1
00:00:00,300 --> 00:00:03,050
Θα φύγω από εδώ πέρα,
όπως κι εσύ θα έπρεπε.

2
00:00:03,784 --> 00:00:06,814
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια με τα ζόμπια...</i>

3
00:00:06,824 --> 00:00:08,961
Με το που βλέπεις την Μισόν,
ανοίγετε πυρ.

4
00:00:08,971 --> 00:00:11,696
<i>Σκοτώστε τους άλλους,
αλλά αυτήν τη θέλω ζωντανή.</i>

5
00:00:11,949 --> 00:00:13,458
Δεν θα ικετέψω.

6
00:00:15,344 --> 00:00:18,376
Ή μένουμε και πολεμάμε
ή την κάνουμε.

7
00:00:18,971 --> 00:00:21,771
- Δεν ήξερες ότι θα φύγει;
- Μου το είχε πει.

8
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
Οφείλω να ομολογήσω
πως εντυπωσιάστηκα.

9
00:00:58,283 --> 00:01:00,093
Πήρες μεγάλο ρίσκο.

10
00:01:01,593 --> 00:01:03,620
Βρόμισες τα χέρια σου.

11
00:01:07,132 --> 00:01:08,572
Ξέρεις...

12
00:01:09,045 --> 00:01:13,520
θα χρησιμοποιούσαμε αυτούς τους
δαγκανιάρηδες για την Μισονούλα μας...

13
00:01:13,933 --> 00:01:18,769
<i>Θα τους χρησιμοποιούσες
σε όποιον και να έπιανες.</i>

14
00:01:18,779 --> 00:01:20,075
Σωστά.

15
00:01:23,400 --> 00:01:27,315
Επειδή δεν τους πιάσαμε τους άλλους,
δεν έπρεπε να τους κάψεις.

16
00:01:29,285 --> 00:01:31,320
Πεθάναν οχτώ άντρες μου.

17
00:01:38,562 --> 00:01:40,560
Δεν τους ήξερες αυτούς;

18
00:01:41,874 --> 00:01:45,088
Σε κρατούσαν ασφαλή, σε τάιζαν.

19
00:01:46,548 --> 00:01:48,628
Για όσο έκανα τα στραβά μάτια.

20
00:01:50,094 --> 00:01:51,168
Ναι.

21
00:01:52,362 --> 00:01:54,705
Ξέχνα τα όλα αυτά πλέον.

22
00:01:57,826 --> 00:01:59,827
Ώρα να τα ξεχάσεις αυτά.

23
00:02:11,260 --> 00:02:13,190
Θα σου πω ένα μυστικό.

24
00:02:16,530 --> 00:02:20,830
Όπου υπάρχει απειλή, την τερματίζεις.
Και δεν είναι ντροπή το να σ' αρέσει.

25
00:02:24,133 --> 00:02:28,074
Μυρίζεις την πυρίτιδα και βλέπεις
το αίμα, αλλά ξέρεις τι σημαίνει;

26
00:02:30,921 --> 00:02:32,993
Ότι είσαι ζωντανός.

27
00:02:35,128 --> 00:02:36,622
Νικητής.

28
00:02:38,596 --> 00:02:41,554
Κρατάς τα κεφάλια
ώστε να μην τους ξεχάσεις.

29
00:02:43,819 --> 00:02:45,817
Ή τους σκοτώνεις ή πεθαίνεις.

30
00:02:51,932 --> 00:02:54,140
Τι θα σκεφτόταν η κόρη σου...

31
00:02:55,289 --> 00:02:56,716
γι' αυτό που έγινες;

32
00:02:59,824 --> 00:03:01,461
Θα με φοβόταν.

33
00:03:03,456 --> 00:03:07,095
Αλλά αν ήμουν έτσι εξαρχής,
θα ήταν σήμερα ζωντανή.

34
00:03:18,583 --> 00:03:20,386
Σκότωσες την Άντρεα;

35
00:03:24,623 --> 00:03:25,963
<i>Μίλτον...</i>

36
00:03:26,329 --> 00:03:28,304
<i>Βλέπεις; Είναι ζωντανή.</i>

37
00:03:29,626 --> 00:03:33,273
- Θα τη χρειαστώ για μια δουλίτσα.
<i>- Άκουγα τι λέγατε δίπλα.</i>

38
00:03:33,692 --> 00:03:36,440
Δεν χρειάζεται να χάσεις κι άλλους.

