1
00:00:00,000 --> 00:00:02,385
<i>The Big Bang Theory 6x20,
www.subz.tv</i>

2
00:00:02,485 --> 00:00:05,286
Διάβαζα για μία μέδουσα
που δεν πεθαίνει ποτέ.

3
00:00:05,386 --> 00:00:08,555
Αντ’ αυτού, γυρίζει σε μία αγενή
κατάσταση και ξαναμεγαλώνει.

4
00:00:08,655 --> 00:00:11,715
Νομίζαμε ότι ο 90χρονος παππούς μου
είχε γυρίσει σε μια αγενή κατάσταση...

5
00:00:11,815 --> 00:00:15,815
…αλλά η μήνυση από τη νοσηλεύτριά του,
μας έδειξε ότι κάναμε λάθος.

6
00:00:16,228 --> 00:00:19,602
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι
η αθανασία είναι κάτι αληθινό.

7
00:00:19,702 --> 00:00:21,336
Μόνο αν είσαι η εν λόγω μέδουσα…

8
00:00:21,436 --> 00:00:25,137
…που περιοδικά γίνεται μια μάζα
αδιαφοροποίητου πρωτοπλάσματος.

9
00:00:25,237 --> 00:00:28,987
Αν μπορούσα να κρατήσω το gmail μου,
δε θα είχα κανένα πρόβλημα.

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,046
Γεια σας, παιδιά.

11
00:00:32,024 --> 00:00:34,398
Θυμάστε που προσπαθούσαμε
να δούμε τι ήταν η μυρωδιά…

12
00:00:34,498 --> 00:00:37,295
…που έβγαινε από το γραφείο
του Καθ. Τάπερμαν;

13
00:00:37,395 --> 00:00:39,445
Τελικά ήταν ο ίδιος ο Τάπερμαν.

14
00:00:40,529 --> 00:00:43,329
Νεκρός στο γραφείο του
εδώ και δύο εβδομάδες.

15
00:00:43,429 --> 00:00:44,464
- Ο Χριστός.
- Αυτό είναι απαίσιο.

16
00:00:44,564 --> 00:00:50,085
Αντί ανθέων, η Διοίκηση ζήτησε απ’ όλους
να δώσουν ένα αποσμητικό χώρου.

17
00:00:51,484 --> 00:00:53,751
Αν είναι να αλλάξουμε
το θέμα από τη μέδουσα…

18
00:00:53,851 --> 00:00:57,351
…θα πρότεινα τη γαρίδα άλμης
ή την ιστορία του μονόκυκλου.

19
00:00:58,369 --> 00:01:00,944
Δείξε λίγη συμπόνια.
Πέθανε ο άνθρωπος.

20
00:01:01,044 --> 00:01:03,244
Και έγινε μια λιμνούλα από γλίτσα.

21
00:01:03,344 --> 00:01:08,491
Τώρα, μπορούμε να καθόμαστε
να κλαίμε για τον καθηγητή…

22
00:01:08,591 --> 00:01:12,841
…ή να κατανοήσουμε ότι
μόλις άνοιξε μια μόνιμη θέση.

23
00:01:13,091 --> 00:01:14,541
Διαλέγω το δεύτερο.

24
00:01:15,419 --> 00:01:18,603
Συγγνώμη, το σύστημα
μονιμοποίησης είναι γελοίο.

25
00:01:18,703 --> 00:01:22,833
Μια εγγυημένη δουλειά ευ όρου ζωής,
κάνει το προσωπικό να γίνεται αυτάρεσκο.

26
00:01:22,933 --> 00:01:24,892
Αν θέλουμε να πάει
μπροστά η επιστήμη…

27
00:01:24,992 --> 00:01:28,293
…οι άνθρωποι θα έπρεπε να έχουν
τσιπάκια στα κεφάλια τους…

28
00:01:28,393 --> 00:01:31,143
…που θα εκρήγνυνται
όταν λένε μια βλακεία.

29
00:01:32,868 --> 00:01:37,118
Εγώ πιστεύω ότι οι άνθρωποι εργάζονται
καλύτερα όταν αισθάνονται ασφαλείς.

30
00:01:41,482 --> 00:01:46,948
Αν με χρειαστείτε, να ξέρετε ότι θα έχω
από κοντά την επιτροπή μονιμοποίησης.

31
00:01:48,227 --> 00:01:51,040
Κι εσείς οι Δόκτορες θα γίνεται
γλυφτράκια σαν τον Κρίπκι;

32
00:01:51,140 --> 00:01:54,914
Όχι. Θα κάνω αίτηση, δηλαδή, αλλά
δε θα αρχίσω τα πολιτικά παιχνίδια.

33
00:01:55,014 --> 00:01:57,053
Ούτε εγώ.
Έχει να κάνει με τη δουλειά.

34
00:01:57,153 --> 00:02:00,202
Και αν δε γίνω εγώ μόνιμος, θα μου
άρεσε να γίνετε εσύ ή ο Σέλντον.

