﻿1
00:00:08,913 --> 00:00:12,555
Ω, Θεέ μου. Γιατί πρέπει 
να κρατιούνται από το χέρι;

2
00:00:12,675 --> 00:00:15,143
Είναι σαν, το καταλάβαμε.
Είστε ερωτευμένοι.

3
00:00:15,178 --> 00:00:17,011
Έλεγξε τα μέιλ του.

4
00:00:17,046 --> 00:00:18,613
Και εμείς κρατιόμαστε από το χέρι.

5
00:00:18,648 --> 00:00:21,515
Από πότε;

6
00:00:24,085 --> 00:00:26,520
Δες αυτό τον ηλίθιο.

7
00:00:26,555 --> 00:00:27,988
Της χαϊδεύει τα μαλλιά;

8
00:00:28,022 --> 00:00:31,225
Ρίξε μια ματιά στο 
σώμα της αύριο.

9
00:00:35,497 --> 00:00:37,564
- Τι, τι, τι!
- Ω, Θεέ μου.

10
00:00:37,598 --> 00:00:39,732
Είναι η ψυχαναλύτρια μου.

11
00:00:39,766 --> 00:00:42,088
Εντάξει. Θες να πας 
να πεις  ένα "γεια";

12
00:00:42,102 --> 00:00:43,102
Όχι!

13
00:00:43,136 --> 00:00:45,271
Φοβάμαι ότι θα με χρεώσει.

14
00:00:49,376 --> 00:00:52,211
Γιατί έχει τούρτα γενεθλίων;

15
00:00:53,846 --> 00:00:55,681
Προφανώς κάνει
πάρτι γενεθλίων.

16
00:00:59,018 --> 00:01:02,354
Αλλά που είναι οι καλεσμένοι, Alex;

17
00:01:02,388 --> 00:01:05,624
Που είναι οι καλεσμένοι;

18
00:01:10,562 --> 00:01:13,931
Θεέ μου, τρώει
με τα χέρια της.

19
00:01:13,965 --> 00:01:16,800
Εντάξει, εντάξει.
Απλά ηρέμησε.

20
00:01:16,835 --> 00:01:18,336
Είναι-είναι ψυχίατρος.

21
00:01:18,370 --> 00:01:21,105
Προφανώς θα έκανε κάποια εξέταση  
για να αποδείξει ότι είναι νορμάλ.

22
00:01:21,139 --> 00:01:23,107
Ας μην πανικοβαλλόμαστε.

23
00:01:27,911 --> 00:01:29,379
Είδες, κοίτα.

24
00:01:29,413 --> 00:01:30,747
Κάποιος έρχεται.

25
00:01:46,730 --> 00:01:48,397
Ω, όχι.

26
00:01:48,431 --> 00:01:51,191
Έχω αρχίσει να πιστεύω ότι 
δεν θα έρθει κανένας άλλος.

27
00:01:51,311 --> 00:01:56,952
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

28
00:01:57,072 --> 00:01:58,273
Ορίστε, Roxanne.

29
00:01:58,307 --> 00:01:59,974
Άλλο ένα από μένα.

30
00:02:00,008 --> 00:02:01,909
Συνέχισε να μου 
δίνεις τζάμπα ποτά,

31
00:02:01,943 --> 00:02:05,313
και κυριολεκτικά
θα σου δοθώ.

32
00:02:05,347 --> 00:02:08,416
Είσαι πραγματικά σε πολύ καλή 
διάθεση την τελευταία βδομάδα.

33
00:02:08,450 --> 00:02:09,950
Παραιτείσαι;

34
00:02:09,985 --> 00:02:12,419
Όχι.
Βλέπεις κάποια.

35
00:02:12,453 --> 00:02:13,583
Δεν είναι περίεργο που
κοιτάς το κινητό σου

36
00:02:13,588 --> 00:02:14,688
κάθε πέντε λεπτά.

37
00:02:14,722 --> 00:02:18,325
Η παραγγελία μου από Amazon απεστάλει.

38
00:02:18,359 --> 00:02:20,960
Λοιπόν πως είναι αυτή η κοπέλα;
Είναι όμορφη;

39
00:02:20,995 --> 00:02:22,128
Όχι, δεν σας λέω.

40
00:02:22,163 --> 00:02:24,097
Θέλω να κρατήσω την προσωπική
μου ζωή προσωπική.

41
00:02:24,131 --> 00:02:25,732
Αλλά αυτό που ξέρω είναι...

42
00:02:30,337 --> 00:02:31,704
Φίλε.

43
00:02:31,738 --> 00:02:36,342
Θα ήθελα λίγο...

44
00:02:36,376 --> 00:02:38,397
- Θα μπορούσα.
- Ας μην το ξανακάνουμε αυτό ποτέ.

45
00:02:38,412 --> 00:02:39,632
Αλλά ακόμα και μετά απ' αυτό,

46
00:02:39,646 --> 00:02:41,100
έχω μια κοπέλα που 
θέλω να σας τα φτιάξω.

47
00:02:41,114 --> 00:02:42,481
Ω, Θεέ μου.

48
00:02:42,516 --> 00:02:43,849
Γιατί μόλις κάποιος μπει σε σχέση

49
00:02:43,883 --> 00:02:45,603
θέλει να τακτοποιήσει
και όλους τους άλλους;

50
00:02:45,618 --> 00:02:46,984
Κοίτα, είναι πραγματικά
πολύ καλό κορίτσι.

51
00:02:47,019 --> 00:02:48,085
Μένει στην πολυκατοικία μου.

52
00:02:48,120 --> 00:02:49,887
Πολυκατοικία.
Σιγά το πράγμα.

53
00:02:49,922 --> 00:02:52,890
Roxanne, σε νευριάζουν
και οι πολυκατοικίες τώρα;

54
00:02:52,925 --> 00:02:54,959
Τί συμβαίνει;

55
00:02:54,993 --> 00:02:56,027
- Γεια!
- Γεια!

56
00:02:56,061 --> 00:02:57,161
Είσαι καλά;

57
00:02:57,196 --> 00:02:59,664
Όχι.

58
00:02:59,699 --> 00:03:02,065
Μόλις είδαμε την ψυχαναλύτρια
μου στο πάρκο

59
00:03:02,099 --> 00:03:06,370
να τρώει μια ολόκληρη
τούρτα... μόνη της.

60
00:03:06,404 --> 00:03:07,671
- Τούρτα;
- Τούρτα.

61
00:03:07,706 --> 00:03:09,940
- Τούρτα;
- Τούρτα.

62
00:03:09,974 --> 00:03:11,975
- Στο φως της μέρας;
- Ναι.

63
00:03:12,009 --> 00:03:13,677
Θέλω να πω, αυτό είναι καταστροφή.

