1
00:00:00,610 --> 00:00:02,886
Λένε πως αυτός που είναι ικανοποιημένος
με τα λιγότερα

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,145
είναι ο πιο πλούσιος απ΄όλους.

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,944
Αν αυτό είναι αλήθεια, τότε ο Όπους

4
00:00:05,952 --> 00:00:07,954
κι ο πρόσφατα διαζευγμένος Noah Werner

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,796
ήταν απολύτως φτωχοί.

6
00:00:09,916 --> 00:00:12,117
Το να ζεις όμως στη χλιδή έχει ένα τίμημα...

7
00:00:12,151 --> 00:00:14,391
Ενα τίμημα υψηλότερο από τις αξίας
πενήντα δολλαρίων νιφάδες βρώμης...

8
00:00:15,157 --> 00:00:16,917
Θέλεις ένα παπάκι?

9
00:00:16,917 --> 00:00:18,457
Υψηλότερο από ένα υδρομασάζ...

10
00:00:18,473 --> 00:00:19,658
Ναι.

11
00:00:20,076 --> 00:00:22,809
Υψηλότερο από το πρώτης τάξεως σέρβις.

12
00:00:23,135 --> 00:00:24,978
- Ενα τίμημα, που κάτω από την κάλυψη...
- Μμμ.

13
00:00:24,996 --> 00:00:26,787
Των συνηθισμένων μετά
το διαζύγιο συμπεριφορών,

14
00:00:26,810 --> 00:00:28,765
εκείνος δεν το είδε να έρχεται.

15
00:00:39,807 --> 00:00:41,379
Whoa.

16
00:00:41,676 --> 00:00:43,303
Χαίρετε, κυρίες μου.

17
00:00:43,311 --> 00:00:45,969
Σε τί οφείλω αυτή την εισβολή στο σπίτι?

18
00:00:46,089 --> 00:00:48,605
Σοβαρά τώρα, δεν έχω ξαναδεί τον στρατό
των μαμάδων του Chatswin

19
00:00:48,589 --> 00:00:50,028
σε αποστολή εδώ και καιρό.

20
00:00:50,036 --> 00:00:52,147
Είμαστε εδώ για τον Opus. Opus Werner

21
00:00:53,485 --> 00:00:54,916
Ah.

22
00:01:00,711 --> 00:01:01,737
Τσάι, George?

23
00:01:02,150 --> 00:01:03,439
Είμαι εντάξει.

24
00:01:03,473 --> 00:01:05,207
Θα΄ρθω στο ψητό.

25
00:01:07,037 --> 00:01:09,735
Ο Νόα έχει τον Όπους να ζει σαν πρωτόγονος...

26
00:01:09,855 --> 00:01:11,291
σε ένα ξενοδοχείο.

27
00:01:11,714 --> 00:01:12,433
Και λοιπόν?

28
00:01:12,449 --> 00:01:14,851
Είσαι επίτηδες αργός στο μυαλό
αυτήν την στιγμή,  George?

29
00:01:14,971 --> 00:01:17,244
Τα παιδιά θα πρέπει να μεγαλώνουν σε ένα
αξιοσέβαστο σπίτι τριών υπνοδωματίων.

30
00:01:17,244 --> 00:01:18,378
Με ξύλινο φράκτη.

31
00:01:18,401 --> 00:01:19,535
Και ζαρντινιέρες.

32
00:01:19,567 --> 00:01:22,210
Το που ο Νόα ζει δεν είναι δική μας υπόθεση.

33
00:01:22,241 --> 00:01:24,635
Και λέγοντας "μας" εννοώ "εσείς".

34
00:01:24,755 --> 00:01:26,199
Οπότε ίσως...

35
00:01:26,519 --> 00:01:27,442
να σταματήσουμε?

36
00:01:27,489 --> 00:01:29,233
Να σταματήσουμε?

37
00:01:29,353 --> 00:01:30,633
Καταλαβαίνω.

38
00:01:30,672 --> 00:01:33,738
Η πρώην Υπουργός Εξωτερικών Hillary Rodham Clinton

39
00:01:33,754 --> 00:01:35,819
σταμάτησε όταν σκιαγραφήθηκε το 1996

40
00:01:35,865 --> 00:01:37,555
από ένα βιβλίο μπεστ σέλερ 
των New York Times?

41
00:01:38,157 --> 00:01:39,369
Υποθέτω πως η απάντηση είναι...όχι?

42
00:01:39,377 --> 00:01:42,051
Χρειάζεται ένα χωριό, Τζόρτζ και
εμείς είμαστε άνθρωποι του χωριού.

43
00:01:42,059 --> 00:01:43,687
Ο Νόα περνάει ένα διαζύγιο.

44
00:01:43,726 --> 00:01:46,651
Θα πρέπει να του δώσετε χρόνο
να κανονίσει τις λεπτομέρειες.

45
00:01:46,687 --> 00:01:48,582
Εχοντας αναθρέψει ένα παιδί ως
εργένης μπαμπάς,

46
00:01:48,622 --> 00:01:50,741
σας διαβεβαιώ, πως είναι εφικτό.

47
00:01:50,749 --> 00:01:53,572
Μπράβο σε όλους εσάς τους εργένηδες γονείς.

48
00:01:53,588 --> 00:01:55,644
Τι χαζή που είμαι.

49
00:01:55,652 --> 00:01:57,670
Παλεύω να διατηρήσω άθικτο τον γάμο μου,

50
00:01:57,670 --> 00:02:00,055
εγκαταλείποντας οποιαδήποτε σχέδια καριέρας,

51
00:02:00,055 --> 00:02:02,542
και μένοντας σπίτι να μαγειρεύω γεύματα
για τα παιδιά μου.

52
00:02:02,558 --> 00:02:04,490
Αλλά προφανώς, θα μπορούσα να τα μεγαλώσω

53
00:02:04,513 --> 00:02:05,366
με ρουμ σερβις.

54
00:02:05,389 --> 00:02:07,337
Ξέρεις κάτι? Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας,

55
00:02:07,329 --> 00:02:09,159
και είμαι σίγουρος πως και ο Νόα το εκτιμά.

56
00:02:09,190 --> 00:02:12,271
Ειναι κάτι περισσότερο από ενδιαφέρον.

57
00:02:12,391 --> 00:02:14,993
Αν δεν κάνεις κάτι, οι άνθρωποι του
χωριού θα κάνουν.

58
00:02:15,016 --> 00:02:19,615
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

59
00:02:27,117 --> 00:02:29,321
Πρέπει να παραδεκτώ πως ζώντας σε
μία καλοοργανωμένη κοινότητα

60
00:02:29,305 --> 00:02:30,799
είναι δεσμευτικό κάποιες φορές,

61
00:02:30,853 --> 00:02:33,755
αλλά αυτό ακριβώς έκανε το Chatswin
ένα ασφαλές μέρος για να ζεις.

62
00:02:33,763 --> 00:02:34,513
Aah!

63
00:02:34,560 --> 00:02:36,274
Φέρσου σαν καλό κορίτσι και άσε με να μπω,

64
00:02:36,266 --> 00:02:38,471
ή βοήθησέ με, θα σπάσω το τζάμι.

65
00:02:38,591 --> 00:02:39,895
Okay.

66
00:02:42,249 --> 00:02:44,001
Mr. Shay, τι κακό σας συμβαίνει?

67
00:02:44,009 --> 00:02:46,738
Αυτό ακριβώς θέλω να μου πεις.

68
00:02:47,075 --> 00:02:50,054
Ολα ξεκίνησαν το πρωί που έφευγα
για την δουλειά.

69
00:02:51,524 --> 00:02:52,822
Να έχεις μια υπέροχη μέρα.

70
00:02:52,942 --> 00:02:54,301
Όχι. Να έχεις μια υπέροχη μέρα, Φρεντ.

71
00:02:54,421 --> 00:02:56,389
Να έχεις μία υπέροχη, υπέροχη μερα.