35
00:02:00,302 --> 00:02:04,906
Ραζ, μη δίνεις τυφλές ελπίδες
στον Λέοναρντ.

36
00:02:05,636 --> 00:02:08,986
Συγγνώμη, αλλά νομίζω ότι
έχω τα ίδια προσόντα με εσένα.

37
00:02:13,191 --> 00:02:19,191
<b>The Big Bang Theory, Season 6
Episode 20: The Tenure Turbulence</b>

38
00:02:19,691 --> 00:02:25,690
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, opossum, mani]</b>

39
00:02:26,190 --> 00:02:31,233
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

40
00:02:31,733 --> 00:02:37,728
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

41
00:02:41,984 --> 00:02:44,734
- Αυτό σημαίνει δουλειά ευ όρου ζωής;
- Ναι.

42
00:02:45,172 --> 00:02:47,460
Και δεν απολύεσαι ακόμη
κι αν είσαι κακός σ’ αυτήν;

43
00:02:47,560 --> 00:02:48,760
Όχι ιδιαίτερα.

44
00:02:48,860 --> 00:02:53,260
Είναι περίπου το ίδιο με το να είσαι
όμορφη γκαρσόνα στο Εργοστάσιο Τζίζκεϊκ.

45
00:02:54,477 --> 00:02:56,823
Αν και διαφωνώ με
τη μονιμοποίηση…

46
00:02:56,923 --> 00:02:59,873
…αν μου την έδιναν δε θα είχα
κανένα πρόβλημα.

47
00:02:59,973 --> 00:03:01,423
Είμαι σαν τον ήλιο.

48
00:03:02,055 --> 00:03:03,905
Δεν μπορείς να το κλείσεις.

49
00:03:06,331 --> 00:03:08,881
Ο Ραζές και ο Λέοναρντ
θα κάνουν αίτηση;

50
00:03:09,771 --> 00:03:12,871
Ξέρουν ότι δεν έχουν ελπίδα,
επειδή είσαι υπέροχος;

51
00:03:13,558 --> 00:03:14,858
Ωραία το έθεσες.

52
00:03:16,126 --> 00:03:19,253
Είναι αμφιλεγόμενο
το όλο θέμα με τη σχέση…

53
00:03:19,353 --> 00:03:22,953
…αλλά οι στιγμές που με λατρεύεις,
σε κρατάνε στο παιχνίδι.

54
00:03:26,576 --> 00:03:29,680
Θα ήταν ωραίο το εισόδημα. Να σταματήσω
να παίρνω λεφτά από τους δικούς μου.

55
00:03:29,780 --> 00:03:32,658
Τα χρήματα από την οικογένεια
έρχονται με τις ανάλογες υποχρεώσεις.

56
00:03:32,758 --> 00:03:34,610
Δε φαντάζεσαι.

57
00:03:34,710 --> 00:03:37,538
Μου αγοράζουν μια BMW
κάθε χρόνο…

58
00:03:37,638 --> 00:03:40,388
…αλλά να πάρω
θερμαινόμενα καθίσματα; Όχι!

59
00:03:41,471 --> 00:03:44,251
«Ραζές, αν θες ζεστό κώλο,
να τον πληρώνεις μόνος σου».

60
00:03:44,351 --> 00:03:46,401
Ίσως και να το κάνω, παλιόγερε!

61
00:03:49,307 --> 00:03:51,407
Αρκετό κρασί ήπιαμε για την ώρα.

62
00:03:53,555 --> 00:03:55,444
Σκέφτομαι συνέχεια
πόσο γαμάτο θα ήταν…

63
00:03:55,544 --> 00:03:59,149
…αν έπαιρνα τη μάνα μου και της έλεγα
ότι έγινα μόνιμος στο Κάλτεκ.

64
00:03:59,249 --> 00:04:01,435
- Θα ήταν περήφανη;
- Ναι, πολύ.

65
00:04:01,535 --> 00:04:03,135
Αν, βέβαια, απαντήσει.

66
00:04:05,643 --> 00:04:08,293
Το πρώτιστο μέλημά μου
με τη μονιμότητα…

67
00:04:08,393 --> 00:04:11,493
…είναι που θα ζω με έναν
ζηλιάρη συγκάτοικο μετά.

68
00:04:11,755 --> 00:04:14,603
Ίσως χρειαστεί να κοιμάμαι με
πιστόλι κάτω από το μαξιλάρι.

69
00:04:14,703 --> 00:04:16,053
Ή με αλυσοπρίονο.

70
00:04:17,395 --> 00:04:21,595
Ή να εκμεταλλευτείς την οικονομική σου
σταθερότητα και να μετακομίσεις…

71
00:04:21,936 --> 00:04:23,485
…να αγοράσεις σπίτι…

72
00:04:23,585 --> 00:04:24,958
…να παντρευτείς…

73
00:04:25,058 --> 00:04:26,758
…να κάνεις οικογένεια.

