1
00:00:03,198 --> 00:00:05,066
Lil, δεν το πιστεύω ότι
έχω τόσα πράγματα σου.

2
00:00:05,100 --> 00:00:10,202
Χριστέ μου, είναι το γούμπι 
μου από όταν ήμουνα παιδί.

3
00:00:11,784 --> 00:00:13,651
Ναι, είναι τόσο απαλό.
Από τί είναι φτιαγμένο;

4
00:00:13,685 --> 00:00:14,972
Αυτό είναι βαμβάκι,

5
00:00:15,092 --> 00:00:18,299
τί είναι αυτό, πολυεστέρας;

6
00:00:18,419 --> 00:00:19,728
Φίλε.

7
00:00:19,848 --> 00:00:23,126
Συνήθιζα να το φοράω
κάθε μέρα στο σχολείο.

8
00:00:23,753 --> 00:00:26,322
Έκανα μαθήματα κατ' οίκον.

9
00:00:26,356 --> 00:00:29,357
Τέλειο.
Οι Bulls είναι στην παράταση.

10
00:00:30,759 --> 00:00:33,194
Αυτό το cd είναι από τον Todd.

11
00:00:33,228 --> 00:00:36,297
Lisa Loeb,
Toad the Wet Sprocket,

12
00:00:36,332 --> 00:00:38,967
Goo Goos.

13
00:00:39,001 --> 00:00:40,701
Θεέ μου, τί είναι αυτό;

14
00:00:40,735 --> 00:00:43,804
Πουλόβερ με V (βε).

15
00:00:43,839 --> 00:00:46,706
Πρέπει να είναι του Neal.

16
00:00:46,740 --> 00:00:49,376
Και ο Neal.
Alex, μπορείς να μιλήσεις;

17
00:00:49,410 --> 00:00:52,412
Neal. Goo Goos.

18
00:00:53,814 --> 00:00:56,816
Alex.
Γίνε άνθρωπος.

19
00:00:57,986 --> 00:00:59,419
Έλα τώρα, τόση συζήτηση
για πράγματα

20
00:00:59,454 --> 00:01:02,521
που ούτε καν με ενδιαφέρουν.

21
00:01:02,555 --> 00:01:04,156
Lily, όλα τα πράγματα 
των πρώην είναι βλακείες.

22
00:01:04,191 --> 00:01:07,559
Γιατί απλά δεν τα 
πετάμε όλα αυτά;

23
00:01:07,594 --> 00:01:09,228
Δεν ξέρω.
Εγώ--

24
00:01:09,262 --> 00:01:10,829
Θα μου λείψουν.

25
00:01:10,864 --> 00:01:13,232
Και το περίεργο είναι, ότι 
δεν μου λείπουν ως αγόρια,

26
00:01:13,266 --> 00:01:15,101
μου λείπουν ως φίλοι, καταλαβαίνεις;

27
00:01:15,135 --> 00:01:16,901
Σαν, απλά είναι--

28
00:01:16,935 --> 00:01:19,837
ότι δεν μπορείς να κάνεις νέους 
φίλους άντρες στην ηλικία μας.

29
00:01:19,872 --> 00:01:21,938
Είτε είναι παντρεμένοι
και δεν τους επιτρέπετε

30
00:01:21,940 --> 00:01:23,241
να κάνουν παρέα μαζί σου,

31
00:01:23,275 --> 00:01:27,578
ή παίζουν όλο αυτό το παιχνίδι 
για να κοιμηθούν μαζί σου.

32
00:01:27,613 --> 00:01:30,615
Σταμάτα να διαβάζεις Steve Harvey.

33
00:01:32,550 --> 00:01:33,717
Εντάξει, έλα,
σου λέω,

34
00:01:33,751 --> 00:01:35,431
το να πετάξεις όλα αυτά θα 
σε κάνει να νοιώσεις καλά.

35
00:01:35,453 --> 00:01:38,222
Το κάνω όλη την ώρα
με τα πράγματα του Alex.

36
00:01:39,457 --> 00:01:40,457
Το σκυλάκι μου!

37
00:01:40,492 --> 00:01:42,059
Είναι ο Paco.

38
00:01:42,093 --> 00:01:45,095
Θεέ μου!

39
00:01:46,931 --> 00:01:49,732
Όχι.

40
00:01:49,766 --> 00:01:52,502
Έχασε το μπαλάκι του.

41
00:01:52,536 --> 00:01:53,836
- Εδώ, εδώ, εδώ, εδώ.
- Τί; Όχι!

42
00:01:53,870 --> 00:01:55,938
- Έλα τώρα, απλά ρίξ--έλα!
- Φύγε μακριά από τον σκύλο μου!

43
00:01:55,972 --> 00:01:58,174
Βρωμάει!
Βάλ το εδώ μέσα!

44
00:01:58,208 --> 00:01:59,909
Όχι!

45
00:01:59,943 --> 00:02:06,862
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

46
00:02:06,982 --> 00:02:08,950
Αυτό είναι απίθανο.

47
00:02:08,984 --> 00:02:10,485
Ναι, ξέρω, όταν μαγειρεύεις
καλά το μπέικον,

48
00:02:10,520 --> 00:02:13,522
δεν μπορείς να πεις
καν ότι είναι ληγμένο.

49
00:02:21,454 --> 00:02:22,734
Όχι,<i>οι κομμένες σκηνές από το "Εξορκιστής"</i>

50
00:02:22,756 --> 00:02:23,889
παίζεται στο θέατρο στο πάρκο.

51
00:02:23,923 --> 00:02:25,491
Το έχασα την προηγούμενη
φορά που είχε έρθει.

52
00:02:25,525 --> 00:02:28,093
- Θέλεις να πάμε;
- Όχι, ευχαριστώ.

53
00:02:28,127 --> 00:02:29,862
Αν ήθελα να δώ ένα κορίτσι
να στριφογυρίζει το κεφάλι του

54
00:02:29,896 --> 00:02:33,331
ενώ εκτοξεύει εμετούς και 
καταριέται το θεό, θα έβλεπα...

55
00:02:33,366 --> 00:02:36,934
Το βίντεο από τα τριακοστά
γενέθλια της Roxanne, ναι.

56
00:02:36,968 --> 00:02:39,169
Ξέρεις ποιος λατρεύει
τις ταινίες τρόμου, η Lily.

57
00:02:39,204 --> 00:02:40,170
Πρέπει να την καλέσεις.

