1
00:00:00,680 --> 00:00:02,330
Στα προηγούμενα...

2
00:00:02,365 --> 00:00:03,040
Είναι νεκρός.

3
00:00:03,050 --> 00:00:05,780
Όχι,όχι!Δεν μπορώ,δεν μπορώ!

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,722
Μπορώ να σε βοηθήσω.Κλείστα.

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,595
Θα την χάσουμε,Ντέιμον.

6
00:00:09,630 --> 00:00:11,305
Θα είναι αδίστακτη χωρίς την ανθρωπιά
της.

7
00:00:11,340 --> 00:00:13,000
Η θεραπεία είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
να την επαναφέρουμε.

8
00:00:13,035 --> 00:00:14,265
Η Κάθριν έχει την θεραπεία.

9
00:00:14,300 --> 00:00:16,010
Θα θέλει να στο 
χώσει μέσα στο στόμα σου.

10
00:00:16,045 --> 00:00:17,115
Το τελευταίο πράγμα που θέλεις

11
00:00:17,150 --> 00:00:18,580
είναι αυτή η θεραπεία να χρησιμοποιηθεί
σε σένα,

12
00:00:18,615 --> 00:00:20,042
γι'αυτό φέρε την σε μένα.

13
00:00:20,077 --> 00:00:21,470
Δεν με φοβίζεις,Σάιλας.

14
00:00:23,250 --> 00:00:24,975
Κάτι μικρό για να με θυμάσαι.

15
00:00:25,010 --> 00:00:26,710
Είναι όλες οι πρώην διευθύνσεις της
Κάθριν,

16
00:00:26,745 --> 00:00:28,410
συμπεριλαμβανομένου μερικές από τους
δύο τελευταίους μήνες.

17
00:00:28,445 --> 00:00:29,560
Δεν θέλεις την θεραπεία.

18
00:00:29,595 --> 00:00:30,787
Εγώ θέλω να την πάρω.

19
00:00:30,822 --> 00:00:31,980
Μπορούμε να συνεργαστούμε.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,300
Γιατί σταματάμε;

21
00:00:46,320 --> 00:00:49,290
Ψάξαμε τρείς πόλεις σε 24 ώρες

22
00:00:49,300 --> 00:00:52,610
Έχω σιχαθεί τους σταθμούς που παίζουν τα
τοπ 40 τραγούδια και μυρίζω δερματίνη.

23
00:00:52,645 --> 00:00:53,635
Και εγώ φταίω γι'αυτό;

24
00:00:53,670 --> 00:00:56,210
Εσύ είσαι που έκλεψες την λίστα με τα
πιθανά μέρη της Κάθριν.

25
00:00:56,245 --> 00:00:58,440
Σκέφτηκες μήπως ο Ντέιμον είχε λάθος
πληροφορία;

26
00:00:58,640 --> 00:01:01,010
Ανέφερα ότι δεν αντέχω τον ήχο της 
φωνής σου;

27
00:01:01,045 --> 00:01:02,660
Πολύ κακώς.Δεν τελειώσαμε.

28
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Μπες μέσα.Επόμενη πόλη.

29
00:01:04,690 --> 00:01:06,090
Σ'ένα λεπτό.

30
00:01:07,830 --> 00:01:08,955
Πεινάω.

31
00:01:08,990 --> 00:01:11,010
Δεν είμαστε εδώ για να σερνόμαστε στα
μπαρ,Έλενα.

32
00:01:11,140 --> 00:01:12,765
Θέλω την θεραπεία.Η Κάθριν την έχει.

33
00:01:12,800 --> 00:01:14,390
Δεν θα σταματήσουμε μέχρι να την βρούμε.

34
00:01:15,760 --> 00:01:16,990
Είπα,ένα λεπτό.

35
00:01:20,030 --> 00:01:21,590
Ω θεέ μου. Με ξάφνιασες.

36
00:01:21,625 --> 00:01:22,770
Αλήθεια;

37
00:01:24,720 --> 00:01:26,030
Κάθριν, τι κάνεις;

38
00:01:32,690 --> 00:01:33,740
Με ξέρεις;

39
00:01:33,775 --> 00:01:34,790
Βεβαίως.

40
00:01:35,310 --> 00:01:36,865
Ξέρω τους περισσότερους ανθρώπους
εδώ γύρω.

41
00:01:36,900 --> 00:01:38,385
Θα προτιμούσα να τραφείς
από τον λαιμό,

42
00:01:38,420 --> 00:01:40,650
αλλά σου ζήτησα να πιείς
από τον καρπό μου. Θυμάσαι;

43
00:01:42,580 --> 00:01:45,070
Η ύπουλη σκύλα ψυχανάγκασε όλη την πόλη.

44
00:01:47,340 --> 00:01:48,940
Νομίζω μόλις βρήκαμε την Κάθριν.

45
00:01:53,770 --> 00:01:54,960
Ποιο είναι το πλήρες όνομα μου;

46
00:01:55,300 --> 00:01:56,465
Κάθριν Πίρς.

47
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Μ'αρέσει πολύ το νέο κούρεμα 
παρεμπιπτόντως.

48
00:01:58,100 --> 00:01:59,530
Από που ξέρεις την Κάθριν;

49
00:01:59,990 --> 00:02:01,370
Από που ξέρω ποιά;

50
00:02:03,780 --> 00:02:05,960
Εμένα. Από που με ξέρεις?

51
00:02:06,410 --> 00:02:08,280
Μικρή πόλη. Όλοι γνωρίζουν όλους.

52
00:02:08,315 --> 00:02:10,040
Άρα όλοι εδώ ξέρουν την Κάθριν.

53
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
Συγνώμη. Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

54
00:02:17,180 --> 00:02:18,860
Ψυχανάγκασε τους ανθρώπους
να ξεχάσουν τα πάντα γι' αυτή.

55
00:02:18,895 --> 00:02:20,140
εκτός αν ήταν η ίδια αυτή που
τους μιλούσε.

56
00:02:20,175 --> 00:02:21,370
Έξυπνο κορίτσι.

57
00:02:23,030 --> 00:02:24,375
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε;

58
00:02:24,410 --> 00:02:27,010
Είναι αρκετός καιρός.
Δεν θυμάμαι.

59
00:02:27,020 --> 00:02:28,780
Πού μένω; Πού δουλεύω;

60
00:02:29,310 --> 00:02:30,380
Δεν ξέρω.

61
00:02:30,550 --> 00:02:32,530
Με ποιόν κάνω παρέα;
Έχω καθόλου φίλους;

62
00:02:33,610 --> 00:02:35,590
Είπες ότι όλοι μπορούμε να είμαστε
φίλοι σου

63
00:02:35,625 --> 00:02:37,190
όσο καιρό κρατάμε το μυστικό σου.

64
00:02:38,110 --> 00:02:39,290
Ποιο μυστικό;

65
00:02:39,980 --> 00:02:40,930
Δεν...

66
00:02:42,340 --> 00:02:43,560
Δεν ξέρω.

67
00:02:46,550 --> 00:02:48,980
Αν τολμήσουν να γρατζουνίσουν έστω και
τη βαφή του αυτοκινήτου μου...

68
00:02:49,140 --> 00:02:50,665
Γιατί δε μπορείς να είσαι ευγνώμων για την σερίφη Φόρμπς

69
00:02:50,700 --> 00:02:53,750
που μπόρεσε να εντοπίσει το αμάξι αφού τις άφησες,ε,

70
00:02:54,000 --> 00:02:55,695
ξέρεις,να το κλέψουν απο σένα.

71
00:02:55,730 --> 00:02:57,510
Θύμισέ μου να τις στείλω μερικά μίνι μάφινς.

72
00:02:57,610 --> 00:02:59,465
Χρειαζόμαστε πραγματικά 10 γαλόνια βενζίνη

73
00:02:59,500 --> 00:03:01,970
ή με κάνεις να τα κουβαλάω για τιμωρία?

74
00:03:02,005 --> 00:03:04,440
Λοιπόν,παράτησαν το αμάξι σου αφού ξέμεινε απο καύσιμα.

75
00:03:04,475 --> 00:03:05,285
Πρέπει να το γεμίσουμε.

76
00:03:05,320 --> 00:03:06,860
Έχουμε 100 ίλια πριν φτασουμε στο Γουιλόμπι

77
00:03:06,895 --> 00:03:07,800
Ε, ναι, δε θυμάμαι εκείνο το όνομα

78
00:03:07,810 --> 00:03:09,710
από τη λίστα με τα μέρη που βρήκα
στη Νέα Υόρκη.

79
00:03:09,745 --> 00:03:10,570
Α, η λίστα.

80
00:03:10,580 --> 00:03:12,840
Εννοείς την λίστα που έκλεψαν κάτω απο την μύτη σου

81
00:03:12,875 --> 00:03:14,300
αφού έριξες την άμυνά σου?

82
00:03:14,780 --> 00:03:15,975
Θα είναι εκεί.

83
00:03:16,010 --> 00:03:18,400
Η σερίφης Φόρμπς εντόπισε το αμάξι που έκλεψαν μετά απο το δικό σου.

84
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Παράτα τα  μάφινς.Θα της πάρω σαμπάνια

85
00:03:21,960 --> 00:03:24,430
αν η Ελένα είναι εκεί που πρέπει να είναι.

86
00:03:24,950 --> 00:03:26,000
Γουιλομπι

88
00:03:27,985 --> 00:03:28,875
Η καλαμποκένια κρεμώδης πρωτεύουσα της Πενσυλβανίας.

89
00:03:28,910 --> 00:03:29,740
Θα είναι εκεί.

90
00:03:29,750 --> 00:03:32,790
Ας ελπίσουμε οτι θα πάμε σ'αυτές πριν βρουν την θεραπεία

91
00:03:32,825 --> 00:03:34,935
Ω, ουδέν κακό αμιγές καλού.

92
00:03:34,970 --> 00:03:36,465
Αν η Ρεμπέκα πάρει την θεραπεία,τότε
θα είναι θνητή.

93
00:03:36,500 --> 00:03:38,190
Και αυτό μας βοηθάει να την σκοτώσουμε ακριβώς εκείνη την στιγμή

94
00:03:38,225 --> 00:03:39,705
Οχ,θεέ μου.

95
00:03:39,740 --> 00:03:41,520
Η Ελένα μένει βρυκόλακας για πάντα.