74
00:04:28,443 --> 00:04:31,185
Ή… αυτό με το αλυσοπρίονο.

75
00:04:34,083 --> 00:04:39,704
Και θα γυρίσω στον Ν.Δελχί ως θριαμ-
βευτής πάνω σε ένα λευκό ελέφαντα!

76
00:04:41,452 --> 00:04:45,652
Και ξέρετε τι θα είναι στην πλάτη του
ελέφαντα; Ένα θερμαινόμενο κάθισμα!

77
00:04:46,727 --> 00:04:49,227
«Όχι, πατέρα, να μην
το πας μια βόλτα».

78
00:04:52,299 --> 00:04:53,699
Θα κάνω λίγο καφέ.

79
00:04:55,896 --> 00:04:58,134
Ποιον πρέπει να γλύψεις
για να κλείσει η συμφωνία;

80
00:04:58,234 --> 00:05:01,634
Κανέναν. Θα αφήσω τη δουλειά μου
να μιλήσει από μόνη της.

81
00:05:01,734 --> 00:05:03,950
Αυτό είναι υπέροχο.
Δείχνει μεγάλη ακεραιότητα.

82
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
Ευχαριστώ.

83
00:05:06,098 --> 00:05:08,198
Είμαι ένας αφελής ηλίθιος, έτσι;

84
00:05:08,919 --> 00:05:10,319
Ωραία, με άκουσες.

85
00:05:12,146 --> 00:05:15,920
Αν θες τη θέση, ίσως να αυξήσεις
τις σχέσεις σου με τους υπευθύνους.

86
00:05:16,020 --> 00:05:18,270
Ο Σέλντον Κούπερ
δεν κάνει τέτοια.

87
00:05:19,317 --> 00:05:20,567
Κάτι μας είπες.

88
00:05:22,689 --> 00:05:27,061
Αλλά δε θα πείραζε να ξέρω ποιοι
είναι στην επιτροπή. Για να δούμε.

89
00:05:29,120 --> 00:05:30,320
Χριστούλη μου.

90
00:05:30,738 --> 00:05:32,988
- Είναι πρόβλημα αυτό;
- Βασικά…

91
00:05:33,927 --> 00:05:36,177
Ναι, ακόμα κι εσείς.
Είστε σκλάβα.

92
00:05:40,502 --> 00:05:41,452
Τι είμαι;

93
00:05:44,499 --> 00:05:47,199
Δεν ξέρω, ίσως είναι
θετικό, ίσως αρνητικό.

94
00:06:03,050 --> 00:06:06,300
Είπα να έρθω εδώ και να
προετοιμαστώ για το καλοκαίρι.

95
00:06:08,375 --> 00:06:09,425
Μπράβο σας.

96
00:06:10,104 --> 00:06:13,504
Όχι ότι εσείς το χρειάζεστε.
Σίγουρα θα είστε πολύ ωραία.

97
00:06:14,191 --> 00:06:15,391
Σας ευχαριστώ.

98
00:06:16,038 --> 00:06:18,496
Έχω αυτό που ο πατέρας μου
έλεγε, «νόσο των επίπλων».

99
00:06:18,596 --> 00:06:20,946
Το στήθος μου
ακουμπάει τα συρτάρια.

100
00:06:27,240 --> 00:06:30,977
Δε γνωρίζω το συγκεκριμένο
μοντέλο. Πώς ξεκινάει;

101
00:06:31,227 --> 00:06:33,277
Πατάς εκεί που λέει «εκκίνηση».

102
00:06:34,095 --> 00:06:35,195
Ναι.

103
00:06:42,710 --> 00:06:44,660
Αυτό ίσως να είναι χαλασμένο.

104
00:06:45,018 --> 00:06:46,518
Πρέπει να κουνηθείς.

105
00:06:47,076 --> 00:06:47,876
Έγινε.

106
00:07:00,888 --> 00:07:03,083
Τώρα το αισθάνομαι!

107
00:07:04,385 --> 00:07:05,835
Αυτό είναι υπέροχο.

108
00:07:06,363 --> 00:07:09,145
Θα μπορούσα να το κάνω
για το υπόλοιπο της ζωής μου.

109
00:07:09,245 --> 00:07:10,265
Μιλώντας…

110
00:07:10,365 --> 00:07:13,768
Μιλώντας για πράγματα που κάνεις
για την υπόλοιπη ζωή σου…

111
00:07:13,868 --> 00:07:16,586
…καλά διάβασα ότι είστε
στην επιτροπή μονιμότητας;

112
00:07:16,686 --> 00:07:17,886
Ναι.

113
00:07:18,084 --> 00:07:20,434
Πρέπει να κάνω γυμναστική
στο σπίτι.

114
00:07:21,345 --> 00:07:25,144
Σίγουρα θα έχετε πολύ
καλούς αιτούντες, απλά…

115
00:07:25,374 --> 00:07:27,174
…ήθελα να πω ένα γεια…

116
00:07:27,742 --> 00:07:29,742
…και να σας ενημερώσω ότι…

117
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
…θα διεκδικήσω τη…

118
00:07:33,687 --> 00:07:34,788
…θέση.