58
00:02:40,205 --> 00:02:41,238
Ξέρεις, την άκουσες χθες.

59
00:02:41,273 --> 00:02:43,708
ψάχνει για άντρα-φίλο.

60
00:02:43,742 --> 00:02:45,343
Καλά ναι, αλλά έχει
εσένα και την Roxanne.

61
00:02:45,377 --> 00:02:48,379
Δεν θα μπορούσα να φανταστώ
δύο πιο χαλαρούς τύπους.

62
00:02:49,915 --> 00:02:51,582
Έλα τώρα, είναι και δική σου φίλη.

63
00:02:51,617 --> 00:02:56,553
Δεν ξέρω, η Lily είναι--
η Lily είναι κάπως...

65
00:03:00,858 --> 00:03:03,226
Εγώ-εγώ είμαι...

66
00:03:03,260 --> 00:03:06,162
όχι έτσι.

67
00:03:06,196 --> 00:03:07,898
Θέλω εσύ και η Lily
να κάνετε παρέα.

68
00:03:07,932 --> 00:03:10,733
Εγώ--

69
00:03:10,767 --> 00:03:12,100
περίμενε, εσύ--

70
00:03:12,135 --> 00:03:15,538
προσπαθείς να κανονίσεις τρίο;

71
00:03:15,572 --> 00:03:16,739
Τί είναι αυτό που λε--όχι!

72
00:03:16,773 --> 00:03:18,373
- Τ--όχι--ξέρω!
- Φυσικά και όχι!

73
00:03:18,408 --> 00:03:21,343
Αηδία, αηδία.
Δεν είμαι--

74
00:03:21,377 --> 00:03:23,979
Απλά ήθελα να δω αν 
θα το ανέφερες εσύ.

75
00:03:24,013 --> 00:03:25,379
Αλλά, όχι, όχι.

76
00:03:25,414 --> 00:03:29,283
Δεν μου αρέσει αυτό.
Ευχαριστώ Θεέ.

77
00:03:29,318 --> 00:03:31,653
Κοίτα, θέλω η Lily
να έχει έναν άντρα φίλο,

78
00:03:31,687 --> 00:03:33,354
και θέλω αυτός ο άντρας 
φίλος να είσαι εσύ.

79
00:03:33,388 --> 00:03:35,189
Σε παρακαλώ;

80
00:03:35,223 --> 00:03:39,226
Θα σταματήσω να σου υπενθυμίζω τα
θελήματα κατά τη διάρκεια του σεξ.

81
00:03:41,596 --> 00:03:44,197
- Καλά. Εντάξει.
- Σ' ευχαριστώ.

82
00:03:44,231 --> 00:03:46,467
Θα την καλέσω στην 
ταινία, αλλά, κοίτα

83
00:03:46,501 --> 00:03:50,537
αν ερωτευτούμε,
εσύ θα φταίς.

84
00:03:50,572 --> 00:03:52,005
Αυτό στην πραγματικότητα
θα ήταν τέλειο,

85
00:03:52,039 --> 00:03:55,676
επειδή έχει ήδη οργανώσει
ολόκληρο τον δεύτερο γάμο της.

86
00:03:58,545 --> 00:04:00,546
Μοιάζει να είναι λίγο ψιλά.

87
00:04:01,949 --> 00:04:05,751
Είναι ακριβώς στο
σωστό ύψος.

88
00:04:05,786 --> 00:04:07,426
Εμπιστέψου με, παίζω
βελάκια όλη μου την ζωή,

89
00:04:07,454 --> 00:04:11,620
και δεν θέλω να παινευτώ,
αλλά είμαι απίθανος.

90
00:04:11,625 --> 00:04:15,356
Καλά, εγώ θέλω να παινευτώ επειδή 
είμαι και γω απίθανος σ' αυτό.

91
00:04:15,361 --> 00:04:17,696
Αλήθεια;

92
00:04:17,730 --> 00:04:20,264
Έχεις θήκη του 1978 
από εκτόξευση τορπίλης

93
00:04:20,299 --> 00:04:23,368
που κληρονόμησες
από τον μπαμπά σου;

94
00:04:23,402 --> 00:04:26,104
Όχι, σπασίκλα,

95
00:04:26,138 --> 00:04:29,206
επειδή ο μπαμπά μου είναι άνετος.

96
00:04:29,240 --> 00:04:31,341
Καλά...

97
00:04:31,376 --> 00:04:34,077
Εγώ έχω.

98
00:04:34,112 --> 00:04:35,078
Εντάξει, λοιπόν,
για να δούμε αν εσύ

99
00:04:35,113 --> 00:04:37,280
μπορείς να ρίξεις αυτά 
τα ξεχαρβαλωμένα βελάκια 

100
00:04:37,315 --> 00:04:40,317
κάπου στον τοίχο.

101
00:04:42,053 --> 00:04:43,493
20 δολάρια ότι θα
σου κόψω τον κώλο

102
00:04:43,522 --> 00:04:46,455
και έχω τον τρόπο μου με αυτό.

103
00:04:47,691 --> 00:04:50,927
Περίμενε...

104
00:04:50,961 --> 00:04:54,030
Ναι.

105
00:04:54,064 --> 00:04:57,066
Λοιπόν, για να δω τι 
μπορείς να κάνεις, άχρηστε.

108
00:05:20,422 --> 00:05:24,458
Σου είπα ότι είναι πολύ ψηλά.

109
00:05:29,297 --> 00:05:30,965
Είπα στην Lily 7:30.

110
00:05:30,999 --> 00:05:32,899
Μου έστειλε μήνυμα
μια φάτσα μαϊμούς.

111
00:05:32,934 --> 00:05:35,802
Οπότε, θα έρθει;

112
00:05:35,836 --> 00:05:38,171
Προφανώς.

113
00:05:38,205 --> 00:05:40,406
Απλά έχει να τελειώσει πρώτα τον  
οπτικό πίνακα για την νέα της ντουλάπα.

114
00:05:40,441 --> 00:05:41,975
Οπτικό πίνακα;
Με δουλεύεις;

115
00:05:42,009 --> 00:05:45,011
Αυτό θα πάρει όλο το βράδυ.

