε βλέπω να καθαρίζεις.

511
00:21:11,978 --> 00:21:14,299
Λοιπόν, δεν μπορώ αν είσαι στην μέση
του πατώματος.

512
00:21:14,314 --> 00:21:17,169
Πρέπει να σου δείξω πως δεν πρόκειται
να εγκαταλείψω την όλη φάση.

513
00:21:17,161 --> 00:21:18,561
Πού θέλεις να σταθώ?

514
00:21:19,027 --> 00:21:20,462
Δεν ξέρω. Στην τουαλέτα?

515
00:21:20,517 --> 00:21:23,080
Εντάξει. Απλά...

516
00:21:32,724 --> 00:21:35,032
Είσαι όμορφη.

517
00:21:37,916 --> 00:21:43,900
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