72
00:02:58,070 --> 00:02:59,658
Ασε μου το κολατσιό.

73
00:02:59,778 --> 00:03:01,347
Τί είναι εδώ? Το θέλω!

74
00:03:01,339 --> 00:03:02,379
Oh, yeah?

75
00:03:02,499 --> 00:03:05,156
Λοιπόν, υπάρχει κάτι που θέλω.

76
00:03:07,275 --> 00:03:09,035
Δεν ξέρω αν θέλω να ακούσω αυτή την ιστορία.

77
00:03:09,082 --> 00:03:10,810
Ανησυχείς μήπως έχει μέσα σεξ?

78
00:03:11,045 --> 00:03:13,876
Μην ανησυχείς. Δεν υπάρχει σεξ σε καμμία
από τις ιστορίες μου.

79
00:03:13,883 --> 00:03:16,902
Υπάρχει μία νέα θέση εργασίας.
Μία ζουμερή θέση εργασίας.

80
00:03:16,902 --> 00:03:18,380
Θέλω να πας σε αυτή την θέση

81
00:03:18,419 --> 00:03:21,188
και να χωθείς εκεί πριν
το κάνει κάποιος άλλος.

82
00:03:22,087 --> 00:03:23,487
Αυτό είναι, Φρεντ.

83
00:03:23,526 --> 00:03:26,013
Αυτή είναι η ευκαιρία σου για να 
επιστρέψεις στο τομέα των πωλήσεων

84
00:03:26,005 --> 00:03:26,896
όπου ανήκεις.

85
00:03:26,896 --> 00:03:29,039
Ω,Sheila, οι πωλήσεις είναι τόσο αιματηρές,

86
00:03:29,086 --> 00:03:30,189
ανταγωνιστικές.

87
00:03:30,212 --> 00:03:32,003
Ως γραμματέας, ξέρω που στέκομαι.

88
00:03:32,035 --> 00:03:33,106
Η πίεσή μου είναι χαμηλή.

89
00:03:33,098 --> 00:03:34,623
Εχω μάλιστα και το δικό μου μοτό...

90
00:03:34,670 --> 00:03:36,422
" Χρειάζεται κανείς κάτι?"

91
00:03:36,453 --> 00:03:38,619
Αυτό δεν είναι μοτό. Αυτός είναι ο ήχος
που κάνει ένας άνδρας

92
00:03:38,619 --> 00:03:40,426
που φέρνει εισόδημα στο σπίτι τα μισά
απ΄ότι κέρδιζε.

93
00:03:40,481 --> 00:03:42,710
Τώρα πάρε αυτό το Waldorf salad sandwich

94
00:03:42,733 --> 00:03:44,430
και πήγαινε να πιάσεις αυτή την δουλειά!

95
00:03:44,430 --> 00:03:46,174
Πιάστο!

96
00:03:46,526 --> 00:03:47,652
Πιάστους!

97
00:03:47,660 --> 00:03:49,146
Okay.

98
00:03:49,185 --> 00:03:49,975
Σοβαρά, πιάσε την δουλειά.

99
00:03:50,014 --> 00:03:51,499
- Πήγαινε. Πήγαινε πιάστην.
- Ω, εντάξει.

100
00:03:51,499 --> 00:03:53,728
Τότε τί κάνεις εδώ?

101
00:03:53,752 --> 00:03:55,918
Γιατί μου φαίνεται πως θα πρέπει να είσαι
εκεί έξω για να πάρεις την δουλειά.

102
00:03:55,918 --> 00:03:57,123
Το θέλω.

103
00:03:57,138 --> 00:03:58,311
Ομως ο νέος υπεύθυνος πωλήσεων, ο Τοντ,

104
00:03:58,343 --> 00:04:00,345
πιστεύει πως οποιοσδήποτε πάνω από τα
τριάντα είναι δεινόσαυρος.

105
00:04:00,353 --> 00:04:01,503
Ξέρω τώρα το τι σκέφτεσαι...

106
00:04:01,503 --> 00:04:03,497
οι δεινόσαυροι είναι υπέροχοι. Συμφωνώ.

107
00:04:03,617 --> 00:04:06,023
Προφανώς όμως δεν είναι υπέροχοι
στον κόσμο του Τοντ.

108
00:04:06,328 --> 00:04:09,433
Σε παρακαλώ, Τέσα. Είναι νέος και είναι
από το Manhattan.

109
00:04:09,621 --> 00:04:11,373
Δίδαξέ με τους αστικούς σου τρόπους.

110
00:04:11,357 --> 00:04:13,867
Δεν έχω κάποιους συγκεκριμμένους τρόπους.

111
00:04:14,079 --> 00:04:16,769
Τότε τουλάχιστον πες μου το τι χρειάζεται
για να νιώσω μοδάτος.

112
00:04:16,784 --> 00:04:17,840
Uh...

113
00:04:17,848 --> 00:04:19,756
Χρειάζομαι...κάτι από αυτά?

114
00:04:19,811 --> 00:04:20,921
Αν το κινητό σου πεθαίνει.

115
00:04:20,937 --> 00:04:22,540
Οκ, ας υποθέσουμε πως έτσι είναι.

116
00:04:22,595 --> 00:04:25,895
 Mr. shay, αντί να επιδεικνύετε

117
00:04:25,895 --> 00:04:27,647
τις ικανότητές σας στη φόρτιση τηλεφώνου,

118
00:04:27,663 --> 00:04:31,353
σκέφτηκατε να δώσετε έμφαση στην τεράστια
εμπειρία σας στις πωλήσεις?

119
00:04:31,346 --> 00:04:32,965
Εμπειρία στις πωλήσεις?

120
00:04:35,233 --> 00:04:38,572
Η Judy Walker ήταν η πιο πεπειραμένη
πωλήτρια που είχαμε.

121
00:04:38,611 --> 00:04:41,841
Απολύθηκε επειδή δεν γνώριζε ποια είναι
η Katie Holmes.

122
00:04:41,873 --> 00:04:44,883
Κι ο Θέος να σώσει την βασανισμένη μου ψυχή,
ούτε εγώ γνώριζα ποια ήταν.

123
00:04:45,003 --> 00:04:47,410
Σε παρακαλώ. Πρέπει να με βοηθήσεις.

124
00:04:47,605 --> 00:04:51,015
Γνωρίζω ποια είναι η Katie Holmes.

125
00:04:51,054 --> 00:04:53,713
Το΄ξερα! Σε ευχαριστώ Κύριε.

126
00:04:53,713 --> 00:04:55,819
Εντωμεταξύ, η Ντάλας σχεδιάζε να εφαρμόσει

127
00:04:55,840 --> 00:04:57,201
ενα νέο σχέδιό της.

128
00:04:57,201 --> 00:04:59,422
Η όρεξη της Ντάλιας για τα υλικά αγαθά

129
00:04:59,429 --> 00:05:00,868
είχε γίνει ένας εφιάλτης.

130
00:05:04,881 --> 00:05:07,211
Τί στο καλό συμβαίνει εδώ?

131
00:05:08,494 --> 00:05:09,886
Ποιό είναι το πρόβλημα, μαμά?

132
00:05:09,933 --> 00:05:13,070
Dalia, αυτη η ντουλάπα είναι έτοιμη 
να σπάσει από φορέματα

133
00:05:13,092 --> 00:05:15,258
σαν αυτά της Christina Aguilera

134
00:05:15,292 --> 00:05:16,791
κι αυτό δεν είναι σχόλιο για το βάρος της,

135
00:05:16,823 --> 00:05:18,778
αλλά για την στενότητα των ρούχων της.

136
00:05:18,809 --> 00:05:21,063
Το ξέρω. Εκείνη είναι πραγματικά λιχούδα.

137
00:05:21,131 --> 00:05:22,892
Όπως εγώ με την ντουλάπα μου.