64
00:03:13,712 --> 00:03:16,246
Η γυναίκα που είναι υπεύθυνη
για την ψυχική μου υγεία

65
00:03:16,280 --> 00:03:19,014
είναι σαφώς τρελή.
Εννοώ, πως υποτίθεται ότι 

66
00:03:19,049 --> 00:03:22,852
θα πάρω συμβουλές απ' αυτή την 
γυναίκα μετά απ' αυτό που είδα...

67
00:03:22,886 --> 00:03:25,120
Τί είδα;

68
00:03:25,155 --> 00:03:27,824
Ήταν πραγματικά τόσο κακό;

69
00:03:27,858 --> 00:03:29,659
Φίλε, ήταν σαν 
πτερονόσαυρος

70
00:03:29,693 --> 00:03:32,562
σε πάρτι γενεθλίων.

71
00:03:32,596 --> 00:03:34,884
Καλά, κοίτα, είσαι μαζί  
της πάρα πολύ καιρό.

72
00:03:34,898 --> 00:03:38,167
Οπότε μίλησε της γι΄αυτό
ώστε να μπορέσετε να το ξεπεράσετε.

73
00:03:38,201 --> 00:03:39,969
Ναι, έχεις δίκαιο.
Εγω απλά θα--

74
00:03:40,003 --> 00:03:41,770
Θα πάω να την δω και
θα μιλήσουμε γι' αυτό.

75
00:03:41,804 --> 00:03:43,239
Πιθανόν να υπάρχει μια
πολύ καλή εξήγηση γι' αυτό,

76
00:03:43,273 --> 00:03:44,740
ξέρεις;

77
00:03:44,774 --> 00:03:47,009
αλλά θα έρθεις μαζί μου
για ηθική υποστήριξη.

78
00:03:47,043 --> 00:03:49,110
Επιπλέον, μου έχουνε πει
ότι από ορισμένες γωνίες,

79
00:03:49,144 --> 00:03:51,612
μοιάζω με τούρτα.

80
00:03:51,646 --> 00:03:53,047
Αλήθεια;

81
00:03:53,082 --> 00:03:54,582
Επειδή απ' αυτή την γωνία,

82
00:03:54,616 --> 00:03:57,585
μοιάζεις με αγόρι.

83
00:04:02,358 --> 00:04:04,492
Roxanne!

84
00:04:04,526 --> 00:04:06,159
Είναι 1:00 το πρωί!

87
00:04:11,232 --> 00:04:13,367
Λοιπόν, είχα ένα όνειρο 
ότι με τραβούσαν 

88
00:04:13,401 --> 00:04:16,370
έξω από το διαμέρισμα με
ένα γιγάντιο διαστημόπλοιο.

89
00:04:16,404 --> 00:04:18,906
Ναι, συγγνώμη.

90
00:04:18,940 --> 00:04:21,073
Είσαι αναστατωμένη επειδή ο Μark
θα βγει με εκείνη την κοπέλα,

91
00:04:21,108 --> 00:04:22,174
έτσι δεν είναι;

92
00:04:22,209 --> 00:04:23,542
Τί;

93
00:04:23,576 --> 00:04:25,477
Γιατί να με νοιάζει;
Δεν θα έβγαινα ποτέ με τον Μark.

94
00:04:25,512 --> 00:04:26,745
Κοίτα.

95
00:04:26,780 --> 00:04:29,382
Δεν μπορεί να σε περιμένει για πάντα.

96
00:04:33,387 --> 00:04:35,354
Τον μισώ!

97
00:04:35,389 --> 00:04:37,923
Roxanne, τί φοβάσαι τόσο;

98
00:04:37,957 --> 00:04:39,291
Απλά--όχι!

99
00:04:39,325 --> 00:04:41,459
Τί να μην φοβάμαι Lily;

100
00:04:41,493 --> 00:04:43,261
Θέλω να πω...

101
00:04:43,296 --> 00:04:46,331
Μπορεί να σε απατήσει.
Μπορεί να εθιστεί στα χάπια.

102
00:04:46,365 --> 00:04:49,134
Μπορεί να σου κλέψει τα χάπια σου.

103
00:04:49,168 --> 00:04:51,937
Μπορεί να σε χρησιμοποιήσει,
ή να σε παρατήσει.

104
00:04:51,971 --> 00:04:53,837
Ναι, μπορεί.

105
00:04:53,871 --> 00:04:56,407
Αλλά ίσως και να σε
αγαπήσει σαν τρελός.

106
00:04:59,344 --> 00:05:00,945
Μπα.

107
00:05:00,979 --> 00:05:03,213
Roxanne, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις

108
00:05:03,248 --> 00:05:05,215
Πρέπει να ωριμάσεις.

109
00:05:17,761 --> 00:05:18,894
Έι, Δρ. Price.

110
00:05:18,929 --> 00:05:21,150
Γεια! Έχω την συνταγή 
σου για το "Ambien" εδώ.

111
00:05:21,165 --> 00:05:23,453
Μπορούν να σου κάνουν
γέμισμα για δύο χρόνια πια,

112
00:05:23,467 --> 00:05:26,134
οπότε προσπάθησε να μην πεθάνεις.

113
00:05:26,169 --> 00:05:27,702
Καλά, ξέρεις,

114
00:05:27,736 --> 00:05:29,124
στην πραγματικότητα κοιμάμαι
αρκετά καλά τώρα τελευταία.

115
00:05:29,138 --> 00:05:32,174
Είναι...  εύκολο

118
00:05:36,045 --> 00:05:39,381
Εννοώ, και η παράνοια,
το άγχος;

119
00:05:39,415 --> 00:05:43,749
Το σώμα της Nicki Minaj θα
πρέπει να σε τσαντίζει.

120
00:05:47,722 --> 00:05:49,390
Εντάξει, θα μιλήσουμε
γι' αυτό αργότερα.

121
00:05:49,424 --> 00:05:51,658
Κοίτα.

122
00:05:51,693 --> 00:05:54,061
Θέλω να σου μιλήσω για
κάτι άλλο στην πραγματικότητα.

123
00:05:54,096 --> 00:05:56,797
Είναι κάπως ντροπιαστικό,

124
00:05:56,831 --> 00:05:58,764
αλλά έχω--

125
00:05:58,799 --> 00:06:01,267
σε είδα χθες.

126
00:06:01,302 --> 00:06:04,237
Να βγαίνω από του "Marshall";

127
00:06:04,271 --> 00:06:05,605
Όχι.
Κοίτα.

128
00:06:05,639 --> 00:06:10,610
Σε είδα στο πάρκο...
να τρως τούρτα...

129
00:06:10,644 --> 00:06:13,379
σαν ζώο.

130
00:06:13,413 --> 00:06:14,746
Πρώτα απ' όλα,

131
00:06:14,780 --> 00:06:17,883
δεν θα το καταλάβαινες ακόμα
και να έπεφτε στα πόδια σου.

