1
00:00:50,189 --> 00:00:56,089
<b>Feed your Fear Team
~lilag - johnyd13~</b>

2
00:00:56,190 --> 00:01:01,090
<b>Season 01, Episode 01
"Aperitif"</b>

3
00:01:01,191 --> 00:01:07,091
<b>Www.Subz.tv</b>

4
00:01:51,190 --> 00:01:53,097
Πυροβόλησα τον Κο Μάρλοου δύο φορές,

5
00:01:53,117 --> 00:01:56,359
τραυματίζοντας φλέβα και καρωτίδα
με σχεδόν χειρουργική ακρίβεια.

6
00:01:56,379 --> 00:01:59,864
Θα με βλέπει καθώς
θα του παίρνω ότι του ανήκει.

7
00:02:00,012 --> 00:02:01,816
Έτσι δουλεύω.

8
00:02:18,998 --> 00:02:21,853
Πυροβόλησα την Κα Μάρλοου στο λαιμό.

9
00:02:21,887 --> 00:02:25,006
Το τραύμα δεν είναι θανατηφόρο
Η σφαίρα δεν βρήκε αρτηρία.

10
00:02:25,024 --> 00:02:28,020
Πριν πεθάνει είχε παραλύσει.

11
00:02:28,892 --> 00:02:33,014
Πράγμα που σημαίνει πως δεν ένιωθε πόνο.

12
00:02:33,435 --> 00:02:38,369
Απλά δεν μπορούσε να κάνει τίποτα.

13
00:02:40,739 --> 00:02:42,740
Έτσι δουλεύω.

14
00:02:53,675 --> 00:02:56,904
<i>Εδώ ασφάλειες DDX.
Με ποιον μιλάω παρακαλώ;</i>

15
00:03:00,327 --> 00:03:03,213
Χρειάζομαι την αναφορά για τον
ιδιωτικό πάροχο ασφάλειας.

16
00:03:09,735 --> 00:03:12,258
Αυτό καταχωρήθηκε ως λάθος συναγερμός.

17
00:03:16,058 --> 00:03:19,360
Υπήρξε λάθος συναγερμός
την περασμένη... εβδομάδα.

18
00:03:22,177 --> 00:03:24,032
Είχε βάλει κοριό στο τηλέφωνό τους.

19
00:03:25,641 --> 00:03:27,459
Ναι. Έχει κοριό.

20
00:03:27,479 --> 00:03:30,571
<i>Μαγνητοφώνησε τη συνομιλία της
Κας Μάρλοου με την εταιρεία ασφάλειας.</i>

21
00:03:30,606 --> 00:03:33,035
<i>Εδώ ασφάλειες DDX.
Με ποιον μιλάω παρακαλώ;</i>

22
00:03:33,711 --> 00:03:35,083
<i>Τερέζα Μάρλοου.</i>

23
00:03:35,347 --> 00:03:37,929
<i>Αναφέρετε παρακαλώ
για λόγους ασφαλείας τον κωδικό σας.</i>

24
00:03:38,632 --> 00:03:40,374
<i>Τσαγερό.</i>

25
00:03:40,725 --> 00:03:44,185
<i>Ευχαριστώ κα Μάρλοου.
Χτύπησε ο συναγερμός στην κεντρική είσοδο.</i>

26
00:03:44,899 --> 00:03:47,009
<i>Ναι, συγνώμη.</i>

27
00:03:47,370 --> 00:03:50,692
<i>Κα Μάρλοου, είναι κάποιος μαζί σας τώρα;</i>

28
00:03:50,726 --> 00:03:53,280
<i>Είμαι εδώ με τον άντρα μου.</i>

29
00:03:53,544 --> 00:03:57,965
<i>- Χρειάζεστε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ πολύ που καλέσατε.</i>

30
00:04:00,814 --> 00:04:05,273
Και τώρα αρχίζει ο πραγματικός
τρόμος για την Κα Μάρλοου.

31
00:04:11,246 --> 00:04:15,917
Ο καθένας μας έχει με κάποιον τρόπο
σκεφτεί να σκοτώσει κάποιον,

32
00:04:17,004 --> 00:04:20,838
με τα ίδια του τα χέρια,
ή με το χέρι του Θεού.

33
00:04:21,081 --> 00:04:25,143
Τώρα σκεφτείτε το
φόνο της Κας Μάρλοου.

34
00:04:27,162 --> 00:04:29,446
Γιατί άξιζε να πεθάνει;

35
00:04:30,057 --> 00:04:31,953
Πείτε πώς δουλεύετε εσείς.