96
00:03:42,510 --> 00:03:44,630
Κοίτα,γιατί δεν αφήνεις στην άκρη τις
εκδικητικές σκέψεις

97
00:03:44,665 --> 00:03:46,637
και να έχεις τον νού σου στο έπαθλο?

98
00:03:46,672 --> 00:03:48,610
Βρίσκουμε την Κάθριν,παίρνουμε την 
θεραπεία,φεύγουμε

99
00:03:48,760 --> 00:03:51,320
πριν ξανά σπάσει ο λαιμός σου.

100
00:03:51,340 --> 00:03:52,950
Πίστεψε με,έμαθα το μάθημα μου.

101
00:03:53,180 --> 00:03:55,515
Η Ελένα χωρίς την ανθρωπιά της
είναι μια σκληρόκαρδη σκύλα.

102
00:03:55,550 --> 00:03:57,800
Και δεν θα την εμπιστευτώ μέχρι να 
πάρουμε πίσω την παλιά Ελένα.

103
00:03:58,810 --> 00:04:01,840
Κοίτα να δείς.Τελικά συμφωνούμε σε κάτι.

104
00:04:02,170 --> 00:04:03,490
Κοίτα να δείς.

105
00:04:46,220 --> 00:04:47,560
Κλάους; Πρέπει να μιλήσουμε.

106
00:04:49,930 --> 00:04:51,160
Τι έπαθες;

107
00:04:51,800 --> 00:04:53,060
Ο Σάιλας.

108
00:04:53,590 --> 00:04:55,100
Μου επιτέθηκε.

109
00:04:55,710 --> 00:04:58,000
Με κάρφωσε με το παλούκι της λευκής
βελανιδιάς.

110
00:04:59,350 --> 00:05:02,690
Ένα κομμάτι του είναι ακόμα μέσα μου.

111
00:05:03,010 --> 00:05:04,820
Θεέ μου, Κλάους, αυτό θα μπορούσε να σε σκοτώσει.

112
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
Βασικά νιώθω να πεθαίνω.

113
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
Όσο θα μου άρεσε να σε βλέπω να
πεθαίνεις,

114
00:05:21,875 --> 00:05:23,970
ακόμα δεν μου βρήκες την θεραπεία.

115
00:05:24,100 --> 00:05:25,470
Σάιλας!

116
00:05:28,500 --> 00:05:29,640
Σωστά.

117
00:05:30,890 --> 00:05:32,425
Χτες έμοιαζα με τον Σέιν.

118
00:05:32,460 --> 00:05:34,575
Σήμερα μοιάζω με την Κάρολαιν.

119
00:05:34,610 --> 00:05:36,690
Και αύριο,ποιός ξέρει;

120
00:05:36,940 --> 00:05:38,670
Δείξε μου το πραγματικό σου πρόσωπο.

121
00:05:39,290 --> 00:05:40,195
Γιατί να το κάνω αυτό

122
00:05:40,230 --> 00:05:42,810
όταν μπορώ να μοιάζω με όποιον θέλω εσύ
να βλέπεις.

123
00:05:52,430 --> 00:05:54,170
Αντιστάσου όσο θέλεις,Κλάους,

124
00:05:54,205 --> 00:05:56,677
αλλά μέχρι να μου φέρεις την θεραπεία,

125
00:05:56,712 --> 00:05:59,150
δεν θα σου δώσω τίποτα εκτός μιζέρια.

126
00:06:11,240 --> 00:06:12,845
Γειά σας,συγγνώμη,ε...

127
00:06:12,880 --> 00:06:14,450
Έχω αλληλογραφία σήμερα;

128
00:06:15,090 --> 00:06:16,410
Τι έπαθαν τα μαλλιά σου;

129
00:06:17,790 --> 00:06:18,775
Τα έκοψα.

130
00:06:18,810 --> 00:06:20,410
Σε δυο λεπτά.

131
00:06:20,830 --> 00:06:22,460
Ήμουν εδώ πριν δυο λεπτά;

132
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
Είστε καλά,κ.Πιρς;

133
00:06:25,990 --> 00:06:28,500
Ναι.Είμαι...καλά.Ευχαριστώ.

134
00:06:30,850 --> 00:06:31,665
Ήταν εδώ πριν δυο λεπτά.

135
00:06:31,700 --> 00:06:33,310
Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορεί να είναι
μακριά.

136
00:06:33,960 --> 00:06:34,990
Τι λες να δούμε μέσα;

137
00:06:35,025 --> 00:06:36,020
Θα κοιτάξω στο πάρκινγκ.

138
00:06:36,055 --> 00:06:37,000
Εντάξει.

139
00:06:50,620 --> 00:06:51,525
Έχω εντυπωσιαστεί.

140
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα με έβρισκες εδώ.

141
00:06:53,320 --> 00:06:55,620
Ω,ναι.Είναι ένα ωραίο μέρος να πεθάνεις.

142
00:06:59,020 --> 00:07:00,350
Δεν θα συμφωνούσα περισσότερο.

143
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Διάλεξες ένα ωραίο μέρος να πεθάνεις.

144
00:07:10,350 --> 00:07:11,500
Πού είναι η θεραπεία;

145
00:07:12,300 --> 00:07:16,330
Τι, δεν έχει κύρηγμα του τύπου '' είμαι εδώ για να εκδηκιθώ για τον  μικρό ενοχλητικό αδερφό μου'';

146
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
Άνθρωποι πεθαίνουν.Συνεχίζουμε.

147
00:07:23,390 --> 00:07:26,150
Μετά το κλείσιμο του διακόπτη της 
ανθρωπιάς μας.

148
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
Πολύ λυπηρό για τα αγόρια,νομίζω.

149
00:07:29,690 --> 00:07:32,390
Η ιδιαιτερη χιονονιφάδα απο ανθρώπινη αδυναμια..

150
00:07:32,510 --> 00:07:33,530
Πάει.

151
00:07:35,000 --> 00:07:36,270
Αν είναι να μείνουμε για λίγο,

152
00:07:36,305 --> 00:07:37,540
πάω να πάρω ένα μενού.

153
00:07:40,670 --> 00:07:41,890
Δεν θα πας πουθενά.

154
00:07:43,020 --> 00:07:45,100
Ξέχασα πόσο γλυκιά ήσουν.

155
00:07:45,150 --> 00:07:47,000
Εκπλήσομαι που με θυμάσαι καλά,

156
00:07:47,130 --> 00:07:49,010
βλέπεις ήσουν πολύ απασχολημένη

157
00:07:49,045 --> 00:07:50,890
να μπένεις σφήνα ανάμεσα στους αδερφούς
μου.

158
00:07:51,770 --> 00:07:53,190
Ω,θέε μου.Τι έγινε;

159
00:07:59,060 --> 00:08:02,080
Είμαι καλά,Τζολέν.Δεν είδες τίποτα.

160
00:08:06,900 --> 00:08:08,865
Κάθε λεπτό που χάνουμε με την φλυαρία
σας

161
00:08:08,900 --> 00:08:11,200
είναι να δίνουμε χρόνο στον Στέφαν και
στον Ντέιμον να μας βρουν.

162
00:08:12,540 --> 00:08:13,850
Που είναι η θεραπεία;

163
00:08:14,130 --> 00:08:16,500
Λυπάμαι. Έχω πάρει βερβένη.

164
00:08:16,540 --> 00:08:18,770
Α, βασανίσου μεχρι να περασει,θα ΄χει πλάκα.

165
00:08:20,810 --> 00:08:22,545
Εσείς οι δυο γιατί την θέλετε;

166
00:08:22,580 --> 00:08:24,090
Η ερώτηση είναι,εσύ γιατί την θέλεις;

167
00:08:24,180 --> 00:08:25,890
Ας μαντέψω.Να σκοτώσεις τον Νικλάους.

168
00:08:25,900 --> 00:08:29,165
Έχω ξοδέψει τα τελευταία 500 χρόνια να
κρύβομαι από τον μεγάλο σου αδερφό.

169
00:08:29,200 --> 00:08:32,430
Δεν έχω πρόθεση να είμαι σε απόσταση
αναπνοής από εκείνον.

170
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Αλλά επειδή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
εναντίον του,

171
00:08:36,600 --> 00:08:39,210
είμαι σίγουρη ότι τον τρώει να βάλει
το χεράκι του.

172
00:08:39,500 --> 00:08:42,180
Του δίνω τη θεραπεία,
μου δίνει την ελευθερία μου.

173
00:08:42,370 --> 00:08:44,060
Ωω,καημένο μου θύμα.

174
00:08:44,310 --> 00:08:45,265
Που είναι το μέρος του σχεδίου σου

175
00:08:45,300 --> 00:08:47,950
όπου μας την φέρνεις πισώπλατα και 
κάποιος πεθαίνει;

176
00:08:47,985 --> 00:08:49,740
Δεν έχω λόγο να σου την φέρω πισώπλατα.

177
00:08:50,840 --> 00:08:53,580
Το ξέρω ότι δεν με πιστεύεις,αλλά είναι
αλήθεια.

178
00:08:53,640 --> 00:08:57,260
Οι άνθρωποι αλλάζουν.Δεν είμαι το 
το κορίτσι που νομίζεις.

179
00:09:00,400 --> 00:09:01,770
Δεν την έχω επάνω μου.

180
00:09:02,310 --> 00:09:03,035
Δεν πίστευα ότι την έχεις,

181
00:09:03,070 --> 00:09:06,170
αλλά είμαι σίγουρη ότι υπάρχει κάτι 
σ'αυτό που θα μας βοηθήσει να την βρούμε

182
00:09:07,580 --> 00:09:08,620
Ποιός είναι ο Εμ;

183
00:09:10,700 --> 00:09:11,920
Ένας φίλος.

184
00:09:12,190 --> 00:09:14,240
Εδώ λέει να συναντηθείτε στις 2.

185
00:09:17,690 --> 00:09:19,650
Νομίζω ότι πρέπει να συναντήσω μόνη μου
τον Εμ.

186
00:09:23,980 --> 00:09:25,895
Πήρα τα 50 μηνύματα σου.

187
00:09:25,930 --> 00:09:27,810
Καλύτερα να είναι θέμα ζωής και θανάτου.

188
00:09:28,170 --> 00:09:29,450
Φύγε.