39
00:03:36,973 --> 00:03:38,655
Απλώς, σταμάτα το.

40
00:03:39,640 --> 00:03:43,427
Τους φίλους σου στη φυλακή...
θα τους σκοτώσω όλους.

41
00:03:44,952 --> 00:03:46,771
<i>Θα με βοηθήσει ο κόσμος.</i>

42
00:03:48,062 --> 00:03:51,038
Έπρεπε να βάλω λίγη σάλτσα,
λίγη όμως.

43
00:03:52,649 --> 00:03:54,747
Και τώρα έχουν αφρίσει.

44
00:03:56,118 --> 00:03:58,352
Εσύ, πάρε τα εργαλεία.

45
00:03:59,244 --> 00:04:00,947
Δεν τα χρειάζομαι πλέον.

46
00:04:01,833 --> 00:04:02,926
Άντε.

47
00:04:10,757 --> 00:04:13,310
Πρόσεχε. Μάζεψέ τα.

48
00:04:20,739 --> 00:04:23,202
<i>Άντε. Σήκω. Πάμε.</i>

49
00:04:31,044 --> 00:04:32,381
Στάσου.

50
00:04:34,615 --> 00:04:36,265
Αυτό θα το κρατήσω εγώ.

51
00:04:36,656 --> 00:04:38,023
Βάλε τα κάτω.

52
00:04:48,345 --> 00:04:50,130
Θα την σκοτώσεις.

53
00:04:52,952 --> 00:04:55,152
Θα μου αποδείξεις ότι κάτι έμαθες.

54
00:04:58,037 --> 00:04:59,404
Μίλτον...

55
00:05:01,003 --> 00:05:05,551
δεν υπάρχει περίπτωση να βγεις
από εδώ μέσα χωρίς να τη σκοτώσεις.

56
00:05:06,232 --> 00:05:07,832
Μην το κάνεις δύσκολο.

57
00:05:10,602 --> 00:05:12,006
Απλά, κάνε το.

58
00:05:45,862 --> 00:05:47,938
Σου είπα πως θα το κάνεις.

59
00:05:51,430 --> 00:05:53,493
Τώρα, θα πεθάνεις...

60
00:05:54,824 --> 00:05:56,701
θα αλλάξεις...

61
00:05:58,181 --> 00:06:01,072
και θα την ξεκοκαλίσεις.

62
00:06:09,630 --> 00:06:13,452
Όπως έγινε η ζωή πλέον,
ή σκοτώνεις ή σκοτώνεσαι.

63
00:06:18,148 --> 00:06:20,213
Ή σκοτώνεσαι και σκοτώνεις.

64
00:06:21,775 --> 00:06:25,793
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

65
00:06:26,588 --> 00:06:30,606
<b><font color="#FF0000">Zombarxos</font></b>

66
00:06:31,327 --> 00:06:35,344
<b><font color="#FF0000">vagos44</font></b>

67
00:06:36,208 --> 00:06:40,218
<b><font color="#FF0000">Lykos72</font></b>

68
00:06:40,976 --> 00:06:44,986
<b><font color="#FF0000">Dyablo</font></b>

69
00:06:52,778 --> 00:06:56,713
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

70
00:08:16,700 --> 00:08:17,782
Καρλ...

71
00:08:36,377 --> 00:08:38,280
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.

72
00:08:38,719 --> 00:08:41,408
Ούτε με την Λόρι.
Σαν να έσβησε τελείως.

73
00:08:44,006 --> 00:08:45,898
Είναι παιδί ακόμα.

74
00:08:46,863 --> 00:08:48,695
Εύκολα μπορεί να ξεχάσει.

75
00:09:10,458 --> 00:09:13,282
Ο Μερλ ποτέ δεν έκανε
τέτοιο πράγμα στη ζωή του.

76
00:09:14,069 --> 00:09:15,817
Μας έδωσε ελπίδα.

77
00:09:35,513 --> 00:09:36,812
Είμαστε έτοιμοι.

78
00:09:42,308 --> 00:09:46,665
Η πρόταση που έκανε ο Κυβερνήτης
για εμένα... έπρεπε να το αναλογιστείτε.

79
00:09:47,818 --> 00:09:50,086
Έπρεπε. Το κατανοώ.

80
00:09:52,684 --> 00:09:53,818
Ναι.