36
00:04:33,017 --> 00:04:35,006
Περιγράψτε τον εαυτό σας.

37
00:04:41,661 --> 00:04:43,340
Κε Γκράχαμ.

38
00:04:44,836 --> 00:04:48,453
Εδικός Πράκτορας Τζακ Κρόφορντ. Αρχηγός
της Ομάδας Ανάλυσης Συμπεριφοράς.

39
00:04:48,473 --> 00:04:49,984
- Γνωριζόμαστε.
- Ναι.

40
00:04:50,002 --> 00:04:52,587
Είχαμε μια διαφωνία
όταν ιδρύθηκε το μουσείο.

41
00:04:52,621 --> 00:04:55,222
Είχα φέρει αντίρρηση
για το πώς θα το ονομάζατε.

42
00:04:55,242 --> 00:04:57,592
Το... Μουσείο Έρευνας
των Διαβολικών Μυαλών.

43
00:04:57,626 --> 00:04:59,644
Είναι λίγο θεατρικό, Τζακ...

44
00:05:01,219 --> 00:05:04,552
Βλέπω πως στοχεύετε
σε πανεπιστημιακή έδρα, και...

45
00:05:04,728 --> 00:05:07,501
ξέρω πως σας είναι δύσκολο
να κάνετε κοινωνικές επαφές.

46
00:05:07,519 --> 00:05:11,331
Απλά απευθύνομαι σε αυτούς.
Δεν τους ακούω. Δεν έχει κοινωνικότητα.

47
00:05:12,130 --> 00:05:13,480
Μάλιστα.

48
00:05:15,064 --> 00:05:16,477
Μπορώ;

49
00:05:19,751 --> 00:05:22,467
Πού εστιάζεστε;

50
00:05:23,437 --> 00:05:28,468
Επικεντρώνομαι πιο πολύ στους αυτιστικούς
και σε αυτούς με το σύνδρομο Άσμπεργκ.

51
00:05:28,488 --> 00:05:31,690
απ' ότι στους ναρκισσιστές
και τους ψυχοπαθείς.

52
00:05:32,156 --> 00:05:35,575
Αλλά μπορείτε να κατανοήσετε
τους ναρκισσιστές και τους ψυχοπαθείς.

53
00:05:35,595 --> 00:05:39,332
Κατανοώ οποιονδήποτε. Δεν έχει τόσο σχέση
με διαταραχές της προσωπικότητας,

54
00:05:39,352 --> 00:05:42,136
όσο με τη ζωηρή φαντασία.

55
00:05:43,958 --> 00:05:47,475
Μπορώ να...
δανειστώ τη φαντασία σας;

56
00:05:48,202 --> 00:05:51,846
Έχουμε την απαγωγή 8 κοριτσιών από 8
διαφορετικά φοιτητικά κέντρα της Μινεσότα,

57
00:05:51,880 --> 00:05:54,148
τους τελευταίους οκτώ μήνες.
- Νόμιζα πως ήταν επτά.

58
00:05:54,183 --> 00:05:57,235
- Ήταν.
- Πότε ανακαλύψατε το όγδοο;

59
00:05:57,269 --> 00:06:00,595
Τρία λεπτά πριν μπω στο αμφιθέατρο.

60
00:06:00,615 --> 00:06:03,533
Μιλάτε για απαγωγές,
διότι δεν έχουν βρεθεί πτώματα;

61
00:06:03,553 --> 00:06:07,778
Ούτε πτώματα, ούτε ανθρώπινα μέλη, ούτε
κάτι άλλο που να παραπέμπει σε πτώμα.

62
00:06:07,830 --> 00:06:10,781
Αυτά τα κορίτσια δεν τα απήγαγαν
εκεί που θεωρείτε πως τα απήγαγαν.

63
00:06:10,801 --> 00:06:14,785
- Οπότε από πού τις απήγαγαν;
- Δεν ξέρω. Από κάπου αλλού.

64
00:06:15,187 --> 00:06:17,152
Όλες τις απήγαγαν Παρασκευή,

65
00:06:17,172 --> 00:06:19,123
οπότε κανείς δεν θα ανέφερε
την απουσία τους μέχρι τη Δευτέρα.

66
00:06:19,143 --> 00:06:23,663
Δεν ξέρω πώς καλύπτει τα ίχνη του, αλλά
χρειάζεται ένα Σ/Κ για να το κάνει.

67
00:06:26,958 --> 00:06:27,965
Η όγδοη;

68
00:06:27,985 --> 00:06:30,953
Ελίζ Νίκολς.
Κολλέγιο Σαν Κλάουντ, Μισισιπή.

