1
00:00:00,801 --> 00:00:03,767
Μη μου δίνεις τελεσίγραφο.
Όχι μετά από όλα αυτά.

2
00:00:03,948 --> 00:00:06,951
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια με τα ζόμπια...</i>

3
00:00:07,263 --> 00:00:09,309
Μην πειράξεις το κοριτσάκι μου.

4
00:00:10,004 --> 00:00:11,093
Όχι!

5
00:00:12,405 --> 00:00:13,837
Θέλω την Μισόν.

6
00:00:14,215 --> 00:00:16,315
Παρέδωσέ την και όλα τελειώνουν.

7
00:00:16,435 --> 00:00:17,932
Τι έγινε με τη συμφωνία;

8
00:00:17,942 --> 00:00:20,591
Θα χρειαστεί να εξολοθρεύσουμε
τον Ρικ αργά ή γρήγορα.

9
00:00:20,601 --> 00:00:22,642
Ό,τι χρειάζεται, για να
κερδίσουμε τη διαμονή μας.

10
00:00:22,652 --> 00:00:23,676
Μέσα.

11
00:00:23,686 --> 00:00:26,486
- Με τον Ρικ θέσαμε όρους.
- Τι είδους όρους;

12
00:00:27,137 --> 00:00:28,587
Θα πάμε για πόλεμο.

13
00:00:53,500 --> 00:00:54,927
Έτοιμο σχεδόν.

14
00:01:13,042 --> 00:01:14,146
Ορίστε.

15
00:01:22,846 --> 00:01:24,573
Να 'χαμε ένα ταξάκι...

16
00:01:26,477 --> 00:01:27,827
Βραδιά κοριτσιών.

17
00:01:36,729 --> 00:01:38,832
Τα αγόρια γίνανε νευρικά πάλι.

18
00:01:43,736 --> 00:01:45,801
Ακόμα δεν μου είπες...

19
00:01:47,198 --> 00:01:49,000
Πού τους βρήκες;

20
00:01:49,968 --> 00:01:52,656
Σου επιτέθηκαν;
Τους κυνήγησες;

21
00:01:54,278 --> 00:01:55,975
Ή μήπως τους ήξερες;

22
00:02:02,835 --> 00:02:04,352
Λυπάμαι πολύ.

23
00:02:05,170 --> 00:02:06,424
Θεέ μου.

24
00:02:11,816 --> 00:02:13,408
Θες να μου πεις;

25
00:02:23,719 --> 00:02:24,958
Καλώς.

26
00:02:27,571 --> 00:02:29,523
Τους αξίζει πάντως.

27
00:02:32,655 --> 00:02:34,683
Δεν ήταν καν άνθρωποι.

28
00:03:33,237 --> 00:03:37,240
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

29
00:03:38,877 --> 00:03:42,917
<b><font color="#FF0000">Zombarxos</font></b>

30
00:03:44,006 --> 00:03:48,009
<b><font color="#FF0000">R3b3l</font></b>

31
00:03:49,053 --> 00:03:53,085
<b><font color="#FF0000">Dyablo</font></b>

32
00:03:54,030 --> 00:03:58,055
<b><font color="#FF0000">Deadpool</font></b>

33
00:04:04,130 --> 00:04:08,140
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

34
00:04:19,184 --> 00:04:21,459
- Εσύ, πιάσε το 0,5".
- Έγινε.

35
00:04:26,354 --> 00:04:29,086
- Ο Κυβερνήτης τα ζήτησε όλα αυτά;
- Θέλει επιλογές.

36
00:04:29,096 --> 00:04:31,453
- Πού είναι τώρα;
- Όχι εδώ.

37
00:04:32,398 --> 00:04:34,635
- Πόσοι προετοιμάζονται;
- Όλοι.

38
00:04:42,709 --> 00:04:44,809
Νόμιζα ότι τα είχανε συμφωνήσει.

39
00:04:47,937 --> 00:04:51,537
Είμαι σίγουρος πως είναι
για παν ενδεχόμενο, επίδειξη ισχύος.

40
00:05:25,899 --> 00:05:27,370
Μίλτον.

41
00:05:27,752 --> 00:05:29,231
Μίλτον!

42
00:05:32,618 --> 00:05:34,142
Θες κάτι;

43
00:05:38,220 --> 00:05:41,071
- Τι είναι αυτό;
- Το εργαστήριό μου.