119
00:07:35,707 --> 00:07:37,757
Εντάξει, θα το έχω υπ όψιν μου.

120
00:07:40,997 --> 00:07:43,315
Αστείο που σε βλέπω εδώ
πρώτη φορά, εδώ και…

121
00:07:43,415 --> 00:07:45,034
…πάντα.

122
00:07:46,362 --> 00:07:48,679
Σήκω… φύγε.

123
00:07:49,423 --> 00:07:51,523
Τζανίν η Μηχανήν, ας το κάνουμε!

124
00:07:54,245 --> 00:07:56,695
Κοίτα να δεις.
Έκαψα ολόκληρη θερμίδα.

125
00:07:57,922 --> 00:08:01,833
Μάλλον ότι ήρθες από νωρίς για να κάψεις
το μπανανόψωμο που σου έκανα.

126
00:08:01,933 --> 00:08:05,237
- Ναι, ήταν πολύ νόστιμο. Σ’ ευχαριστώ.
- Όχι, χαρά μου.

127
00:08:05,337 --> 00:08:07,156
Αν σας αρέσει το μπανανόψωμο…

128
00:08:07,256 --> 00:08:09,456
…έχω μια θαυμάσια συνταγή.

129
00:08:09,556 --> 00:08:11,756
Το κόλπο είναι…
όταν ξεκινάς…

130
00:08:12,074 --> 00:08:13,874
Θα σας τη στείλω με email.

131
00:08:14,666 --> 00:08:17,291
Εντάξει, ζεστάθηκα εγώ.
Έτοιμη να ανέβουμε σιγά-σιγά;

132
00:08:17,391 --> 00:08:18,641
Πάμε.

133
00:08:20,020 --> 00:08:21,670
Αρκετή άσκηση για μένα.

134
00:08:22,311 --> 00:08:24,911
Θα κάνω καμιά διάταση,
πριν πάω στα βάρη.

135
00:08:29,272 --> 00:08:30,322
Είστε καλά;

136
00:08:31,660 --> 00:08:32,960
Καλέστε κάποιον.

137
00:08:39,581 --> 00:08:41,181
<i>Καλημέρα, κα. Ντέιβις.</i>

138
00:08:41,460 --> 00:08:45,734
<i>Είμαι ο Δρ. Ραζές Κουθραπάλι
από το τμήμα αστροφυσικής.</i>

139
00:08:46,044 --> 00:08:49,434
<i>Μην μπερδεύεστε, δεν
είμαι όντως στο διάστημα.</i>

140
00:08:52,831 --> 00:08:53,981
<i>Τέλος πάντων.</i>

141
00:08:55,252 --> 00:08:58,449
<i>Θα ήθελα να αδράξω την ευκαιρία
για να σας μιλήσω για τον εαυτό μου…</i>

142
00:08:58,549 --> 00:09:02,549
<i>…οπότε καθίστε, χαλαρώστε και
απολαύστε το ακόλουθο 90λεπτο βίντεο.</i>

143
00:09:03,876 --> 00:09:05,176
Έλα μωρέ τώρα…

144
00:09:06,946 --> 00:09:11,842
<i>Γεννημένος στο Ν.Δελχί, ο τρίτος γιος
ενός πλανόδιου γυναικολόγου…</i>

145
00:09:11,942 --> 00:09:14,629
<i>…έδειξα από μικρός
σημάδια ιδιοφυίας.</i>

146
00:09:14,729 --> 00:09:18,129
<i>Όταν ήμουν 5 χρόνων, ανακάλυψα
ένα ουράνιο αντικείμενο…</i>

147
00:09:18,231 --> 00:09:21,181
<i>…που αργότερα αποδείχθηκε
ότι ήταν το φεγγάρι.</i>

148
00:09:24,349 --> 00:09:28,000
<i>Κα. Ντέιβις; Κα. Ντέιβις;
Κα. Ντέιβις;</i>

149
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
Παναγία μου, είναι παντού.

150
00:09:31,338 --> 00:09:32,238
Περάστε.

151
00:09:34,031 --> 00:09:35,730
Δρ. Κούπερ, πώς
μπορώ να σας βοηθήσω;

152
00:09:35,830 --> 00:09:37,630
Ναι, γεια σας, καλά είμαι.

153
00:09:39,413 --> 00:09:42,576
Καταλαβαίνω ότι ίσως έχετε
κακή εντύπωση για μένα…

154
00:09:42,676 --> 00:09:44,476
…οπότε σας έφερα ένα δώρο.

155
00:09:44,576 --> 00:09:46,780
Δρ. Κούπερ, πραγματικά
δε χρειάζεται.

156
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
Πολύ αργά.

157
00:09:48,990 --> 00:09:51,040
Ετοιμαστείτε να με συμπαθήσετε.