69
00:06:30,973 --> 00:06:33,326
Εξαφανίστηκε την Παρασκευή.
Νόμιζαν πως έμενε στο πατρικό της

70
00:06:33,346 --> 00:06:37,131
το Σ/Κ να ταΐζει τη γάτα.
Δεν έφτασε ποτέ εκεί.

71
00:06:37,151 --> 00:06:39,164
Οι επτά όμως είναι νεκρές,
δε νομίζετε;

72
00:06:39,184 --> 00:06:42,626
Δεν τις κρατά.
Παίρνει καινούργιες.

73
00:06:42,873 --> 00:06:45,697
Άρα, επικεντρωνόμαστε στην Ελίζ Νίκολς

74
00:06:47,523 --> 00:06:50,788
Είναι όλες τους σαν...
να βγήκαν από διαφήμιση.

75
00:06:52,869 --> 00:06:55,042
Δέρμα ηλιοκαμένο.

76
00:06:55,077 --> 00:06:57,537
Ίδιο χρώμα σε μαλλιά και μάτια.

77
00:06:57,557 --> 00:07:00,187
Σχεδόν ίδια ηλικία.
Ίδιο ύψος και βάρος. Οπότε...

78
00:07:00,207 --> 00:07:02,466
τι είχαν όλα αυτά τα κορίτσια;

79
00:07:02,501 --> 00:07:06,431
Δεν έχει να κάνει με όλα τα κορίτσια.
Έχει σχέση με ένα μόνο.

80
00:07:06,788 --> 00:07:10,474
Σαν τον Γουίλι Γουόνκα. Κάθε κορίτσι
που απαγάγει είναι μια σοκολάτα,

81
00:07:10,509 --> 00:07:16,130
και κρυμμένο μέσα σε όλες τις σοκολάτες
είναι το ένα και αληθινό,

82
00:07:16,148 --> 00:07:20,310
το οποίο για να συνεχίσω με το
παράδειγμα, είναι η αγαπημένη του γεύση.

83
00:07:20,671 --> 00:07:23,758
Άρα, προπονείται για να απαγάγει
την αγαπημένη γεύση, ή απλά...

84
00:07:23,778 --> 00:07:25,711
ξαναζεί ό,τι του έκανε;

85
00:07:25,731 --> 00:07:28,442
Η αγαπημένη δεν μπορεί να είναι η
πρώτη που απήγαγε, ούτε η τελευταία.

86
00:07:28,476 --> 00:07:33,314
Θα έκρυβε πόσο ιδιαίτερη είναι...
Εγώ έτσι θα έκανα. Εσείς;

87
00:07:33,585 --> 00:07:35,142
Θα 'θελα να το
αναλύσετε περισσότερο.

88
00:07:35,162 --> 00:07:38,351
Όχι. Υπάρχει ο Χάιμλιχ στο Χάρβαρντ
και ο Μπλουμ στη Τζορτζτάουν.

89
00:07:38,371 --> 00:07:41,672
- Κάνουν ότι κι εγώ.
- Όχι απολύτως, έτσι δεν είναι;

90
00:07:41,707 --> 00:07:44,585
Ο τρόπος που σκέφτεστε
είναι εντελώς ιδιαίτερος.

91
00:07:44,752 --> 00:07:48,829
Υπήρξε μεγάλη αντιπαράθεση
σχετικά με τον τρόπο σκέψης μου.

92
00:07:48,849 --> 00:07:50,819
Κάνεις υπερβάσεις που δεν μπορείς
να τις αιτιολογήσεις Γουίλ.

93
00:07:50,839 --> 00:07:55,909
- Όχι. όχι. Οι αποδείξεις αιτιολογούν.
- Τότε βοήθα με να βρω αποδείξεις.

94
00:07:59,377 --> 00:08:02,492
Αυτό απαιτεί να έχω επαφές με κόσμο.

95
00:08:14,612 --> 00:08:17,124
<i>Δε θα 'πρεπε να πάει μόνη της.</i>

96
00:08:18,467 --> 00:08:21,537
Ήταν μια πολύ εσωστρεφής κοπέλα.

97
00:08:23,334 --> 00:08:25,699
Δεν της άρεσε να μένει στην εστία.

98
00:08:26,804 --> 00:08:30,821
Έβλεπα πόσο την είχε καταβάλλει
η πίεση των μαθημάτων.

99
00:08:32,145 --> 00:08:36,477
Της αρέσουν τα τρένα.
Ίσως απλά ανέβηκε στο τρένο και...