44
00:05:42,192 --> 00:05:44,287
Πώς θα βοηθήσει το Γούντμπερι;

45
00:05:46,826 --> 00:05:47,965
Μπαρδόν;

46
00:05:47,975 --> 00:05:51,521
Υποτίθεται κάνουμε νέα αρχή,
να βγούμε από την κατάσταση.

47
00:05:51,980 --> 00:05:53,847
Τι απέγιναν αυτά που είπαμε;

48
00:05:54,335 --> 00:05:56,935
Να παρατήσουμε τις μάχες
και να γιάνουμε;

49
00:05:57,994 --> 00:06:01,449
Κοίτα να δεις. Καταλαβαίνω
τι έχεις με την Μισόν.

50
00:06:02,433 --> 00:06:05,480
- Αλλά οι υπόλοιποι της φυλακής...
- Τι μ' αυτούς;

51
00:06:08,187 --> 00:06:10,338
- Να τους παρατήσω;
- Ναι.

52
00:06:10,348 --> 00:06:12,496
Θα τους αφήσω,
μόλις τελειώσει.

53
00:06:12,749 --> 00:06:14,849
- Φίλιπ...
- Να σε ρωτήσω κάτι.

54
00:06:15,447 --> 00:06:19,181
Εξακολουθείς να πιστεύεις ότι υπάρχει
ελπίδα για τους δαγκανιάρηδες;

55
00:06:19,191 --> 00:06:22,001
- Να επανέλθουν;
- Ναι, το πιστεύω.

56
00:06:22,128 --> 00:06:24,278
Άρα δεν ήταν η κόρη μου;

57
00:06:25,907 --> 00:06:27,906
Ό,τι έγινε με την Πένι...

58
00:06:29,674 --> 00:06:30,943
έγινε.

59
00:06:31,898 --> 00:06:33,783
Δεν έχει σημασία.

60
00:06:36,828 --> 00:06:39,033
Έχει και παραέχει.

61
00:06:44,908 --> 00:06:47,808
Δεν υπάρχει συμφωνία.
Ο Φίλιπ ζήτησε την Μισόν.

62
00:06:48,836 --> 00:06:50,253
Ο Ρικ δεν θα το δεχόταν.

63
00:06:50,263 --> 00:06:53,861
Είτε την παραδώσει, είτε όχι,
θα τους σκοτώσει όλους.

64
00:06:55,237 --> 00:06:58,337
- Πρέπει να το σταματήσω.
- Δεν νομίζω ότι μπορείς.

65
00:07:33,606 --> 00:07:34,829
<i>Φύγε.</i>

66
00:07:35,280 --> 00:07:37,559
Πες τους άλλους της φυλακής
να μην πλησιάσουν.

67
00:07:38,542 --> 00:07:40,492
Εν καιρώ θα το ξεπεράσει.

68
00:07:41,019 --> 00:07:42,056
Όχι.

69
00:07:44,487 --> 00:07:47,644
- Πρέπει να τον σκοτώσω.
- Ούτε που θα τον πλησιάσεις.

70
00:07:48,005 --> 00:07:51,305
- Θα σε καθαρίσουν πρώτα.
- Μόνο αν με δουν να έρχομαι.

71
00:07:53,067 --> 00:07:57,541
Μίλτον, είναι άρρωστο όλο αυτό.
Δεν μπορώ να κάθομαι και να το βλέπω.

72
00:09:16,406 --> 00:09:20,206
Πως μπορείς να τον προστατεύεις ακόμα;
Στα αρχίδια του για εσένα.

73
00:09:20,896 --> 00:09:24,019
Ήξερα τον Φίλιπ,
πριν γίνει ο Κυβερνήτης.

74
00:09:24,029 --> 00:09:26,951
- Αυτός ο άνθρωπος υπάρχει ακόμα.
- Δεν νομίζω.

75
00:09:27,094 --> 00:09:29,706
Ωραία, πες ότι σκοτώνεις
τον Κυβερνήτη.

76
00:09:29,716 --> 00:09:33,716
Μετά θα σκοτώσουν εσένα και θα
αναλάβει ο Μαρτίνεθ. Τι θα γίνει τότε;

77
00:09:34,540 --> 00:09:38,040
<i>Το να σκοτώσεις τον Κυβερνήτη
δεν θα σώσει τους φίλους σου.</i>

78
00:09:40,983 --> 00:09:43,712
Τότε θα πρέπει να πάω πίσω,
να τους προειδοποιήσω.

79
00:09:43,722 --> 00:09:47,027
- Θα έρθεις μαζί μου.
- Δεν μπορώ να φύγω από το Γούντμπερι.