138
00:05:22,892 --> 00:05:24,026
Χρειάζομαι μία μεγαλύτερη.

139
00:05:24,034 --> 00:05:26,912
Έχουμε μεγαλώσει τις ντουλάπες σου
ηδη τέσσερις φορές,

140
00:05:26,896 --> 00:05:28,515
κι ήταν από την αρχή μεγάλες.

141
00:05:28,539 --> 00:05:29,868
Αρκετά.

142
00:05:29,884 --> 00:05:31,722
Είναι τα πράγματά μου, μαμά.

143
00:05:31,722 --> 00:05:34,170
Dalia, αυτή η ντουλάπα είναι ντροπή.

144
00:05:34,290 --> 00:05:36,688
Θα περάσεις όλη την υπόλοιπη μέρα
με το να την οργανώσεις,

145
00:05:36,688 --> 00:05:39,566
μ΄ακουσες? Τώρα αν χρειάζεσαι
περισσότερο χώρο,

146
00:05:39,761 --> 00:05:41,935
μπορείς πάντα να βάλεις τα πράγματά σου
κάτω από το ...

147
00:05:45,009 --> 00:05:46,737
Dalia Oprah...

148
00:05:46,857 --> 00:05:48,011
είσαι ρακοσυλλέκτρια.

149
00:05:48,043 --> 00:05:49,873
Βγες έξω από το δωμάτιό μου.

150
00:05:51,100 --> 00:05:53,095
Τί είναι μέσα στο μπαούλο?

151
00:05:54,213 --> 00:05:55,347
Μην μαμά.

152
00:05:55,363 --> 00:05:57,240
Aah! Aah!

153
00:05:57,485 --> 00:05:58,991
Κοίταξε όλες αυτές τις τσάντες!

154
00:05:59,111 --> 00:06:01,337
Ποιός άνθρωπος στα καλά του χρειάζεται
τόσες τσάντες?

155
00:06:01,361 --> 00:06:02,878
Εγώ.

156
00:06:03,433 --> 00:06:05,638
Κοίτα εδώ, Dalia!

157
00:06:05,646 --> 00:06:07,171
Υπάρχει μια πολύ λεπτή γραμμή

158
00:06:07,187 --> 00:06:08,843
ανάμεσα σε σένα και αυτούς τους τρελλούς

159
00:06:08,852 --> 00:06:10,510
που ζουνε σε σπίτια γεμάτα εφημερίδες.

160
00:06:10,542 --> 00:06:12,200
Και επειδή αυτά τα πράγματα είναι ακριβά

161
00:06:12,207 --> 00:06:14,303
δεν αλλάζει το γεγονός πως τα ρακοσυλλέγεις.

162
00:06:14,423 --> 00:06:17,509
Αυτό δείχνει απληστία και αχαριστία.
Μ΄ακούς?

163
00:06:17,564 --> 00:06:19,394
Είναι καιρός να πάρουμε
κάποιες σκληρές αποφάσεις.

164
00:06:19,514 --> 00:06:22,021
Πρέπει να ξεφορτωθείς τα πράγματα που
δεν χρειάζεσαι,

165
00:06:22,141 --> 00:06:23,810
ή θα το κάνω εγώ για σένα.

166
00:06:25,971 --> 00:06:28,262
Πέρασα, ξέρεις,

167
00:06:28,278 --> 00:06:29,748
για να δω πως τα πας.

168
00:06:29,764 --> 00:06:32,055
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα, Τζορτζ.

169
00:06:32,055 --> 00:06:33,783
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.

170
00:06:33,903 --> 00:06:37,020
Αυτό το μέρος όχι μόνο καλύπτει τις ανάγκες μας...

171
00:06:37,140 --> 00:06:39,304
αλλά αναμένει και τα θέλω μας...

172
00:06:39,758 --> 00:06:42,104
εικοσιτετράωρο σέρβις δωματίου,

173
00:06:42,224 --> 00:06:43,488
μασάζ μέσα στο δωμάτιο,

174
00:06:43,608 --> 00:06:44,958
δυο φορές την ημέρα υπηρεσία καμαριέρας,

175
00:06:44,950 --> 00:06:46,077
και το καλύτερο απ΄όλα,

176
00:06:46,100 --> 00:06:47,946
είναι πως τα χρεώνω όλα στην πλατινένια
κάρτα.

177
00:06:48,368 --> 00:06:49,776
Μίλια, George.

178
00:06:49,799 --> 00:06:51,402
Υπέροχα,υπέροχα.

179
00:06:51,449 --> 00:06:54,718
Αλλά ποιό είναι το μακροπρόθεσμο σχέδιο?

180
00:06:54,976 --> 00:06:57,197
Εννοω πως δεν μπορείς να μένεις
στο ξενοδοχείο για πάντα.

181
00:06:57,416 --> 00:06:59,105
ή μήπως μπορώ?

182
00:06:59,225 --> 00:07:00,927
Ο Howard Hughes το έκανε τόσο συμπαθητικά,

183
00:07:00,974 --> 00:07:02,526
το ίδιο και ο James Woods.

184
00:07:02,560 --> 00:07:04,261
Khloe και Lamar.

185
00:07:04,295 --> 00:07:07,058
Σωστά αλλά αυτοί δεν ανέτρεφαν μικρά παιδιά.

186
00:07:07,105 --> 00:07:09,123
Σωστά. Λοιπόν...

187
00:07:09,601 --> 00:07:13,103
Δεν έχω αρκετό ρευστό αυτή την στιγμή.

188
00:07:13,103 --> 00:07:14,871
Εχω προβλήματα στο θέμα των μετρητών.

189
00:07:15,105 --> 00:07:17,389
Η μαμά και ο δικηγόρος της

190
00:07:17,381 --> 00:07:18,923
δεν έχασαν ευκαιρία.

191
00:07:23,520 --> 00:07:25,449
Πού είναι οι κοτομπουκιές μου?

192
00:07:26,187 --> 00:07:29,050
Λυπάμαι κύριε Werner αλλά έπεσε
στην αντίληψή μου

193
00:07:29,050 --> 00:07:30,443
πως συμπεριφέρεσθε

194
00:07:30,435 --> 00:07:32,327
με τρόπο που γίνεται αδύνατο

195
00:07:32,320 --> 00:07:34,689
να συνεχιστεί η παραμόνή σας 
στις εγκαταστάσεις μας.

196
00:07:34,809 --> 00:07:36,348
Σε τί αυτός αναφέρεται?

197
00:07:36,468 --> 00:07:39,030
- Δεν έχω ιδέα.
- Δεν έχεις?

198
00:07:39,343 --> 00:07:43,355
Εμπλέκεται ρομαντικά με περισσότερα
από ένα μέλος του προσωπικού υπηρεσίας.

199
00:07:44,937 --> 00:07:46,475
Εχεις σεξουαλικές σχέσεις με την οικονόμο?

200
00:07:46,491 --> 00:07:48,938
- Όχι βέβαια!
- Δεν είπα αυτά τα λόγια.

201
00:07:48,993 --> 00:07:51,199
Ειπα "εμπλέκεται ρομαντικά" μ΄αυτες...

202
00:07:51,319 --> 00:07:53,387
- Το οποίο κι αυτός έκανε.
- Έλα τώρα!

203
00:07:53,688 --> 00:07:55,827
Δεν επιτρέπεται να πω στη Rosa...

204
00:07:56,415 --> 00:07:57,442
πως την αγαπώ?

205
00:07:57,562 --> 00:07:59,613
Όχι, κύριε. Δεν επιτρέπεται,

206
00:07:59,733 --> 00:08:02,379
ειδικά αν πρόκειται να πεις το ίδιο
πράγμα και στην Marilyn.

207
00:08:02,379 --> 00:08:04,044
Μα αγαπώ την Marilyn.

208
00:08:04,164 --> 00:08:05,408
Αγαπώ και τις δύο.