100
00:08:36,511 --> 00:08:41,582
- Μοιάζει πολύ με τα άλλα κορίτσια.
- Ναι, ταιριάζει στη σκιαγράφηση.

101
00:08:43,852 --> 00:08:46,787
Μπορεί η Ελίζ να ζει;

102
00:08:50,692 --> 00:08:52,893
Δεν έχουμε τρόπο να το μάθουμε.

103
00:08:53,465 --> 00:08:56,781
- Τι κάνει η γάτα;
- Ορίστε;

104
00:08:59,081 --> 00:09:02,567
Τι κάνει η γάτα σας;
Υποτίθεται πως θα την τάιζε η Ελίζ.

105
00:09:02,587 --> 00:09:05,373
Η γάτα φερόταν
παράξενα όταν γυρίσατε;

106
00:09:05,407 --> 00:09:08,747
Θα 'πρεπε να πεινάει πολύ.
Ήταν νηστική όλο το Σ/Κ.

107
00:09:09,231 --> 00:09:11,123
Δεν... δεν πρόσεξα.

108
00:09:15,934 --> 00:09:18,311
Μας αφήνετε για λίγο μόνους παρακαλώ;

109
00:09:28,422 --> 00:09:30,551
Από εδώ την απήγαγε.

110
00:09:32,651 --> 00:09:37,321
Πήρε το τρένο, ήρθε σπίτι,
τάισε τη γάτα.

111
00:09:38,038 --> 00:09:39,665
Την απήγαγε.

112
00:09:44,143 --> 00:09:47,838
Το σπίτι των Νίκολς είναι σκηνή
εγκλήματος. Στείλτε άμεσα τη σήμανση.

113
00:09:47,858 --> 00:09:51,135
<i>Θέλω τον Ζέλερ, τον Κατς
και τον Τζίμι Πράις.</i>

114
00:09:51,169 --> 00:09:53,137
<i>Κι έναν φωτογράφο.</i>

115
00:09:53,171 --> 00:09:55,686
Γιατί είναι τώρα σκηνή εγκλήματος;

116
00:09:56,697 --> 00:09:59,160
Μπορώ να δω το
δωμάτιο της κόρης σας;

117
00:10:11,847 --> 00:10:13,640
Το αναλαμβάνω εγώ.

118
00:10:13,997 --> 00:10:19,212
Κε Νίκολς παρακαλώ βάλτε τα χέρια στις
τσέπες σας και μην αγγίξετε τίποτα.

119
00:10:19,540 --> 00:10:22,816
Μα, μπαινοβγαίναμε όλη μέρα.

120
00:10:22,834 --> 00:10:26,638
Μπορείτε να κρατάτε
τη γάτα για ευκολία.

121
00:10:35,147 --> 00:10:39,850
- Ελίζ
- Πρέπει να φύγετε από το δωμάτιο.

122
00:10:47,166 --> 00:10:52,612
Αν είσαι έτοιμος να μιλήσεις, μιλάς.
Αν δε σου βγαίνει, δεν μιλάς.

123
00:10:53,148 --> 00:10:54,959
Θα είμαστε κάτω.

124
00:10:54,979 --> 00:10:58,223
Με ενημερώνεις πότε είσαι
έτοιμος να μπούμε.

125
00:12:03,713 --> 00:12:07,254
- Είσαι ο Γουίλ Γκράχαμ.
- Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.

126
00:12:07,272 --> 00:12:12,393
Κάνατε μια μελέτη για την ώρα θανάτου
με βάση τη δραστηριότητα εντόμων.

127
00:12:12,660 --> 00:12:15,145
Βρήκα ίχνη από κέρατα ελαφιού
σε δύο από τις πληγές.

128
00:12:15,687 --> 00:12:20,224
- Δεν ανήκετε στο FBI;
- Είμαι ειδικός ερευνητής.

129
00:12:20,708 --> 00:12:22,703
Δεν υπήρξατε ποτέ πράκτορας του FBI;

130
00:12:22,737 --> 00:12:26,358
Ακριβείς διαδικασίες έρευνας.

131
00:12:26,378 --> 00:12:30,544
Διακρίνω μια αστάθεια...
Είστε ασταθής;

132
00:12:31,348 --> 00:12:33,280
Βλέπεις γιατί δεν
έπρεπε να είσαι εδώ;

133
00:12:33,298 --> 00:12:36,274
Βρήκα κέρατο ελαφιού σε δύο από τις
πληγές, σαν να έχει τρυπηθεί.