80
00:09:47,342 --> 00:09:50,708
- Πραγματικά θες να πάρεις μέρος σ' αυτό;
- Δεν γνωρίζω κανέναν στις φυλακές.

81
00:09:50,718 --> 00:09:55,191
Και; Ήξερες τον Μερλ. Τον δέχτηκαν,
απ' όσο είδες. Θα είσαι μια χαρά.

82
00:09:57,769 --> 00:10:00,169
Είτε σου αρέσει, είτε όχι,
ανήκω εδώ.

83
00:10:02,031 --> 00:10:05,924
Τότε, αν μείνεις, δεν μπορείς
να κάνεις τα στραβά μάτια.

84
00:10:11,468 --> 00:10:12,895
Να προσέχεις.

85
00:10:26,645 --> 00:10:28,257
Έχεις άλλα όπλα;

86
00:10:35,418 --> 00:10:38,241
<i>Τίποτα σφαίρες;
Τι άλλο έχετε, ρε παιδιά;</i>

87
00:10:40,306 --> 00:10:41,424
<i>Άντρεα!</i>

88
00:10:42,629 --> 00:10:43,710
Άντρεα!

89
00:10:47,320 --> 00:10:51,113
Ο Κυβερνήτης θέλει να μαζέψουμε τα όπλα.
Πρέπει να εξοπλίσω την ομάδα.

90
00:10:51,123 --> 00:10:53,218
Νομίζω πως θα σου είμαι
πιο χρήσιμη αρματωμένη.

91
00:10:53,228 --> 00:10:56,078
- Δώσε μου τα όπλα και τις σφαίρες σου.
- Όχι.

92
00:10:56,285 --> 00:10:59,611
Άσε τις βλακείες.
Δώσ' τα μου με το καλό.

93
00:11:08,152 --> 00:11:10,908
- Έχεις κάνα μαχαίρι;
- Θες να με ψάξεις;

94
00:11:17,103 --> 00:11:19,935
Θα έπρεπε να σε είχα ενημερώσει
για όλο αυτό. Με συγχωρείς.

95
00:11:19,945 --> 00:11:24,091
Απλά... ήθελα να σε κρατήσω
μακρυά από αυτό.

96
00:11:25,012 --> 00:11:26,191
Ασφαλή.

97
00:11:26,987 --> 00:11:29,180
- Καταλαβαίνεις, έτσι;
- Ναι.

98
00:11:30,388 --> 00:11:33,369
- Απλά θέλω να βοηθήσω.
- Θα μπορέσεις. Αύριο.

99
00:11:34,625 --> 00:11:37,498
Σε θέλω μαζί μας, όταν θα
πάμε να συναντήσουμε τον Ρικ.

100
00:11:37,508 --> 00:11:40,423
Αν προσπαθήσει να κάνει καμιά
τρέλα, θα μπορείς να τον μεταπείσεις.

101
00:11:40,433 --> 00:11:43,954
- Να κάνει καμιά τρέλα;
- Εσύ τους εμπιστεύεσαι, εγώ όχι.

102
00:11:45,018 --> 00:11:46,189
Κατανοητό.

103
00:11:47,296 --> 00:11:48,542
Θα είμαι εκεί.

104
00:11:58,573 --> 00:12:00,187
Φά' τον εσύ.

105
00:12:01,577 --> 00:12:04,127
Εσύ είσαι αυτός
που χρειάζεται εξάσκηση.

106
00:12:11,452 --> 00:12:12,636
Χαλάρωσε.

107
00:12:12,646 --> 00:12:15,295
Πώς θα ηρεμήσω,
αν μου το λες όλη την ώρα;

108
00:12:20,575 --> 00:12:22,186
Χάλι μαύρο.

109
00:12:22,359 --> 00:12:24,959
- Μήπως θες να το κάνεις εσύ;
- Το έκανα.

110
00:12:28,992 --> 00:12:30,842
Σπαταλάς τα πυρομαχικά μας.

111
00:12:42,667 --> 00:12:45,250
- Τον έφαγα.
- Ωραίος.

112
00:12:49,552 --> 00:12:52,881
Μια μεγάλη αγέλη με Περιπατητές
κατευθύνεται προς τον κύριο τοίχο.

113
00:12:52,891 --> 00:12:55,794
Ο Μαρτίνεθ θέλει βοήθεια.
Θα κάτσω εγώ εδώ.

114
00:12:55,804 --> 00:12:57,803
Δεν πρέπει να αφήσουμε
το πόστο μας.