132
00:06:17,917 --> 00:06:19,485
Δεν χρειάζεται να με προσβάλεις, εντάξει;

134
00:06:22,088 --> 00:06:24,056
Και κόβεις την τούρτα σου σε τετράγωνα,

135
00:06:24,090 --> 00:06:25,424
όχι σε φέτες.

136
00:06:25,458 --> 00:06:27,993
Είναι τρομακτικό.

137
00:06:29,361 --> 00:06:31,029
Οι φέτες καταρρέουν,

138
00:06:31,063 --> 00:06:34,865
και αυτό με κάνει να αισθάνομαι
ότι πέφτουν και οι τοίχοι.

139
00:06:34,900 --> 00:06:36,767
Μην το λες αυτό. Προφανώς και
δεν πρέπει να λες κάτι τέτοιο.

140
00:06:36,801 --> 00:06:38,536
Αυτό--αυτό είναι κάτι
που θα έλεγα εγώ.

141
00:06:38,570 --> 00:06:40,471
Και αισθάνομαι ότι 
αυτό δεν είναι στέρεο.

142
00:06:40,506 --> 00:06:42,306
Και αν πρόκειται να 
είσαι η ψυχαναλύτρια μου--

143
00:06:42,341 --> 00:06:43,508
Συγγνώμη.
Θέλεις να μιλήσουμε για μένα;

144
00:06:43,542 --> 00:06:44,822
Καλά. Μπορούμε να
μιλήσουμε για μένα, ok;

145
00:06:44,843 --> 00:06:48,678
Μόλις έφαγα δύο άσπρες ρώσικες
τούρτες απ' του Denny.

146
00:06:48,712 --> 00:06:51,381
Και μερικές φορές κατουρώ όρθια.

147
00:06:51,416 --> 00:06:54,151
Και κρατάω ένα κουτί γεμάτο
ρόκα στη ντουλάπα μου.

148
00:06:54,185 --> 00:06:55,285
- Εντάξει, εντάξει!
- Θέλεις κι άλλο, κοπελιά!

149
00:06:55,319 --> 00:06:56,486
Εντάξει! Εντάξει.

150
00:06:56,521 --> 00:06:58,121
Όχι, όχι, όχι!
Λατρεύω τις τούρτες!

151
00:06:58,156 --> 00:07:00,190
Καρότου, με τρύπα στην
μέση, με ρούμι!

152
00:07:00,224 --> 00:07:02,458
Εντάξει, πες το και θα το φάω.

153
00:07:02,492 --> 00:07:03,625
Είμαστε καλά.

154
00:07:03,660 --> 00:07:04,940
Ας μην το συζητήσουμε άλλο.

155
00:07:04,961 --> 00:07:06,362
Ας--ξέρεις κάτι;
ας απλά--

156
00:07:06,396 --> 00:07:07,829
ας το αφήσουμε στο παρελθόν.

157
00:07:07,864 --> 00:07:09,165
αυτό είναι κάτι άλλο που
δεν ξέρεις για μένα.

158
00:07:09,199 --> 00:07:12,501
Δεν αφήνω τα πράγματα στο παρελθόν.
Παραιτούμαι.

159
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
δεν είμαι η πια η ψυχαναλύτρια σου.

160
00:07:14,071 --> 00:07:16,238
Όχι. Όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι, όχι!

161
00:07:16,273 --> 00:07:17,305
Εντάξει, εντάξει.

162
00:07:17,339 --> 00:07:18,406
Σε παρακαλώ, όχι.

163
00:07:18,441 --> 00:07:21,176
Όχι, όχι, έχω να
βιάσω μια τούρτα.

164
00:07:22,878 --> 00:07:25,046
Γεια σου, Πριγκίπισσα.

165
00:07:25,081 --> 00:07:26,414
Πριγκίπισσα;

166
00:07:26,449 --> 00:07:27,848
Ναι, έτσι σε αποκαλεί
στην συνεδρία,

167
00:07:27,883 --> 00:07:30,017
σαν ένα μικρό πεντάχρονο κοριτσάκι.

168
00:07:44,520 --> 00:07:46,287
Γεια, είμαι η Lily.

169
00:07:46,321 --> 00:07:47,522
Γεια, είμαι η Lulu.

170
00:07:47,556 --> 00:07:48,789
Τί;

171
00:07:48,823 --> 00:07:50,824
Lulu.

172
00:07:50,859 --> 00:07:52,760
Όχι, καλή μου.

173
00:07:52,794 --> 00:07:55,695
Ποιό είναι το όνομα σου;

174
00:07:55,729 --> 00:07:58,298
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
Θα ήθελες ένα ποτό;

175
00:07:58,332 --> 00:08:00,300
Όχι, ευχαριστώ.
Δεν πίνω.

176
00:08:00,334 --> 00:08:02,636
Ωχ, όχι.

177
00:08:02,670 --> 00:08:03,936
Λοιπόν, πώς ήταν το παιχνίδι;

178
00:08:03,971 --> 00:08:07,040
Γιατί δεν πίνεις;

179
00:08:07,074 --> 00:08:09,663
Ξέρεις, νομίζω ότι ποτέ δεν
είδα το νόημα σε κάτι τέτοιο.

180
00:08:09,677 --> 00:08:10,809
Αγαπάω την ζωή.

181
00:08:10,843 --> 00:08:13,245
Δεν θέλω να χάσω 
τίποτα απ' αυτήν.

182
00:08:15,848 --> 00:08:18,217
Συγγνώμη, τί είναι αυτό το πράγμα;

183
00:08:18,251 --> 00:08:20,186
Πώς ήταν το παιχνίδι, σε παρακαλώ;

184
00:08:20,220 --> 00:08:21,853
Ήταν απίθανο.
Οι "cubs" επέστρεψαν.

185
00:08:21,888 --> 00:08:24,056
Ναι!
Έχουν πάρει φωτιά!

186
00:08:24,090 --> 00:08:25,757
Έχουν;
Έχουν πάρει φωτιά;

187
00:08:25,792 --> 00:08:28,125
Επέστρεψαν;

188
00:08:28,160 --> 00:08:33,831
Roxanne, σταμάτα να 
είσαι ο εαυτός σου.

189
00:08:33,865 --> 00:08:35,600
Δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι παραιτήθηκε.

190
00:08:35,634 --> 00:08:37,402
Εννοώ, τί θα κάνω τώρα;

191
00:08:37,436 --> 00:08:40,905
Τι, θα παραγγέλνω τις
συνταγές μου από τον Καναδά;

192
00:08:40,939 --> 00:08:43,106
- πριγκίπισσα;
- Εντάξει, έλα.

193
00:08:43,140 --> 00:08:45,509
Και συ έχεις περίεργα
παρατσούκλια για μένα.