189
00:09:29,840 --> 00:09:33,180
Κλάους;Που είσαι;

190
00:09:35,240 --> 00:09:36,870
Τι σου συνέβει;

191
00:09:37,640 --> 00:09:39,325
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.

192
00:09:39,360 --> 00:09:41,010
Σταμάτα να με κηνυγάς!

193
00:09:43,070 --> 00:09:44,980
Σε κηνυγάω;

194
00:09:46,480 --> 00:09:48,900
θα επρεπε να ελεγχω 3 διαφορετικες επιτροπες χορου αυτήν την στιγμή

195
00:09:48,935 --> 00:09:50,960
και εσυ με απασχολείς με το τηλέφωνο!

196
00:09:51,720 --> 00:09:52,940
Κάρολαιν.

197
00:09:54,890 --> 00:09:56,390
Είσαι πραγματικά εσύ;

198
00:10:07,540 --> 00:10:09,030
Απόδειξε το μου.

199
00:10:10,240 --> 00:10:12,870
Εντάξει.Δεν ξέρω αν αυτός είναι ένας
καινούργιος τρόπος να με φλερτάρεις,

200
00:10:12,905 --> 00:10:14,175
αλλά είναι χάλια.

201
00:10:14,210 --> 00:10:16,200
Και έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω.

202
00:10:16,720 --> 00:10:18,970
Περίμενε,σε παρακαλώ.

203
00:10:19,710 --> 00:10:21,860
Ο Σάιλας.Με κάρφωσε

204
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
με το παλούκι της λευκής βελανιδιάς.

205
00:10:24,220 --> 00:10:27,130
Έχει μείνει ένα μικρό κομμάτι του μέσα
μου.

206
00:10:28,030 --> 00:10:29,865
Γιατί σου επιτέθηκε ο Σάιλας;

207
00:10:29,900 --> 00:10:32,310
Δεν είμαι σε θέση να απαντάω ερωτήσεις.

208
00:10:33,300 --> 00:10:35,320
Αρκεί να πω,πονάω.

209
00:10:37,020 --> 00:10:40,160
Μπορείς να καταλάβεις γιατί σε κάλεσα.

210
00:10:45,640 --> 00:10:48,100
Έδιωξες τον Τάιλερ από την πόλη,
σκότωσες την μητέρα του,

211
00:10:48,135 --> 00:10:50,560
και πιστεύεις ότι είμαι το άτομο που θα
καλέσεις για βοήθεια;

212
00:10:51,040 --> 00:10:52,260
Αν πεθάνω,

213
00:10:52,760 --> 00:10:54,810
εσύ,ο Τάιλερ,

214
00:10:55,620 --> 00:10:57,790
όλοι οι φίλοι σου θα πεθάνουν μαζί μου.

215
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
Τι θέλεις να κάνω;

216
00:11:12,280 --> 00:11:14,300
Είναι πολύ απλό.

217
00:11:14,930 --> 00:11:17,120
Θέλω να βγάλεις το παλούκι από μέσα μου.

218
00:11:24,010 --> 00:11:25,310
Κάτι δεν κολλάει.

219
00:11:26,310 --> 00:11:29,100
Η Καθριν Πιρς δεν μπορεί να κρύβεται στο χικστοουν 24 ωρες το 24ωρο

220
00:11:29,135 --> 00:11:31,030
Αυτό είναι το αμάξι που έκλεψαν.

221
00:11:31,430 --> 00:11:32,715
Είμαστε στο σωστό μέρος.

222
00:11:32,750 --> 00:11:34,690
Συγχαρητήρια για τις επιλογές τους στα
αυτοκίνητα.

223
00:11:34,760 --> 00:11:35,895
Να σε ρωτήσω κάτι.

224
00:11:35,930 --> 00:11:36,995
Τι θα γίνει όταν βρούμε την Ελένα;

225
00:11:37,030 --> 00:11:38,690
Πως θα την φέρουμε πίσω στο Μύστικ Φολς;

226
00:11:39,180 --> 00:11:40,965
Εννοώ,ότι δεν θα έρθει ήσυχα.

227
00:11:41,000 --> 00:11:44,030
Και έχει ένα αρχικό βρυκόλακα ως
σωματοφύλακα.

228
00:11:44,065 --> 00:11:45,500
Θα κάνουμε ότι πρέπει να κάνουμε.

229
00:11:45,690 --> 00:11:47,650
Δεν με νοιάζει αν χρειαστεί να 
πετάξουμε την Ρεμπέκα κάτω από σχολικό

230
00:11:47,685 --> 00:11:49,090
και να τυλίξουμε την Ελένα σ'ένα σακί.

231
00:11:49,100 --> 00:11:50,610
Θα κάνουμε ότι πρέπει να κάνουμε.

232
00:11:50,900 --> 00:11:51,385
Σοβαρολογώ.

233
00:11:51,420 --> 00:11:53,960
Και εγώ.Δεν με νοιάζει τι θέλει τώρα η
Ελένα.

234
00:11:53,970 --> 00:11:55,950
Είναι τόσο πολύ κοντά στο να ξεφύγει απο τα όρια για τα καλά!

235
00:11:55,985 --> 00:11:57,370
Κι αυτό δεν θα συμβεί.

236
00:11:57,540 --> 00:11:59,120
Πονάει αρκετά κι όπως είναι.

237
00:11:59,400 --> 00:12:01,310
Τι έγινε στον τύπο που πίστευε

238
00:12:01,345 --> 00:12:03,237
ότι η Ελένα πρέπει να μάθει να είναι
βρυκόλακας,

239
00:12:03,272 --> 00:12:05,130
Ας πέσουν οι μάρκες όπου μπορούν

240
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
Έσπασαν τον λαιμό αυτού του τύπου στην
Νέα Υόρκη

241
00:12:07,075 --> 00:12:09,590
και αυτός ο τύπος είναι τσαντισμένος.

242
00:12:23,100 --> 00:12:23,810
Τι λες; Μμμ..

243
00:12:24,870 --> 00:12:27,700
Κοντά είσαι.Όχι πολύ πρόστυχη.

244
00:12:27,910 --> 00:12:29,470
Νομίζω χρειάζεσαι περισσότερο μολύβι
ματιών.

245
00:12:32,290 --> 00:12:33,740
Θα χρειαστώ τα ρούχα σου.

246
00:12:34,050 --> 00:12:35,640
Ναι.Σίγουρα.

247
00:12:36,480 --> 00:12:40,370
Ωραία.Το βραχιόλι σου,το ρολόι,τα
σκουλαρίκια.

248
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Βγάλε τα.

249
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
Και το άλλο βραχιόλι.

250
00:12:55,690 --> 00:12:57,610
Αυτό είναι το βραχιόλι για το φως της
ημέρας.

251
00:12:57,645 --> 00:12:58,872
Είναι μέρα έξω.

252
00:12:58,907 --> 00:13:00,100
Θα το χρειαστώ.

253
00:13:00,200 --> 00:13:01,990
Επιπλέον,δεν θα δουλέψει επάνω σου.

254
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
Ωραία.Θα χρειαστώ το μπουφάν σου.

255
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
Εντάξει.Καλά,καλά.

256
00:13:17,560 --> 00:13:19,050
Αυτό δεν πρόκειται να πετύχει ποτέ,
το ξέρεις έτσι;

257
00:13:19,340 --> 00:13:20,670
Το άσχημο κούρεμα.

258
00:13:20,680 --> 00:13:23,590
Τα μάτια ελαφίνας.Δεν θα σε περάσουν
ποτέ για εμένα.

259
00:13:25,780 --> 00:13:27,230
Δεν θα σε περάσουν ποτέ για εμένα.

260
00:13:27,265 --> 00:13:28,922
Πιο ανδρικά

261
00:13:28,957 --> 00:13:30,580
Δεν θα σε περάσουν ποτέ για εμένα.

262
00:13:31,620 --> 00:13:33,160
Και οι δυο σας είστε αξιολύπητες.

263
00:13:33,350 --> 00:13:34,620
Και οι δυο σας είστε αξιολύπητες.

264
00:13:34,630 --> 00:13:37,410
Ω,τέλεια.Το σωστό επίπεδο περιφρόνησης

265
00:13:37,445 --> 00:13:38,840
και κρυμμένης ανασφάλειας.

266
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Σχεδόν το'χουμε. Κάτι λείπει.

267
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
Τα παπούτσια σου. Θέλω τα παπούτσια σου.

268
00:14:03,540 --> 00:14:04,850
Έλα, Εμ.

269
00:14:06,420 --> 00:14:10,600
Μμ.Ξέρεις,είναι αστείο.

270
00:14:10,880 --> 00:14:13,405
Πάντα ζήλευα λιγο

271
00:14:13,440 --> 00:14:15,730
τον θρύλο που λέγεται Κάθριν Πίρς,

272
00:14:16,000 --> 00:14:19,060
τον τρόπο που μπορείς να τυλίξεις έναν άντρα γύρω απο το δάχτυλό σου,

273
00:14:19,440 --> 00:14:21,540
τον τρόπο που ο Ελάιτζα πρόδωσε τον 
Κλάους για σένα,

274
00:14:21,840 --> 00:14:24,310
τον τρόπο που οι Σαλβατόρε ποδοπαταγαν κεφάλια στους λοφους για σένα

275
00:14:24,345 --> 00:14:28,730
Και τώρα μετά απο όλα αυτα τα χρόνια ειμαστε ακόμα εδω

276
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
σε μια πόλη που τους έχεις ψυχαναγκάσει
να σε συμπαθούν.

277
00:14:35,290 --> 00:14:36,860
Με συγχωρείς.Δε πρέπει να γελάω.

278
00:14:36,895 --> 00:14:38,430
Αλήθεια, είναι πιο λυπηρό απ'οτι αστείο.

279
00:14:39,250 --> 00:14:42,100
Ξέρεις οτι δε μπορείς να μοιραστείς την θεραπεία με την Ελένα,σωστά?

280
00:14:43,580 --> 00:14:44,790
Δεν το θέλει.

281
00:14:44,930 --> 00:14:48,280
Ω,όχι?Αλλά εσύ το θες.Θες να την πάρεις.

282
00:14:49,370 --> 00:14:52,280
Είσαι αλήθεια τόσο χαζή ή απλά φυσική ξανθιά?

283
00:14:52,315 --> 00:14:53,717
Θέλω μια φυσιολογική ζωή ξανά.