115
00:12:57,813 --> 00:13:00,086
Ρωτήστε τον Μαρτίνεθ.
Απλά κάνω ότι μου είπαν.

116
00:13:00,096 --> 00:13:02,660
Φέρ' τον εδώ. Θα ήθελα να
το ακούσω από τον ίδιο.

117
00:13:02,670 --> 00:13:05,083
- Χάνετε χρόνο.
- Δεν μπορείς να το χειριστείς εσύ;

118
00:13:05,093 --> 00:13:07,393
Υποτίθεται πως είσαι
καλή σκοπευτής.

119
00:13:12,212 --> 00:13:13,912
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να φύγω από εδώ.

120
00:13:13,922 --> 00:13:16,209
- Κανείς δεν φεύγει.
- Σε παρακαλώ, δεν θέλω θέματα.

121
00:13:16,219 --> 00:13:18,429
- Τι έγινε;
- Παρατήστε με.

122
00:13:18,655 --> 00:13:20,965
- Μην το κάνεις.
- Χαλάρωσε.

123
00:13:23,343 --> 00:13:25,197
Κανείς δεν θα πάθει κακό εδώ.

124
00:13:27,014 --> 00:13:28,246
Λυπάμαι.

125
00:13:29,387 --> 00:13:31,387
Λυπάμαι, αλλά αυτό το μέρος...

126
00:13:33,041 --> 00:13:35,083
- Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
- Γιατί;

127
00:13:35,093 --> 00:13:37,656
Ο Κυβερνήτης, δεν είναι
αυτό που δείχνει ότι είναι.

128
00:13:37,666 --> 00:13:40,136
- Μου φαίνεται πολύ ξεκάθαρος.
- Κι εμένα στην αρχή, ναι.

129
00:13:40,146 --> 00:13:43,248
Αλλά σας ενημερώνω ότι έχει
κάνει πολύ απαίσια πράγματα.

130
00:13:43,258 --> 00:13:47,106
Σχεδιάζει χειρότερα.
Πρέπει να φύγω από εδώ, όπως κι εσείς.

131
00:13:47,217 --> 00:13:50,055
Κοίτα, είσαι ταραγμένη, εξουθενωμένη.

132
00:13:50,608 --> 00:13:52,486
<i>Άσε το σουγιά σου.</i>

133
00:13:54,062 --> 00:13:55,481
Φεύγω.

134
00:14:02,124 --> 00:14:03,323
Καλώς.

135
00:14:15,526 --> 00:14:19,976
- Δεν έπρεπε να την αφήσουμε να φύγει.
- Τι ήθελες να κάνω, να την πυροβολήσω;

136
00:14:28,438 --> 00:14:30,216
- Έπρεπε να την σταματήσετε.
- Πώς;

137
00:14:30,226 --> 00:14:32,449
- Να την πυροβολούσαμε;
- Όχι, έπραξες ορθά.

138
00:14:32,459 --> 00:14:34,576
Ευτυχώς κανείς σας
δεν τραυματίστηκε.

139
00:14:34,586 --> 00:14:38,933
Φυλάμε τον τοίχο για τους δαγκανιάρηδες,
όχι να κρατάμε τους άλλους φυλακισμένους.

140
00:14:39,522 --> 00:14:41,926
Εδώ δεν είναι φυλακή, είναι;

141
00:14:41,936 --> 00:14:45,836
Φυσικά και όχι. Απλώς δεν είναι
σε θέση να φροντίσει τον εαυτό της.

142
00:14:46,242 --> 00:14:48,157
Μου φαινόταν αρκετά ικανή.

143
00:14:49,889 --> 00:14:52,014
Ήταν όλο το χειμώνα εκεί έξω...

144
00:14:53,180 --> 00:14:54,442
μόνη της.

145
00:14:56,843 --> 00:14:58,540
Μπορείς να το φανταστείς;

146
00:15:01,822 --> 00:15:04,671
<i>Εσείς οι δύο έχετε ο ένας τον άλλον
ή τους φίλους σας.</i>

147
00:15:04,681 --> 00:15:06,905
<i>Εκείνη, μόνο τους δαγκανιάρηδες.</i>

148
00:15:08,674 --> 00:15:12,486
<i>Την φέραμε εδώ και προσπαθήσαμε
να την βοηθήσουμε, όμως ήταν πολύ αργά.</i>

149
00:15:12,496 --> 00:15:14,546
<i>Ήταν εκεί έξω πάρα πολύ καιρό.</i>

150
00:15:17,594 --> 00:15:20,222
Είπε... είπε τίποτα;

151
00:15:24,615 --> 00:15:27,653
- Σαν τι δηλαδή;
- Δεν ξέρω. Τι την πανικόβαλε;

152
00:15:30,676 --> 00:15:31,735
Όχι.