194
00:08:45,543 --> 00:08:47,644
Με αποκαλείς McRib (σαντουιτς με χοιρινό μπάρμπεκιου).

195
00:08:47,679 --> 00:08:49,446
Ναι, αλλά το λέω μπροστά σου.

196
00:08:49,480 --> 00:08:52,015
Σε αποκαλώ πριγκίπισσα 
μόνο στην Δρ. Price.

197
00:08:52,049 --> 00:08:53,650
Δηλαδή πιστεύει ότι είμαι πριγκίπισσα;

198
00:08:53,685 --> 00:08:55,151
Τρώει τούρτα στο πάρκο.

199
00:08:55,186 --> 00:08:57,754
Είναι κυριολεκτικά
η Marie Antoinette.

200
00:08:58,788 --> 00:09:00,423
Κοίτα.

201
00:09:00,457 --> 00:09:01,857
Άρχισα να σε αποκαλώ
πριγκίπισσα μόνο 

202
00:09:01,891 --> 00:09:03,759
επειδή προέρχεσαι από
αυτή την τέλεια οικογένεια.

203
00:09:03,793 --> 00:09:05,561
Ξέρεις, εσείς παιδιά έχετε 
ένα άσπρο σπίτι απο τούβλα,

204
00:09:05,596 --> 00:09:07,296
έχετε παντού γιρλάντες.

205
00:09:07,331 --> 00:09:11,634
Εσύ και ο αδερφό σου
ήρθατε προγραμματισμένα.

206
00:09:11,668 --> 00:09:13,902
Απλά--προέκυψε μόνο
επειδή δεν μπορώ πραγματικά...

207
00:09:13,937 --> 00:09:15,503
να σου μιλήσω για τα προβλήματα μου

208
00:09:15,538 --> 00:09:17,405
επειδή δεν μπορείς 
σχετιστείς με αυτά

209
00:09:17,440 --> 00:09:20,008
επειδή έχεις αυτήν
την τέλεια ζωή.

210
00:09:20,043 --> 00:09:21,343
Καλά, αυτό δεν είναι αλήθεια.

211
00:09:21,377 --> 00:09:22,975
Πες μου κάτι με το όποιο
δεν μπορώ να σχετιστώ.

212
00:09:22,979 --> 00:09:24,512
Αυτή την στιγμή. Ξεκίνα.

213
00:09:24,547 --> 00:09:26,381
Αυτό μοιάζει με παγίδα.

214
00:09:26,415 --> 00:09:27,515
Κοίτα, ξέρεις κάτι;

215
00:09:27,550 --> 00:09:28,713
Από τώρα εγώ είμαι ο καινούργιος
σου ψυχαναλυτής, εντάξει;

216
00:09:28,718 --> 00:09:30,018
Δεν την χρειάζεσαι πλέον, εντάξει;

217
00:09:30,053 --> 00:09:31,219
Σοβαρά.

218
00:09:31,253 --> 00:09:32,386
Κοίτα, θα ακούσω τα προβλήματα σου

219
00:09:32,420 --> 00:09:33,554
και μετά θα σου δώσω συμβουλές.

220
00:09:33,588 --> 00:09:34,822
Οπότε ξάπλωσε στον καναπέ,

221
00:09:34,857 --> 00:09:36,758
και γω θα καθίσω εδώ
στην πολυθρόνα.

222
00:09:41,163 --> 00:09:43,097
Εντάξει, αυτό ήδη
με έχει αγχώσει.

223
00:09:43,132 --> 00:09:45,233
Χρειαζόμαστε καινούργιο καναπέ.

224
00:09:45,267 --> 00:09:47,033
Όχι, απλά πες μου τί θα συζητούσες

225
00:09:47,068 --> 00:09:49,903
με την Δρ. Price σήμερα.

226
00:09:49,937 --> 00:09:52,038
Εντάξει...

227
00:09:52,073 --> 00:09:53,640
Λοιπόν, θα έλεγα για την μαμά μου.

228
00:09:53,674 --> 00:09:54,908
Ξέρεις, βγάνει με
αυτόν τον νέο τύπο,

229
00:09:54,942 --> 00:09:56,376
και ξέρω ότι θα το καταστρέψει.

230
00:09:56,410 --> 00:09:57,644
Πάντα το κάνει αυτό.

231
00:09:57,678 --> 00:09:59,045
Αυτό κάνει από τότε που ήμουνα παιδί.

232
00:09:59,080 --> 00:10:02,115
Απλά τον χρησιμοποιεί 
επειδή έχει σολάριουμ.

233
00:10:02,150 --> 00:10:04,817
Εντάξει, καλά, προφανώς δεν μπορούμε 
να ελέγξουμε το τι κάνει αυτή.

234
00:10:04,851 --> 00:10:07,386
Οπότε γιατί δεν το αφήνουμε;

235
00:10:07,420 --> 00:10:09,855
Θα επανέλθουμε.

236
00:10:09,890 --> 00:10:11,223
Για να δούμε.

237
00:10:11,258 --> 00:10:13,759
Εγώ--εγώ αισθάνομαι 
πολύ αγχωμένη τελευταία,

238
00:10:13,794 --> 00:10:15,194
και νομίζω ότι έχει να 
κάνει με τον μπαμπά μου

239
00:10:15,228 --> 00:10:16,662
επειδή μου άφησε ένα
μήνυμα για να ελέγξει.

240
00:10:16,696 --> 00:10:18,164
Το οποίο σημαίνει, ξέρεις,
ότι θα του τηλεφωνήσω,

241
00:10:18,198 --> 00:10:19,564
δεν πρόκειται να απαντήσει,

242
00:10:19,599 --> 00:10:21,433
και μετά θα αρχίσω να ανησυχώ
ότι κάτι του συνέβη

243
00:10:21,467 --> 00:10:22,588
ή, ξέρεις, ότι χρειάζεται λεφτά.

244
00:10:22,602 --> 00:10:26,004
Πιστεύεις ότι χρειάζεται λεφτά;

245
00:10:26,038 --> 00:10:29,508
- Alexander!
- Ναι, κύριε!

246
00:10:29,542 --> 00:10:31,042
Κυρία!

247
00:10:31,076 --> 00:10:34,012
Εντάξει, δηλαδή μου είπες
ότι θα είσαι ο ψυχαναλυτής μου,

248
00:10:34,046 --> 00:10:35,613
και μετά σε παίρνει ο ύπνος.

249
00:10:35,647 --> 00:10:37,581
Οπότε προφανώς δεν μπορώ να σου 
μιλήσω για τα προβλήματα μου.

250
00:10:37,616 --> 00:10:39,917
Κοίτα, ο λόγος που 
αποκοιμήθηκα

251
00:10:39,951 --> 00:10:42,486
ακούγοντας τα προβλήματα σου
είναι επειδή, ειλικρινά,

252
00:10:42,521 --> 00:10:45,155
δεν υπάρχει τίποτα να ακούσω.