209
00:08:05,420 --> 00:08:08,023
Αγαπώ και την Ντότι που μου φέρνει
φρέσκο ανανά στην πισίνα.

210
00:08:08,036 --> 00:08:10,439
Αγαπώ και την Σύνθια. Ω, Θεέ μου, την αγαπώ.

211
00:08:10,470 --> 00:08:12,372
Μου κάνει κράτηση για δείπνο
κάθε βράδυ στις 7.

212
00:08:12,397 --> 00:08:14,974
Το προσωπικό βρίσκεται σε χαοτική κατάσταση.

213
00:08:15,094 --> 00:08:16,976
Καβγάδες. Μαλλιοτραβήγματα.

214
00:08:17,096 --> 00:08:18,515
Δάκρυα.

215
00:08:19,310 --> 00:08:22,382
Φοβάμαι πως θα πρέπει να 
σας ζητήσω να φύγετε.

216
00:08:22,502 --> 00:08:23,745
Μια στιγμή.

217
00:08:23,865 --> 00:08:26,636
Με πετάς έξω επειδή αγαπώ το σέρβις?

218
00:08:26,674 --> 00:08:27,593
Ακριβώς γι΄αυτό.

219
00:08:28,037 --> 00:08:30,796
Πηρα το θάρρος να σας 
ετοιμάσω τον λογαριασμό.

220
00:08:34,525 --> 00:08:35,370
Whoa!

221
00:08:35,408 --> 00:08:38,129
Ναι αλλά όπως είπα, έχω δωρεάν μίλια.

222
00:08:38,249 --> 00:08:42,347
Και πάλι είναι πραγματικά πολλά λεφτά.

223
00:08:44,311 --> 00:08:46,551
George, μπορεί να δώσεις φιλοδώρημα
στον άνθρωπο σε παρακαλώ?

224
00:08:56,548 --> 00:08:59,708
Άκου, αγαπώ ένα καλό  V.V. όσο 
και τον επόμενο στίφτη.

225
00:08:59,715 --> 00:09:01,217
Μην λες την λέξη στιφτη.

226
00:09:01,429 --> 00:09:02,674
Αγαπώ ένα καλό V. V...

227
00:09:02,681 --> 00:09:04,282
Στάσου. Τι είναι το V.V.?

228
00:09:04,282 --> 00:09:06,572
Ζωντανό βίντεο, έτσι? Νομιζα πως μου
το είχες μάθει.

229
00:09:06,591 --> 00:09:08,588
Όχι. Ποτέ δεν άκουσα αυτή την φράση.

230
00:09:08,600 --> 00:09:10,227
Όλα καλά. Συνέχισε.

231
00:09:10,347 --> 00:09:12,254
Okay.

232
00:09:12,566 --> 00:09:15,026
Αγαπώ ένα καλό V.V. όσο και την επόμενη
βιντεοκάμερα,

233
00:09:15,026 --> 00:09:16,715
αλλά το γκομενάκι ήταν καλά

234
00:09:16,734 --> 00:09:18,923
μόλις άφησε τον χορο Gangnam. ΄Ντάξει?

235
00:09:19,261 --> 00:09:19,774
΄Ντάξει?

236
00:09:19,787 --> 00:09:21,501
Ναι είναι από ένα τραγούδι. Μάλλον κορεάτικο.

237
00:09:21,514 --> 00:09:22,740
Όπως και να΄χει...΄ντάξει?

238
00:09:22,771 --> 00:09:25,074
Μετά καθάρισα τον φορτιστή μου,
φόρτισα το κινητό μου,

239
00:09:25,074 --> 00:09:26,125
και κλείνω λέγοντας πως

240
00:09:26,182 --> 00:09:28,759
το Chatswin είναι τόσο γκέτο.

241
00:09:28,879 --> 00:09:31,268
Ε...ειλικρινά,

242
00:09:31,468 --> 00:09:33,395
δεν νομίζω πως φτάσαμε ακόμη τον στόχο μας.

243
00:09:33,439 --> 00:09:35,454
πόση ώρα έχουμε?

244
00:09:35,485 --> 00:09:38,101
Ούτε λεπτό. Έχω 15 λεπτά για να 
τσουλίσω στη δουλειά.

245
00:09:38,138 --> 00:09:41,754
Εντάξει. Ίσως να αφήσουμε το "τσουλίσω",

246
00:09:41,804 --> 00:09:44,569
και να αλλάξουμε το "γκέτο" με
το "κωμόπολη".

247
00:09:44,757 --> 00:09:46,503
Βάλτε λίγο αντιβακτηριακό στο αφτί σας.

248
00:09:46,547 --> 00:09:48,411
Εντάξει. Ευχαριστώ.

249
00:09:51,426 --> 00:09:53,310
Mommy.

250
00:09:53,841 --> 00:09:55,418
Τί κάνεις με το αυτοκινητάκι μου?

251
00:09:55,406 --> 00:09:58,195
Ντάλια, μην προχωράς.
Σου είπα εντελώς ξεκάθαρα

252
00:09:58,208 --> 00:10:00,315
πως αν δεν γεμίσεις αυτά τα κιβώτια
που άφησα στο δωμάτιό σου,

253
00:10:00,341 --> 00:10:01,442
θα τα γεμίσω εγώ για λογαριασμό σου.

254
00:10:01,562 --> 00:10:03,100
Πρόκειται να ξεφορτωθώ τα παιδικά πράγματα...

255
00:10:03,132 --> 00:10:04,883
πράγματα που δεν έχεις αγγίξει για χρόνια.

256
00:10:04,940 --> 00:10:06,285
Δεν έχεις αγγίξει για χρόνια.

257
00:10:06,686 --> 00:10:08,168
Ντάλια, το παράκανες.

258
00:10:08,212 --> 00:10:09,864
Είναι το πρώτο μου αυτοκινητάκι, μαμά.

259
00:10:09,858 --> 00:10:11,478
Έχει κάνει μόνο δέκα χιλιάδες μίλια.

260
00:10:11,528 --> 00:10:12,804
Δεν μπορείς να το δώσεις.

261
00:10:12,804 --> 00:10:15,520
Στοιχηματίζω πως το ίδιο πράγμα θα λες
για το κουκλόσπιτό σου...

262
00:10:15,501 --> 00:10:18,192
- Ναι, το ίδιο.
- Κι αυτά τα δύο παιδικά ελικοπτεράκια

263
00:10:18,192 --> 00:10:19,301
- που είναι αφημένα στο ταβάνι.
- Μμμμ.

264
00:10:19,299 --> 00:10:21,746
Αυτά τα αντικειμενα θα μπορούσαν να 
είναι ιδανικά για φιλανθρωπικούς σκοπούς.

265
00:10:21,771 --> 00:10:23,961
Δεν βλέπω εσένα να δίνεις κάτι
από τα πράγματά σου.

266
00:10:23,992 --> 00:10:27,113
Δεν είναι αλήθεια. Κοίτα αυτά 
τα κιβώτια στην εξώπορτα.

267
00:10:27,132 --> 00:10:29,666
Ξεφορτώνομαι όλες τις στολές μου.

268
00:10:29,786 --> 00:10:31,543
Από την στιγμή που ο Τζόρτζ δεν 
παίζει παιχνίδι ρόλων,

269
00:10:31,568 --> 00:10:35,097
δεν χρειάζομαι την στολή του πυροσβέστη.

270
00:10:35,560 --> 00:10:37,655
Τωρα είναι η σειρά σου να ξεφορτωθείς
κάποια πράγματα

271
00:10:37,674 --> 00:10:39,232
που δεν έχεις παίξει,

272
00:10:39,352 --> 00:10:41,009
όπως το αυτοκινητάκι...

273
00:10:41,028 --> 00:10:42,198
Μα παίζω μ΄αυτό, μαμά.

274
00:10:42,248 --> 00:10:43,894
Παίζω αυτή την στιγμή.