81
00:09:55,227 --> 00:09:59,119
- Με συγχωρείς. Στο παρατσάκ ήμουν.
- Αλλά δεν το έκανες.

82
00:10:06,908 --> 00:10:09,899
- Ποτέ δεν σε ευχαρίστησα.
- Για ποιο πράγμα;

83
00:10:11,658 --> 00:10:13,708
Που με μάζεψες τις προάλλες.

84
00:10:15,469 --> 00:10:17,170
που με δέχτηκες εδώ.

85
00:10:19,832 --> 00:10:24,540
Αν δεν είχες μαζί σου την κρέμα
του μωρού, δεν θα σε δεχόμουν.

86
00:10:25,515 --> 00:10:27,965
Θα μπορούσες απλά
να μου την έπαιρνες.

87
00:10:30,521 --> 00:10:32,729
Ίσως να υπήρχε κάτι άλλο.

88
00:10:35,357 --> 00:10:38,999
Ξέρεις... ο Καρλ ήταν αυτός
που πήρε την απόφαση.

89
00:10:39,703 --> 00:10:43,833
Είπε ότι ανήκεις εδώ.
Ότι είσαι μία από εμάς.

90
00:10:54,111 --> 00:10:59,138
Να θυμάστε ότι σκότωσαν 8 άτομα εκεί
πέρα και 5 εδώ την προηγούμενη φορά.

91
00:10:59,240 --> 00:11:01,712
Δεν διαφέρουν
από τους δαγκανιάρηδες.

92
00:11:01,722 --> 00:11:04,382
Δεν θα σταματήσουν
αν δεν μας σκοτώσουν όλους

93
00:11:04,402 --> 00:11:07,359
και αν δεν πάρουν όλα
για όσα δουλέψαμε σκληρά.

94
00:11:07,369 --> 00:11:10,558
- Θα τους τελειώσουμε μια και καλή.
- Κυβερνήτα...

95
00:11:12,883 --> 00:11:15,083
Δεν είναι εύκολο αυτό που θα πω...

96
00:11:16,194 --> 00:11:19,908
- Εμάς μη μας υπολογίζεις.
- Δεν είναι δική μας αυτή η μάχη.

97
00:11:20,431 --> 00:11:24,331
Μαχόμαστε ενάντια στους δαγκανιάρηδες,
όχι εναντίον άλλων ανθρώπων.

98
00:11:24,545 --> 00:11:27,127
<i>Θα μείνουμε εδώ
να υπερασπιστούμε τα παιδιά.</i>

99
00:11:27,137 --> 00:11:31,728
Όταν γυρίσετε, αν θέλετε να φύγουμε,
δεν υπάρχει πρόβλημα.

100
00:11:53,465 --> 00:11:54,929
Ευχαριστώ.

101
00:12:06,018 --> 00:12:07,407
Φύγαμε!

102
00:13:20,646 --> 00:13:22,050
Πάμε!

103
00:13:37,906 --> 00:13:40,132
<i>Πάμε, πάμε!
Προχωρήστε!</i>

104
00:13:40,859 --> 00:13:43,021
<i>Πάμε, πάμε, πάμε!</i>

105
00:15:42,683 --> 00:15:46,296
<i>Και θα αναστηθούν και θα βγουν από τα μνη-
μεία και όσοι κατά την επίγειον ζωήν τους</i>

106
00:15:46,316 --> 00:15:49,866
<i> έπραξαν τα αγαθά, θα αναστηθούν δια να
απολαύσουν την αιωνίαν και μακαρίαν ζωήν.</i>

107
00:15:49,886 --> 00:15:53,641
<i>Όσοι όμως έπραξαν τα κακά, θα αναστηθούν,
δια να κριθούν και καταδικασθούν.</i>

108
00:15:53,661 --> 00:15:57,116
(κατά Ιωάννην Ευαγγέλιο)

109
00:16:06,568 --> 00:16:08,079
Δώσε μου έναν φακό.

110
00:16:08,099 --> 00:16:11,312
Ας χωριστούμε.
Πάρε μια ομάδα εσύ από εκεί.

111
00:16:11,332 --> 00:16:13,914
Εσύ, πάρε μια ομάδα
και ακολούθα με.

112
00:16:28,560 --> 00:16:29,985
Προχωρήστε!

113
00:16:36,397 --> 00:16:39,644
- Μίλτον;
- Όταν έπεσαν τα εργαλεία...

114
00:16:42,010 --> 00:16:46,382
άφησα μια πένσα
στο πάτωμα πίσω σου.