153
00:15:34,371 --> 00:15:36,511
Ελπίζω αυτό να μην μας επηρεάσει.

154
00:15:40,250 --> 00:15:41,476
Τι εννοείς;

155
00:15:42,330 --> 00:15:45,180
Ακούσαμε πως ήταν
με την ομάδα από την φυλακή.

156
00:15:45,525 --> 00:15:48,874
- Ελπίζω να μην μπέρδεψε τα πράγματα.
- Όχι. Όχι.

157
00:15:50,962 --> 00:15:52,599
Κοίτα, θα σου πω τι.

158
00:15:53,178 --> 00:15:57,434
Ο Μαρτίνεθ έχει να κάνει κάτι.
Αν τον βοηθούσες θα το εκτιμούσα.

159
00:15:58,140 --> 00:15:59,754
- Φυσικά.
<i>- Ευχαριστώ.</i>

160
00:16:12,395 --> 00:16:13,544
Έφυγε;

161
00:16:16,299 --> 00:16:18,736
- Θα την κυνηγήσουν;
- Όχι.

162
00:16:20,339 --> 00:16:21,887
Εγώ θα την κυνηγήσω.

163
00:16:25,221 --> 00:16:27,489
Έχεις και εσύ πρόβλημα μ' αυτό;

164
00:16:29,967 --> 00:16:33,376
- Άσε την να φύγει.
- Γιατί;

165
00:16:34,139 --> 00:16:36,515
Θέλει μόνο να είναι
με τους δικούς της.

166
00:16:39,763 --> 00:16:41,526
- Της μίλησες;
- Όχι.

167
00:16:44,674 --> 00:16:45,883
Της μίλησες.

168
00:16:47,295 --> 00:16:49,060
Ήξερες πως θα έφευγε;

169
00:16:50,029 --> 00:16:51,756
Μου το είπε.

170
00:16:52,774 --> 00:16:54,906
Τι άλλο είπα μεταξύ σας;

171
00:16:55,590 --> 00:16:57,509
Της είπες για την συμφωνία;

172
00:16:58,665 --> 00:17:01,608
Της είπες για την Μισόν;

173
00:17:06,016 --> 00:17:07,833
Ξέρει, σωστά;

174
00:17:32,442 --> 00:17:34,777
Ετοιμαστείτε να ξεκινήσουμε σε λίγο.

175
00:17:35,239 --> 00:17:38,586
- Για πού;
- Δεν κυνηγάμε το κορίτσι, έτσι;

176
00:17:38,713 --> 00:17:42,322
- Και αν το κάνουμε, υπάρχει πρόβλημα;
- Ήταν αρκετά ταραγμένη.

177
00:17:42,568 --> 00:17:44,991
Σίγουρα δεν ήθελε να είναι εδώ.

178
00:17:45,111 --> 00:17:47,472
Κοίτα, είναι μόνη της, κατανοητό;

179
00:17:48,544 --> 00:17:51,703
Έχουμε κάτι άλλο, είναι αρκετά
δύσκολο να σας το εξηγήσω.

180
00:17:51,713 --> 00:17:53,883
Να είστε στο φορτηγό σε πέντε.

181
00:17:54,766 --> 00:17:56,616
- Εντάξει.
- Ποιο κορίτσι;

182
00:17:56,740 --> 00:17:58,475
Η Άντρεα πήδηξε τον τοίχο.

183
00:17:58,485 --> 00:18:01,504
Στην δικιά σας σκοπιά;
Και την αφήσατε να φύγει;

184
00:18:02,019 --> 00:18:05,161
Φίλε, αυτοί οι τύποι το είχαν πει.
Είναι μπελάς.

185
00:18:05,326 --> 00:18:07,031
Ίσως να μην ισχύει.

186
00:18:09,868 --> 00:18:12,218
Είπε μερικά αρκετά τρελά πράγματα.

187
00:18:12,323 --> 00:18:14,806
Ξέρεις γιατί;
Επειδή είναι τρελή.

188
00:18:16,471 --> 00:18:18,046
Μην μπλέξεις και εμάς.

189
00:18:18,056 --> 00:18:20,955
- Απλώς μας προσέχω.
- Για εσάς τους δύο, μπορεί.