158
00:09:54,151 --> 00:09:55,272
Ρίζες;

159
00:09:58,977 --> 00:10:03,577
Η τραγική ιστορία της σκλαβιάς στην Αμε-
ρική. Διασκέδαση για όλη την οικογένεια.

160
00:10:05,872 --> 00:10:08,522
Γιατί νομίζετε ότι
αυτό είναι πρέπων δώρο;

161
00:10:16,316 --> 00:10:17,716
Είστε μαύρη, έτσι;

162
00:10:21,072 --> 00:10:22,968
Η συνάντησή μας
έφτασε στο τέλος της.

163
00:10:23,068 --> 00:10:25,518
Επειδή θέλετε να το
δείτε τώρα. Έγινε.

164
00:10:27,691 --> 00:10:28,841
Για να δούμε.

165
00:10:29,529 --> 00:10:33,106
Επόμενος στην επιτροπή
μονιμότητας είναι…

166
00:10:33,486 --> 00:10:35,219
…ο Καθηγητής Γου.

167
00:10:35,409 --> 00:10:38,359
Ετοιμάσου για τη συλλογή ταινιών
του Τσάκι Τσαν.

168
00:10:48,437 --> 00:10:49,562
Κύριοι;

169
00:10:50,331 --> 00:10:51,331
Πού ήσουν;

170
00:10:51,630 --> 00:10:52,780
Στη νοσοκόμα.

171
00:10:54,418 --> 00:10:55,491
Κρίση άσθματος;

172
00:10:55,591 --> 00:10:59,441
Άσθματος, καρδιάς… κάποιου είδους
κρίση πάντως. Είμαι καλά όμως.

173
00:11:00,027 --> 00:11:02,516
Θα πάτε στην κηδεία
του Καθηγητή Τάπερμαν;

174
00:11:02,616 --> 00:11:04,125
- Μάλλον όχι.
- Ίσα που τον ήξερα.

175
00:11:04,225 --> 00:11:06,860
Ναι, μάλλον δε θα θέλατε
να δείχνετε σαν να γλύφετε…

176
00:11:06,960 --> 00:11:10,060
…την επιτροπή μονιμότητας,
που θα είναι όλη εκεί.

177
00:11:11,754 --> 00:11:14,404
Ω, ναι, σε κάτι τέτοιο
ήλπιζα. Σουρικάτες.

178
00:11:21,215 --> 00:11:24,552
Δε θα μπορέσουμε να κάνουμε το
ραντεβού μας αυτή την Πέμπτη…

179
00:11:24,652 --> 00:11:26,602
…οπότε άσχημα νέα για σένα.

180
00:11:27,899 --> 00:11:29,821
Το καλό που σου θέλω να έχεις
καλή δικαιολογία αυτή τη φορά.

181
00:11:29,921 --> 00:11:34,421
Γιατί το να «κόβεις τις μπατονέτες για
να ταιριάζουν στο αυτί σου», είναι χαζό.

182
00:11:35,064 --> 00:11:39,114
Πρώτα απ’ όλα, όταν λες τέτοια πράγματα
ο κόσμος σε περνάει για τρελή.

183
00:11:39,214 --> 00:11:42,314
Δεύτερον, το ακυρώνω,
επειδή πρέπει να παρευρεθώ…

184
00:11:42,414 --> 00:11:44,814
…στην κηδεία του
Καθηγητή Τάπερμαν.

185
00:11:44,914 --> 00:11:47,101
Μου ακούγεται ένα μακρύ
και κουραστικό απόγευμα.

186
00:11:47,201 --> 00:11:48,051
Ναι, όντως θα είναι.

187
00:11:48,151 --> 00:11:50,938
Ειλικρινά, αν θα έπρεπε να αντέξω
ένα μακρύ και κουραστικό απόγευμα…

188
00:11:51,038 --> 00:11:53,788
…θα προτιμούσα να ήμουν
μαζί σου το βράδυ.

189
00:11:55,081 --> 00:11:58,831
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
Η επιτροπή μονιμότητας θα είναι εκεί.

190
00:11:59,024 --> 00:12:01,552
Σε αυτή τη περίπτωση, ίσως
θα έπρεπε να έρθω και εγώ.

191
00:12:01,652 --> 00:12:04,019
Τώρα που το σκέφτομαι,
θα με βοηθούσε πολύ αυτό.

192
00:12:04,119 --> 00:12:05,138
Φυσικά και θα σε βοηθούσε.

193
00:12:05,238 --> 00:12:08,984
Γνωρίζω πολύ καλά από ακαδημαϊκή
πολιτική και ως σεβαστή επιστήμον…

194
00:12:09,084 --> 00:12:11,461
…μπορώ να ανεβάσω
τις μετοχές σου ως υποψήφιος.

195
00:12:11,561 --> 00:12:13,711
Εννοούσα,
να με πας με το αμάξι.

196
00:12:16,625 --> 00:12:20,125
Αλλά αν σε κάνουν χαρούμενη
και τα υπόλοιπα που είπες, έλα.