116
00:05:46,280 --> 00:05:48,481
Τί είναι ο οπτικός πίνακας;

117
00:05:48,515 --> 00:05:50,215
Είδες;

118
00:05:50,249 --> 00:05:52,451
Εντάξει, κοίτα, αν μου
καταστρέψει την βραδιά,

119
00:05:52,485 --> 00:05:55,788
θα πας για μπόουλινγκ με τον Mark.

120
00:05:55,822 --> 00:05:57,923
- Έι, κοπελιά!
- Γεια!

122
00:06:05,664 --> 00:06:07,899
Τί, από τώρα;
Έχουμε ακόμα μια ώρα.

123
00:06:07,933 --> 00:06:09,834
Καλά, ναι, αλλά θέλουμε
να είμαστε εκεί νωρίς.

124
00:06:09,868 --> 00:06:11,268
θεέ μου, όχι, τότε θα 
πρέπει να κάτσουμε και

125
00:06:11,303 --> 00:06:12,837
δούμε όλα τα χαζά προσεχώς.

126
00:06:12,871 --> 00:06:14,105
Σωστά;

127
00:06:14,139 --> 00:06:17,809
Εννοείς τις δωρεάν 
μικρές ταινίες;

128
00:06:17,843 --> 00:06:19,210
Ναι, ίσως να πηγαίνατε.

129
00:06:19,244 --> 00:06:20,877
Πιθανόν να υπάρχει 
ουρά στο σνακ μπαρ--

130
00:06:20,912 --> 00:06:23,546
Όχι, όχι. Είμαστε καλά.

131
00:06:23,581 --> 00:06:26,817
Έφερα αυγά.

132
00:06:26,851 --> 00:06:29,853
Απλά πρέπει να τα καθαρίσω.

133
00:06:35,059 --> 00:06:38,060
Το τρίο αποκλείεται!

134
00:06:42,329 --> 00:06:43,697
Κάντο ξανά.

135
00:06:43,731 --> 00:06:44,898
- Εντάξει, εντάξει.
- Άλλη μια φορά.

136
00:06:44,933 --> 00:06:46,433
Εντάξει, τελευταία φορά.
Τελευταία φορά.

137
00:06:47,735 --> 00:06:48,735
Η μητέρα σου δεν είναι εδώ, Karras.

138
00:06:48,770 --> 00:06:50,737
θέλεις να αφήσεις κάποιο μήνυμα;

139
00:06:52,607 --> 00:06:56,408
Ω, φίλε.

140
00:06:56,443 --> 00:06:58,243
Ξέρεις γιατί έχω όρεξη;

141
00:06:58,278 --> 00:06:59,612
- Γιατί;
- Για κεκάκι.

142
00:06:59,646 --> 00:07:01,146
Και γω θα ήθελα ένα κεκάκι.

143
00:07:01,181 --> 00:07:02,381
Αλλά πάλι, ξέρεις τί;

144
00:07:02,382 --> 00:07:04,050
Έχω σκάσει απ' όλα αυτά τα αυγά.

145
00:07:04,084 --> 00:07:06,852
Ναι, ξέρω.

146
00:07:06,887 --> 00:07:09,188
Ξέρεις, αν αφήσεις
λίγο από το τσόφλι

147
00:07:09,222 --> 00:07:10,422
στην κορυφή του αυγού...

148
00:07:10,457 --> 00:07:12,191
μοιάζει σαν να φοράει
ένα μικροσκοπικό καπέλο.

149
00:07:12,225 --> 00:07:14,593
Τί; Τί;
Μ' έστειλες!

150
00:07:14,627 --> 00:07:17,096
- Γιατί δεν το κάναμε αυτό;
- Δεν ξέρω!

151
00:07:17,130 --> 00:07:18,863
- Την επόμενη φορά, φίλε, την επόμενη φορά.
- Ναι, ναι.

152
00:07:18,898 --> 00:07:20,065
Ξέρεις κάτι;
Είσαι το μοναδικό κορίτσι

153
00:07:20,100 --> 00:07:21,733
που έχω γνωρίσει ποτέ που 
της αρέσουν οι ταινίες τρόμου.

154
00:07:21,767 --> 00:07:25,404
Και σύ είσαι ο μοναδικός άντρας που έχω
γνωρίσει ποτέ που του αρέσουν τα κεκάκια.

155
00:07:25,438 --> 00:07:26,837
Ξέρεις κάτι;

156
00:07:26,871 --> 00:07:29,307
Το καλοκαίρι, δείχνουν ταινίες
τρόμου στο "Rosehill Cemetery".

157
00:07:29,341 --> 00:07:31,008
πρέπει να πάμε οπωσδήποτε.
Φέρε και τα αυγά σου.

158
00:07:31,042 --> 00:07:32,643
- Ναι! Εντάξει.
- Εντάξει.

159
00:07:32,677 --> 00:07:33,744
Αλλά, σε προειδοποιώ.

160
00:07:33,778 --> 00:07:35,146
Δεν μου αρέσουν τόσο οι καινούργιες.

161
00:07:35,180 --> 00:07:36,214
Γουστάρω περισσότερο,
τις παλιές ταινίες τρόμου.

162
00:07:36,248 --> 00:07:37,582
- Ναι.
- Όπως, καταλαβαίνεις, όπως

163
00:07:37,616 --> 00:07:39,317
- <i>Ο εξορκιστής, Ο οιωνός...</i>

164
00:07:39,351 --> 00:07:40,485
Και η καλύτερη όλων των εποχών...

165
00:07:40,519 --> 00:07:42,619
<i>Η λάμψη!</i>
<i>Ναι!</i>

166
00:07:42,653 --> 00:07:45,122
Εντάξει!

167
00:07:45,156 --> 00:07:46,556
Το αγόρι μου στο κολέγιο,
ο Max, και εγώ

168
00:07:46,591 --> 00:07:47,790
πέρασε αυτή τη φάση
όπου την βλέπαμε

169
00:07:47,825 --> 00:07:48,925
κάθε βράδυ για ένα μήνα.

170
00:07:48,959 --> 00:07:51,461
- Με τίποτα.
- Ναι, ο παλιός καλός Max.

171
00:07:51,496 --> 00:07:54,164
Λάτρευε τις φάσεις.

172
00:07:54,198 --> 00:07:57,200
Κρίμα που ήμουν μια από αυτές.
Ναι.