190
00:18:21,097 --> 00:18:24,332
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Είμαστε καλά εδώ.

191
00:18:24,550 --> 00:18:27,050
Δεν θέλω να με διώξουν
για πάρτη σου.

192
00:18:29,522 --> 00:18:31,404
Όλοι τους είναι στην τσίτα.

193
00:18:31,414 --> 00:18:34,352
Τους την έχουν πέσει ο τρελός καουμπόι
και το γκομενάκι με το σπαθί.

194
00:18:34,362 --> 00:18:37,878
Εδώ ο κόσμος καίγεται κι εσύ...
Πρέπει να συνεχίσουμε με το πρόγραμμα.

195
00:18:38,363 --> 00:18:40,022
Εγώ μαζί σου είμαι.

196
00:18:41,041 --> 00:18:42,779
Αυτός δεν σε εμπιστεύεται.

197
00:18:43,602 --> 00:18:46,527
- Μην τα σκατώσεις.
- Χαλάρωσε, μεγάλε.

198
00:18:49,492 --> 00:18:50,699
Αλλιώς, τι;

199
00:18:50,709 --> 00:18:53,609
Θες να με ξεφτιλίσεις
μπροστά στο γιο μου πάλι;

200
00:18:54,790 --> 00:18:57,014
Μην αρχίζεις πάλι, μεγάλε.
Με την Ντόνα.

201
00:18:59,383 --> 00:19:01,183
Απλώς έτυχε να ήμουν εκεί.

202
00:19:01,262 --> 00:19:04,196
- Θα μπορούσε να είναι ο καθένας.
- Αλλά δεν ήταν, σωστά;

203
00:19:04,206 --> 00:19:06,656
- Ήσουν εσύ.
- Θες να το κάνουμε τώρα;

204
00:19:07,535 --> 00:19:09,046
Το κρατούσα καιρό.

205
00:19:09,579 --> 00:19:12,686
Εσείς, παιδιά, βρείτε μας.
Έλα, Μπεν.

206
00:19:16,550 --> 00:19:19,569
Ναι, εγώ ήμουν.
Της έσωσα τη ζωή.

207
00:19:20,445 --> 00:19:22,253
- Σωστό μέρος, σωστή ώρα.
- Και από τότε,

208
00:19:22,263 --> 00:19:24,613
κόλλησε πάνω σου
σαν χαμένο κουτάβι.

209
00:19:25,116 --> 00:19:27,516
Ο ιππότης της
με αστραφτερή πανοπλία.

210
00:19:27,728 --> 00:19:29,428
Με έκανε να νιώθω σαν...

211
00:19:31,573 --> 00:19:33,516
- Μπορούσα να το κάνω.
- Το ξέρω.

212
00:19:33,526 --> 00:19:35,826
- Δεν το έκανε.
- Το έκανε.

213
00:19:35,866 --> 00:19:38,896
Το ήξερε.
Απλά φοβόταν, αυτό είναι όλο.

214
00:19:40,923 --> 00:19:43,513
<i>Δεν έχει να κάνει
με εσένα ή εμένα.</i>

215
00:19:44,872 --> 00:19:46,920
Εσύ! Είπα σε 5.

216
00:19:47,187 --> 00:19:48,931
Πάμε.
Ξεκίνα.

217
00:19:49,178 --> 00:19:50,567
Δεν τελειώσαμε.

218
00:21:12,553 --> 00:21:13,950
Γαμώτο.

219
00:21:24,198 --> 00:21:26,863
- Τι είναι αυτό;
- Τζακπότ, κούκλα.

220
00:21:28,838 --> 00:21:33,063
- Κάποιου είδους εξολόθρευση;
- Ναι, δεν έχει ξεχορτάριασμα σήμερα.

221
00:21:33,359 --> 00:21:35,940
- Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα.
- Εντάξει.

222
00:21:35,950 --> 00:21:39,450
- Έχετε χρήση για αυτά;
- Αγάπη, έχουμε χρήση για τα πάντα.

223
00:21:43,549 --> 00:21:47,349
Έχει να κάνει με την αυριανή συνάντηση;
Με την ομάδα της φυλακής;

224
00:21:48,478 --> 00:21:50,153
Ένα βραβείο στον κύριο.

225
00:21:50,716 --> 00:21:53,255
- Φέρνετε δαγκανιάρηδες;
- Άλεν, κοίτα.

226
00:21:54,056 --> 00:21:55,562
Εντάξει, ιδιοφυές.