284
00:14:53,752 --> 00:14:55,120
Εννοεις να τα κάνεις όλα απο την αρχη ξανά

285
00:14:55,310 --> 00:14:57,255
Λοιπόν,μάντεψε.
Δε μπορείς να το έχεις.

286
00:14:57,290 --> 00:14:59,570
Η θεραπεία απλά θα σε κάνει θνητή

287
00:14:59,640 --> 00:15:01,540
Οτιδήποτε άλλο που σιχαίνεσαι στον εαυτό σου,

288
00:15:01,650 --> 00:15:03,510
θα υπάρχει ακομα όταν θα ξυπνήσεις την επόμενη μέρα.

289
00:15:04,680 --> 00:15:07,190
Κ δε θα μπορείς να σαγηνέψεις έναν φίλο για σένα.

290
00:15:09,830 --> 00:15:11,970
Κυρίες,παίζετε όμορφα?

291
00:15:15,140 --> 00:15:16,425
Να και η γειτονιά.

292
00:15:16,460 --> 00:15:17,825
Βλέπω οτι ήδη βρίκατε την Κάθριν.

293
00:15:17,860 --> 00:15:19,190
Χάνεις την αίσθηση σου, κακε.

294
00:15:23,870 --> 00:15:25,010
Που είναι η Ελένα;

295
00:15:28,770 --> 00:15:29,870
Κατερίνε.

296
00:15:33,040 --> 00:15:34,170
Ελάιτζα.

297
00:15:36,530 --> 00:15:37,950
Άργησες λίγο,σωστά;

298
00:15:39,560 --> 00:15:40,920
Έβαψες τα μαλλιά σου.

299
00:15:44,050 --> 00:15:45,290
Μ'αρέσουν.

300
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
Σ'ευχαριστώ.Βασικά θα...

301
00:16:06,070 --> 00:16:07,250
Μου έλειψες.

302
00:16:08,970 --> 00:16:10,255
Και εσύ μου έλειψες.

303
00:16:10,290 --> 00:16:13,050
Είναι μια ενδιαφέρουσα μικρή πόλη που
διάλεξες για να εγκατασταθείς.

304
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
Την έχεις μαζί σου;

305
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
Να έχω τι;

306
00:16:18,995 --> 00:16:20,210
Την θεραπεία.

307
00:16:23,810 --> 00:16:25,510
Είναι σε ασφαλές μέρος.

308
00:16:26,470 --> 00:16:28,030
Γιατι να μην πάω να την πάρω,

309
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
και μετά να την φέρω πίσω?

310
00:16:32,350 --> 00:16:33,880
Που είναι η Κάθριν και η Ελένα?

311
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
Άσε με να στο ξεκαθαρίσω,

312
00:16:37,550 --> 00:16:38,675
θα σου πώ που βρίσκεται η Ελένα,

313
00:16:38,710 --> 00:16:40,295
θα της χώσεις την θεραπεία στο στόμα,

314
00:16:40,330 --> 00:16:41,880
και μετα εγω θα καταλήξω σε ένα κουτι?

315
00:16:42,210 --> 00:16:43,550
Δεν νομίζω!

316
00:16:44,070 --> 00:16:45,700
Εσυ τι λες? χαμογελαστούλη?

317
00:16:46,230 --> 00:16:47,710
Ξέρεις που βρισκεται?

318
00:16:47,770 --> 00:16:49,100
Θα σου δώσω ένα στοιχείο!

319
00:16:49,810 --> 00:16:51,520
Ξεκίνα απο το νεκροτομείο της πόλης.

320
00:16:51,630 --> 00:16:53,290
Πιθανότατα είναι νεκρή.

321
00:16:59,250 --> 00:17:01,090
Πήγε να συναντήσει έναν φίλο μου.

322
00:17:01,250 --> 00:17:02,540
Μπορεί να τον ξέρεις

323
00:17:02,560 --> 00:17:05,500
Έναν Αδερφό με άψογο γούστο.

324
00:17:06,050 --> 00:17:07,260
Ελάιτζα?

325
00:17:07,450 --> 00:17:08,510
Ο Ελάιτζα είναι εδω?

326
00:17:08,610 --> 00:17:10,095
Νομιζω πως πρεπει να κανεις την ερωτηση

327
00:17:10,130 --> 00:17:13,710
Ο Ελάιτζα εχει απίστευτο γούστο εαν είναι φιλος μαζί σου

328
00:17:14,310 --> 00:17:17,990
Όταν λέω φίλος,εννοώ "Φίλος".

329
00:17:20,880 --> 00:17:24,515
Πιθανον να του πήρε περίπου 10 δευτερόλεπτα
για να καταλάβει ότι δεν ήμουν εγώ,

330
00:17:24,550 --> 00:17:28,150
που σημαίνει ότι πιθανότατα της ξερίζωσε την καρδιά.

331
00:17:29,420 --> 00:17:30,840
Εντάξει. Πού είναι;

332
00:17:33,750 --> 00:17:34,700
Ρεμπέκα,

333
00:17:35,250 --> 00:17:36,860
καταλαβαίνεις οτι αν πάθει κάτι η Ελένα,

334
00:17:36,870 --> 00:17:39,300
δεν έχεις καμία πιθανότητα να βρεις την θεραπεία,σωστά?

335
00:17:42,840 --> 00:17:47,510
Ωραία.Υποτίθεται οτι θα συναντηθούν στο γκαζέμπο στο πάρκο

336
00:17:48,790 --> 00:17:50,095
Πάω να μιλήσω στον Ελάιζα.

337
00:17:50,130 --> 00:17:51,365
Ασχολήσου με τον Ελάιζα.

338
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
Η Κάθριν θα μας πάει στη θεραπεία.

339
00:17:53,460 --> 00:17:55,055
Όχι,δε θα το κάνει.

340
00:17:55,090 --> 00:17:57,990
Η θεραπεία είναι η μόνη μου ευκαιρία να κερδίσω την ελευθερία μου απο τον Κλάους.

341
00:17:58,025 --> 00:18:00,040
Θα σπάσεις συμφωνία με τον Κλάους?

342
00:18:00,050 --> 00:18:03,750
Όχι. Θα κάνει τον Ελάιτζα να σπάσει την συμφωνία για εκείνη.

343
00:18:06,670 --> 00:18:09,270
Γι'αυτό χρειάζεσαι τον μικρό σου φίλο,έτσι?

344
00:18:10,330 --> 00:18:12,780
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ Κάθριν.

345
00:18:13,670 --> 00:18:14,810
Όχι.

346
00:18:18,070 --> 00:18:19,050
Καλά.

347
00:18:20,600 --> 00:18:21,880
Κουνήσου.

348
00:18:22,260 --> 00:18:23,520
Πρέπει να μ'ακολουθήσεις.

349
00:18:32,750 --> 00:18:33,990
Θεέ μου.

350
00:18:34,540 --> 00:18:35,990
Τελικά έχεις καρδιά.

351
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
Α, γράψε λάθος. Είναι απλά ένα
ματωμένο πλευρό.

352
00:18:40,630 --> 00:18:43,400
Λοιπον,χαίρομαι που βρίσκεις την μιζέρια μου τόσο διασκεδαστική.

353
00:18:44,880 --> 00:18:47,020
Ορκίζομαι,δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα.

354
00:18:47,750 --> 00:18:50,030
Κ αν νομίζεις οτι περνάω καλά,είσαι τρελός.

355
00:18:50,120 --> 00:18:53,230
Σκότωσες 12 μάγισες για την φίλη σου Μπόνυ.

356
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
Δεν μπορείς να λερώσεις λίγο τα χέρια σου κ για μένα.

357
00:18:56,410 --> 00:18:58,290
Και που νόμιζα οτι γίναμε φίλοι.

358
00:18:58,830 --> 00:19:00,410
Λοιπόν,νόμιζες λάθος.

359
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
Συγνώμη,συγνώμη,συγνώμη.

360
00:19:09,310 --> 00:19:10,510
Ξέρεις κάτι;

361
00:19:12,000 --> 00:19:13,435
Δεν το μετανιώνω.

362
00:19:13,470 --> 00:19:16,260
Σου αξίζει να υποφέρεις,για όλα αυτά που έκανες.

363
00:19:16,300 --> 00:19:19,320
Οπότε σήμερα,θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο.

364
00:19:19,820 --> 00:19:23,195
Αν θες την βοήθεια μου θα αφησεις τον Τάιλερ να γυρίσει πίσω

365
00:19:23,230 --> 00:19:26,570
και θα μου δώσεις τον λόγο σου οτι δεν θα τον βλάψεις.

366
00:19:34,940 --> 00:19:36,090
Κατερίνα?

367
00:19:36,230 --> 00:19:37,260
Ελάιτζα?

368
00:19:38,700 --> 00:19:39,995
Που είναι η Κάθριν?

369
00:19:40,030 --> 00:19:42,040
-Που είναι η Ελένα?               
-Είναι ασφαλής.

370
00:19:42,060 --> 00:19:43,940
Πόσο καιρό παραμένει εξαρτημένη απο σένα?

371
00:19:43,975 --> 00:19:45,820
Υποθετω πως το ίδιο ισχύει με την Καθριν

372
00:19:46,270 --> 00:19:49,050
Η Κάθριν μπρορεί να προστατέψει τον εαυτό της απο τους δυο σας

373
00:19:49,060 --> 00:19:50,570
Εννοείς απο τους τρεις μας.

374
00:19:51,140 --> 00:19:54,040
Γιατι η μικρή αδερφή αποφασισε να μπει στην ομάδα των καλων προς στιγμην.

375
00:19:57,550 --> 00:19:58,820
Δωσ΄την μου στο τηλεφωνο

376
00:19:59,140 --> 00:20:00,770
Δεν είναι εδώ αυτην την στιγμη.

377
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
Την άφησα με τον Ντέιμον και την Κάθριν

378
00:20:02,445 --> 00:20:03,540
Πες μου που ειναι?

379
00:20:03,550 --> 00:20:05,145
Ηρέμησε. Δεν πρόκειται να πάθει κανένας κακο

380
00:20:05,180 --> 00:20:07,110
οσο η Κάθριν εχει την θεραπεία.

381
00:20:07,145 --> 00:20:07,735
Καταλαβαίνεις,

382
00:20:07,770 --> 00:20:09,745
πόσο η αδερφη μου απεχθανεται την Κάθριν?