173
00:07:59,169 --> 00:08:01,703
Ξέρεις, 
δεν το κάνω--

174
00:08:01,738 --> 00:08:05,574
δεν το κάνω αυτό 
κανονικά, αλλά

175
00:08:05,609 --> 00:08:07,843
ξέρεις, υπάρχει εκείνος ο τύπος
στο γυμναστήριο μου, ο Phillip,

176
00:08:07,877 --> 00:08:11,247
και είναι καλός,
οπότε ίσως αν εσύ--

177
00:08:11,281 --> 00:08:13,582
αν ήθελες, μπορώ 
να σας γνωρίσω.

178
00:08:13,617 --> 00:08:17,719
Εννοώ, ξέρεις, αν--
αν έχεις χρόνο ή κάτι τέτοιο.

179
00:08:17,754 --> 00:08:21,356
Όλο δουλειά και καθόλου 
παιχνίδι κάνει την Lily βαρετή.

180
00:08:22,992 --> 00:08:24,459
- Σωστά
- Ναι.

181
00:08:24,493 --> 00:08:26,327
Ήμουν κάπως...
αστειεύομαι, ναι.

182
00:08:26,362 --> 00:08:28,363
- Θα ήμουν κάπως, "Ααα!"
- Ναι, ξέρω, ξέρω, ξέρω.

183
00:08:28,397 --> 00:08:29,898
- Θεέ, αυτό ήταν τόσο αστείο.
- Είναι τόσο αστείο.

184
00:08:29,932 --> 00:08:33,233
Τί είναι αυτό;

185
00:08:34,402 --> 00:08:37,672
Κεκάκια.

186
00:08:37,706 --> 00:08:38,906
Πώς πήγε;

187
00:08:38,940 --> 00:08:40,340
Γεια, ήταν τέλεια!
Η Lily είναι απίθανη.

188
00:08:40,375 --> 00:08:42,376
Εννοώ πως αφού ξεπεράσεις το όλο...

189
00:08:42,410 --> 00:08:43,811
ξέρεις, είναι απλά--

190
00:08:43,845 --> 00:08:45,880
είναι πραγματικά αστεία.
Μου αρέσει--την αγαπάω.

191
00:08:45,914 --> 00:08:47,280
Εντάξει, εντάξει.

192
00:08:47,314 --> 00:08:48,715
Καλά, μου έχει πει

193
00:08:48,749 --> 00:08:50,083
ότι δεν σε βρίσκει ελκυστικό, οπότε--

194
00:08:50,117 --> 00:08:51,484
Τί κάνω;

195
00:08:51,518 --> 00:08:52,819
Και ξέρεις κάτι;

196
00:08:52,853 --> 00:08:54,253
Θα σου αρέσει αυτό.

197
00:08:54,288 --> 00:08:55,889
Θα της κάνω κατάσταση με τον φίλο 
μου από το γυμναστήριο, τον Phillip.

198
00:08:55,923 --> 00:08:59,059
Όχι... όχι. Όχι!
Όχι, όχι, όχι. Όχι.

199
00:08:59,093 --> 00:09:00,493
Τι, προσπαθώ να 
κάνω κάτι καλό.

200
00:09:00,494 --> 00:09:01,594
Ναι, αυτό θα ήταν καλό
για οποιονδήποτε άλλον,

201
00:09:01,628 --> 00:09:02,861
αλλά όχι για την Lily, εντάξει;

202
00:09:02,896 --> 00:09:03,996
Θα ερωτευθεί πάρα πολύ γρήγορα,

203
00:09:04,030 --> 00:09:05,164
Θα χαραμίσει ένα χρόνο από την ζωή της,

204
00:09:05,198 --> 00:09:06,231
και θα πληγωθεί.

205
00:09:06,265 --> 00:09:07,399
Μην το κάνεις.

207
00:09:11,004 --> 00:09:14,006
όπως η φίλη μου, η Lily.

208
00:09:20,813 --> 00:09:22,780
Γεια, είσαι ο Phillip;

209
00:09:22,815 --> 00:09:24,015
Είσαι η Lily;

210
00:09:24,049 --> 00:09:25,183
Ναι, γεια.

211
00:09:25,217 --> 00:09:28,385
Ουαουυ, εννοώ...

212
00:09:28,420 --> 00:09:31,555
Ο Alex είπε ότι είσαι 
όμορφη, αλλά τόσο!

213
00:09:31,590 --> 00:09:34,025
Εννοώ, μοδάτη;
Πολύ μοδάτη;

214
00:09:34,059 --> 00:09:35,193
Σ' ευχαριστώ.

215
00:09:35,227 --> 00:09:36,293
- Κάθισε.
- Εντάξει, σ' ευχαριστώ.

216
00:09:36,294 --> 00:09:39,796
Κάθισε.
Πήγαινε πιο κει.

217
00:09:39,831 --> 00:09:42,733
- Είναι τόσο ωραία που σε γνωρίζω.
- Ενταξ...

218
00:09:42,767 --> 00:09:43,967
- Ναι.
- Εντάξει.

219
00:09:44,001 --> 00:09:46,237
- Ναι, αυτή είναι επιλογή.
- Ναι.

220
00:09:46,271 --> 00:09:49,806
Λοιπόν, εσύ και ο Alex
είστε φίλοι, ε;

221
00:09:49,841 --> 00:09:53,743
Ναι. Γίναμε αρκετά καλοί φίλοι
όταν με παράτησε η γυναίκα μου.

222
00:09:53,777 --> 00:09:54,744
Και περνούσα εκείνη

223
00:09:54,778 --> 00:09:56,946
όπως μ' αρέσει να την αποκαλώ
"μελαγχολική περίοδο" μου.

224
00:09:56,980 --> 00:09:59,949
Ναι, όχι έχω-- έχω 
βρεθεί και γω εκεί.

225
00:09:59,983 --> 00:10:02,080
Ξέρεις, είμαστε σαν δύο μπιζέλια σ'έναν
λοβό, εσύ και εγώ, έτσι δεν είναι;

226
00:10:02,085 --> 00:10:03,586
Ναι.

227
00:10:03,621 --> 00:10:05,154
- Αυτό ήταν δυνατό.
- Ναι.

229
00:10:10,393 --> 00:10:11,593
Ξέρεις κάτι;
Είμαι πάρα πολύ ενθουσιασμένος.

230
00:10:11,594 --> 00:10:14,396
Πρέπει να σου το δώσω τώρα.
Έχω ένα δώρο.