115
00:16:47,980 --> 00:16:50,000
Αν σύρεις...

116
00:16:51,194 --> 00:16:55,153
Αν σύρεις το δεξί σου πόδι πίσω,
θα την φτάσεις.

117
00:17:09,046 --> 00:17:11,205
Έτσι. Αυτό είναι.

118
00:17:11,225 --> 00:17:13,485
- Θεέ μου.
- Σχεδόν.

119
00:17:15,439 --> 00:17:19,184
Θα μας βγάλω και τους δυο από εδώ.
Και θα γίνεις μια χαρά.

120
00:17:20,206 --> 00:17:25,692
Όταν... όταν απελευθερωθείς,
θα βρεις κάτι πολύ αιχμηρό...

121
00:17:27,498 --> 00:17:30,532
και θα μου το καρφώσεις
στο κεφάλι.

122
00:17:33,985 --> 00:17:36,223
Αυτό θα κάνεις.

123
00:17:39,384 --> 00:17:41,239
Συνέχισε να προσπαθείς.

124
00:17:44,435 --> 00:17:45,520
<i>Έλα.</i>

125
00:18:05,400 --> 00:18:06,669
Από εκεί.

126
00:18:13,256 --> 00:18:14,450
<i>Τι ήταν αυτό;</i>

127
00:18:28,494 --> 00:18:29,613
Από εδώ.

128
00:18:45,495 --> 00:18:50,736
Καθαρίσαμε μερικούς δαγκανιάρηδες
στο νότιο τοίχος. Πέρα από αυτό, ησυχία.

129
00:18:51,315 --> 00:18:53,165
Θα πάρω την επόμενη βάρδια.

130
00:18:55,803 --> 00:18:59,452
- Τι λες να γίνει όταν επιστρέψουν;
- Θα πρέπει να ξεγλιστρήσουμε.

131
00:18:59,462 --> 00:19:03,065
- Η Άντρεα το κατάφερε.
- Αν πήγε όμως στη φυλακή, κάηκε.

132
00:19:04,967 --> 00:19:06,458
Επιστρέφω αμέσως.

133
00:19:06,468 --> 00:19:09,284
- Είναι σειρά μου.
- Κάτσε στ' αυγά σου. Το έχω.

134
00:19:16,997 --> 00:19:18,521
Το έπιασα!
Το έπιασα!

135
00:19:22,876 --> 00:19:24,070
Μίλτον;

136
00:19:52,255 --> 00:19:53,344
Μίλτον;

137
00:19:53,847 --> 00:19:55,810
Γιατί έμεινες;

138
00:19:58,538 --> 00:20:01,388
Εφόσον έμαθες
ότι οι φίλοι σου είναι εκεί έξω;

139
00:20:04,791 --> 00:20:06,683
Ήθελα να τους σώσω όλους.

140
00:20:09,941 --> 00:20:12,591
Για ένα διάστημα,
ακόμα και τον Κυβερνήτη.

141
00:20:14,717 --> 00:20:16,906
Είχα την ευκαιρία να τον σκοτώσω.

142
00:20:17,177 --> 00:20:18,524
Τι σε σταμάτησε;

143
00:20:19,281 --> 00:20:21,017
<i>Όχι, αυτό έγινε παλαιότερα.</i>

144
00:20:21,700 --> 00:20:24,422
Κοιμόνταν.
Είχα μαχαίρι.

145
00:20:26,720 --> 00:20:30,270
Αλλά προσπάθησα να τα σταματήσω όλα,
με διαφορετικό τρόπο...

146
00:20:33,440 --> 00:20:35,690
γιατί δεν ήθελα
να πεθάνει κανείς.

147
00:20:50,114 --> 00:20:51,819
Είμαι ακόμα εδώ.

148
00:20:53,538 --> 00:20:55,506
<i>Είμαι ακόμα ζωντανός.</i>

149
00:20:57,484 --> 00:20:58,558
Ναι.

150
00:21:00,238 --> 00:21:01,327
Είσαι.

151
00:21:04,584 --> 00:21:06,942
Πρέπει να βιαστείς.

152
00:21:36,450 --> 00:21:37,982
Στο έδαφος.

153
00:21:59,595 --> 00:22:01,527
<i>Φύγετε από εδώ πέρα!</i>

154
00:22:09,567 --> 00:22:11,106
Έπρεπε να είμαι εκεί.