383
00:20:09,780 --> 00:20:11,780
Σε διαβεβαιώ, η Ρεμπέκα θα την σκοτώσει

384
00:20:11,815 --> 00:20:13,657
την στιγμή που θα σταματήσει να την χρειάζεται.

385
00:20:13,692 --> 00:20:15,166
Απλά πες μου που είσαι,

386
00:20:15,201 --> 00:20:16,605
και θα το συζητήσουμε.

387
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Άκουσε με πολύ
προσεκτικά, Στέφαν.

388
00:20:18,755 --> 00:20:20,800
Εαν οτιδήποτε, το παραμικρό, συμβεί στην Καθριν,

389
00:20:20,810 --> 00:20:23,840
Θα βρεθώ ενάντια στην Ελένα.

390
00:20:27,540 --> 00:20:29,310
Είστε και οι δύο ηλίθιοι.

391
00:20:29,820 --> 00:20:30,915
Με συγχωρεις

392
00:20:30,950 --> 00:20:33,795
Τι έπαθες εσύ Ελάιτζα;

393
00:20:33,830 --> 00:20:36,130
Εννοώ, νόμιζα ότι είσαι ένας άνθρωπος με τιμή.

394
00:20:36,165 --> 00:20:37,707
Και ομως κρύβεσαι

395
00:20:37,742 --> 00:20:39,226
με την Κάθριν όλο αυτόν τον καιρό;

396
00:20:39,261 --> 00:20:40,675
Λοιπόν, υποθέτω πως αυτός ο τίμιος άνθρωπος

397
00:20:40,710 --> 00:20:43,300
πάντα είχε μία ιδιαίτερη σχέση με την Κάθριν.

398
00:20:44,350 --> 00:20:45,185
Επικοινώνησε μαζί μου

399
00:20:45,220 --> 00:20:46,735
όταν έμαθε για την θεραπεία.

400
00:20:46,770 --> 00:20:48,850
Πιστευαμε οτι μπορουσαμε να βοηθησουμε ο ένας στον άλλον.

401
00:20:48,885 --> 00:20:50,355
Να βοηθηθειτε?

402
00:20:50,390 --> 00:20:52,375
Έλα τώρα. Έπεσες στη παγίδα της

403
00:20:52,410 --> 00:20:55,330
όπως ακριβώς και οι άλλοι ηλίθιοι.

404
00:20:56,910 --> 00:20:58,950
Με υποτιμάς, Ελίνα.

405
00:20:58,985 --> 00:21:00,605
Ξέρω ποια είναι.

406
00:21:00,640 --> 00:21:02,330
Ξέρω τι έχει κάνει.

407
00:21:02,970 --> 00:21:04,415
Και νομίζεις ότι έχει αλλάξει;

408
00:21:04,450 --> 00:21:07,155
Σε δουλεύει. Σου είπε ψέματα, Ελάιτζα.

409
00:21:07,190 --> 00:21:09,860
Δεν μου είπε ψέματα για την μεταμόρφωσή σου.

410
00:21:14,790 --> 00:21:17,550
Δεν είσαι ένας απλός βρικόλακας, 
έτσι;

411
00:21:20,850 --> 00:21:23,305
Υπάρχει και κάτι άλλο.

412
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
Δεν είσαι ο εαυτός σου

413
00:21:26,720 --> 00:21:29,700
Εγκατέλειψες τα αισθήματα σου. Γιατί?

414
00:21:29,735 --> 00:21:31,160
Ο αδερφός μου είναι νεκρος.

415
00:21:31,680 --> 00:21:33,230
Η κοπέλα σου τον σκότωσε.

416
00:21:37,020 --> 00:21:38,330
Δεν το ήξερες?

417
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
Φυσικά και δεν το ήξερες!

418
00:21:42,750 --> 00:21:44,130
Είπε ψέμματα

419
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Σιχαινομαι να λέω οτι εγω στα 'ελεγα, αλλα...

420
00:21:47,220 --> 00:21:48,330
Ιου.

421
00:21:53,620 --> 00:21:56,120
Μην κάνεις καμιά απότομη κίνηση. Ούτε
κανένα κόλπο.

422
00:21:56,155 --> 00:21:58,110
Τίποτα στο στυλάκι της Κάθριν.

423
00:22:04,980 --> 00:22:07,310
ένα πάπλωμα και ένα ενυδρίο

424
00:22:07,730 --> 00:22:08,745
Ποιά στο καλο εισαι εσυ?

425
00:22:08,780 --> 00:22:11,560
Μια μεγάλη κυρία με φοβερο γούστο.

426
00:22:17,280 --> 00:22:18,420
Δεν ειναι εδω!

427
00:22:19,570 --> 00:22:22,760
Η θεραπεία, ήταν στο χρηματοκιβώτιο, αλλα δεν ειναι εδω πια.

428
00:22:22,870 --> 00:22:24,360
Δεν σε πιστεύω

429
00:22:24,720 --> 00:22:26,160
Πού είναι Κάθριν?

430
00:22:26,195 --> 00:22:27,565
Το ορκίζομαι ήταν στο χρηματοκιβώτιο

431
00:22:27,600 --> 00:22:29,510
Οπως και οτι ο Ελάιτζα είναι το αγόρι σου

432
00:22:29,545 --> 00:22:31,010
Και αυτή είναι πραγματικά η ζωή σου;

433
00:22:31,020 --> 00:22:32,840
Και όπως όλοι ξέρουμε αυτό δεν είναι ούτε καν το σπίτι σου.

434
00:22:32,875 --> 00:22:34,860
Δεν μοιάζει με την Καθριν που εγώ ξερω

435
00:22:34,870 --> 00:22:37,540
Ίσως δεν γνώριζεις καθόλου την Κάθριν

436
00:22:37,575 --> 00:22:38,515
Σου πέρασε ποτέ από το μυαλό

437
00:22:38,550 --> 00:22:40,655
ότι δεν έχεις ιδέα ποιός πραγματικά είμαι?

438
00:22:40,690 --> 00:22:43,510
Σου πέρασε απο το μυαλό οτι δεν είσαι και τόσο βαθυστόχαστος?

439
00:22:43,545 --> 00:22:46,330
Όλο αυτό το δράμα της χωριατοπούλας, ξέρουμε ότι είναι θέατρο.

440
00:22:46,420 --> 00:22:47,800
Πού είναι η θεραπεία;

441
00:22:50,550 --> 00:22:52,380
Ωπα Ωπα περίμενε! Την χρειαζόμαστε ζωντανή.

442
00:22:52,390 --> 00:22:53,640
Η θεραπεία δεν είναι εδώ.

443
00:22:54,300 --> 00:22:56,030
Ψάξε επάνω, εγω θα κοιτάξω κατω

444
00:22:57,080 --> 00:22:58,310
Το'χω.

445
00:23:03,470 --> 00:23:06,045
Οπότε αν ήμουν  ένας παρανοϊκός,

446
00:23:06,080 --> 00:23:08,585
δύσπιστος ψυχοπαθείς,

447
00:23:08,620 --> 00:23:12,140
που θα κράταγα το πιο πολύτιμο
αγαθό μου;

448
00:23:12,400 --> 00:23:13,525
Αυτό θα'χε
 πλάκα.

449
00:23:13,560 --> 00:23:16,240
θα ήθελα να το έχω κοντά μου, αλλά όχι πανω μου.

450
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
Να υπάρχει πρόσβαση αλλά να μην είναι εμφανες

451
00:23:19,480 --> 00:23:21,095
Θα ήθελα να το εχω ασφαλές

452
00:23:21,130 --> 00:23:24,640
Αλλα όχι τοσο πολύ ασφαλες, καθώς θα ήταν πολύ δυσκολο να το αρπάξω και να φύγω

453
00:23:28,560 --> 00:23:32,290
Οπότε, αυτο ειναι ενα ομορφο κουτακι

454
00:23:32,750 --> 00:23:35,210
σε μία σεξαμενή χωρις νερό

455
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Νομίζω ότι θα πρέπει να το ελέγξω
αυτό.

456
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Νερό με ιεροβότανο.

457
00:23:46,400 --> 00:23:48,180
Απ'οτι φένεται έχουμε τον νικητή.

458
00:23:58,660 --> 00:24:00,570
Δώστο μου ή σε σκότωσα.

459
00:24:02,220 --> 00:24:03,745
Θα με σκοτώσεις έτσι κι αλλιώς.

460
00:24:03,780 --> 00:24:05,530
Τι είναι λοιπόν ποιό σημαντικό
για σένα, εε;

461
00:24:05,640 --> 00:24:08,820
Να με σκοτώσεις ή να πάρεις την 
θεραπεία;

462
00:24:13,350 --> 00:24:15,790
Κοίτα, Ρεμπέκα...

463
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
Ούτε καν να το σκεφτείς.

464
00:24:30,950 --> 00:24:32,670
Ας το συζητήσουμε,

465
00:24:32,810 --> 00:24:35,970
σαν δύο λογικοί βρικόλακες που είμαστε.

466
00:24:37,110 --> 00:24:39,470
-Ρεμπέκα
-Ελα, Ξεκολα

467
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Το να πάρω εγώ την θεραπεία είναι
το καλύτερο πράγμα

468
00:24:40,785 --> 00:24:42,360
που θα σου συμβεί ποτέ.

469
00:24:42,570 --> 00:24:44,155
Μην κάνεις καμιά βλακεία.

470
00:24:44,190 --> 00:24:46,770
Παραδέξου το. Δεν θες την θνητή Ελίνα

471
00:24:46,805 --> 00:24:47,730
να τρέχει πίσω από τον Στέφαν

472
00:24:47,740 --> 00:24:50,480
ενω εσύ θα είσαι μόνος σου πάλι

473
00:24:52,030 --> 00:24:53,190
Εμπρός, Ντέιμον.

474
00:24:53,770 --> 00:24:56,090
Πες μου γιατί θες να πάρει η Ελίνα την θεραπεία.

475
00:25:02,080 --> 00:25:03,490
Το φαντάστηκα.

476
00:25:06,560 --> 00:25:07,700
Όχι!

477
00:25:29,760 --> 00:25:33,770
Νιώθω τα θραύσματα να πλησιάζουν την καρδιά μου.

478
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
Βοήθησε με!

479
00:25:36,570 --> 00:25:38,285
Θέλω τον λόγο σου πρώτα.