253
00:10:45,190 --> 00:10:46,490
Δεν είναι τόσο αποκρουστικό

254
00:10:46,525 --> 00:10:47,925
να ακούσω τα προβλήματα σου

255
00:10:47,959 --> 00:10:49,527
όταν...στην πραγματικότητα  
δεν έχεις.

256
00:10:49,561 --> 00:10:54,531
Με συγχωρείς.
Κρέμομαι από μια κλωστή.

257
00:10:54,565 --> 00:10:55,965
Όχι, δεν το κάνεις.

258
00:10:55,999 --> 00:10:57,119
Κοίτα, όλα αυτά για
τα οποία ανησυχείς

259
00:10:57,134 --> 00:10:58,535
δεν είναι πια προβλήματα.

260
00:10:58,569 --> 00:11:00,036
Απλά ξαναζείς πράγματα
που συνέβησαν πριν από 20 χρόνια

261
00:11:00,070 --> 00:11:01,270
ξανά και ξανά.

262
00:11:01,305 --> 00:11:02,872
Αλλά αυτά τα πράγματα
πραγματικά με κατέστρεψαν.

263
00:11:02,906 --> 00:11:04,894
Καλά, σε αυτή την περίπτωση,
τότε όλοι είναι κατεστραμμένοι.

264
00:11:04,908 --> 00:11:06,229
Θέλω να πω, οι γονείς σου χώρισαν.

265
00:11:06,243 --> 00:11:07,676
Σχεδόν οι μισοί γονείς 
είναι χωρισμένοι.

266
00:11:07,711 --> 00:11:10,045
Είναι δύσκολο να χειριστείς την μαμά σου;
Και για ποιόν δεν είναι;

267
00:11:10,079 --> 00:11:13,982
Πρέπει να το αποδεχθείς αντί 
να ανοίγεις παλιά τραύματα.

268
00:11:14,016 --> 00:11:17,486
Εντάξει.
Τώρα με αποκαλείς γριά.

269
00:11:19,622 --> 00:11:21,423
Whit...

270
00:11:21,458 --> 00:11:23,091
Είσαι ευτυχισμένη.

271
00:11:23,125 --> 00:11:24,692
Είμαι;

272
00:11:24,727 --> 00:11:26,461
Ναι.

273
00:11:26,495 --> 00:11:28,363
Αλήθεια;

274
00:11:28,397 --> 00:11:29,497
Ναι.

275
00:11:31,933 --> 00:11:34,669
Είσαι σίγουρος;

276
00:11:34,703 --> 00:11:36,270
Ναι, επειδή ξέρεις γιατί;

277
00:11:36,304 --> 00:11:37,572
Έχεις έναν άντρα
που σ' αγαπάει,

278
00:11:37,606 --> 00:11:38,773
έχεις απίθανους φίλους,

279
00:11:38,807 --> 00:11:40,474
και έχεις την καλύτερη
δουλειά στον κόσμο...

280
00:11:40,508 --> 00:11:42,075
Και έχουμε και Apple TV.

281
00:11:43,978 --> 00:11:46,145
Αλλά τα έκανα μαντάρα σαν παιδί.
Αυτό είναι το χαρακτηριστικό μου.

282
00:11:46,180 --> 00:11:47,313
Αλλά ξέρεις κάτι,

283
00:11:47,348 --> 00:11:48,715
δεν χρειάζεται να είναι
πλέον το χαρακτηριστικό σου.

284
00:11:48,750 --> 00:11:51,651
Σου αξίζει να ζήσεις χωρίς
όλο αυτό να σε βαραίνει.

285
00:11:51,686 --> 00:11:53,920
Εντάξει, ότι λες έχει νόημα,

286
00:11:53,954 --> 00:11:55,875
αλλά εγώ--εγώ δεν καταλαβαίνω
πώς μπορείς να το ξέρεις όλο αυτό.

287
00:11:55,889 --> 00:11:58,343
Εννοώ, ποτέ δεν χρειάστηκε
να ανησυχήσεις για κάτι.

288
00:11:58,358 --> 00:12:01,390
Κοίτα, έχω και γω τα θέματα μου.
Με έχουν απατήσει, και...

289
00:12:01,395 --> 00:12:03,929
έχω πληγωθεί και...

290
00:12:03,963 --> 00:12:05,163
Ξέρεις τι,

291
00:12:05,198 --> 00:12:07,032
ο αδερφός μου
τηλεφώνησε τις προάλλες

292
00:12:07,066 --> 00:12:10,803
και μου είπε ότι οι γονείς
μας χωρίζουν, οπότε--

293
00:12:12,939 --> 00:12:14,907
Ω, θεέ μου.
Γιατί δεν μου το είπες;

294
00:12:14,941 --> 00:12:17,409
Δεν ξέρω.
Εγώ απλά--

295
00:12:17,443 --> 00:12:19,644
Ένοιωσα πως αν το πω δυνατά

296
00:12:19,678 --> 00:12:22,281
ίσως να... είναι αλήθεια.

297
00:12:22,315 --> 00:12:25,951
Γλυκέ μου, λυπάμαι πάρα πολύ.

298
00:12:25,985 --> 00:12:28,137
Έλα εδώ, McRib.

299
00:12:36,457 --> 00:12:38,868
Ο Garza είναι ιδιοφυία.

300
00:12:39,108 --> 00:12:40,775
Προσπέρασε κοντά στους οχτώ παίκτες.

301
00:12:40,809 --> 00:12:42,409
Ήταν απίστευτο!

302
00:12:42,443 --> 00:12:44,578
Λοιπόν, το Lulu είναι 
χαϊδευτικό του Elizabeth;

303
00:12:44,612 --> 00:12:45,913
Ξέρεις τι,

304
00:12:45,947 --> 00:12:47,381
πάμε να σου δείξω κάτι έξω.

305
00:12:47,415 --> 00:12:48,648
Εντάξει.
Τ-τί;

306
00:12:48,683 --> 00:12:51,785
Εσένα.

307
00:12:51,819 --> 00:12:53,520
Περίμενε, Louise;

308
00:12:56,758 --> 00:12:58,491
Roxanne...

309
00:12:58,525 --> 00:12:59,893
δεν μπορείς να είσαι
αγενής με αυτό το κορίτσι.

310
00:12:59,927 --> 00:13:05,030
Μην με κάνεις
να σε ξαναχτυπήσω.

311
00:13:06,599 --> 00:13:08,867
Τι στο διάολο συμβαίνει 
με σας τις δυο;

312
00:13:08,902 --> 00:13:10,402
Τίποτα.
Φεύγαμε.