275
00:10:46,509 --> 00:10:47,397
George!

276
00:10:47,447 --> 00:10:48,217
Yeah?

277
00:10:48,267 --> 00:10:49,268
Και πάλι, φιλαράκο,

278
00:10:49,262 --> 00:10:52,184
δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά
που συμφώνησες να μας φιλοξενήσεις.

279
00:10:52,722 --> 00:10:54,843
Κανένα...κανένα πρόβλημα, φίλε μου.

280
00:10:54,887 --> 00:10:57,095
Θέλω να σε ξαναδώ να στέκεσαι στα πόδια σου.

281
00:10:57,296 --> 00:10:59,323
Περιμένω πως και πως
να ξεκουράσω τα πόδια μου.

282
00:10:59,373 --> 00:11:00,211
Oh.

283
00:11:00,331 --> 00:11:02,851
Ξέρεις που είναι η κουζίνα.

284
00:11:02,882 --> 00:11:03,715
Αυτοεξυπηρετήσου.

285
00:11:03,771 --> 00:11:05,279
Πληροφόρησέ μας το τι έχεις για γεύμα,

286
00:11:05,298 --> 00:11:06,598
και για κάποιο ελαφρύ κολατσιό που θα φάμε

287
00:11:06,598 --> 00:11:08,231
όταν θα παίζουμε έξω.

288
00:11:08,275 --> 00:11:10,327
Ο αναδιπλώμενος καναπές είναι όλος δικός σου.

289
00:11:11,241 --> 00:11:13,262
κοίτα τον.

290
00:11:13,382 --> 00:11:15,802
Θα είμαστε τόσο άνετα όσο και στο
ξενοδοχείο των έξι αστέρων.

291
00:11:15,846 --> 00:11:17,616
Hmm? Yeah. Ow.

292
00:11:18,123 --> 00:11:19,962
Συμβαίνει κάτι?

293
00:11:20,082 --> 00:11:21,589
Οχι.

294
00:11:21,908 --> 00:11:24,042
Ανησυχώ λίγο

295
00:11:24,104 --> 00:11:26,238
πως ο Όπους και γω θα ματώσουμε 
μεχρι θανάτου

296
00:11:26,450 --> 00:11:28,125
απο εκατομμύρια κοψίματα

297
00:11:28,245 --> 00:11:30,430
που θα έχουμε από αυτά τα σκληρά σεντόνια.

298
00:11:30,614 --> 00:11:32,476
Έχουμε ήδη περάσει τόσα.

299
00:11:32,707 --> 00:11:34,384
Εντάξει. Θα δω τι άλλα σεντόνια έχουμε.

300
00:11:34,397 --> 00:11:37,581
Αναζητούμε λοιπόν κάποιον που να 
καταλαβαίνει τους νεαρούς αστούς.

301
00:11:37,701 --> 00:11:39,583
Τα προϊόντα μας στοχεύουν στους είκοσι
και κάτι

302
00:11:39,613 --> 00:11:41,177
που παλεύουν ανάμεσα στο λήθαργο
κατά την διάρκεια της μέρας,

303
00:11:41,227 --> 00:11:43,211
που προήλθε από την αυπνία της νύχτας.

304
00:11:43,261 --> 00:11:45,031
Κοιμόμαστε όταν πεθάνουμε. Σωστά?

305
00:11:45,056 --> 00:11:46,376
Ελπίζω πως όχι.

306
00:11:46,814 --> 00:11:49,466
Οι έντονοι ρυθμοί τους συγχέονται από την...

307
00:11:49,466 --> 00:11:50,492
Arcade Fire.

308
00:11:50,705 --> 00:11:52,094
- Τί?
- Επειδή ξέρω τι είναι αυτό.

309
00:11:52,094 --> 00:11:53,639
Είναι μία μπάντα.

310
00:11:53,658 --> 00:11:56,618
Σωστά. Αλλά δεν είναι μόνο η Arcade Fire.

311
00:11:56,806 --> 00:11:57,876
Η έρευνά μας δείχνει πως αυτό είναι...

312
00:11:57,895 --> 00:11:59,565
Katie Holmes? Katie Bosworth?

313
00:11:59,753 --> 00:12:01,642
Katie Middleton? Katie Upton?

314
00:12:01,762 --> 00:12:02,787
Cat Daddy? Wanna Cat Daddy?

315
00:12:06,021 --> 00:12:06,828
Οχι.

316
00:12:06,948 --> 00:12:09,143
Όχι εγώ.

317
00:12:09,169 --> 00:12:10,195
Oh? Yeah.

318
00:12:10,264 --> 00:12:11,227
Okay.

319
00:12:11,347 --> 00:12:13,236
Όπως και να΄χει, είναι φως.

320
00:12:13,356 --> 00:12:16,377
Φως από τα κινητά και τις οθόνες,

321
00:12:16,383 --> 00:12:17,459
και διάφορα άλλα γκάτζετ,

322
00:12:17,497 --> 00:12:19,680
που δείχνουν ακριβώς το πως σκοπεύουμε
να τους προσεγγίσουμε,

323
00:12:19,686 --> 00:12:20,894
μέσω της καμπάνιας μας στα μέσα 
κοινωνικής δικτύωσης.

324
00:12:20,900 --> 00:12:22,877
- Ω, Θεέ μου.
- Ναι.

325
00:12:22,997 --> 00:12:25,554
Δεν μπορώ να το πιστέψω πως μόλις είπες
"καμπάνια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης".

326
00:12:25,598 --> 00:12:27,901
Επειδή κοινωνικά είμαι αντικοινωνικός,

327
00:12:27,888 --> 00:12:30,566
αλλά είμαι σούπερ κοινωνικός στα
μέσα κοινωνικής δικτύωσης.

328
00:12:30,686 --> 00:12:33,794
Για την ακρίβεια, θα έλεγα πως τα 
μέσα κοινωνικής δικτύωσης είναι το κύριο...

329
00:12:33,794 --> 00:12:34,864
Στάσου. Θα σε πείραζε

330
00:12:34,883 --> 00:12:37,098
αν φόρτιζα το τηλέφωνό μου στα γρήγορα?

331
00:12:37,536 --> 00:12:39,157
- Θέλω να το φορτίσω πλήρως.
- Ναι.

332
00:12:39,169 --> 00:12:41,553
Επειδή τα νεκρά τηλέφωνα είναι γκέτο.

333
00:12:41,591 --> 00:12:42,598
Σίγουρα.

334
00:12:42,611 --> 00:12:43,868
Πού βρισκόμασταν?

335
00:12:43,893 --> 00:12:46,177
Λέγατε το πόσο ενεργός είσαστε στα
μέσα κοινωνικης δικτύωσης.

336
00:12:46,184 --> 00:12:47,560
- Μμμ.
- Τουϊτάρεις?

337
00:12:47,610 --> 00:12:49,262
Σαν τον καφέ τρυποκάρυδο.

338
00:12:49,475 --> 00:12:51,762
Τέλεια. Είσαι προφανώς πολύ έμπειρος

339
00:12:51,764 --> 00:12:53,071
στον τομέα των φαρμακευτικών πωλήσεων.

340
00:12:53,053 --> 00:12:55,192
- Yep. Mm-hmm.
- Και απ' ότι βλέπω φανατικά παθιασμένος.

341
00:12:55,205 --> 00:12:56,219
Oh, yeah.

342
00:12:56,339 --> 00:12:57,520
Todd, σ΄αγαπώ,

343
00:12:57,526 --> 00:12:59,760
και θα σε αγαπώ, αν πάρω αυτή την δουλειά,

344
00:12:59,785 --> 00:13:01,687
την οποία αγαπώ...

345
00:13:01,807 --> 00:13:03,314
Εντάξει.

346
00:13:03,345 --> 00:13:05,266
Άκου να δεις τι θα γίνει...