155
00:22:18,209 --> 00:22:20,395
<i>- Πάμε!
- Πάμε, πάμε!</i>

156
00:22:34,339 --> 00:22:35,660
Βάρα! Βάρα!

157
00:22:36,303 --> 00:22:39,645
Δεν δουλεύει.
Γαμώτο! Μπλόκαρε.

158
00:22:44,837 --> 00:22:46,936
Δεν βοηθάνε έτσι κι αλλιώς. Έλα.

159
00:23:00,864 --> 00:23:03,463
- Τα καταφέραμε;
- Τα καταφέραμε!

160
00:23:04,253 --> 00:23:05,635
Κατέβα.

161
00:23:19,417 --> 00:23:21,299
- Μην πυροβολήσετε.
- Πέτα το όπλο, γιε μου.

162
00:23:22,519 --> 00:23:23,606
Μάλιστα.

163
00:23:24,733 --> 00:23:26,670
Ορίστε. Πάρτε το.

164
00:23:48,700 --> 00:23:52,789
- Τα καταφέραμε. Τους απωθήσαμε.
- Θα έπρεπε να τους ακολουθήσουμε.

165
00:23:53,004 --> 00:23:56,454
- Να το τελειώσουμε.
- Τέλειωσε ήδη. Δεν είδες που φύγανε;

166
00:23:56,464 --> 00:23:58,621
- Μπορεί να ανασυγκροτηθούν.
- Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.

167
00:23:58,631 --> 00:24:00,058
- Δεν θα σταματήσουν.
- Έχουν δίκιο.

168
00:24:00,068 --> 00:24:02,466
- Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι.
- Άρα πάμε τον πόλεμο στο Γούντμπερι.

169
00:24:02,476 --> 00:24:05,630
- Με το ζόρι επιστρέψαμε τις προάλλες.
- Δεν με νοιάζει.

170
00:24:08,843 --> 00:24:10,793
Να ελέγξουμε και τους άλλους.

171
00:24:34,816 --> 00:24:36,997
Μπαμπά, θα έρθω στο Γούντμπερι.

172
00:24:37,687 --> 00:24:40,646
- Καρλ...
- Μπαμπά, έκανα το χρέος μου εκεί έξω.

173
00:24:40,656 --> 00:24:44,006
Όπως όλοι σας. Καθάρισα
κι έναν στρατιώτη του Κυβερνήτη.

174
00:24:44,293 --> 00:24:45,606
<i>Στρατιώτη;</i>

175
00:24:46,560 --> 00:24:48,109
Το παιδί που έτρεχε;

176
00:24:48,119 --> 00:24:51,168
- Απλώς έπεσε πάνω μας.
- Όχι, μας έβγαλε όπλο.

177
00:24:52,527 --> 00:24:54,514
Λυπάμαι που έπρεπε
να κάνεις τέτοιο πράγμα.

178
00:24:54,524 --> 00:24:56,412
Γι' αυτόν το λόγο ήμουν εκεί.

179
00:24:56,705 --> 00:24:58,177
Έρχομαι μαζί σου.

180
00:25:03,493 --> 00:25:05,536
Το παιδί ήταν τρομοκρατημένο.

181
00:25:06,490 --> 00:25:08,660
Παρέδιδε το όπλο του.

182
00:25:10,275 --> 00:25:12,130
Είπε πως τράβηξε όπλο.

183
00:25:14,277 --> 00:25:17,229
Ο Καρλ είπε πως βρισκόταν σε άμυνα.

184
00:25:17,239 --> 00:25:21,143
Ήμουν εκεί. Δεν έπρεπε να πυροβολήσει.
Δεν είχε κανένα λόγο...

185
00:25:21,153 --> 00:25:23,853
- Ίσως έτσι να σου φάνηκε, Χέρσελ...
- Ρικ!

186
00:25:27,880 --> 00:25:31,777
Σου λέω πως έριξε στο παιδί.

187
00:25:42,756 --> 00:25:44,166
Κάνε άκρη!

188
00:25:45,733 --> 00:25:47,811
Το θέλω το φορτηγό σταματημένο.

189
00:25:55,998 --> 00:25:57,734
Τι σκατά κάνεις;

190
00:25:58,275 --> 00:26:00,196
- Πρέπει να μπούμε μέσα!
- Δεν αξίζει.

191
00:26:00,206 --> 00:26:02,356
- Ήταν σφαγή!
- Δειλοί όλοι σας.