134
00:12:36,294 --> 00:12:38,749
Έψαχνα για τέτοια ίχνη στις άλλες
πληγές, αλλά με διέκοψαν.

135
00:12:38,769 --> 00:12:42,045
Περίμενε... συγγνώμη, Κοίτα, τα ελάφια
και οι τάρανδοι τρυπάνε το θήραμά τους.

136
00:12:42,065 --> 00:12:44,516
δίνουν βάρος στα κέρατά τους
και πνίγουν το θύμα τους.

137
00:12:44,536 --> 00:12:46,812
Έτσι θα σκότωναν
μια αλεπού ή ένα κογιότ.

138
00:12:46,832 --> 00:12:49,885
Την Ελίζ Νίκολς την έπνιξαν, έπαθε
ασφυξία, τα πλευρά της είναι σπασμένα.

139
00:12:49,905 --> 00:12:53,168
Το κέρατο του ελαφιού έχει πρωτεΐνες.
Πρακτικά βοηθά την πληγή να κλείσει.

140
00:12:53,188 --> 00:12:55,203
Μπορεί να το έβαλαν εκεί επίτηδες.

141
00:12:55,223 --> 00:12:57,444
Πιστεύεις πως προσπάθησε
να τη θεραπεύσει;

142
00:12:57,464 --> 00:13:01,523
Ήθελε να το διορθώσει όσο γινόταν,

143
00:13:01,543 --> 00:13:03,764
δεδομένου πως την είχε σκοτώσει.

144
00:13:03,784 --> 00:13:05,746
Την τοποθέτησε εκεί
που την είχε βρει.

145
00:13:05,780 --> 00:13:08,982
Δεν μπορούσε να της κάνει,
ότι έκανε στις άλλες.

146
00:13:09,904 --> 00:13:12,341
Ήταν αυτή, η αγαπημένη γεύση;

147
00:13:14,016 --> 00:13:15,133
Όχι.

148
00:13:17,515 --> 00:13:19,176
Αυτό είναι απολογία.

149
00:13:23,473 --> 00:13:26,077
Μήπως έχει κάποιος μια ασπιρίνη;

150
00:13:40,181 --> 00:13:41,813
Γεια σου.

151
00:13:50,694 --> 00:13:51,992
Έλα. Έλα.

152
00:14:30,334 --> 00:14:33,439
Γουίνστον από 'δω τα παιδιά.

153
00:14:33,536 --> 00:14:36,420
Παιδιά, από 'δω ο Γουίνστον.

154
00:14:40,875 --> 00:14:42,793
Μπράβο.

155
00:16:09,259 --> 00:16:11,249
Τι κάνεις εδώ μέσα;

156
00:16:11,460 --> 00:16:14,833
- Μ' αρέσει η μυρωδιά των ούρων.
- Κι εμένα. Πρέπει να μιλήσουμε.

157
00:16:14,853 --> 00:16:17,502
Πήγαινε στις γυναικείες!

158
00:16:23,189 --> 00:16:25,614
Σέβεσαι την κρίση μου Γουίλ;

159
00:16:25,957 --> 00:16:27,229
Ναι.

160
00:16:27,263 --> 00:16:32,067
Ευτυχώς. Γιατί πιο εύκολα θα
τον πιάσουμε αν πάρεις εσύ...

161
00:16:32,101 --> 00:16:34,770
τα ηνία.
- Ναι, κρατάω τα ηνία.

162
00:16:34,790 --> 00:16:39,107
Μόνο που δεν ξέρω
προς τα πού κατευθύνομαι.

163
00:16:40,987 --> 00:16:43,686
Δεν ξέρω αυτό το είδος της ψυχοπάθειας.
Δεν έχω διαβάσει τίποτα σχετικό.

164
00:16:43,706 --> 00:16:45,269
Δεν ξέρω καν αν είναι ψυχοπαθής.

165
00:16:45,289 --> 00:16:47,315
Δε μένει ασυγκίνητος.
Δεν είναι επιφανειακός.

166
00:16:47,333 --> 00:16:49,386
Ξέρεις κάτι γι' αυτόν.

167
00:16:49,406 --> 00:16:51,700
Αλλιώς δεν θα έλεγες,
"Αυτό είναι απολογία".

168
00:16:51,720 --> 00:16:55,791
- Για ποιο πράγμα απολογείται;
- Που δεν τη σεβάστηκε. Νιώθει άσχημα.