197
00:12:23,418 --> 00:12:25,249
Έκανες τίποτα
ενδιαφέρον, σήμερα;

198
00:12:25,349 --> 00:12:28,057
Μπα, δεν θα το έλεγα.
Είχα πάει για ψώνια με την Έιμι.

199
00:12:28,157 --> 00:12:31,157
Ήθελε να την βοηθήσω
να βρει κάτι για την κηδεία.

200
00:12:31,517 --> 00:12:34,767
Θα είναι και ο Σέλντον εκεί;
Υποσχεθήκαμε να μην πάμε.

201
00:12:34,867 --> 00:12:36,563
- Τι μαλάκας.
- Το ξέρω.

202
00:12:36,849 --> 00:12:39,399
Ήλπιζα να πάω, χωρίς
να το μάθει κανείς.

203
00:12:40,726 --> 00:12:44,417
Εφόσον θα πάει και η Έιμι, θες να
έρθω κι εγώ; Για να σε στηρίξω;

204
00:12:44,517 --> 00:12:48,160
Θα ήταν ωραίο, αλλά θα είναι ένα
δωμάτιο γεμάτο με βαρετούς γέρους…

205
00:12:48,260 --> 00:12:51,257
…οπότε δεν είμαι σίγουρος
για το πόσο θα με βοηθούσες.

206
00:12:51,357 --> 00:12:54,257
Θα δέσω τα παπούτσια μου,
όσο εσύ το σκέφτεσαι.

207
00:12:59,460 --> 00:13:01,560
<i><b>Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΚΑΙ Η ΜΑΝΑ ΤΟΥ!!!!!!!!</b></i>

208
00:13:02,497 --> 00:13:04,497
Θα είναι μεγάλη η βοήθεια σου.

209
00:13:06,653 --> 00:13:08,441
Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να
σκοτώσεις κάποιον απ’ αυτούς.

210
00:13:08,541 --> 00:13:10,491
Τότε, θα γίνετε όλοι μόνιμοι.

211
00:13:14,033 --> 00:13:17,933
Έλα ρε μπαμπάκα, οι άλλοι επιστήμονες
έχουν θερμαινόμενα καθίσματα.

212
00:13:20,038 --> 00:13:23,088
Είναι τόσο εξευτελιστικό!
Πρέπει να πάρω την θέση!

213
00:13:23,821 --> 00:13:25,705
Εντάξει, ας τα βρούμε στη μέση.

214
00:13:25,805 --> 00:13:29,494
Τι θα έλεγες να πω στην καθαρίστρια
να έρχεται 2 φορές τη βδομάδα;

215
00:13:29,594 --> 00:13:32,194
Φαίνεται πως και οι δυο
θα ζούμε σαν ζώα.

216
00:13:35,796 --> 00:13:38,396
Ας κάνουμε μια τελευταία πρόβα
τις απαντήσεις μας.

217
00:13:38,496 --> 00:13:39,495
Εντάξει.

218
00:13:39,944 --> 00:13:43,127
Ο Καθηγητής Τάπερμαν είναι
νεκρός και αυτό μας κάνει…;

219
00:13:43,227 --> 00:13:44,277
Λυπημένους.

220
00:13:45,885 --> 00:13:48,567
Το γεγονός ότι είναι τόσοι πολλοί
άνθρωποι εδώ, δεν μας κάνει…

221
00:13:48,667 --> 00:13:51,298
…γκρινιάρηδες και κλειστοφοβικούς,
αλλά μας κάνει…;

222
00:13:51,398 --> 00:13:52,498
Χαρούμενους.

223
00:13:54,300 --> 00:13:57,022
Το ότι έδωσες στην κα. Ντέιβις τη συλ-
λογή από την σειρά «Οι Ρίζες», ήταν…

224
00:13:57,122 --> 00:13:58,472
Κακό.

225
00:13:59,580 --> 00:14:00,812
- Παρ’ όλα αυτά…
- Όχι!

226
00:14:00,912 --> 00:14:02,362
Εντάξει, ήταν κακό.

227
00:14:04,020 --> 00:14:09,462
Απίστευτο, έχεις το θράσος να έρχεσαι
εδώ απλά για να γλύψεις την επιτροπή.

228
00:14:09,562 --> 00:14:11,592
- Και εσύ είσαι εδώ.
- Με συγχωρείς, αλλά ήρθα…

229
00:14:11,692 --> 00:14:13,930
…για να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου
για τον Καθηγητή Τεπανγιάκι…

230
00:14:14,030 --> 00:14:15,720
…ή όπως αλλιώς τον λένε.

231
00:14:15,820 --> 00:14:19,570
Και εγώ το ίδιο. Ο θάνατός του
με κάνει να αισθάνομαι… άσχημα.

232
00:14:22,942 --> 00:14:26,145
Βρε τον Σέλντον.
Εκπλήσσομαι που σε βρίσκω εδώ.