480
00:25:38,320 --> 00:25:42,170
Και τι σε κάνει να νομίζεις ότι 
δεν θα αθετήσω τον λόγο μου;

481
00:25:43,630 --> 00:25:45,190
Θες να είμαστε φίλοι?

482
00:25:46,500 --> 00:25:49,090
Φιλία- 1ο στάδιο

483
00:25:49,270 --> 00:25:51,250
Δείξε μου οτι μπορώ να σε εμπιστευτώ

484
00:25:51,260 --> 00:25:53,130
Σου έσωσα την ζωη...

485
00:25:53,165 --> 00:25:53,860
Δύο φορές!

486
00:25:53,870 --> 00:25:55,730
Γιατι την έβαλες σε κίνδυνο...

487
00:25:55,765 --> 00:25:56,870
Δύο φορές

488
00:25:57,400 --> 00:25:58,295
Γιατί δεν μπορεις απλα να κάνεις

489
00:25:58,330 --> 00:26:00,145
κάτι τίμιο για μία φορά?

490
00:26:00,180 --> 00:26:02,880
Γιατί ο Τάιλερ Λόκγουντ προσπάθησε να με σκοτώσει.

491
00:26:02,970 --> 00:26:04,325
Όλοι προσπαθήσαμε να σε σκοτώσουμε.

492
00:26:04,360 --> 00:26:07,290
Και εσεις προσπαθήσατε να σκοτώσετε τους περισσοτερους απο εμάς

493
00:26:07,410 --> 00:26:08,700
Πως λοιπον πιστεύεις οτι αξίζεις

494
00:26:08,710 --> 00:26:11,540
την φιλία μου αφου δεν έχεις κάνει τίποτα για να το αξίζεις?

495
00:26:11,550 --> 00:26:14,200
Δεν θα κάνω ότι θέλεις εσυ,

496
00:26:14,235 --> 00:26:15,145
ή κανενας άλλος.

497
00:26:15,180 --> 00:26:16,730
Τί συμβαίνει με σένα?

498
00:26:16,740 --> 00:26:18,680
Προσπαθώ να σε βοηθήσω 
παρόλα

499
00:26:18,715 --> 00:26:19,415
αυτά που έχεις κάνει,

500
00:26:19,450 --> 00:26:22,330
και εσύ δεν μπορείς ακομα να φύγεις

501
00:26:22,365 --> 00:26:25,060
Θεε μου!Σε λυπάμαι

502
00:26:25,100 --> 00:26:26,545
Μην μου γυρνάς την πλατη!

503
00:26:26,580 --> 00:26:29,420
Έπρεπε να σου εχω γυρίσει την πλάτη χρόνια πριν!

504
00:26:36,990 --> 00:26:38,200
Εξαφανίστηκε.

505
00:26:39,310 --> 00:26:40,410
Τι;

506
00:26:43,090 --> 00:26:44,260
Ο πόνος.

507
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
Ο πόνος εξαφανίστηκε.

508
00:26:51,960 --> 00:26:54,970
βλεπεις? δεν ήταν ποτε εκει.

509
00:26:55,300 --> 00:26:56,770
Μπήκε στο μυαλό μου.

510
00:26:57,520 --> 00:26:59,170
Ο Σάιλας

511
00:27:00,450 --> 00:27:02,650
μπήκε στο μυαλό μου

512
00:27:08,000 --> 00:27:09,770
Μου πήρες το μυαλό

513
00:27:11,620 --> 00:27:13,870
Με έφερες πίσω, Καρολάιν.

514
00:27:23,640 --> 00:27:26,600
Εαν ο Σάιλας μπορεί να κάνει εσενα,απο όλους τους ανθρώπους,

515
00:27:26,610 --> 00:27:28,190
να πιστέψεις οτι πεθαίνεις...

516
00:27:29,720 --> 00:27:31,730
Τι μπορεί να κάνει σ'εμάς τους υπόλοιπους;

517
00:27:34,620 --> 00:27:36,205
Προσπάθησες να τη σταματήσεις καν;

518
00:27:36,240 --> 00:27:38,180
Ξεχνάς το σημείο που επέπλεα για να βρω κουτια,

519
00:27:38,215 --> 00:27:39,255
σε νερο απο ιεροβότανο.

520
00:27:39,290 --> 00:27:41,570
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις ήταν
να την καθυστερήσεις, Ντέιμον.

521
00:27:41,605 --> 00:27:42,285
Συγγνώμη. Ειναι η Ρεβέκα.

522
00:27:42,320 --> 00:27:44,810
Δεν είχα μαζί μου ενα πόνι για να της αποσπάσω την προσοχή Στέφαν!

523
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Την άφησες να την πάρει, έτσι δεν είναι?

524
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
Δεν ήσουν ποτέ με το μέρος μου.

525
00:27:48,775 --> 00:27:49,945
Τώρα η Ελένα θα είναι βαμπιρ

526
00:27:49,980 --> 00:27:52,220
για το υπόλοιπο της ζωής της, ακριβως οπως το ήθελες

527
00:28:04,460 --> 00:28:06,700
Ξερω πως ειναι να χάνεις έναν αδερφό.

528
00:28:06,735 --> 00:28:08,650
Λυπάμαι για τον πόνο σου. Εγώ...

529
00:28:09,660 --> 00:28:11,760
Ελπιζω να μπορέσεις να γινεις ξανά,

530
00:28:11,795 --> 00:28:13,250
ο εαυτός σου κάποια στιγμή.

531
00:28:15,260 --> 00:28:18,090
Ακριβώς όπως πίστευες και για την Κάθριν?

532
00:28:18,250 --> 00:28:19,675
Πιστεύεις ακόμα ότι αυτό το 
αθώο κοριτσάκι

533
00:28:19,710 --> 00:28:22,470
που γλίτωσες από τον Κλάους χρόνια πριν
βρίσκεται κάπου εκεί μέσα;

534
00:28:22,505 --> 00:28:23,595
Έτσι θέλω να πιστεύω.

535
00:28:23,630 --> 00:28:26,800
Όχι. Είναι ένα τέρας τώρα, Ελάιτζα.

536
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
Η γλυκιά χωριατοπούλα που ερωτεύτηκες

537
00:28:29,055 --> 00:28:31,130
τότε δεν υπάρχει πια.

538
00:28:32,260 --> 00:28:33,720
Και δεν θα υπάρξει ξανά.

539
00:28:33,755 --> 00:28:35,180
Δεν είμαι χαζός, Ελίνα.

540
00:28:35,190 --> 00:28:36,315
Φυσικά και το έχω σκεφτεί,

541
00:28:36,350 --> 00:28:37,755
αλλά τι άνθρωπος θα ήμουν

542
00:28:37,790 --> 00:28:39,160
αν δεν προσπαθούσα να βρω την Κατερίνα μου

543
00:28:39,195 --> 00:28:42,970
κάτω από τη μάσκα της Κάθριν;

544
00:28:44,170 --> 00:28:46,220
Οι άντρες είστε όλοι ίδιοι.

545
00:28:46,880 --> 00:28:47,975
Και ο Ντέιμον και ο Στέφαν ακόμα 
πιστεύουν

546
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
ότι το κορίτσι που ερωτεύτηκαν βρίσκεται και αυτό επίσης κάπου εδώ.

547
00:28:51,710 --> 00:28:54,290
Δεν μπορείς να τους κατηγόρισεις 
για αυτό, Ελίνα.

548
00:28:55,350 --> 00:28:56,945
Θα ήταν κρίμα ο κόσμος να χάσει

549
00:28:56,980 --> 00:28:58,540
μία τόσο συμπονετική ψυχή σαν την δικιά σου.

550
00:29:00,580 --> 00:29:03,090
''Η ευσπλαχνία σου είναι δώρο, Ελίνα.''

551
00:29:06,650 --> 00:29:08,940
''Να την κουβαλάς πάντα μαζί σου.''

552
00:29:11,200 --> 00:29:13,330
Θυμάμαι ότι το διάβασα σε ένα γράμμα αυτό
κάποτε.

553
00:29:14,140 --> 00:29:16,390
Ο συγγραγέας ακούγεται εξαιρετικά χαρισματικός.

554
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
Είμαι σίγουρος ότι εννοούσε ό,τι έγραψε.

555
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
Και εγώ.

556
00:29:22,110 --> 00:29:24,730
Και ένιωσα υπέροχα να βλέπω το γράμμα να καίγεται

557
00:29:25,680 --> 00:29:27,125
μαζί με την παλιά μου ζωή

558
00:29:27,160 --> 00:29:29,030
και μαζί με τον πτώμα του Τζέρεμι.

559
00:29:33,000 --> 00:29:35,590
Συγγνώμη. Παρασύρθηκα.

560
00:29:49,900 --> 00:29:51,150
Πώς νιώθεις;

561
00:29:52,390 --> 00:29:54,680
Νιώθω... καλα..

562
00:29:55,370 --> 00:29:56,580
Νιώθω υπέροχα.

563
00:29:57,780 --> 00:29:59,360
Νιώθω ζωντανη

564
00:29:59,540 --> 00:30:01,660
Υπάρχει ενα μικρό πρόβλημα που είσαι ζωντανη..

565
00:30:01,930 --> 00:30:03,470
Μπορώ να σε σκοτώσω τώρα.

566
00:30:18,840 --> 00:30:20,360
Είμαι ακόμα βρυκόλακας.

567
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
Η θεραπεία δεν έπιασε.

568
00:30:25,130 --> 00:30:27,200
Έπιασε όπως ακριβώς ήθελε εκείνη.

569
00:30:28,800 --> 00:30:30,270
Η θεραπεία ήταν ψεύτικη.

570
00:30:30,680 --> 00:30:31,760
Πρέπει να ήταν μια συμπυκνωμένη 
ένεση

571
00:30:31,795 --> 00:30:33,500
άπό ιεροβότανο ή κάτι τέτοιο.

572
00:30:36,960 --> 00:30:38,310
Κάθριν.

573
00:30:40,660 --> 00:30:42,850
Οοο έλα τωρα.Θα της έκανε καλό ενας υπνάκος.

574
00:30:42,880 --> 00:30:45,050
Πρέπει να είναι εξουθενωτικό να προσπαθείς να είσαι σαν εμενα.