169
00:16:55,825 --> 00:16:58,471
Ο συναισθηματισμός δεν είναι
ενάντια στον ορισμό του ψυχοπαθή;

170
00:16:58,491 --> 00:17:02,442
- Ναι, είναι.
- Τότε τι είδους τρελός είναι;

171
00:17:04,200 --> 00:17:08,210
Δεν μπόρεσε να της δείξει αγάπη,
οπότε επέστρεψε το πτώμα της

172
00:17:08,230 --> 00:17:10,310
εκεί που την σκότωσε.
Όσο τρελό κι αν είναι.

173
00:17:10,330 --> 00:17:12,274
Νομίζεις πως αγαπάει
αυτές τις κοπέλες;

174
00:17:12,308 --> 00:17:14,924
Αγαπάει μία από αυτές.
Και ναι, πιστεύω

175
00:17:14,944 --> 00:17:17,746
πως συνειρμικά αγαπάει
κάπως και τις άλλες.

176
00:17:17,766 --> 00:17:22,741
Δεν υπάρχει σπέρμα ή σάλιο. Η Ελίζ
Νίκολς πέθανε παρθένα. Έτσι παρέμεινε.

177
00:17:22,761 --> 00:17:26,376
Δεν τις αγαπάει έτσι. Δε θα μπορούσε
να τις ατιμάσει με αυτό τον τρόπο!

178
00:17:26,396 --> 00:17:30,813
Δε θέλει να υποφέρουν τα κορίτσια..
Τα σκοτώνει γρήγορα, και...

179
00:17:31,895 --> 00:17:34,983
με το σκεπτικό του, δείχνει έλεος.

180
00:17:38,445 --> 00:17:40,591
Ευαίσθητος ψυχοπαθής.

181
00:17:41,482 --> 00:17:46,401
Διακινδύνευσε να πιαστεί, για να
φέρει την Ελίζ πίσω στο κρεβάτι της.

182
00:17:46,421 --> 00:17:49,217
Πρέπει σύντομα να
απαγάγει την επόμενη...

183
00:17:50,396 --> 00:17:53,368
γιατί ξέρει πως θα τον πιάσουν.

184
00:17:54,350 --> 00:17:57,069
Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο.

185
00:18:13,449 --> 00:18:15,053
Κατάλαβα.

186
00:18:38,335 --> 00:18:42,545
Ο Γκράχαμ σε συμπαθεί. Δεν πιστεύει
πως παίζεις με το μυαλό του.

187
00:18:42,565 --> 00:18:46,368
Δεν το κάνω. Είμαι ειλικρινής μαζί του,
όπως θα ήμουν με κάποιον ασθενή.

188
00:18:46,402 --> 00:18:50,870
Τον παρατηρούσες, όσο σαν επισκέπτης
έδινε εδώ τις διαλέξεις του, σωστά;

189
00:18:50,890 --> 00:18:52,852
Δε βρέθηκα ποτέ στον
ίδιο χώρο με το Γουίλ.

190
00:18:52,872 --> 00:18:54,181
Γιατί όχι;

191
00:18:54,541 --> 00:18:56,745
Γιατί ήθελα να είμαστε φίλοι,
όπως κι έγινε.

192
00:18:56,765 --> 00:19:00,549
Κρίμα να μην το εκμεταλλευτείς
,

193
00:19:00,569 --> 00:19:04,887
από ακαδημαϊκή άποψη.

194
00:19:04,907 --> 00:19:08,625
Μου έχει ήδη ζητήσει να τον
μελετήσω, Τζακ. Και αρνήθηκα.

195
00:19:08,645 --> 00:19:14,343
Και ό,τι ακαδημαϊκό σχετικά μ' αυτόν,
θα δημοσιευτεί εκ των υστέρων.

196
00:19:15,859 --> 00:19:18,528
Δηλαδή δε μείνατε ποτέ μόνοι, γιατί
δεν έχεις επαγγελματική περιέργεια.

197
00:19:18,783 --> 00:19:22,738
Κανονικά ούτε που θα το έθιγα,

198
00:19:24,083 --> 00:19:24,990
αλλά ποιο πιστεύεις πως είναι το
ισχυρότερο κίνητρο του Γουίλ;

199
00:19:26,513 --> 00:19:29,564
Ο Φόβος.

200
00:19:29,584 --> 00:19:32,731
Ο Γουίλ Γκράχαμ αντιμετωπίζει
πλειάδα φόβων.

201
00:19:32,751 --> 00:19:36,760
- Πάει μαζί με τη φαντασία του.
- Είναι το τίμημα της φαντασίας.

202
00:19:37,620 --> 00:19:39,654
Αλάνα, δεν θα τον έβγαζα εκεί έξω αν δεν
πίστευα πως μπορώ να τον καλύψω.