232
00:10:20,737 --> 00:10:23,171
Συμπεριλαμβανομένου της <i>"Λάμψης".</i>

233
00:10:23,205 --> 00:10:24,472
Ο Alex είπε ότι λατρεύεις
την <i>"Λάμψη".</i>

234
00:10:24,506 --> 00:10:27,074
- Σου αρέσει;
- Ναι, όχι, σίγουρα.

235
00:10:27,108 --> 00:10:28,609
Είναι--καλά, είναι τέλειο.
Σ' ευχαριστώ.

236
00:10:28,644 --> 00:10:30,444
Το μισείς.
Όχι, θα το επιστρέψω.

237
00:10:30,479 --> 00:10:31,679
Καλά.
Είναι καλά, είναι καλά.

238
00:10:31,713 --> 00:10:32,846
- Όχι, είναι εντάξει.
- Είναι χαζό δώρο.

239
00:10:32,881 --> 00:10:33,981
Είναι χαζό δώρο.
Είμαι ηλίθιος.

240
00:10:34,015 --> 00:10:35,616
Ξέρεις κάτι

241
00:10:35,651 --> 00:10:37,518
από την στιγμή που γνωριστήκαμε,

242
00:10:37,552 --> 00:10:38,852
πριν 30 δευτερόλεπτα...

243
00:10:38,887 --> 00:10:39,986
Γιατί δεν κάθεσαι...

244
00:10:40,020 --> 00:10:41,721
εκεί.

245
00:10:41,756 --> 00:10:43,390
Εντάξει.
Αμέ, αμέ, φυσικά, φυσικά.

246
00:10:43,424 --> 00:10:47,093
Phillip...

247
00:10:47,127 --> 00:10:50,463
Φαίνεσαι πραγματικά ξεχωριστός.

248
00:10:50,498 --> 00:10:52,932
Σ' ευχαριστώ.

249
00:10:52,966 --> 00:10:55,834
Αλλά... στην πραγματικότητα
δεν ψάχνω 

250
00:10:55,868 --> 00:10:58,737
για κάτι πολύ σοβαρό
αυτή την στιγμή.

251
00:10:58,772 --> 00:11:01,707
Αλήθεια;
Ο Alex δεν είπε κάτι τέτοιο.

252
00:11:01,741 --> 00:11:03,642
Τί είπε ο Alex;

253
00:11:03,677 --> 00:11:07,078
Ξέρεις, δεν-- δεν χρειάζεται
να ανησυχείς καν γι' αυτό.

254
00:11:07,113 --> 00:11:08,434
Ξέρω για την κατάσταση
σου με τα λεφτά,

255
00:11:08,448 --> 00:11:11,382
οπότε θέλω να ξέρεις ότι 
είναι κερασμένα από μένα.

256
00:11:11,417 --> 00:11:13,951
Και γιατί δεν παίρνεις και 
κάτι επιπλέον για σένα.

257
00:11:13,985 --> 00:11:17,988
Ξέρεις, να το πάρεις στο 
σπίτι για την υπόλοιπη βδομάδα.

258
00:11:21,893 --> 00:11:24,028
R.J.,
Σταμάτα να αστειεύεσαι.

259
00:11:24,062 --> 00:11:26,397
Σοβαρά, παίξε κανονικά.
Αυτό δεν είναι καν αστείο.

260
00:11:26,432 --> 00:11:29,599
Κοίτα, το αστέρι προσπαθεί
να βρει το ρυθμό του, εντάξει;

261
00:11:29,634 --> 00:11:31,234
Εκτός αυτού, ο 
στόχος είναι πολύ ψηλά,

262
00:11:31,268 --> 00:11:33,637
τα βελάκια είναι βαριά,
και γω είμαι χάλια.

263
00:11:33,671 --> 00:11:36,873
Αλλά ακόμα μπορώ να σε κατατροπώσω.

264
00:11:36,907 --> 00:11:40,310
Ο Mark ρεζιλεύει
τον R.J. εκεί πέρα.

265
00:11:40,345 --> 00:11:42,412
Roxanne, κάνε εκείνη
την γκριμάτσα ρακουν

266
00:11:42,447 --> 00:11:43,679
για να αποσπάσεις την 
προσοχή του Mark.

267
00:11:43,714 --> 00:11:45,247
Δεν ήταν γκριμάτσα.

268
00:11:45,281 --> 00:11:48,451
Έκλαιγα και έτρωγα ξηρούς καρπούς.

269
00:11:50,086 --> 00:11:52,087
Εντάξει.

271
00:11:59,962 --> 00:12:02,397
Ρούφα την, κορόιδο!

272
00:12:02,431 --> 00:12:05,199
Θα σου δώσω κάτι να ρουφήξεις.

273
00:12:05,234 --> 00:12:06,768
Δεν μπορώ να σας βλέπω

274
00:12:06,802 --> 00:12:09,704
άλλο να πετάτε τα μικροσκοπικά σας σπαθιά.

275
00:12:09,739 --> 00:12:12,306
Και δεν μιλάω για τα βελάκια.

276
00:12:12,341 --> 00:12:13,307
Φα την, χαμένε.

277
00:12:13,342 --> 00:12:17,243
Φίλε, αυτό το μπαρ είναι πια απίθανο!

278
00:12:52,115 --> 00:12:54,075
- Alex, κάνε κάτι!
- Έκανα!

279
00:12:54,195 --> 00:12:55,979
- Δεν με άκουσες που ούρλιαζα;
- Θεέ μου!

280
00:12:56,043 --> 00:12:59,412
Δεν πάνε εδώ τα 
πράγματα πάνω μου!

281
00:12:59,446 --> 00:13:02,247
Λυπάμαι πάρα πολύ!
Λυπάμαι πάρα πολύ!

282
00:13:02,281 --> 00:13:04,149
Δεν φαντάστηκα
να σε σκοτώνω έτσι.

283
00:13:04,183 --> 00:13:05,417
Εντάξει, εντάξει.
Ξέρεις κάτι;

284
00:13:05,451 --> 00:13:06,986
Ηρεμήστε όλοι.

285
00:13:07,020 --> 00:13:08,510
Δεν θέλω να ασχοληθώ με 
αυτό αυτή την στιγμή,

286
00:13:08,522 --> 00:13:11,524
οπότε ας--ας--
ας αλλάξουμε θέμα.

287
00:13:11,558 --> 00:13:13,278
Όχι! Εντάξει, Roxanne.
Κάτσε εκεί, εντάξει;

288
00:13:13,292 --> 00:13:15,027
Και ο Alex θα το τραβήξει
έξω πολύ γρήγορα.