313
00:13:10,436 --> 00:13:11,870
Lily, μπορείς να μας
δώσεις ένα λεπτό, σε παρακαλώ;

314
00:13:11,905 --> 00:13:13,405
Φυσικά.

315
00:13:14,974 --> 00:13:17,242
Μπορώ να έχω $5 για ταξί;

316
00:13:17,277 --> 00:13:19,143
Ξέρεις κάτι, απλά βάλ τα
στο λογαριασμό μου.

317
00:13:23,548 --> 00:13:25,383
Ποιό είναι το πρόβλημα σου;

318
00:13:25,417 --> 00:13:27,151
Δεν έχω κάποιο πρόβλημα.

319
00:13:27,185 --> 00:13:31,088
Απλά αγαπάω την ζωή και δεν 
θέλω να χάσω τίποτα απ' αυτήν.

320
00:13:31,123 --> 00:13:32,823
Roxanne, ο μόνος λόγος 
που την βλέπω

321
00:13:32,837 --> 00:13:34,255
είναι επειδή εσύ είσαι πολύ 
πεισματάρα για να βγείς μαζί μου.

322
00:13:34,259 --> 00:13:35,691
αυτό είναι δικό σου λάθος.

323
00:13:35,726 --> 00:13:37,360
Καλά, αν αυτό το είδος 
κοπέλα γουστάρεις,

324
00:13:37,395 --> 00:13:38,895
τότε δεν σου άρεσα 
ποτέ πραγματικά.

325
00:13:38,930 --> 00:13:41,864
Ας βγούμε. Ένα ραντεβού.
Αύριο βράδυ.

326
00:13:41,899 --> 00:13:44,034
Θα πληρώσω. Και συ θα
βάλεις ίσια παπούτσια.

327
00:13:44,068 --> 00:13:46,536
Mark, απλά σου αρέσει το κυνήγι.

328
00:13:46,570 --> 00:13:50,407
Θεέ μου, πόσες ακόμα φορές θα 
χρησιμοποιήσεις αυτή την δικαιολογία;

329
00:13:50,441 --> 00:13:51,573
Ξέρεις κάτι, σήμερα
το πρωί ξύπνησα

330
00:13:51,607 --> 00:13:52,641
και βρήκα μια γκρίζα τρίχα.

331
00:13:52,675 --> 00:13:54,743
- Πού;
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.

332
00:13:54,777 --> 00:13:56,211
Το χειρίστηκα.

333
00:13:56,246 --> 00:13:57,947
Το θέμα...

334
00:13:57,981 --> 00:14:00,515
είναι ότι δεν πρόκειται 
να σπαταλήσω άλλο χρόνο

335
00:14:00,550 --> 00:14:02,084
να σε περιμένω

336
00:14:02,118 --> 00:14:03,638
να συνειδητοποιήσεις ότι 
είμαστε τέλειοι μαζί.

337
00:14:03,653 --> 00:14:06,185
Οπότε μην κατηγορείς εμένα
όταν θα είσαι εξήντα χρονών

338
00:14:06,189 --> 00:14:07,785
και θα σε τρομοκρατεί
ακόμα η οικειότητα

339
00:14:07,789 --> 00:14:09,623
και θα είσαι ακόμα
παραλυμένη από το διαζύγιο σου

340
00:14:09,658 --> 00:14:12,893
και θα ζεις ακόμα με την 
Lily και τον τρίτο της σύζυγο.

341
00:14:17,166 --> 00:14:18,967
Απλά δεν καταλαβαίνω

342
00:14:19,001 --> 00:14:21,035
γιατί έπρεπε να προσκαλέσεις
την Δρ. Price εδώ.

343
00:14:21,070 --> 00:14:23,736
Αποδέξου το.
Απλά δεν σε γουστάρει.

344
00:14:23,771 --> 00:14:26,093
Εντάξει, κοίτα, εγώ απλά-- θέλω 
πραγματικά να το κάνω αυτό σωστά.

345
00:14:26,107 --> 00:14:28,908
Και σκέφτηκα, μια και δεν
είναι τόσο περίεργη και τρελή,

346
00:14:28,943 --> 00:14:31,044
θα μπορούσε να είναι φίλη μου.

347
00:14:34,748 --> 00:14:37,884
Ποιός χτυπάει μόνο μια φορά;

348
00:14:37,918 --> 00:14:40,652
Τρομακτικό.

349
00:14:42,622 --> 00:14:44,156
- Γεια!
- Γεια.

350
00:14:44,191 --> 00:14:46,859
Συνήθως δεν πηγαίνω στα
σπίτια των ασθενών μου για ποτό,

351
00:14:46,893 --> 00:14:49,595
αλλά είμαι αλκοολική.
Γεια, Alex.

352
00:14:49,629 --> 00:14:50,796
Γεια, Δρ. Price.

353
00:14:50,830 --> 00:14:52,264
Τί θα ήθελες πάρα πολύ πιεις;

354
00:14:52,299 --> 00:14:53,665
Θα πάρω ένα "Mike's hard"
(ποτό με υψηλή περιεκτικότητας αλκοόλ και λεμονάδα).

355
00:14:53,700 --> 00:14:54,933
Λεμονάδα;

356
00:14:54,968 --> 00:14:56,968
Φυσικά, μπορείς να βάλεις 
και λίγη λεμονάδα μέσα.

357
00:14:57,003 --> 00:15:00,972
Εδώ.
Ας καθίσουμε.

358
00:15:01,007 --> 00:15:02,207
- Ξέρεις, ήθελα--
- Εντάξει.

359
00:15:02,241 --> 00:15:03,608
Ευχαριστώ.
Συγγνώμη.

360
00:15:03,642 --> 00:15:05,377
Ήθελα... να απολογηθώ

361
00:15:05,411 --> 00:15:07,045
για τον τρόπο που αντέδρασα τις προάλλες.

362
00:15:07,079 --> 00:15:08,413
Πραγματικά λυπάμαι.

363
00:15:08,447 --> 00:15:09,747
Ξέρεις κάτι, δέχομαι την συγγνώμη σου

364
00:15:09,781 --> 00:15:11,315
και η αλήθεια είναι ότι
και γω θέλω να απολογηθώ,

365
00:15:11,349 --> 00:15:12,849
γιατί ξεπέρασα τα όρια,

366
00:15:12,884 --> 00:15:14,218
και αυτό ήταν τελείως
αντιεπαγγελματικό.

367
00:15:14,252 --> 00:15:15,652
Οπότε θέλω να σου πω 

368
00:15:15,686 --> 00:15:17,554
ότι μπορεί να έρθεις
ξανά ως ασθενής.

369
00:15:17,588 --> 00:15:19,689
Αυτό είναι ωραίο.