575
00:30:46,680 --> 00:30:48,650
Εσύ σκότωσες τον Τζέρεμι Γκίλμπερτ.

576
00:30:52,990 --> 00:30:54,065
Ναι, Ελάιτζα.

577
00:30:54,100 --> 00:30:56,920
Εγώ σκότωσα τον Τζέρεμι Γκίλμπερτ.

578
00:30:57,180 --> 00:30:58,085
Με οβίδα, είμαι σιγουρος

579
00:30:58,120 --> 00:31:00,950
Δεν μπορούσε να περιμένει να πεσει πάνω σου

580
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
Ειρωνικό, μιας και υποτίθεται οτι δεν ενδιαφέρεται για τίποτα

581
00:31:03,995 --> 00:31:05,230
Ενδιαφερομαι

582
00:31:05,240 --> 00:31:06,750
Αλήθεια δεν νιώθεις τιποτα γι'αυτό το κορίτσι,

583
00:31:06,785 --> 00:31:07,705
το οποιο ήταν στην μοίρα του να ζήσει

584
00:31:07,740 --> 00:31:09,415
την ίδια ζωή εσύ υπεμεινες?

585
00:31:09,450 --> 00:31:11,550
Και τώρα της πήρες τον τελευταίο απο την οικογένεια της,

586
00:31:11,585 --> 00:31:13,930
ακριβώς όπως πήραν και την δικιά σου.

587
00:31:14,460 --> 00:31:17,020
Γιατί με κοιτάς λες και το διασκέδασα κιολας?

588
00:31:17,055 --> 00:31:18,395
Ο Τζέρεμη ήταν παράπλευρη απώλεια.

589
00:31:18,430 --> 00:31:20,520
Έκανα ότι χρειαζόταν για να επιζήσω.

590
00:31:20,555 --> 00:31:22,200
Αυτό είμαι κ εγω?

591
00:31:22,460 --> 00:31:23,800
Η σιγουρια σου για να επιζήσεις?

592
00:31:23,810 --> 00:31:26,825
Ας μην αφήσουμε την μικρή γλυκιά Ελένα να σε επηρεάσει.

593
00:31:26,860 --> 00:31:28,920
Με μισει. Θελει να σε γυρίσει εναντίον μου

594
00:31:28,955 --> 00:31:30,990
και να σε πείσει οτι δεν είμαι άξια εμπιστοσύνης

595
00:31:31,025 --> 00:31:33,010
Σε ρώτησα κάτι.

596
00:31:33,045 --> 00:31:34,230
Όχι.

597
00:31:36,630 --> 00:31:39,090
Και βεβαια δεν εισαι μεσο επιβιωσης.

598
00:31:39,230 --> 00:31:40,910
Με φρόντισες όταν δεν είχα κανέναν.

599
00:31:40,945 --> 00:31:42,590
Μου δίνεις μια δεύτερη ευκαιρία τωρα

600
00:31:42,625 --> 00:31:43,670
Ενώ κανένας αλλος δεν θα το έκανε.

601
00:31:43,705 --> 00:31:45,090
Σ'αγαπώ.

602
00:31:46,340 --> 00:31:47,600
Ελάιτζα.

603
00:31:51,490 --> 00:31:52,790
Δεν με πιστεύεις

604
00:31:52,825 --> 00:31:54,470
Θέλω να το κάνω

605
00:31:55,630 --> 00:31:57,420
Είναι η αρρώστια μου

606
00:31:57,470 --> 00:31:59,160
Θελω να εξακολουθήσω να σε πιστεύω,

607
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
μα πώς μπορώ όταν σε καθε ευκαιρία,

608
00:32:01,025 --> 00:32:02,530
μου δίνεις λόγους να σε αμφισβητώ?

609
00:32:02,680 --> 00:32:04,010
Δε σε ξέρω.

610
00:32:05,370 --> 00:32:06,980
Και δεν ξέρω αν θα σε μάθω ποτέ.

611
00:32:09,320 --> 00:32:10,370
Περίμενε.

612
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
Μου έδωσες τον λόγο σου 
ότι θα μίλαγες στον Κλάους.

613
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
Δεν--δεν μπορώ να κάνω μια συμφωνία
μαζί σου.

614
00:32:20,850 --> 00:32:22,140
Αντίο, Κάθριν.

615
00:32:41,500 --> 00:32:42,515
Γεια σου Κάαθριν

616
00:32:42,550 --> 00:32:43,980
Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;

617
00:32:43,990 --> 00:32:45,840
Ήρθα να πάρω το πακέτο μου

618
00:32:45,930 --> 00:32:48,280
Οου. Φυσικά. Όπως είπα,

619
00:32:48,315 --> 00:32:50,630
το μυστικό σου θα ήταν ασφαλές εδώ.

620
00:33:07,060 --> 00:33:09,610
Χμμμ... ολη η μυστικοπάθεια.

621
00:33:09,860 --> 00:33:12,810
Μπορώ να ρώτησω, τι είναι;

622
00:33:14,890 --> 00:33:16,370
Είναι η ερευθερία μου.

623
00:33:30,420 --> 00:33:31,470
Περίμενε.

624
00:33:31,950 --> 00:33:32,655
Τι θες;

625
00:33:32,690 --> 00:33:34,390
Να σου πω οτι έχεις δίκιο

626
00:33:36,730 --> 00:33:39,600
Πέρασα τόσο χρόνο τρέχοντας

627
00:33:39,635 --> 00:33:41,130
και λέγοντας ψέματα απλά για
να επιβιώσω

628
00:33:41,165 --> 00:33:42,390
που δεν...

629
00:33:42,950 --> 00:33:45,020
Αρχίζω να πιστεύω τα ίδια μου
τα ψέματα.

630
00:33:46,070 --> 00:33:47,510
Δεν μπορώ καν να θυμηθώ ποια ήμουν

631
00:33:47,545 --> 00:33:48,285
όταν πρωτοσυναντηθήκαμε.

632
00:33:48,320 --> 00:33:51,790
Και θέλω να το μάθω.

633
00:34:04,030 --> 00:34:05,790
- Έχεις τη θεραπεία.
- Ναι.

634
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
Και μπορώ να την χώσω στον λαιμό του Κλάους

635
00:34:09,945 --> 00:34:10,565
και να προσπαθήσω να τον σκοτώσω

636
00:34:10,600 --> 00:34:12,670
αλλά ακόμα και αν τα κατάφερνα...

637
00:34:14,780 --> 00:34:16,010
Θα σε έχανα.

638
00:34:17,420 --> 00:34:19,160
Και δεν το θέλω αυτό.

639
00:34:20,180 --> 00:34:22,570
Και πως ξέρω ότι δεν είναι 
ένα ακόμα ψέμα;

640
00:34:23,680 --> 00:34:26,100
Η Κάθριν Πιρς εξαπατάει άλλον έναν αντρα.

641
00:34:26,490 --> 00:34:29,140
Επειδή εννοούσα ό,τι είπα

642
00:34:29,480 --> 00:34:31,340
για τα συναισθήματά μου για σένα.

643
00:34:31,640 --> 00:34:33,320
Και θα ήθελα να πιστεύω

644
00:34:33,940 --> 00:34:36,000
ότι και εσύ αισθάνεσαι κάτι για μένα.

645
00:34:39,300 --> 00:34:41,070
Χρειάζομαι να μ'εμπιστευτείς.

646
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Θέλω να μ'εμπιστευτείς...

647
00:34:44,950 --> 00:34:46,810
Όπως σ'εμπιστεύομαι εγώ.

648
00:34:48,240 --> 00:34:49,830
Δεν μου χρωστάς τίποτα.

649
00:34:52,880 --> 00:34:54,085
Θα σε αφήσω να αποφασίσεις

650
00:34:54,120 --> 00:34:55,290
που θα πάμε.

651
00:35:24,860 --> 00:35:26,175
Εσύ και η Κάθριν;

652
00:35:26,210 --> 00:35:27,970
Και νόμιζα ότι εσύ ήσουν ο έξυπνος αδερφός.

653
00:35:28,005 --> 00:35:29,705
Δεν έχεις έξυπνο αδερφό.

654
00:35:29,740 --> 00:35:32,200
Φαίνεται πως είμαι τόσο ηλίθιος όσο και εσείς.

655
00:35:32,290 --> 00:35:34,175
Γιατί δεν μου δίνεις την θεραπεία

656
00:35:34,210 --> 00:35:36,060
για να μπορέσω να σε κρίνω σιωπηλά κάπου αλλού;

657
00:35:37,660 --> 00:35:39,770
Και τι θα μπορόυσες να την θέλεις εσύ  την θεραπεία;

658
00:35:42,000 --> 00:35:43,460
Θέλω να ξαναγίνω άνθρωπος.

659
00:35:47,880 --> 00:35:49,320
Πως ξέρεις ότι το να γίνεις άνθρωπος 
είναι

660
00:35:49,355 --> 00:35:51,040
η απάντηση που ψάχνεις;

661
00:35:51,270 --> 00:35:53,480
Θέλω να πω, δεν είναι τίποτα παραπάνω από μια ρομαντική ιδέα.

662
00:35:54,420 --> 00:35:56,480
Το γρασίδι δεν είναι απαραίτητο να γίνει πιο πράσινο

663
00:35:56,730 --> 00:35:57,515
Ρεμπέκα.

664
00:35:57,550 --> 00:35:58,880
Προφανώς έχεις δίκιο.

665
00:35:59,650 --> 00:36:01,110
Αλλά δεν με νοιάζει.

666
00:36:01,360 --> 00:36:05,270
Θέλω να ζήσω μια απλή ζωή σαν 
φυσιολογικός άνθρωπος.

667
00:36:05,305 --> 00:36:07,030
Και όταν τελειώσει, τελείωσε.

668
00:36:08,030 --> 00:36:09,570
Είχαμε 20 ζωές μαζί,

669
00:36:09,605 --> 00:36:11,240
Ελάιτζα. Δεν φτάνει αυτό;

670
00:36:11,330 --> 00:36:12,920
Απλά δεν καταλαβαίνω.

671
00:36:14,010 --> 00:36:16,930
Εννοώ, γιατί  πρέπει πάντα να θεωρείς την οικογένειά μας σαν βάρος;

672
00:36:18,780 --> 00:36:20,240
Πάντα και  παντοτινά.

673
00:36:21,230 --> 00:36:25,530
Εννοώ πως αυτά τα λόγια είναι τόσο σημαντικά για μενα όσο ήταν πάντα.