347
00:13:05,210 --> 00:13:07,450
Θα σε ακολουθώ στο Twitter,

348
00:13:07,494 --> 00:13:08,814
κι αν μ΄αρέσει αυτό που θα δω,

349
00:13:09,633 --> 00:13:12,135
θα έχεις νέα μέχρι το τέλος της εβδομάδας.

350
00:13:24,455 --> 00:13:25,712
Ορίστε.

351
00:13:25,737 --> 00:13:28,890
Αντί να βλέπει τον εαυτό της 
μέσα στην ευδαιμονία,

352
00:13:28,940 --> 00:13:30,905
η Ντάλια θα αγναντεύει την Fatmire...

353
00:13:30,974 --> 00:13:33,045
ένα αλβανό ορφανό που δεν έχει τίποτα.

354
00:13:33,063 --> 00:13:33,901
Oh.

355
00:13:34,021 --> 00:13:35,565
Φαντάσου ένα κορίτσι σαν την  Fatmire

356
00:13:35,596 --> 00:13:36,886
το τι θα έκανε με το παιδικό αυτοκινητάκι.

357
00:13:36,924 --> 00:13:38,375
Θα το πήγαινε στο διπλανό χωριό,

358
00:13:38,369 --> 00:13:39,752
και θα το αντάλλαζε με καθαρό νερό?

359
00:13:39,820 --> 00:13:40,634
Hmm.

360
00:13:41,084 --> 00:13:43,694
Πολύ περπάτημα για την φτωχή Fatmire.

361
00:13:43,725 --> 00:13:45,083
Ξέρεις κάτι μωρό μου? Νομίζω πως είναι τέλειο

362
00:13:45,101 --> 00:13:47,553
που προσπαθεις να εκπαιδεύσεις την ντάλια

363
00:13:47,572 --> 00:13:49,868
για αυτούς που είναι λιγότερο προνομιουχοι
και να περιορίσει τα περιττά.

364
00:13:49,868 --> 00:13:51,683
ίσως όταν τελειώσεις απο δω, να μιλήσεις
και στον Νόα.

365
00:13:51,701 --> 00:13:53,347
Ο τρόπος ζωής του είναι παράλογος.

366
00:13:53,378 --> 00:13:54,617
Και το χειρότερο μέρος είναι ότι,

367
00:13:54,673 --> 00:13:56,644
αυτός περιμένει από τον καθένα
να τον περιθάλψει.

368
00:13:56,675 --> 00:13:58,802
Είναι η δεύτερη φορά που πηγαίνω για
καινούρια σεντόνια.

369
00:13:58,821 --> 00:14:00,473
Προφανως, αυτά που αγόρασα εχθές...

370
00:14:00,541 --> 00:14:02,237
δεν ήταν για τα υψηλά του στάνταρντ.

371
00:14:02,268 --> 00:14:04,442
Πρόσεχε. Αυτά τα σεντόνια είναι η αρχή.

372
00:14:04,452 --> 00:14:06,629
Ετσι ακριβώς άρχισαν όλα με την Ντάλια.

373
00:14:06,664 --> 00:14:08,362
Αρχικά ήταν κάποια μικρά πραγματάκια...

374
00:14:08,482 --> 00:14:11,377
επώνυμες πάνες, παιδικό κρεβάτι μαυρίσματος,

375
00:14:11,408 --> 00:14:13,899
και το επόμενο πράγμα που βλέπεις,
είναι να στέκεσαι στο αεροδρόμιο,

376
00:14:13,911 --> 00:14:15,594
και να προσπαθείς να εξηγήσεις 
στους τελωνειακούς

377
00:14:15,600 --> 00:14:18,159
γιατί εισάγεις παράνομα μισή ντουζίνα μωρά λεοπαρδάλης

378
00:14:18,178 --> 00:14:19,173
στην χώρα...

379
00:14:19,229 --> 00:14:21,432
από τα οποία κανένα δεν επέζησε στη πτήση.

380
00:14:21,438 --> 00:14:22,858
Δώσε βάση στην προειδοποίησή μου

381
00:14:22,978 --> 00:14:24,304
και θέσε κάποια όρια.

382
00:14:24,424 --> 00:14:26,605
Ξέρω, η καρδιά μου ειναι σ΄αυτόν.

383
00:14:26,887 --> 00:14:28,132
Θυμάσαι πόσο σκληρό είναι

384
00:14:28,157 --> 00:14:30,028
όταν πρωτοξεκινάς μόνος σου.

385
00:14:30,040 --> 00:14:31,705
Το ξέρω, αλλά όσο νωρίτερα αυτός σταθεί

386
00:14:31,736 --> 00:14:33,438
στα δυο του πόδια, τόσο το καλύτερο.

387
00:14:33,882 --> 00:14:35,165
Εσύ μου το έμαθες.

388
00:14:35,641 --> 00:14:36,579
- Εγώ?
- Μμμμ.

389
00:14:36,892 --> 00:14:37,987
Ξέρεις? Έχεις δίκιο.

390
00:14:38,000 --> 00:14:40,139
Νομιζα πως τον βοήθαγα,

391
00:14:40,139 --> 00:14:42,223
πως του παρείχα τα απαραίτητα μέσα.

392
00:14:42,286 --> 00:14:45,859
Χρειάζεται να τον αφοπλίσεις όπως
και γω θα αφοπλίσω την ντάλια.

393
00:14:46,053 --> 00:14:48,762
Θέλεις να στείλω αυτά τα σεντόνια στη Fatmire?

394
00:14:48,787 --> 00:14:49,425
Um...

395
00:14:49,450 --> 00:14:52,841
Για δεκατεσσάρων χρονών κορίτσι,

396
00:14:52,904 --> 00:14:55,881
μοιαζει υπερβολικά στον Alan Rickman, έτσι?

397
00:15:00,124 --> 00:15:01,369
Psst. Tessa.

398
00:15:01,425 --> 00:15:03,652
Σπουδαία νέα.

399
00:15:03,703 --> 00:15:05,474
Ο Τοντ με ακολουθεί.

400
00:15:05,530 --> 00:15:07,782
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ναι. Είμαι ένα βήμα πιο κοντά.

401
00:15:08,082 --> 00:15:08,846
Συγχαρητήρια.

402
00:15:08,966 --> 00:15:10,616
Οφείλω τα πάντα σε σένα.

403
00:15:10,736 --> 00:15:11,749
Προσπαθώ να μελετήσω.

404
00:15:11,805 --> 00:15:13,300
Μελέτησέ με.

405
00:15:13,362 --> 00:15:15,439
Κοιτάξτε, κύριε Σέη, χθες άργησα 
στο σχολειο

406
00:15:15,464 --> 00:15:16,672
προσπαθωντας να σας βοηθήσω να προετοιμαστείτε

407
00:15:16,666 --> 00:15:19,713
και τώρα προσπαθώ να επανορθώσω
για το μάθημα που έχασα, οπότε...

408
00:15:19,932 --> 00:15:21,108
Τί λες γι΄αυτό?

409
00:15:21,146 --> 00:15:22,696
Βοήθησέ με να τουιτάρω κάτι καταπληκτικό,

410
00:15:22,703 --> 00:15:24,317
και δεν θα χρειαστέις να δουλέψεις
ούτε μια μέρα στη ζωή σου.

411
00:15:24,329 --> 00:15:26,431
Αν πάρω αυτή την δουλειά,
θα εκπληρωθούν οι επιθυμίες σου.

412
00:15:26,437 --> 00:15:29,284
Θέλω εγώ να εκπληρώσω τις επιθυμίες μου
και συ να κάνεις το ίδιο στις δικές σου.

413
00:15:29,404 --> 00:15:31,455
Εντάξει. Τουλάχιστον πες μου

414
00:15:31,448 --> 00:15:33,088
για το τι σκέφτεσαι για τα μέχρι τώρα
τουιταρίσματά μου.