203
00:19:39,672 --> 00:19:41,041
Καλά, αν δεν πίστευα
πως το μπορώ κατά 80%.

204
00:19:41,061 --> 00:19:43,759
Δε θα τον έβγαζα εκεί έξω.

205
00:19:43,793 --> 00:19:47,736
Είναι εκεί έξω.
Τον χρειάζομαι εκεί έξω.

206
00:19:50,348 --> 00:19:52,362
Αν πλησιάσει πάρα πολύ, βεβαιώσου
πως δε θα είναι εκεί έξω μόνος του.

207
00:19:54,670 --> 00:19:59,791
Υποσχέσου μου κάτι, Τζακ.

208
00:20:05,576 --> 00:20:07,015
- Μην τον αφήσεις να πλησιάσει πολύ.
- Δε θα πλησιάσει πολύ.

209
00:20:07,552 --> 00:20:10,202
Μάλιστα...

210
00:20:10,236 --> 00:20:12,615
Εξέτασα το δέρμα της για αποτυπώματα,
φυσικά δε βρήκα τίποτα.

211
00:20:12,635 --> 00:20:14,607
Αλλά έχουμε αποτύπωμα
χεριού στο λαιμό της.

212
00:20:14,627 --> 00:20:16,529
Έλεγε κάτι στην αναφορά για νύχια;

213
00:20:16,549 --> 00:20:18,578
Τα νύχια είναι θολά
από τις γρατσουνιές,

214
00:20:18,598 --> 00:20:20,645
οι γρατζουνιές είναι από
τις δικές της τις παλάμες,

215
00:20:20,665 --> 00:20:22,243
που τις γρατζούνισε μόνη της.
Δε γρατζούνισε το δράστη.

216
00:20:22,263 --> 00:20:26,395
Το μόνο που βρήκαμε είναι
ένα κομμάτι μέταλλο.

217
00:20:51,786 --> 00:20:55,247
Πρέπει να ψάξουμε υδραυλικούς,
οξυγονοκολλητές, χρήστες εργαλείων...

218
00:20:55,281 --> 00:20:57,312
<i>Οι άλλες κακώσεις έγιναν πιθανώς
αλλά όχι σίγουρα, μετά θάνατον.</i>

219
00:20:57,332 --> 00:21:00,229
Δεν την έχουν τρυπήσει.

220
00:21:00,249 --> 00:21:02,985
Έχει πολλά τρυπήματα που
μοιάζουν από κέρατα ελαφιού.

221
00:21:03,005 --> 00:21:07,159
Δε λέω πως τα έχει κάνει ελάφι.

222
00:21:08,069 --> 00:21:11,489
Ήταν δεμένη πάνω τους.
Όπως σε γάντζους.

223
00:21:11,509 --> 00:21:16,727
- Πρέπει να αιμορραγούσε.
- Έχει αφαιρεθεί το συκώτι της.

224
00:21:16,747 --> 00:21:20,755
Βλέπεις αυτό; Το έβγαλε
και μετά το ξανατοποθέτησε.

225
00:21:20,773 --> 00:21:22,941
Γιατί το έβγαλε, αν ήταν να
το ξαναβάλει στη θέση του;

226
00:21:25,345 --> 00:21:26,818
Κάτι πάει στραβά με το κρέας.

227
00:21:30,024 --> 00:21:32,720
Είχε καρκίνο στο συκώτι.

228
00:22:12,477 --> 00:22:12,578
Τις.. τις τρώει.

229
00:22:12,578 --> 00:22:12,679
Β

230
00:22:12,679 --> 00:22:12,780
Βα

231
00:22:12,780 --> 00:22:12,881
Βαλ

232
00:22:12,881 --> 00:22:12,982
Βαλτ

233
00:22:12,982 --> 00:22:13,083
Βαλτι

234
00:22:13,083 --> 00:22:13,184
Βαλτιμ

235
00:22:13,184 --> 00:22:13,285
Βαλτιμό

236
00:22:13,285 --> 00:22:13,386
Βαλτιμόρ

237
00:22:13,386 --> 00:22:13,487
Βαλτιμόρη

238
00:22:13,487 --> 00:22:13,588
Βαλτιμόρη,

239
00:22:13,588 --> 00:22:13,689
Βαλτιμόρη, Μ

240
00:22:13,689 --> 00:22:13,790
Βαλτιμόρη, Μέ

241
00:22:13,790 --> 00:22:13,891
Βαλτιμόρη, Μέρ

242
00:22:13,891 --> 00:22:13,992
Βαλτιμόρη, Μέρυ

243
00:22:13,992 --> 00:22:14,093
Βαλτιμόρη, Μέρυλ

244
00:22:14,093 --> 00:22:14,194
Βαλτιμόρη, Μέρυλα

245
00:22:14,194 --> 00:22:16,396
Βαλτιμόρη, Μέρυλαν

246
00:22:19,733 --> 00:22:21,141
Βαλτιμόρη, Μέρυλαντ

247
00:22:28,619 --> 00:22:30,449
Σε παρακαλώ.