370
00:15:19,724 --> 00:15:21,758
Αλλά, ξέρεις, πρόσφατα
συνειδητοποίησα ότι

371
00:15:21,792 --> 00:15:24,061
δεν έχω κάποιο σημαντικό πρόβλημα

372
00:15:24,095 --> 00:15:25,729
το οποίο να χρειάζεται λύση,

373
00:15:25,763 --> 00:15:28,498
και εγώ-- δεν ξέρω αν πραγματικά
χρειάζομαι κάποιον ψυχαναλυτή πια.

374
00:15:28,532 --> 00:15:30,566
Στην πραγματικότητα το 
κατάλαβα αυτό πριν δύο χρόνια,

375
00:15:30,600 --> 00:15:32,701
αλλά ήθελα να ανακαινίσω το μπάνιο μου.

376
00:15:34,738 --> 00:15:36,539
Το σέβομαι αυτό.
Ξέρεις,

377
00:15:36,573 --> 00:15:38,107
με βοήθησες πάρα πολύ,

378
00:15:38,142 --> 00:15:40,176
και αλήθεια ελπίζω να 
παραμείνεις στην ζωή μου.

379
00:15:40,210 --> 00:15:41,977
Μην φέρνεις σε δύσκολη
θέση τον εαυτό σου.

380
00:15:42,012 --> 00:15:44,312
Είσαι η καλύτερη μου
φίλη εδώ και τέσσερα χρόνια.

381
00:15:44,347 --> 00:15:46,415
Θεέ μου, αυτό είναι τόσο λυπηρό.

383
00:15:49,285 --> 00:15:50,552
Πάω να βάλω το σορτσάκι για τον ιδρώτα.

384
00:15:50,586 --> 00:15:52,687
- Τέλεια!
- Χαριτολογώ.

385
00:15:54,257 --> 00:15:57,392
Σ' ευχαριστώ!
Πώς είσαι Alex;

386
00:15:59,127 --> 00:16:01,028
Δεν ξέρω.

387
00:16:01,063 --> 00:16:02,663
Ποτέ κανένας πριν
δεν με έχει ρωτήσει.

388
00:16:02,697 --> 00:16:04,598
Καλά, κάποιος σε ρωτάει τώρα.

389
00:16:04,632 --> 00:16:06,167
Κάθισε.

390
00:16:06,201 --> 00:16:09,403
Εντάξει.

391
00:16:09,438 --> 00:16:13,140
Στην πραγματικότητα 
ανακάλυψα κάτι τρελό πρόσφατα.

392
00:16:13,175 --> 00:16:14,475
Οι γονείς μου χωρίζουν,

393
00:16:14,509 --> 00:16:16,176
και ήταν κάπως ξαφνικό.

394
00:16:16,210 --> 00:16:18,478
Καλά, ήταν ξαφνικό για σένα.

395
00:16:18,512 --> 00:16:20,547
Γι' αυτούς, πιθανόν να γίνεται
εδώ και κάποιο καιρό.

396
00:16:20,581 --> 00:16:24,084
Αισθάνομαι πως ίσως να είμαι 
αφελής με τις σχέσεις, ξέρεις;

397
00:16:24,118 --> 00:16:25,785
Εννοώ πως ίσως να μην "δουλεύουν".

398
00:16:25,819 --> 00:16:27,520
Καλά, μπορείς να έχεις αυτή τη στάση.

399
00:16:27,555 --> 00:16:29,189
Εννοώ, οι άνθρωποι που 
κάνουν τα μεγαλύτερα λάθη

400
00:16:29,223 --> 00:16:31,623
είναι αυτοί που πιστεύουν
ότι ποτέ δεν θα κάνουν.

401
00:16:31,657 --> 00:16:33,559
Οι μόνες σχέσεις που δουλεύουν

402
00:16:33,593 --> 00:16:35,427
είναι αυτές πάνω στις 
οποίες δουλεύεις.

403
00:16:35,462 --> 00:16:37,262
Καλά, σε αυτή την περίπτωση,

404
00:16:37,297 --> 00:16:38,863
η Whitney και γω δουλεύουμε
σ' αυτό εδώ και πάρα πολύ καιρό,

405
00:16:38,898 --> 00:16:41,533
επειδή αυτή είναι
δουλειά πλήρης απασχόλησης.

406
00:16:41,568 --> 00:16:42,801
Δεν  χρειάζεται να μου το πεις.

407
00:16:42,835 --> 00:16:44,269
Είναι ασθενής μου εδώ
και δέκα χρόνια, εντάξει;

408
00:16:44,304 --> 00:16:46,235
Αλλά για να πω την αλήθεια,

409
00:16:46,239 --> 00:16:49,773
δεν είμαι αυτή που έλυσε
όλα της τα προβλήματα.

410
00:16:49,808 --> 00:16:51,542
Εσύ είσαι.

411
00:16:51,577 --> 00:16:53,311
- Αλήθεια;
- Ναι.

412
00:16:53,345 --> 00:16:55,346
Είναι κάπως ενοχλητικό.

413
00:16:55,380 --> 00:16:56,680
Αλλά πρέπει να θυμάσαι,

414
00:16:56,715 --> 00:16:58,116
οι σχέσεις χρειάζονται
πολλή δουλειά.

415
00:16:58,150 --> 00:17:00,284
Μαλώνεις, και μετά 
συμφιλιώνεσαι,

416
00:17:00,319 --> 00:17:01,819
μετά μαλώνεις,
και συμφιλιώνεσαι.

417
00:17:01,853 --> 00:17:06,456
Αλλά το μόνο πράγμα που δεν
θα σε απογοητεύσει ποτέ...

418
00:17:06,491 --> 00:17:09,593
είναι η τούρτα.

419
00:17:09,627 --> 00:17:11,461
Είναι στο ψυγείο.

420
00:17:11,496 --> 00:17:14,264
Θα την φας εδώ ή έξω;

421
00:17:14,298 --> 00:17:17,300
Θα την φάω εδώ.

422
00:17:19,069 --> 00:17:20,969
Γεια!

423
00:17:21,004 --> 00:17:23,672
Μόλις μίλησα στη Δρ. Price
για τους γονείς μου.

424
00:17:23,706 --> 00:17:25,241
Το όλο θέμα είναι χάλια,

425
00:17:25,275 --> 00:17:26,808
αλλά το καλό είναι

426
00:17:26,843 --> 00:17:28,511
πως τώρα έχουμε 
επιτέλους κάτι κοινό.

427
00:17:28,545 --> 00:17:30,513
Αυτό είναι καλό.

428
00:17:30,547 --> 00:17:32,181
Και τώρα που είμαι χαρούμενη,

429
00:17:32,215 --> 00:17:34,116
έχω και γω κάτι κοινό μαζί σου.

430
00:17:37,019 --> 00:17:40,588
Εννοώ πως τώρα μπορώ να,
σου δίνω συμβουλές

431
00:17:40,623 --> 00:17:41,989
και--

432
00:17:42,024 --> 00:17:44,259
Το όλο πράγμα είναι
κάπως σουρεαλιστικό.