233
00:14:26,245 --> 00:14:30,745
Φαντάζομαι το μαγαζί με τα τρενάκια στο
Γκλέντεϊλ, δεν είχε κανένα χορό τελικά.

234
00:14:31,378 --> 00:14:33,827
Και εσύ είχες πει ότι
δε θα ‘ρθεις εδώ.

235
00:14:33,927 --> 00:14:36,927
Έχω περίεργη προφορά,
δεν ξέρεις τι ακριβώς είπα.

236
00:14:37,553 --> 00:14:39,361
Θα ήθελα να μάθω
γιατί η Πένι είναι εδώ.

237
00:14:39,461 --> 00:14:42,229
Είμαι εδώ για να στηρίξω
τον άντρα μου, όπως κι εσύ.

238
00:14:42,329 --> 00:14:43,638
Τι πρόκειται να κάνεις εσύ;

239
00:14:43,738 --> 00:14:46,938
Να πάρεις παραγγελίες για ποτά
και να τις μπερδέψεις;

240
00:14:48,368 --> 00:14:49,318
Για πάμε.

241
00:14:49,817 --> 00:14:51,867
<b>!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!</b>

242
00:15:04,836 --> 00:15:05,986
Τι, το έκανε;

243
00:15:08,813 --> 00:15:12,932
Σκοπεύει να σαγηνέψει την επιτροπή
για το συμφέρον του Λέοναρντ.

244
00:15:13,032 --> 00:15:16,110
Λοιπόν, ωραίος ο τρόπος
που διάλεξες!

245
00:15:16,210 --> 00:15:19,010
Τι κάθεσαι έτσι;
Βγάλε και εσύ το στήθος σου.

246
00:15:22,845 --> 00:15:24,645
Τσακώνονται οι σουρικάτες.

247
00:15:25,842 --> 00:15:27,291
Χάνετε τον καιρό σας.

248
00:15:27,391 --> 00:15:30,126
Ο Σέλντον είναι ο πιο κατάλληλος
για την δουλειά…

249
00:15:30,226 --> 00:15:34,326
…και κανένα, άνευ βαρύτητας στήθος,
δεν πρόκειται να το αλλάξει αυτό.

250
00:15:34,529 --> 00:15:38,579
Σοβαρά τώρα, έχεις βάλει ταινία;
Δηλαδή, πώς στέκονται εκεί πάνω έτσι;

251
00:15:38,778 --> 00:15:41,278
Αυτά συμβαίνουν όταν
βγάζεις το δίκαννο.

252
00:15:43,148 --> 00:15:45,167
Εσείς οι δύο έπρεπε
να ντρέπεστε.

253
00:15:45,267 --> 00:15:47,994
Χρησιμοποιείτε γυναίκες για να πετύχετε
το σκοπό σας με τη σεξουαλικότητα…

254
00:15:48,094 --> 00:15:50,494
…και ό,τι σκοπεύει
να κάνει η Έιμι.

255
00:15:52,384 --> 00:15:55,784
Υπαινίσσεσαι ότι η κοπέλα μου δεν έχει
σεξουαλικότητα να εκμεταλλευτεί;

256
00:15:55,884 --> 00:15:58,534
- Ναι!
- Εντάξει, γιατί δεν ήταν ξεκάθαρο.

257
00:16:01,850 --> 00:16:02,941
Τι;

258
00:16:03,041 --> 00:16:04,210
Ήταν ασαφές.

259
00:16:04,310 --> 00:16:06,860
Τώρα είναι σαφές.
Τι θα κάνεις γι’ αυτό;

260
00:16:07,736 --> 00:16:09,595
Μπορείς να του πεις βρωμιές
για τη μάνα του.

261
00:16:09,695 --> 00:16:11,895
Ναι, δε θα του άρεσε καθόλου αυτό.

262
00:16:12,832 --> 00:16:15,726
Χτες βράδυ, ένοιωθα την ανάγκη
για σεξουαλική εκτόνωση…

263
00:16:15,826 --> 00:16:18,276
…όταν συνάντησα τυχαία
την μάνα σου.

264
00:16:21,923 --> 00:16:23,362
Τι κάνουμε εδώ πέρα;

265
00:16:23,462 --> 00:16:25,720
Δεν ξέρω τι κάνεις εσύ, αλλά
εγώ ήμουν έτοιμος να υπαινιχθώ…

266
00:16:25,820 --> 00:16:29,270
…ότι συνουσιάστηκα με τη μάνα
του Ραζ, για ένα δολάριο.

267
00:16:31,495 --> 00:16:34,752
Κάνε ό,τι θες, αλλά δε θέλω να χάσω
τους φίλους μου, για μια μόνιμη θέση.

268
00:16:34,852 --> 00:16:36,970
- Οι φίλοι είναι για πάντα.
- Γκουχ. Το ίδιο κι η μονιμότητα. Γκουχ.

269
00:16:37,070 --> 00:16:37,970
Προχώρα!