674
00:36:28,960 --> 00:36:30,650
Πάντα θα είσαι ο αδελφός μου.

675
00:36:31,060 --> 00:36:32,970
Και ποτέ δεν θα πάψω να σε αγαπώ.

676
00:36:34,790 --> 00:36:38,670
Αλλά τώρα ήρθε η ώρα για μένα να ζήσω 
και να πεθάνω όπως επιλέξω,

677
00:36:39,470 --> 00:36:41,730
όχι με τον τρόπο που εσύ και ο Νικ
θέλετε.

678
00:36:42,890 --> 00:36:44,140
Σε παρακαλώ.

679
00:36:46,050 --> 00:36:47,940
Σε παρακαλώ δώσε μου τη θεραπεία.

680
00:36:53,040 --> 00:36:54,145
Τι θές Νικ;

681
00:36:54,180 --> 00:36:57,060
Μια ενημέρωση προς την αναζήτηση της πολυπόθητης θεραπείας

682
00:36:57,380 --> 00:37:00,830
Ας πούμε απλά ότι τα πράγματα
μπερδεύτηκαν λίγο.

683
00:37:01,570 --> 00:37:04,850
Τώρα που το σκέφτομαι, γιατί δεν μιλάς σε
ένα από τα μπερδέμετα; Ορίστε.

684
00:37:08,830 --> 00:37:10,370
Μιλόντας για μπερδέματα..

685
00:37:13,300 --> 00:37:14,510
Μεγάλε αδερφέ.

686
00:37:14,600 --> 00:37:16,210
Eπιτέλους ήρθες στην παρέα

687
00:37:16,245 --> 00:37:17,820
Kάποιος έπρεπε να αναλάβει την ευθύνη

688
00:37:18,660 --> 00:37:20,320
Και τώρα που έχω την θεραπεία

689
00:37:20,355 --> 00:37:21,980
και την φέρνω πίσω στο Μυστικ Φολς.

690
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
Με μία μεγάλη λίστα αιτημάτων, υποθέτω.

691
00:37:25,700 --> 00:37:27,030
Όχι τόσο μεγάλη.

692
00:37:28,690 --> 00:37:29,930
Γύρνα σπίτι, αδερφέ.

693
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
Θα το κανονίσουμε σαν οικογένεια.

694
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
Χρησιμοποίησα όλο το λευκαντικό σου.

695
00:37:40,420 --> 00:37:43,390
Σ'ευχαριστώ για τη βοήθεια.

696
00:37:43,450 --> 00:37:44,460
Ναι.

697
00:37:48,300 --> 00:37:50,730
Λοιπόν, αν χρειαστείς κάτι άλλο ..

698
00:37:51,970 --> 00:37:53,535
μην μου τηλεφωνήσεις.

699
00:37:53,570 --> 00:37:55,060
Έχω ένα χορό να οργανώσω.

700
00:37:56,140 --> 00:37:57,950
Φίλοι τότε;

701
00:38:04,180 --> 00:38:06,540
Θα επιτρέψεις στον Ταιλερ να επιστρέψει
στην πόλη;

702
00:38:12,780 --> 00:38:14,370
Μπορεί να έχεις παρατηρήσει ..

703
00:38:15,670 --> 00:38:20,140
Ότι δεν εχω γυρίσει και την γη ανάποδα για εκείνον ετσι?

704
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
Εντάξει. Έχεις δίκιο.

705
00:38:36,075 --> 00:38:37,160
Άφησα την Ρεμπέκα να πάρει την θεραπεία.

706
00:38:38,490 --> 00:38:39,705
Πίστεψα για ένα δευτερόλεπτο

707
00:38:39,740 --> 00:38:41,510
Εννοώ, κυριολεκτικά για ένα δευτερόλεπτο

708
00:38:41,640 --> 00:38:44,390
ότι αν η Ρεμπέκα πάρει την θεραπεία 
τότε όλα μου τα προβήματα θα εξαφανιστούν.

709
00:38:44,510 --> 00:38:45,980
Και δεν μπορούσα να βρώ ούτε ένα καλό
λόγο για

710
00:38:46,015 --> 00:38:47,460
να την δώσω στην Ελενα.

711
00:38:49,200 --> 00:38:50,650
Και τότε η Ρεμπέκα την πήρε.

712
00:38:50,780 --> 00:38:54,120
Και  συνειδητοποίησα πόσο πολύ τα έχω σκατώσει.

713
00:38:54,570 --> 00:38:56,720
Τι θέλεις να πεις Ντέιμον;

714
00:38:56,755 --> 00:38:58,835
Αυτό που θέλω να πω, είναι ότι λυπάμαι, εντάξει;

715
00:38:58,870 --> 00:39:01,550
Είχα μια στιγμή αδυναμίας Στεφαν.

716
00:39:01,585 --> 00:39:02,940
Είναι αυτό που κάνω.

717
00:39:03,690 --> 00:39:05,380
Είναι σαν να ερωτευόμαστε την ίδια κοπέλα.

718
00:39:05,415 --> 00:39:06,740
Είναι αυτό που κάνουμε.

719
00:39:07,310 --> 00:39:08,730
Ήταν αυτό που κάναμε.

720
00:39:10,700 --> 00:39:13,640
Κοίτα, κάνουμε τα ίδια λάθη εδώ και 150
χρόνια.

721
00:39:13,675 --> 00:39:14,785
Μπορούμε να κρίνουμε την
Κάθριν όσο θέλουμε,

722
00:39:14,820 --> 00:39:17,760
αλλά κάνουμε τα ίδια λάθη ξανά και 
ξανά όπως κάνει κι αυτή.

723
00:39:17,960 --> 00:39:21,050
Τίποτα ποτέ δεν αλλάζει.
Πρέπει να σταματήσει αυτό Ντειμον.

724
00:39:21,085 --> 00:39:21,930
Για ποιό πράγμα μιλάς;

725
00:39:21,965 --> 00:39:23,170
Τελείωσα.

726
00:39:23,280 --> 00:39:25,830
Δεν μπορώ να συνεχίσω να αναβιώνω την 
ζωή μου έτσι.

727
00:39:25,865 --> 00:39:28,380
Χρωστάω στην Ελενα την ευκαιρία να έχει
μια φυσιολογική ζωή ξανά.

728
00:39:28,480 --> 00:39:29,970
Μόλις της δώσουμε την θεραπεία,

729
00:39:30,040 --> 00:39:32,980
βγαίνω από την ζωή της και αρχίζω 
μια δική μου ζωή.

730
00:39:35,360 --> 00:39:36,205
Εντάξει.

731
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
Εντάξει, απλά ας .. βρούμε πρώτα 
την θεραπεία

732
00:39:37,555 --> 00:39:38,345
και μετά θα συζητήσουμε

733
00:39:38,380 --> 00:39:41,110
αν θα την "κάνεις" μόνος σου.

734
00:39:43,090 --> 00:39:44,590
Θα θέλεις ακόμη την θεραπεία.

735
00:39:45,100 --> 00:39:46,930
Ακόμα και αν σημαίνει ότι μπορεί να 
την χάσεις.

736
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
Είναι μια ευκαιρία που είμαι πρόθυμος
να την πάρω Στέφαν.

737
00:39:57,640 --> 00:40:00,110
Μαντέυω το μόνο που πρέπει να κάνεις
είναι να την πείσεις.

738
00:40:08,650 --> 00:40:10,100
Κάθισε όπου θέλεις;

739
00:40:23,380 --> 00:40:24,480
Είσαι εντάξει;

740
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
Πως πάει με την σιωπιλή θεραπεία

741
00:40:29,790 --> 00:40:32,150
Εσύ ήσουν αυτή που μας έστειλες 
μήνυμα ότι ήθελες να μας δείς.

742
00:40:32,500 --> 00:40:34,130
Ξέρετε ότι δεν θέλω την θεραπεία.

743
00:40:36,860 --> 00:40:38,785
Πρέπει να μάθετε ότι δεν θα την θελήσω
ποτέ

744
00:40:38,820 --> 00:40:40,710
και τελείωσα να το συζητάω πια. Οπότε..

745
00:40:41,360 --> 00:40:42,810
Θα το δεχτήτε αυτό:

746
00:40:42,960 --> 00:40:45,390
Και να με αφήσετε να είμαι όποια είμαι
ή δεν είμαι.

747
00:40:46,990 --> 00:40:50,080
Ναι, όχι.

748
00:40:50,660 --> 00:40:52,270
Έλενα, δεν είσαι ο εαυτός σου.

749
00:40:52,305 --> 00:40:53,495
Είμαι τώρα.

750
00:40:53,530 --> 00:40:55,870
Και εσείς οι δύο πρέπει να το δεχτήτε.

751
00:40:55,920 --> 00:40:58,590
Γιατί αν δεν, θα υπάρξουν επιπτώσεις.

752
00:41:02,640 --> 00:41:06,250
Άκου, ήμουν ακριβώς στην ίδια θέση που
βρίσκεσαι εσύ τώρα.

753
00:41:06,285 --> 00:41:08,597
Ται συναισθήματά μου είχαν αποκοπεί,
δεν ήμουν ο εαυτός μου.

754
00:41:08,632 --> 00:41:10,910
Και αρνήθηκες να το αποδεκτείς αυτό.

755
00:41:13,150 --> 00:41:14,710
Δεν με εγκαταλείψατε.

756
00:41:14,870 --> 00:41:17,180
Δεν σταματήσατε μέχρι να με επαναφέρετε.

757
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
Επιτρέψτε μου να σας τον γεμίσω.

758
00:41:24,840 --> 00:41:25,920
Ευχαριστώ.

759
00:41:30,700 --> 00:41:33,735
Όπως είπα, επιπτώσεις.

760
00:41:33,770 --> 00:41:35,790
Αυτό είναι ένα πτώμα που είστε 
υπέυθυνοι για αυτό.

761
00:41:35,825 --> 00:41:37,070
Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε να με
διορθώσετε,

762
00:41:37,105 --> 00:41:38,015
θα υπάρξει και δέυτερο,

763
00:41:38,050 --> 00:41:40,580
εικοστό, και εκατοστό.

764
00:41:43,150 --> 00:41:44,520
Είναι δική σας επιλογή.

765
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
Θέλεις ακόμα να την "κάνεις";