415
00:15:33,438 --> 00:15:35,471
"Κάτι, κάτι, υπέροχο, κενό,"

416
00:15:35,490 --> 00:15:37,786
"ξέρεις πως έχω δίκιο!"

417
00:15:38,800 --> 00:15:41,014
Σκέφτομαι το τι είναι "υπέροχο"

418
00:15:41,058 --> 00:15:44,218
Μπορεί να έχω δίκιο αλλά τώρα είτε 
είναι οι φορτιστές κινητών,

419
00:15:44,249 --> 00:15:46,570
είτε η κωμόπολη ή το καθαρτικό, 
που είναι ένα φανταστικό

420
00:15:46,576 --> 00:15:48,178
υδροδιαλυτό καταπραϋντικό.

421
00:15:48,935 --> 00:15:50,359
Να σας ρωτήσω κάτι?

422
00:15:50,749 --> 00:15:52,708
Τί θα γίνει αν πάρετε την δουλειά? Μετά?

423
00:15:53,390 --> 00:15:56,149
Τί κι αν πείσετε τον Τοντ

424
00:15:56,161 --> 00:15:58,214
πως είστε ενημερωμένος στο διαδίκτυο

425
00:15:58,226 --> 00:15:59,502
με φορτισμένο κινητό

426
00:15:59,508 --> 00:16:02,157
και μεταπτυχιακό στους αστούς?

427
00:16:02,568 --> 00:16:04,175
Πως θα κρατήσετε την δουλειά?

428
00:16:04,295 --> 00:16:05,321
Απλά θα την κρατήσω.

429
00:16:07,173 --> 00:16:08,830
Noah?

430
00:16:09,164 --> 00:16:11,573
Νάτος! Ο άνθρωπος με τα σεντόνια!

431
00:16:11,760 --> 00:16:13,156
Τί στο διάβολο συνέβη εδώ πέρα?

432
00:16:13,174 --> 00:16:15,433
Ω, παρήγγειλα απ΄έξω.

433
00:16:15,458 --> 00:16:16,503
Είναι σαν την υπηρεσία δωματίου,

434
00:16:16,515 --> 00:16:18,217
μόνο που μετά κανείς δεν έρχεται να καθαρίσει.

435
00:16:18,254 --> 00:16:20,525
Οπότε κάλεσα μία εταιρεία καθαρισμού.

436
00:16:20,519 --> 00:16:22,346
Θα είναι εδώ μέσα σε μια ώρα.

437
00:16:22,466 --> 00:16:24,817
Κάτι που θα θέλεις να ξεφορτωθείς?
Έχουν ελάχιστο βάρος τα 20 κιλά.

438
00:16:24,817 --> 00:16:26,093
Πόσο ζυγίζεις?

439
00:16:26,319 --> 00:16:27,432
Ανέκδοτο για χοντρούς?

440
00:16:27,620 --> 00:16:29,334
Επειδή αυτό το αγόρασα για όλους.

441
00:16:29,328 --> 00:16:30,854
Όχι. Κοίτα, φίλε, εγώ...

442
00:16:31,042 --> 00:16:33,338
νιώθω πως σου παρέχω κακή υπηρεσία.

443
00:16:33,458 --> 00:16:35,127
Δεν ήθελα να παραπονεθώ,

444
00:16:35,140 --> 00:16:38,074
όμως σε περίμενα εδώ και ώρες
γι΄αυτά τα σεντόνια.

445
00:16:38,124 --> 00:16:40,364
Ήθελα να σου δώσω ένα μέρος
για να καταρρεύσεις,

446
00:16:40,383 --> 00:16:42,867
αλλά εσύ καταρρέεις και καίγεσαι.
Χρειάζεται να ανασυγκροτηθείς.

447
00:16:42,890 --> 00:16:46,927
Χρειάζεται να σηκωθείς και να βρεις
ένα μέρος όπου ο Όπους θα κοιμάται

448
00:16:46,960 --> 00:16:49,430
χωρίς να έχει φλούδες από μπανάνα πάνω του.

449
00:16:51,083 --> 00:16:53,833
Δεν λέω πως το μέρος πρέπει να έχει
φράχτη και ζαρντινιέρες,

450
00:16:53,867 --> 00:16:55,334
αλλά θα είναι κάτι στέρεο.

451
00:16:55,369 --> 00:16:57,003
Σκέψου το.

452
00:16:57,037 --> 00:16:58,171
Τί λες?

453
00:16:58,205 --> 00:16:59,640
Λέω πως θα πρέπει να φύγεις.

454
00:16:59,673 --> 00:17:02,643
Νάτο. Ουάου. Απίστευτο.

455
00:17:02,925 --> 00:17:04,589
Συγγνώμη... ξαναθύμισέ το μου,

456
00:17:04,645 --> 00:17:06,428
ποιός ήταν εκεί για σένα όταν
σε άφησε η Άλεξ?

457
00:17:06,810 --> 00:17:09,188
Ο γείτονάς μου, Rob Buchman.

458
00:17:09,308 --> 00:17:10,545
Σωστά.

459
00:17:10,558 --> 00:17:13,598
Rob Buchman. Αυτός με τρέλλαινε.

460
00:17:13,718 --> 00:17:15,619
Ίσως να του τηλεφωνούσα!

461
00:17:15,687 --> 00:17:17,190
ίσως πρέπει να το κάνεις.

462
00:17:17,691 --> 00:17:18,779
Ωραία.

463
00:17:19,010 --> 00:17:20,707
Γιατί δεν μου δίνεις το όνομα της
μεταφορικής σου εταιρείας

464
00:17:20,712 --> 00:17:23,329
και να βγάλουμε έξω το αμάξι μου,
και να φύγουμε από την μέση?

465
00:17:34,557 --> 00:17:35,833
Αφήνοντας την παιδική μας ηλικία

466
00:17:35,858 --> 00:17:38,943
ειναι απαραίτητο βήμα προς την ενηλικίωση.

467
00:17:39,487 --> 00:17:41,420
Εντάξει.

468
00:17:41,540 --> 00:17:44,549
Και το να γίνεις ενήλικας είναι
ένα απαραίτητο βήμα

469
00:17:44,586 --> 00:17:46,169
όταν είσαι γονιός σε ένα παιδί.

470
00:17:46,569 --> 00:17:49,279
Είναι ομαδική δουλεια. Καλή δουλειά, φίλε.

471
00:17:49,298 --> 00:17:52,176
Αλλά όταν οι γραμμές γίνονται θολές,
και βρίσκεις τον εαυτό σου να κανακεύει

472
00:17:52,195 --> 00:17:54,053
τον μεσηλικα γείτονά σου...

473
00:17:55,235 --> 00:17:57,569
Το επόμενο βήμα είναι λιγότερο ξεκάθαρο.

474
00:17:57,557 --> 00:17:58,827
- Tessa.
 - Mr. Shay.

475
00:17:58,870 --> 00:18:00,128
Βρήκα τα πατίνια σας στον σκουπιδοτενεκέ,

476
00:18:00,128 --> 00:18:01,767
και δεν ήξερα τι να υποθέσω.

477
00:18:02,192 --> 00:18:05,595
Αλλά φαίνεται πως ξαναγίνατε ο παλιός σας
εαυτός.

478
00:18:06,152 --> 00:18:07,178
Ακολουθήσατε την συμβουλή μου.

479
00:18:07,184 --> 00:18:08,780
Όχι. Δεν το έκανα.

480
00:18:09,018 --> 00:18:10,694
Κατρακύλησα σε σκαλιά τριών ορόφων

481
00:18:10,737 --> 00:18:13,278
κι έσπασα ένα κόκκαλο του Τοντ.

482
00:18:13,284 --> 00:18:15,367
Ενας από τους λωβούς των αφτιών μου
ανέπτυξε μόλυνση,

483
00:18:15,380 --> 00:18:17,013
και δεν πήρα την προαγωγή.