433
00:17:44,293 --> 00:17:47,595
Εντάξει, είμαι ακόμα εδώ
και θα ήθελα λίγη τούρτα.

434
00:17:47,630 --> 00:17:49,364
Συνηθίζαμε να πηγαίνουμε 
στον αμπελώνα της Martha

435
00:17:49,398 --> 00:17:50,698
σχεδόν κάθε καλοκαίρι.

436
00:17:50,712 --> 00:17:52,060
Καλά, η ζωή είναι χάλια.
Ξεκόλλα.

437
00:17:52,066 --> 00:17:54,535
Σ' ευχαριστώ.

438
00:17:54,569 --> 00:17:55,969
Το πιρούνι τελικά σε καθυστερεί, ε;

439
00:17:56,003 --> 00:17:57,704
Εντάξει.

440
00:17:57,738 --> 00:18:01,841
Είμαι το μόνο άτομο εδώ πέρα 
που δεν είναι τελείως ...;

441
00:18:28,117 --> 00:18:29,734
Περίμενε, Mark, περίμενε!

442
00:18:29,854 --> 00:18:31,822
Περίμενε!
Mark! --

443
00:18:31,856 --> 00:18:33,190
Roxanne;

445
00:18:34,258 --> 00:18:35,926
Εγώ απλά--
Καλά, εγώ--

446
00:18:35,960 --> 00:18:38,327
ξέρεις, εσύ απλά...
έφυγες χωρίς εμένα.

447
00:18:38,361 --> 00:18:39,996
Με άφησες--

448
00:18:40,030 --> 00:18:42,065
Περίμενε, πως ξέρεις
ότι ήμουν εδώ;

450
00:18:46,236 --> 00:18:48,037
Κοίτα, συγγνώμη για το πως
αντέδρασα τις προάλλες

451
00:18:48,072 --> 00:18:50,272
με... την Lulu.

452
00:18:50,307 --> 00:18:54,976
Αλλά για να είμαστε δίκαιοι το όνομα
της σημαίνει "τουαλέτα τουαλέτα".

453
00:18:55,011 --> 00:18:57,079
Roxanne, είναι καλή
για μένα. Της αρέσω.

454
00:18:58,848 --> 00:19:00,415
Σωστά.
Ναι, το ξέρω.

455
00:19:00,449 --> 00:19:03,051
Αλλά η μονογαμία
δεν δουλεύει πραγματικά.

456
00:19:03,086 --> 00:19:07,022
Εννοώ, η Susan Sarandon
και ο Tim Robbins.

457
00:19:07,056 --> 00:19:08,489
Η Julia Roberts και ο Lyle Lovett.

458
00:19:08,524 --> 00:19:11,092
Είναι σαν να μην
συνέβη ποτέ.

459
00:19:11,126 --> 00:19:14,695
Λοιπόν, τελείωσα.

460
00:19:14,730 --> 00:19:18,132
Με μένα;
Ναι, ξέρω.

461
00:19:18,166 --> 00:19:21,035
Δεν σε κατηγορώ

462
00:19:21,069 --> 00:19:22,369
Είμαι μια καταστροφή.

463
00:19:22,403 --> 00:19:25,238
Όχι.

464
00:19:25,272 --> 00:19:27,373
Βαρέθηκα να σε ακούω.

465
00:19:32,713 --> 00:19:34,914
♪ It's early in the morning ♪

466
00:19:34,949 --> 00:19:36,382
- Απλά σκέφτομαι--
- Μην σκέφτεσαι.

467
00:19:36,416 --> 00:19:37,784
Τότε είναι που αρχίζουν
όλα τα προβλήματα.

468
00:19:37,818 --> 00:19:39,585
- Ναι, αλλά είναι--
- Σκάσε.

469
00:19:39,620 --> 00:19:40,919
Είναι μια ευκαιρία--

471
00:19:43,990 --> 00:19:45,958
Μου βγήκε ενστικτωδώς να σε σκοτώσω.

472
00:19:45,992 --> 00:19:48,389
Εννοώ...
Είναι πάρκο.

473
00:19:48,393 --> 00:19:51,794
ξέρεις, είμαστε σε πάρκο.

474
00:19:52,231 --> 00:19:55,133
Εντάξει, πέρασε.

475
00:19:55,167 --> 00:19:58,202
♪ All I need, all all I need ♪

476
00:19:58,237 --> 00:20:01,205
♪ all I need, all all I need ♪

477
00:20:01,240 --> 00:20:04,808
♪ all I need, all all I need ♪

478
00:20:04,842 --> 00:20:06,542
♪ is you ♪

479
00:20:06,577 --> 00:20:08,444
♪ smiling at me ♪

480
00:20:08,479 --> 00:20:10,280
♪ all all I need ♪

481
00:20:10,314 --> 00:20:11,882
♪ all I need ♪

482
00:20:11,916 --> 00:20:13,817
Γεια.

483
00:20:13,851 --> 00:20:16,619
♪ All I need, all all I need ♪

484
00:20:16,654 --> 00:20:21,957
♪ is life, love with you ♪

485
00:20:33,170 --> 00:20:37,471
Πάλι εσύ.

486
00:20:37,506 --> 00:20:41,843
Πιστεύεις ότι θα
χωρίσουμε ποτέ;

487
00:20:41,877 --> 00:20:44,112
Ξέρεις, για πρώτη
φορά στην ζωή μου

488
00:20:44,146 --> 00:20:45,847
δεν το σκέφτομαι.

489
00:20:47,783 --> 00:20:49,383
Για πρώτη φορά στην ζωή μου,

490
00:20:49,418 --> 00:20:51,952
φοβάμαι κάτι τέτοιο.

491
00:20:53,855 --> 00:20:56,924
Καλά, αν ποτέ προσπαθήσεις
να με αφήσεις,

492
00:20:56,958 --> 00:20:59,759
απλά θα σε σκοτώσω.

493
00:20:59,794 --> 00:21:03,263
Αν ποτέ προσπαθήσεις να με αφήσεις,
θα μας σκοτώσω και τους δυο.

494
00:21:03,298 --> 00:21:06,166
Αυτό είναι τόσο γλυκό.

495
00:21:06,201 --> 00:21:10,469
- Σε μισώ.
- Και γω σε μισώ.

496
00:21:10,503 --> 00:21:12,538
♪ All all I need ♪

497
00:21:12,572 --> 00:21:15,641
♪ all I need, all all I need ♪

498
00:21:15,675 --> 00:21:18,978
♪ All I need, all all I need ♪

499
00:21:19,012 --> 00:21:24,282
♪ is life, love with you ♪

500
00:21:24,402 --> 00:21:30,752
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