227
00:21:55,680 --> 00:21:58,130
Μικρέ, πάρε τα κολάρα
από το φορτηγό.

228
00:21:58,946 --> 00:22:01,716
- Δεν είναι σωστό.
- Δεν νόμιζα πως θα είχαμε προβλήματα.

229
00:22:01,726 --> 00:22:04,149
Δεν νόμιζα πως θα ταΐζαμε ανθρώπους
σε δαγκανιάρηδες.

230
00:22:04,159 --> 00:22:06,069
Γιατί νοιάζεσαι;
Είναι ποντίκια.

231
00:22:07,245 --> 00:22:08,526
Είναι άρρωστο.

232
00:22:08,536 --> 00:22:11,247
Δώσε μου ένα χεράκι.
Κουφός είσαι;

233
00:22:11,915 --> 00:22:13,076
Δεν βοηθάω.

234
00:22:13,702 --> 00:22:16,634
Έχουν γυναίκες και παιδιά.
Δεν μπορείς να το κάνεις.

235
00:22:16,644 --> 00:22:20,100
Καλά, όπως αγαπάς.
Γυρνάμε, και το λες στον Κυβερνήτη.

236
00:22:20,110 --> 00:22:22,360
Θα σε διώξει.
Θα σας διώξει όλους.

237
00:22:22,515 --> 00:22:25,334
- Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. Γαμώτο.
- Ηρέμησε.

238
00:22:25,344 --> 00:22:28,244
Προσέχαμε ο ένας τον άλλον.
Θα το κάνουμε ξανά.

239
00:22:28,617 --> 00:22:31,010
Θα φύγουμε από τα πόδια σας,
αν αυτό θέλετε.

240
00:22:31,020 --> 00:22:34,400
Δεν μιλάς για εμάς.
Δεν στέλνω το παιδί μου έξω ξανά.

241
00:22:34,543 --> 00:22:37,581
- Τον προσέχω εγώ.
- Όπως πρόσεξες την Ντόνα;

242
00:22:43,291 --> 00:22:45,066
<i>- Ταϊρίζ!</i>
- Άσ' τον!

243
00:22:45,076 --> 00:22:46,331
Άσε με!

244
00:22:50,417 --> 00:22:51,648
Κάν' το.

245
00:22:53,963 --> 00:22:55,209
Άντε!

246
00:23:00,045 --> 00:23:01,284
Σε παρακαλώ.

247
00:23:06,736 --> 00:23:07,855
Άντε!

248
00:23:14,110 --> 00:23:15,514
Είσαι εντάξει;

249
00:23:20,763 --> 00:23:24,712
Ήσασταν όλοι πολύ παραγωγικοί.
Σαμπ, πήγαινέ τους στην πόλη.

250
00:23:25,044 --> 00:23:26,666
<i>Να πλέξουν τίποτα.</i>

251
00:26:23,278 --> 00:26:24,517
Σκατά.

252
00:28:28,383 --> 00:28:29,667
Άντρεα.

253
00:28:33,234 --> 00:28:36,542
<i>Έλα πίσω μαζί μου.
Έλα πίσω στο Γούντμπερι.</i>

254
00:28:37,675 --> 00:28:40,592
<i>Σε χρειαζόμαστε.
Όλοι μας.</i>

255
00:28:46,594 --> 00:28:48,689
Αυτό είναι το σπίτι σου πλέον.

256
00:28:53,330 --> 00:28:55,180
Εκεί είναι οι άνθρωποί σου.

257
00:28:57,325 --> 00:28:58,706
Η πόλη σου.

258
00:29:01,928 --> 00:29:04,178
<i>Δεν μπορείς να τα αφήσεις όλα πίσω.</i>

259
00:29:06,005 --> 00:29:08,731
<i>Σε παρακαλώ, Άντρεα,
γύρνα πίσω.</i>

260
00:29:16,376 --> 00:29:17,713
Όπως θες.

261
00:33:24,605 --> 00:33:26,405
Ώρα να πάμε σπίτι, τι λες;

262
00:33:29,704 --> 00:33:31,025
Άντρεα.

263
00:37:01,716 --> 00:37:02,918
Ναι...

264
00:38:08,614 --> 00:38:09,904
Την βρήκες;

265
00:38:10,925 --> 00:38:11,974
Μπα, πουθενά.

266
00:38:11,984 --> 00:38:15,384
Μόλις ενημερώθηκα. Κάποιος
λαμπάδιασε τους δαγκανιάρηδες.