289
00:13:15,061 --> 00:13:16,161
Είναι τέλειος σ' αυτό.

290
00:13:16,195 --> 00:13:18,129
Δεν το τραβάω αυτό έξω.

291
00:13:18,163 --> 00:13:19,230
Θα το κάνω εγώ.

292
00:13:19,264 --> 00:13:21,298
Όχι, όχι, όχι!
Μην το αγγίζεις!

293
00:13:21,333 --> 00:13:24,936
Θεέ μου, γιατί όλα
συμβαίνουν σε μένα;

294
00:13:24,970 --> 00:13:29,106
Νομίζω ότι πρέπει να βρω
ένα μαλακό μέρος να λιποθυμήσω.

295
00:13:31,376 --> 00:13:33,143
Roxanne, πρέπει να βγει.

296
00:13:33,177 --> 00:13:35,412
Όχι, δεν πρέπει.
Απλά θα ζήσω με αυτό.

297
00:13:35,446 --> 00:13:38,114
Κάποια στιγμή, το σώμα 
μου θα το απορρίψει.

298
00:13:38,149 --> 00:13:40,883
Roxanne, πάμε στο νοσοκομείο,

299
00:13:40,918 --> 00:13:43,286
γιατί δεν ξέρεις που μπορεί 
να ήταν αυτό το βελάκι

300
00:13:43,320 --> 00:13:46,022
και μόλις θυμήθηκα.

301
00:13:46,057 --> 00:13:48,091
Τ--όχι. Δεν πρόκειται  
να πάω στο νοσοκομείο.

302
00:13:48,125 --> 00:13:49,259
Απλά πρέπει να πιω.

303
00:13:49,293 --> 00:13:50,993
R.J., φέρε μου μια βότκα με σόδα.

304
00:13:51,028 --> 00:13:53,629
Στην πραγματικότητα έχουμε
ξεμείνει από το καλό πράγμα.

305
00:13:53,664 --> 00:13:55,531
Το μόνο που έχω είναι μια δική μας μάρκα.

306
00:13:55,565 --> 00:13:58,200
Δική σας μάρκα;

307
00:13:58,234 --> 00:13:59,634
Εντάξει, πήγαινε με στο νοσοκομείο.

308
00:14:05,975 --> 00:14:07,309
- Γεια.
- Γεια.

309
00:14:07,343 --> 00:14:09,478
Είσαι η κοπέλα με την
δηλητηρίαση από το αλκοόλ;

310
00:14:09,512 --> 00:14:11,512
Πιθανόν.

311
00:14:12,681 --> 00:14:14,682
Η κοπέλα-βελάκι.

313
00:14:22,057 --> 00:14:25,493
Θέλεις τσιρότο με τον Μπομπ
το σφουγγαράκι ή την Dora;

314
00:14:25,527 --> 00:14:27,995
Dora.

315
00:14:28,029 --> 00:14:30,330
Αυτό ήταν.
Βγήκε.

316
00:14:30,364 --> 00:14:31,832
Ευχαριστώ Θεέ!

317
00:14:31,866 --> 00:14:33,933
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που έκανες αντιτετανικό;

318
00:14:33,935 --> 00:14:37,471
Δεν-- δεν ξέρω,
όταν ήμουν δώδεκα.

319
00:14:37,505 --> 00:14:40,507
Οπότε... όχι και τόσο παλιά.

320
00:14:40,541 --> 00:14:43,275
Λοιπόν, θα χρειαστείς έναν,
οπότε έρχομαι αμέσως.

321
00:14:43,310 --> 00:14:44,276
Τί;
Περίμενε. τί;

322
00:14:44,311 --> 00:14:45,400
Με--με βελόνα;

323
00:14:45,412 --> 00:14:46,813
Το έχω.
Με συγχωρείτε,

324
00:14:46,847 --> 00:14:49,716
αλλά πραγματικά φοβάται τις βελόνες.

325
00:14:49,750 --> 00:14:51,884
Το τελευταίο της εμβόλιο για την
γρίπη το ρούφηξε από την μύτη.

326
00:14:51,885 --> 00:14:53,786
Αν έχεις ένα εκατομμύριο,
έχω καθρέφτη.

327
00:14:53,821 --> 00:14:56,823
Τότε κοιτάξου.

328
00:15:01,494 --> 00:15:03,061
Θεέ μου, ο τηλεφωνητής 
του Mark είναι γεμάτος.

329
00:15:03,096 --> 00:15:06,898
Ποιανού ο τηλεφωνητής γεμίζει.
Είναι ο Mark κρυφά μπαμπάς;

330
00:15:09,168 --> 00:15:10,568
Θεέ μου!

331
00:15:10,603 --> 00:15:11,903
Δεν θα πιστέψεις 
τι έγινε κάτω στο--

332
00:15:11,938 --> 00:15:13,238
Όχι, όχι.

333
00:15:13,272 --> 00:15:16,573
Εσύ δεν θα πιστέψεις τί συνέβη.

334
00:15:16,608 --> 00:15:20,477
Ο Alex με κανόνισε με τον πιο 
απελπισμένο τύπο που υπάρχει.

335
00:15:20,512 --> 00:15:22,113
- Τί;
- Τί;

336
00:15:22,147 --> 00:15:24,314
Ναι.
Μου έκανε δώρο.

337
00:15:24,349 --> 00:15:26,050
Μίλησε για το μέλλον μας.

338
00:15:26,084 --> 00:15:29,120
Συνομιλήσαμε με την μητέρα του,

339
00:15:29,154 --> 00:15:32,022
η οποία, παρεμπιπτόντως, είναι αξιαγάπητη.

340
00:15:32,056 --> 00:15:35,458
Αλλά αυτός είναι τρελός.

341
00:15:35,492 --> 00:15:37,827
Lily, του είπα ότι
ήταν απαίσια ιδέα.

342
00:15:37,862 --> 00:15:39,195
Θέλω να πω, πως πίστεψες ότι

343
00:15:39,229 --> 00:15:41,164
αυτός ο τύπος ήταν καλό για μένα;

344
00:15:41,198 --> 00:15:43,299
Καλά, τ--δεν ξέρω.
Εννοώ, ξέρεις, εσύ--

345
00:15:43,333 --> 00:15:45,535
πάντα λες πως 
θέλεις ένα αγόρι,

346
00:15:45,569 --> 00:15:47,302
και αυτός πάντα λέει
πως θέλει μια κοπέλα.