192
00:26:02,366 --> 00:26:04,043
Σου είπα να το αναλαμβάναμε
μόνοι μας.

193
00:26:04,053 --> 00:26:06,888
Φτάνει με το να πολεμάμε για μια τρύπα
με μια πεντάδα ψυχάκηδες.

194
00:26:06,898 --> 00:26:09,779
- Ας την κρατήσουν.
<i>- Είδες τι κάνανε. Μας επιτέθηκαν.</i>

195
00:26:09,789 --> 00:26:12,674
- Σκοτώσανε το γιο μου! Θα πάμε πίσω.
- Δεν είμαστε στρατιώτες.

196
00:26:12,684 --> 00:26:15,243
Αν θες να σκοτώσουμε
δαγκανιάρηδες, κανένα πρόβλημα.

197
00:26:15,253 --> 00:26:17,045
<i>- Αλλά αυτό είναι τρέλα.
- Τότε γυρίστε πίσω.</i>

198
00:26:17,055 --> 00:26:19,355
<i>- Νομίζεις ότι θα είστε ασφαλείς;
- Γυρίζουμε στο Γούντμπερι.</i>

199
00:26:19,365 --> 00:26:21,565
<i>Δεν είμαστε εδώ για να τσακωθούμε.</i>

200
00:28:26,990 --> 00:28:28,552
Έλα τώρα...

201
00:28:29,911 --> 00:28:32,357
Εντάξει, εντάξει.

202
00:28:42,108 --> 00:28:45,983
Είσαι ακόμη εδώ.
Είσαι ακόμη ζωντανός.

203
00:29:27,196 --> 00:29:29,358
Εντάξει, μια χαρά.

204
00:30:02,900 --> 00:30:04,199
Μισόν...

205
00:30:17,334 --> 00:30:20,234
Ο Χέρσελ μου είπε
για το αγόρι που πυροβόλησες.

206
00:30:21,197 --> 00:30:22,647
Είχε όπλο.

207
00:30:28,128 --> 00:30:29,944
Σου το παρέδιδε;

208
00:30:32,148 --> 00:30:34,601
- Μόλις μας είχε επιτεθεί.
- Ναι.

209
00:30:35,851 --> 00:30:37,667
Αυτό είχε κάνει.

210
00:30:40,849 --> 00:30:42,595
Σου το παρέδιδε;

211
00:30:46,850 --> 00:30:51,841
Δεν μπορούσα να ρισκάρω. Δεν σκότωσα
τον Περιπατητή που σκότωσε τον Ντέιλ

212
00:30:51,851 --> 00:30:54,074
και κοίτα τι έγινε.
- Γιε μου, αυτό δεν είναι το ίδιο.

213
00:30:54,084 --> 00:30:58,507
Δεν σκότωσες τον Άντριου
κι αυτός γύρισε και σκότωσε τη μαμά.

214
00:31:00,329 --> 00:31:04,782
Ήσουν στο ίδιο δωμάτιο
με τον Κυβερνήτη και τον άφησες να φύγει.

215
00:31:05,781 --> 00:31:07,666
Μετά, σκότωσε τον Μερλ.

216
00:31:08,485 --> 00:31:10,520
Έκανα αυτό που έπρεπε.

217
00:31:13,747 --> 00:31:15,197
Τώρα πάμε.

218
00:31:17,532 --> 00:31:19,732
Πριν σκοτώσει
κι άλλους από εμάς.

219
00:31:38,363 --> 00:31:41,307
Ρικ, εμείς θα μείνουμε.

220
00:31:42,143 --> 00:31:45,292
Δεν ξέρουμε πού είναι ο Κυβερνήτης.
Αν επιστρέψει θα τον απωθήσουμε.

221
00:31:45,302 --> 00:31:46,926
Οι τρεις μας;

222
00:31:48,308 --> 00:31:49,652
Εντάξει.

223
00:31:50,902 --> 00:31:54,003
- Το εκτιμώ που μένετε.
<i>- Φυσικά.</i>

224
00:33:42,496 --> 00:33:43,763
Έλα τώρα...

225
00:34:03,187 --> 00:34:05,162
Όχι! Έλα τώρα...

226
00:34:46,400 --> 00:34:47,849
<i>Ταϊρίζ.</i>

227
00:34:48,104 --> 00:34:49,989
- Εγώ είμαι, μη...
- Κάτω!