270
00:16:40,740 --> 00:16:43,658
Εγώ θα πάω σπίτι και θα αφήσω
τη δουλειά μου να μιλήσει από μόνη της.

271
00:16:43,758 --> 00:16:45,906
Έχεις δίκιο. Αυτό είναι
κάτω από το επίπεδό μου.

272
00:16:46,006 --> 00:16:48,956
Όπως ήταν και η μάνα σου
σε μένα, χθες το βράδυ.

273
00:16:51,111 --> 00:16:52,861
Τι λες για αυτό, Σέλντον;

274
00:16:53,259 --> 00:16:55,359
Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω;

275
00:16:56,882 --> 00:16:59,482
Θα είσαι πάντα
επιτυχημένος ακαδημαϊκά…

276
00:17:00,507 --> 00:17:03,657
…αλλά σοβαρά αμφισβητώ
αν θα κάνεις άλλους φίλους.

277
00:17:06,594 --> 00:17:08,694
Δεν θέλω άλλο,
αλλά ας φύγουμε.

278
00:17:09,352 --> 00:17:12,310
Αστειεύεσαι; Θα «γάτγευα»
να «κγατήσω» τα παιδιά σου.

279
00:17:12,410 --> 00:17:14,118
Δε θα μπορούσα
να σου ζητήσω κάτι τέτοιο.

280
00:17:14,218 --> 00:17:15,717
«Βγακείες».
Τα παιδιά με «γατγεύουν».

281
00:17:15,817 --> 00:17:19,617
Κάτι πάνω μου τα κάνει να
«ξεκαγδίζονται» και να «ξεκαγδίζονται».

282
00:17:26,319 --> 00:17:29,319
Όχι. Δεν γίνεται να χάσουμε
από αυτόν τον μαλάκα.

283
00:17:30,005 --> 00:17:31,844
Γάμα το.
Μπαίνω μέσα.

284
00:17:31,944 --> 00:17:33,294
Στάσου. Περίμενε.

285
00:17:33,734 --> 00:17:36,084
Νομίζω ότι «Γάμα το,
μπαίνω μέσα»…

286
00:17:36,195 --> 00:17:39,145
…είναι αυτό που είπα
στη μάνα σου, χτες βράδυ.

287
00:17:40,529 --> 00:17:42,950
Μην ανησυχείς, δεν
το είπα πραγματικά.

288
00:17:43,050 --> 00:17:47,060
Βρίσκω την ιδέα της συνουσίας
γελοία και απωθητική.

289
00:17:48,698 --> 00:17:52,398
Έπρεπε να είχα πετάξει το στήθος μου
έξω, όσο είχα τη ευκαιρία.

290
00:18:02,039 --> 00:18:03,139
Κα. Ντέιβις;

291
00:18:03,727 --> 00:18:04,827
Κα. Ντέιβις;

292
00:18:05,336 --> 00:18:06,436
Κα. Ντέιβις;

293
00:18:08,680 --> 00:18:11,930
Το ξέρω ότι είστε μέσα.
Είδα το αμάξι σας στο παρκινγκ.

294
00:18:13,566 --> 00:18:14,585
Τι;

295
00:18:14,835 --> 00:18:17,562
Μόλις έμαθα ότι προτείνατε εμένα…

296
00:18:17,662 --> 00:18:19,960
…τον Δρ. Χόφστατερ
και τον Δρ. Κουθραπάλι…

297
00:18:20,060 --> 00:18:22,533
…ως επικρατέστερους
για τη μόνιμη θέση.

298
00:18:22,633 --> 00:18:25,838
Παρ’ όλες τις ιδιοτροπίες σας, εσείς
οι τρείς είστε πολύ επιτυχημένοι…

299
00:18:25,938 --> 00:18:28,088
…στους αντίστοιχους τομείς σας.

300
00:18:28,496 --> 00:18:31,096
Δεν καταλαβαίνω
τι εννοείτε ιδιοτροπία…

301
00:18:31,879 --> 00:18:34,217
…αλλά θα ήθελα να εκφράσω
την ευγνωμοσύνη μου.

302
00:18:34,317 --> 00:18:38,173
- Δε μου φέρατε κι άλλο δώρο, έτσι;
- Όχι, όχι. Το πήρα το μάθημά μου.

303
00:18:38,273 --> 00:18:40,523
Αντιλαμβάνομαι ότι
ήταν ανάρμοστο.

304
00:18:40,891 --> 00:18:43,391
- Καλώς.
- Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ.

305
00:18:43,988 --> 00:18:44,938
Παρακαλώ.

306
00:18:53,320 --> 00:18:55,220
Θα κάνω ότι αυτό δεν συνέβη.

307
00:18:56,517 --> 00:18:58,167
Καλά τα λες, αδερφούλα.

308
00:18:58,667 --> 00:19:04,666
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, opossum, mani]</b>

309
00:19:05,166 --> 00:19:11,136
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

310
00:19:11,636 --> 00:19:25,868
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