347
00:15:47,336 --> 00:15:48,470
- Οπότε απλά σκέφτηκα--
- Θεέ μου.

348
00:15:48,504 --> 00:15:49,672
Τί;

349
00:15:49,706 --> 00:15:52,074
Πιστεύεις ότι είμαι απελπισμένη,
έτσι δεν είναι;

350
00:15:52,108 --> 00:15:57,112
Τί; Όχι, δεν θα έλεγα ότι
είσαι απελπισμένη, ακριβώς.

351
00:15:57,147 --> 00:15:59,815
Εγώ απλά--

352
00:15:59,849 --> 00:16:03,084
Η Roxanne έχει ένα βελάκι στην πλάτη της!

353
00:16:03,118 --> 00:16:05,319
Τί;

354
00:16:05,353 --> 00:16:07,521
Και του είπες ότι είμαι φτωχή;

355
00:16:07,556 --> 00:16:11,425
Του είπα ότι είσαι
ανάμεσα...

356
00:16:11,459 --> 00:16:13,460
χρήματα.

357
00:16:15,530 --> 00:16:21,134
Μου έβαλε 20 δολάρια στο 
χέρι όταν αποχαιρετιστήκαμε.

358
00:16:21,169 --> 00:16:22,903
Θέλω να πώ, έτσι
σκέφτεσαι για μένα, Alex?

359
00:16:22,937 --> 00:16:28,108
Ότι είμαι η απένταρη, απεγνωσμένη, 
όμορφη οπαδός του Stephen King;

360
00:16:28,142 --> 00:16:29,609
Αυτό είναι;
Αυτό είναι που σκέφτεσαι;

361
00:16:29,643 --> 00:16:30,977
- Ντροπή σου.
- Ντροπή.

362
00:16:31,012 --> 00:16:32,370
Περίμενε λίγο, ξέρεις κάτι;
Τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε

363
00:16:32,379 --> 00:16:34,681
συμβεί αν δεν με ανάγκαζες
να κάνω παρέα μαζί της

364
00:16:34,715 --> 00:16:37,717
ενώ είπα ότι δεν ήθελα.

365
00:16:44,390 --> 00:16:47,326
Τον ανάγκασες να κάνει παρέα μαζί μου;

366
00:16:47,360 --> 00:16:50,462
Τί έγινε;

367
00:16:50,496 --> 00:16:54,500
Θεέ μου, και οι δύο πιστεύετε ότι  
είμαι απελπισμένη, έτσι δεν είναι;

369
00:16:59,705 --> 00:17:02,240
- Τί;
- Τί;

370
00:17:04,509 --> 00:17:07,510
Να σου κάνω ένα αυγό;

371
00:17:12,477 --> 00:17:15,317
- Εντάξει, θα νιώσεις ένα μικρό τσίμπημα.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε,

372
00:17:15,398 --> 00:17:18,101
- περίμενε, περίμενε, περίμενε.
- Τί;

373
00:17:18,135 --> 00:17:20,837
Λοιπόν...

374
00:17:20,871 --> 00:17:23,239
από που είσαι;

375
00:17:23,273 --> 00:17:26,342
Εννοώ, μήπως διακρίνω
μια προφορά από την Βοστόνη;

376
00:17:26,376 --> 00:17:29,277
- Τί;
- Απλά φοβάται.

377
00:17:29,311 --> 00:17:31,412
Είναι εντάξει.
Roxanne...

378
00:17:31,447 --> 00:17:33,215
Εδώ είμαι.

379
00:17:33,249 --> 00:17:35,683
Δεν με νοιάζει.

380
00:17:35,718 --> 00:17:37,090
Θα χει τελειώσει πριν το καταλάβεις.

381
00:17:37,095 --> 00:17:38,120
Άσε με να το κάνω.

382
00:17:38,154 --> 00:17:39,221
Εντάξει, όχι, όχι, δεν μπορώ.

383
00:17:39,255 --> 00:17:40,455
Συγγνώμη, δεν μπορώ τις βελόνες.

384
00:17:40,456 --> 00:17:43,658
Απλά..., σε παρακαλώ!

385
00:17:43,692 --> 00:17:45,726
Θα σταματήσω να πίνω...

386
00:17:45,761 --> 00:17:48,963
μπύρα.
Εγώ απλά--

387
00:17:48,997 --> 00:17:50,464
Χρειάζομαι--χρειάζομαι
περισσότερο χρόνο.

388
00:17:50,498 --> 00:17:52,900
Γλυκιά μου, τα επείγοντα
είναι γεμάτα ασθενείς

389
00:17:52,934 --> 00:17:54,468
και χρειάζομαι αυτό το κρεβάτι.

391
00:17:56,838 --> 00:17:58,005
Κοίτα με στα μάτια.

392
00:17:58,039 --> 00:18:01,040
Κοίτα με!
Roxanne.

393
00:18:02,243 --> 00:18:03,542
Όταν ήμουν μικρός,

394
00:18:03,577 --> 00:18:06,412
ο ήρωας μου ήταν ο Mike Singletary,

395
00:18:06,446 --> 00:18:09,548
ένας από τους καλύτερους αμυντικούς
που φόρεσε ποτέ αυτή την στολή.

396
00:18:09,583 --> 00:18:11,050
Και φορούσα το νούμερο του

397
00:18:11,085 --> 00:18:13,820
και ήθελα να γίνω
ακριβώς σαν αυτό.

398
00:18:13,854 --> 00:18:16,856
Αλλά φοβόμουν ότι θα χτυπήσω,

399
00:18:16,891 --> 00:18:18,957
έτσι κάθισα στον πάγκο.

400
00:18:18,992 --> 00:18:21,727
Και έτσι, μια μέρα, 
με φώναξαν να μπω

401
00:18:21,762 --> 00:18:23,696
και στην πρώτη μπαλιά,
έτρεξαν όλοι στην γραμμή

402
00:18:23,730 --> 00:18:25,030
ακριβώς στην μέση.

403
00:18:25,064 --> 00:18:28,467
Εκείνο το τεράστιο παιδί έτρεχε
προς τα πάνω μου σαν αμαξοστοιχία.