228
00:34:50,935 --> 00:34:52,280
<i>Κάρεν!</i>

229
00:34:52,619 --> 00:34:54,126
Κάρεν, είσαι καλά;

230
00:34:54,486 --> 00:34:57,264
- Είμαι μια χαρά!
- Πού είναι ο Κυβερνήτης;

231
00:34:57,477 --> 00:35:00,619
Άνοιξε πυρ εναντίον τους.
Τους σκότωσε όλους.

232
00:35:07,309 --> 00:35:11,206
- Γιατί είσαι με αυτούς;
- Με σώσανε.

233
00:35:15,216 --> 00:35:16,816
Ερχόμαστε έξω!

234
00:35:21,126 --> 00:35:22,793
Ερχόμαστε έξω.

235
00:35:42,689 --> 00:35:44,131
Τι κάνεις εδώ;

236
00:35:45,753 --> 00:35:47,547
Ήρθαμε να το λήξουμε.

237
00:35:48,539 --> 00:35:50,589
Να δούμε τι έκανε ο Κυβερνήτης.

238
00:35:52,346 --> 00:35:54,698
<i>Τους... τους σκότωσε;</i>

239
00:35:57,038 --> 00:35:58,121
Ναι.

240
00:36:00,019 --> 00:36:04,119
H Κάρεν μας είπε πως η Άντρεα πήδηξε
τον τοίχο για να έρθει στη φυλακή.

241
00:36:04,179 --> 00:36:05,733
Δεν τα κατάφερε.

242
00:36:07,826 --> 00:36:09,377
Πρέπει να είναι εδώ.

243
00:36:09,894 --> 00:36:11,971
<i>Εκεί είχε τον Γκλεν
και την Μάγκι.</i>

244
00:36:11,981 --> 00:36:16,367
- Ο Κυβερνήτης κρατούσε ανθρώπους;
- Κι όχι μόνο τους κρατούσε.

245
00:36:35,129 --> 00:36:36,738
Θα το ανοίξετε;

246
00:36:41,392 --> 00:36:43,021
Ένα, δύο...

247
00:36:47,303 --> 00:36:48,534
Άντρεα!

248
00:36:57,016 --> 00:37:00,425
- Προσπάθησα να τους σταματήσω.
- Καις ολόκληρη.

249
00:37:10,776 --> 00:37:12,984
Η Τζούντιθ, ο Καρλ,

250
00:37:14,576 --> 00:37:15,824
οι υπόλοιποι...

251
00:37:16,499 --> 00:37:17,623
Εμείς.

252
00:37:18,962 --> 00:37:21,357
Οι υπόλοιποι από εμάς.

253
00:37:24,490 --> 00:37:26,103
Είναι ζωντανοί;

254
00:37:32,872 --> 00:37:34,982
Ναι, είναι.

255
00:37:44,123 --> 00:37:46,053
Καλά που τους βρήκες.

256
00:37:50,763 --> 00:37:53,763
Κανείς δεν μπορεί
να τα καταφέρει μόνος του τώρα.

257
00:37:54,593 --> 00:37:56,434
Εγώ δεν θα μπορούσα.

258
00:38:01,579 --> 00:38:03,900
Δεν θέλω κανένας να πεθάνει.

259
00:38:10,346 --> 00:38:12,533
- Μπορώ να το κάνω μόνη μου.
- Όχι.

260
00:38:12,908 --> 00:38:14,344
Πρέπει.

261
00:38:16,723 --> 00:38:18,413
Όσο ακόμα μπορώ.

262
00:38:27,327 --> 00:38:28,711
Σε παρακαλώ.

263
00:38:35,699 --> 00:38:38,012
Ξέρω πώς λειτουργεί η ασφάλεια.

264
00:38:56,400 --> 00:38:58,246
Δεν πάω πουθενά.

265
00:39:20,454 --> 00:39:21,941
Προσπάθησα.

266
00:39:24,509 --> 00:39:25,783
Ναι.

267
00:39:27,971 --> 00:39:29,295
Προσπάθησες.

268
00:39:31,951 --> 00:39:33,301
Προσπάθησες...

269
00:41:30,000 --> 00:41:31,712
Τι είναι αυτό;

270
00:41:33,965 --> 00:41:35,640
Θα έρθουν μαζί μας.

271
00:41:35,690 --> 00:41:40,240
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

272
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
<font color="#00FF00">Season Finale</font>