484
00:18:17,188 --> 00:18:20,053
Αλλά τα καλά νέα είναι πως
έχασα την υπάρχουσα δουλειά μου...

485
00:18:20,103 --> 00:18:21,661
κι ένα μέρος από τον λωβό του αφτιού μου.

486
00:18:21,781 --> 00:18:22,949
Είναι καλά νέα?

487
00:18:23,069 --> 00:18:26,433
Ναι. Η δική μου χασούρα είναι το
κέρδος της Σίλα.

488
00:18:26,553 --> 00:18:28,980
Μεγάλωσε σαν άγριο καρότο

489
00:18:29,100 --> 00:18:32,233
στο γόνιμο περιβάλλον της αποτυχίας μου.

490
00:18:32,627 --> 00:18:34,197
Κι άλλη αποτυχία?

491
00:18:34,254 --> 00:18:35,805
Λυπάμαι.

492
00:18:35,805 --> 00:18:38,089
Ολοκληρωτική αποτυχία.

493
00:18:38,840 --> 00:18:40,467
Ναι, παρακαλώ.

494
00:18:41,832 --> 00:18:43,976
Λυπάμαι που δεν πήρα την δουλειά.

495
00:18:44,096 --> 00:18:46,548
Δεν είμαι σαν και σένα. Δεν έχω το πάθος σου.

496
00:18:46,668 --> 00:18:48,393
Είσαι λιονταρίνα. Είμαι...

497
00:18:48,456 --> 00:18:50,189
Ο τύπος που δίνει τον καφέ στην λιονταρίνα?

498
00:18:50,309 --> 00:18:51,290
Ακριβώς.

499
00:18:51,410 --> 00:18:53,192
Ισως θα πρέπει να μείνεις στο σπίτι
με τα παιδιά,

500
00:18:53,198 --> 00:18:55,306
και γω να ασχοληθώ στον εργασιακό τομέα.

501
00:18:55,375 --> 00:18:56,526
Προσπαθείς να έχεις τα πάντα?

502
00:18:56,576 --> 00:18:58,604
Επειδή νόμιζα πως είχαμε συμφωνήσει
ο καθένας να προσφέρει και κάτι.

503
00:18:58,648 --> 00:19:00,687
Ελα ρε Φρεντ. Το΄πες και μόνος σου...

504
00:19:00,700 --> 00:19:02,239
Είμαι μία λιονταρίνα.

505
00:19:02,359 --> 00:19:05,687
Ίσως θα πρέπει να φέρω στο σπίτι
μια γαζέλλα.

506
00:19:05,862 --> 00:19:07,858
Και γω τί θα κάνω?

507
00:19:07,978 --> 00:19:09,679
Να έρθεις με το συμπληρωματικό πιάτο
για την γαζέλλα.

508
00:19:10,592 --> 00:19:12,807
Δεν χρειάζεσαι συμπληρωματικό πιάτο
για την γαζέλλα.

509
00:19:12,863 --> 00:19:15,153
Είναι ένα πλούσιο, αρωματικό κρέας.

510
00:19:15,273 --> 00:19:17,368
Αλλά κάνω καταπληκτικό κους κους.

511
00:19:17,488 --> 00:19:18,989
Ακούγεται νόστιμο.

512
00:19:19,033 --> 00:19:20,666
Θα είναι.

513
00:19:20,910 --> 00:19:22,373
Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένο άτομο.

514
00:19:22,493 --> 00:19:23,793
Η Σίλα είναι έξω κερδίζοντας τον επιούσιο,

515
00:19:23,806 --> 00:19:26,515
και γω είμαι σπίτι μαγειρεύοντας φιλετάκια.

516
00:19:26,635 --> 00:19:28,304
Αφησα ακόμη και το κινητό μου να πεθάνει..

517
00:19:28,424 --> 00:19:30,181
μαζί με τα όνειρά μου.

518
00:19:30,301 --> 00:19:33,065
J.K.#;Όχιφυσικά

519
00:19:35,110 --> 00:19:36,543
Ντάλια, είμαι εντυπωσιασμένη.

520
00:19:36,663 --> 00:19:39,434
Ανασυγκροτήθηκες και οργανώθηκες.

521
00:19:39,554 --> 00:19:40,566
Ναι.

522
00:19:40,572 --> 00:19:43,658
Βρήκα πολλά πράγματα που είχα χάσει
καθώς καθάριζα.

523
00:19:45,247 --> 00:19:46,661
Όπως το penuche.

524
00:19:46,711 --> 00:19:48,945
Ω, Θεούλη μου. Μοιάζει πεινασμένος.

525
00:19:48,951 --> 00:19:50,021
Δεν θα έπρεπε να είναι.

526
00:19:50,052 --> 00:19:52,900
Έφαγε δεκαπέντε ζευγάρια σαγιονάρες...

527
00:19:52,931 --> 00:19:56,047
όχι πως χρειαζόμουν δεκαπέντε ζευγάρια.

528
00:19:56,078 --> 00:19:57,736
Ακριβώς.

529
00:19:58,421 --> 00:20:01,765
Τώρα μπορούμε να κατεβάσουμε το
πορτραίτο του Alan Rickman?

530
00:20:18,157 --> 00:20:19,690
Γεια σου γείτονα!

531
00:20:27,798 --> 00:20:30,539
Noah? Τί συμβαίνει?

532
00:20:30,789 --> 00:20:33,254
Κοκταίηλ μαργαρίτα. Να τι συμβαίνει!

533
00:20:35,581 --> 00:20:37,514
Έχω ένα σπιτικό.

534
00:20:37,565 --> 00:20:41,651
Οκ, αλλά ξέρεις πως δεν μπορείς να ζεις
σε ένα κουκλόσπτιτο.

535
00:20:41,951 --> 00:20:46,537
Το κουκλόσπιτο κάποιου είναι το αληθινό
σπίτι κάποιου άλλου.

536
00:20:46,913 --> 00:20:49,546
- Okay.
 - Peter Dinklage το΄πε.

537
00:20:50,278 --> 00:20:54,433
Ο Peter Dinklage ζει σε ένα σπίτι 
κανονικού μεγέθους.

538
00:20:54,426 --> 00:20:57,573
Όπως και να΄χει βρήκα ένα σπίτι.

539
00:20:57,542 --> 00:20:58,987
Μετακομίζουμε την επόμενη εβδομάδα.

540
00:20:59,012 --> 00:21:00,507
Εχει το δικό του πλυντήριο και στεγνωτήριο.

541
00:21:00,507 --> 00:21:02,672
οπότε προφανώς ο Όπους και γω

542
00:21:02,666 --> 00:21:06,776
θα μάθουμε πως να χρησιμοποιούμε το
πλυντήριο και το στεγνωτήριο.

543
00:21:07,114 --> 00:21:10,011
Αν ο  Rob Buchman δεν επιστρέψει
το τηλεφώνημά σου,

544
00:21:10,029 --> 00:21:11,531
θα χαρώ να σε διδάξω.

545
00:21:11,762 --> 00:21:15,153
Εγινα ειδικός στα πλυντήρια
κατά την διάρκεια των χρόνων.

546
00:21:15,222 --> 00:21:17,493
Θα σε πείραζε αν ζούσα σε αυτό το κουκλόσπιτο...

547
00:21:17,962 --> 00:21:19,989
μέχρι να αποκτήσω την δική μου αυλή?

548
00:21:20,058 --> 00:21:21,478
Βέβαια, φίλε μου.

549
00:21:28,344 --> 00:21:31,308
Μάλλον δεν έπρεπε να τον αφήσω να πιει
και να οδηγήσει.

550
00:21:31,483 --> 00:21:33,379
Σε πειράζω. Είναι χωρίς αλκοόλ.

551
00:21:33,392 --> 00:21:36,551
Μόνο μην του το πεις. Του αρέσει να 
αισθάνεται σαν μεγάλος άντρας.

552
00:21:40,993 --> 00:21:45,279
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