404
00:18:28,502 --> 00:18:30,002
Αλλά--αλλά του έκανες τάκλιν,

405
00:18:30,036 --> 00:18:32,037
όπως ο Mike Singletary,
και κέρδισες το παιχνίδι;

406
00:18:32,071 --> 00:18:35,072
Όχι. Έπεσα αναίσθητος.

407
00:18:36,542 --> 00:18:39,110
Αλλά όταν συνήλθα,

408
00:18:39,144 --> 00:18:40,612
συνειδητοποίησα ότι δεν 
χτύπησα τόσο άσχημα

409
00:18:40,646 --> 00:18:42,681
όσο πίστευα ότι θα χτυπήσω.

410
00:18:42,715 --> 00:18:44,180
Και ο προπονητής μου 
έδωσε την μπάλα του αγώνα,

411
00:18:44,183 --> 00:18:47,185
Για πλάκα αλλά και πάλι.

412
00:18:48,387 --> 00:18:52,022
Εντάξει, εντάξει, καν το.

413
00:18:52,056 --> 00:18:53,223
Το έκανα ήδη.

414
00:18:53,257 --> 00:18:56,327
Απλά περίμενα τον Rudy να 
τελειώσει την ιστορία του.

416
00:19:04,402 --> 00:19:06,936
Ευχαριστώ Mark.

417
00:19:09,172 --> 00:19:10,452
Εντάξει, κουνήσου.

418
00:19:10,474 --> 00:19:12,475
Έχουμε διπλοπαρκάρει.

419
00:19:16,380 --> 00:19:18,748
Lily, σε παρακαλώ
μην θυμώνεις μαζί μας...

420
00:19:18,782 --> 00:19:20,783
ή απλά με μένα.

421
00:19:21,951 --> 00:19:25,186
Κοίτα, Lily...

422
00:19:25,221 --> 00:19:28,490
για να είμαι ειλικρινής, δεν θυμάμαι
πραγματικά πως να απολογούμαι

423
00:19:28,524 --> 00:19:29,825
σε κάποια κοπέλα που 
δεν είναι η Whitney,

424
00:19:29,859 --> 00:19:34,529
οπότε θα προσπαθήσω να μην
το πολύ σκεφτώ αυτό, αλλά...

425
00:19:34,564 --> 00:19:38,766
Κοίτα, πραγματικά δεν πίστευα
ότι θα περνούσα τόσο καλά,

426
00:19:38,800 --> 00:19:42,803
αλλά πραγματικά διασκέδασα.

427
00:19:42,838 --> 00:19:44,071
Και συγγνώμη που πίστεψα
ότι το κάνω παρέα μαζί σου

428
00:19:44,105 --> 00:19:48,108
θα ήταν τόσο βαρετό.
Ήμουν τελείως λάθος.

429
00:19:53,881 --> 00:19:55,382
Και ξέρεις, συγγνώμη
επίσης και για τον Phillip. 

430
00:19:55,416 --> 00:19:56,916
Δεν-δεν πιστεύω ότι είσαι απελπισμένη.

431
00:19:56,950 --> 00:19:58,852
Ναι, το κάνεις.

432
00:19:58,886 --> 00:19:59,986
Επειδή είμαι.

433
00:20:00,020 --> 00:20:01,810
- Lily.
- Όχι, είναι αλήθεια.

434
00:20:01,822 --> 00:20:04,624
Έχω ξοδέψει τα τελευταία
δέκα χρόνια σε σχέσεις

435
00:20:04,658 --> 00:20:06,526
με κάθε χαμένο που του άρεσα.

436
00:20:06,560 --> 00:20:08,695
Έψαχνα τόσο πολύ

437
00:20:08,729 --> 00:20:10,829
για κάποιον να με φροντίζει,

438
00:20:10,864 --> 00:20:15,100
όταν στην πραγματικότητα εγώ  
πρέπει να φροντίσω τον εαυτό μου.

439
00:20:15,134 --> 00:20:18,970
Διάβαζες τα μέιλ μου;

440
00:20:19,005 --> 00:20:21,306
Όχι, πραγματικά είχα επιφοίτηση.

441
00:20:21,340 --> 00:20:24,475
Είμαι... πως είμαι βαρετός;

442
00:20:24,510 --> 00:20:26,878
Το περίεργο είναι ότι
εσύ είσαι αυτός που

443
00:20:26,913 --> 00:20:29,413
με έκανε να το συνειδητοποιήσω.

445
00:20:35,420 --> 00:20:37,988
Με έκανες να συνειδητοποιήσω
την ενέργεια που εκπέμπω,

446
00:20:38,023 --> 00:20:39,390
και πρέπει να ανυψωθώ.

447
00:20:39,424 --> 00:20:43,560
Θα μείνω ελεύθερη μέχρι
να βρω τον σωστό άντρα,

448
00:20:43,594 --> 00:20:45,396
και θα αρχίσω να 
ψάχνω για σπίτι.

449
00:20:45,430 --> 00:20:47,497
Λοιπόν, Whit, είμαι μια 
καινούργια γυναίκα,

450
00:20:47,532 --> 00:20:51,334
και μπορείς να πετάξεις όλες
τις κούτες με τα πράγματα μου.

451
00:20:51,368 --> 00:20:54,370
Στα αριστερά, στα αριστερά.

452
00:20:56,111 --> 00:20:57,378
Λοιπόν, ξέρεις κάτι;

453
00:20:57,412 --> 00:20:59,580
χαίρομαι που δεν είσαι θυμωμένη,
μαζί μου επειδή...

454
00:20:59,614 --> 00:21:02,316
Θα μου έλειπε η
παρέα μου για ταινία.

455
00:21:02,350 --> 00:21:03,851
Αλήθεια;

456
00:21:03,886 --> 00:21:06,729
Ναι. Ποιός θα μου έκανε αυγά;

457
00:21:09,157 --> 00:21:11,357
Θα σου φτιάξω αυγά, Carol Ann.

458
00:21:11,392 --> 00:21:12,926
Πήγαινε προς το φως.

459
00:21:17,065 --> 00:21:19,465
Φίλε.
Πραγματικά  αστείο.

460
00:21:19,500 --> 00:21:22,001
Εντάξει, είμαστε--είμαστε--
τελειώσαμε με αυτό;

461
00:21:22,035 --> 00:21:25,037
Επειδή αισθάνομαι
ότι προέκυψε νέο πρόβλημα.

462
00:21:25,714 --> 00:21:31,947
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