267
00:38:15,578 --> 00:38:18,028
- Ποιος;
- Έχουν μείνει μερικοί ακόμα.

268
00:38:18,107 --> 00:38:19,931
Ο Ταϊρίζ και η αδερφή του.

269
00:38:20,772 --> 00:38:22,235
Στείλ' τους.

270
00:38:22,775 --> 00:38:24,736
- Και την υπόλοιπη ομάδα.
- Έγινε.

271
00:38:24,746 --> 00:38:27,589
Θα χρειαστούμε τους δαγκανιάρηδες,
οπότε ας βρούμε και άλλους.

272
00:38:27,599 --> 00:38:28,898
Εντάξει, έγινε.

273
00:38:38,350 --> 00:38:41,147
- Συγνώμη που σας άφησα να περιμένετε.
- Την βρήκες;

274
00:38:42,383 --> 00:38:43,464
Όχι.

275
00:38:44,551 --> 00:38:47,151
Μετά δυσκολίας κατάφερα
να γυρίσω κι εγώ.

276
00:38:48,425 --> 00:38:50,489
Θα πάω να ξαναψάξω αύριο.

277
00:38:52,209 --> 00:38:55,962
Άκουσα πως υπήρξε
ένα θεματάκι στο λάκκο.

278
00:38:56,057 --> 00:38:58,464
Έχεις θέματα με τον Ρικ, δεκτό.

279
00:38:59,168 --> 00:39:01,937
Μα δεν είναι σωστό να ταΐζεις
τα παιδιά του στους δαγκανιάρηδες.

280
00:39:01,947 --> 00:39:04,047
Κανείς δεν θα κάνει κάτι τέτοιο.

281
00:39:06,109 --> 00:39:09,773
- Είδα τα τρέιλερ.
- Είναι μια τακτική τρόμου. Μπλόφα.

282
00:39:11,073 --> 00:39:13,253
Καλύτερα να τρομάξω
τους δικούς τους

283
00:39:13,263 --> 00:39:16,199
να μας αφήσουν ήσυχους,
παρά να έχουμε και άλλη μάχη.

284
00:39:17,015 --> 00:39:19,965
Προσπαθώ να σώσω όσες
περισσότερες ζωές γίνεται.

285
00:39:20,676 --> 00:39:23,076
Τους έχεις έτσι απλά
για να υπάρχουν;

286
00:39:23,236 --> 00:39:27,360
Οι άνθρωποι τους φοβούνται πιο πολύ
από ένα όπλο στο πρόσωπό τους.

287
00:39:29,203 --> 00:39:30,975
Είναι αρκετά αποτελεσματικό.

288
00:39:33,541 --> 00:39:36,341
Τότε, γιατί ο δικός σου
δεν είπε κάτι τέτοιο;

289
00:39:37,645 --> 00:39:39,017
Επειδή...

290
00:39:39,957 --> 00:39:43,707
δεν συζητώ τις τακτικές με ανθρώπους
που δεν γνωρίζω πραγματικά.

291
00:39:57,594 --> 00:39:59,058
Κυβερνήτη, κοίτα.

292
00:39:59,808 --> 00:40:04,152
Κάποιες φορές λέω πολλά, αλλά
η αλήθεια είναι πως θέλουμε να μείνουμε.

293
00:40:05,840 --> 00:40:09,054
Τα πήρα στο κρανίο.
Δεν θα ξανασυμβεί.

294
00:40:12,377 --> 00:40:14,134
Χαίρομαι που το ακούω.

295
00:40:26,561 --> 00:40:28,461
Πού βρήκατε τη βενζίνη;

296
00:40:30,472 --> 00:40:31,641
Ορίστε;

297
00:40:37,381 --> 00:40:38,815
Δεν έχει σημασία.

298
00:41:00,578 --> 00:41:01,984
Είναι νεκρή;

299
00:41:02,825 --> 00:41:04,340
Ελπίζω πως όχι.

300
00:41:07,274 --> 00:41:08,554
Είσαι καλά;

301
00:41:09,899 --> 00:41:11,599
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.

302
00:41:15,114 --> 00:41:17,345
Κρίμα για τον λάκκο.

303
00:41:19,947 --> 00:41:21,629
Τα έμαθες κι εσύ;

304
00:41:22,433 --> 00:41:24,483
Ελπίζω να βρεις ποιος το έκανε.

305
00:41:26,986 --> 00:41:28,448
Ήδη ξέρω.

306
00:42:38,166 --> 00:42:42,169
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