248
00:22:34,728 --> 00:22:37,689
Ευχαριστώ.

249
00:22:37,707 --> 00:22:41,611
- Το σιχαίνομαι να γίνομαι νευρωτικός.
- Αν δεν ήσουν νευρωτικός,

250
00:22:48,634 --> 00:22:52,004
Φράνκλιν, θα ήσουν κάτι πολύ χειρότερο.

251
00:22:52,038 --> 00:22:55,816
Ο εγκέφαλός μας είναι φτιαγμένος να
βιώνει την αγωνία με σύντομες εκρήξεις,

252
00:22:55,836 --> 00:23:00,644
κι όχι στη διάρκεια που φαίνεται
πως το ευχαριστιέσαι εσύ.

253
00:23:02,315 --> 00:23:04,321
Για αυτό όμως νιώθεις σαν να υπάρχει ένα
λιοντάρι που θέλει να σε καταβροχθίσει.

254
00:23:04,341 --> 00:23:07,853
- Φράνκλιν.
- Ναι.

255
00:23:09,274 --> 00:23:13,116
Πρέπει να πείσεις τον εαυτό σου,
πως δεν υπάρχει λιοντάρι.

256
00:23:19,040 --> 00:23:21,917
Αν υπάρξει,
πίστεψέ με θα σε ενημερώσω.

257
00:23:21,951 --> 00:23:25,257
Δόκτωρ Λέκτερ, είμαι ο ειδικός πράκ...

258
00:23:25,277 --> 00:23:28,474
Δε θέλω να φανώ αγενής, αλλά εδώ είναι
η ιδιωτική έξοδος των ασθενών μου.

259
00:23:29,243 --> 00:23:34,363
Δόκτωρ Λέκτερ, συγγνώμη.

260
00:23:34,689 --> 00:23:36,781
Είμαι ο ειδικός πράκτορας Τζακ
Κρόφορντ, FBI. Μπορώ να περάσω;

261
00:23:36,801 --> 00:23:38,383
Μπορείτε να περιμένετε
στην αίθουσα αναμονής.

262
00:23:38,729 --> 00:23:42,359
Φράνκλιν θα τα πούμε
την επόμενη εβδομάδα.

263
00:23:42,628 --> 00:23:44,889
- Ναι.
- Εκτός βέβαια αν πρόκειται γι' αυτόν.

264
00:23:52,576 --> 00:23:55,283
Όχι, για 'σας πρόκειται.

265
00:23:59,546 --> 00:24:02,607
Παρακαλώ, περάστε.

266
00:24:02,625 --> 00:24:06,772
Λοιπόν, μπορώ να ρωτήσω
πώς και πρόκειται για 'μένα;

267
00:24:08,963 --> 00:24:11,750
Μπορείτε, αλλά θα πρέπει πρώτα
να ρωτήσω εγώ κάποια πράγματα.

268
00:24:12,135 --> 00:24:13,303
- Περιμένετε άλλον ασθενή;
- Είμαστε μόνο οι δύο μας.

269
00:24:14,053 --> 00:24:16,527
Ωραία.

270
00:24:16,547 --> 00:24:20,225
- Δεν υπάρχει γραμματέας;
- Είχε μια προδιάθεση

271
00:24:20,926 --> 00:24:23,196
σε ρομαντικά καπρίτσια. Ακολούθησε την
καρδιά της στη Μ. Βρετανία.

272
00:24:31,993 --> 00:24:34,560
Λυπήθηκα που έφυγε.

273
00:24:34,580 --> 00:24:36,589
- Δικά σας είναι αυτά γιατρέ;
- Όλα.

274
00:24:36,609 --> 00:24:39,277
Το σχολείο μου στο Παρίσι,
όταν ήμουν μαθητής.

275
00:24:39,968 --> 00:24:43,915
Οι λεπτομέρειες είναι απίστευτες.

276
00:24:43,935 --> 00:24:49,838
Έμαθα πολύ νωρίς πως ένα νυστέρι
είναι καλύτερο από μια ξύστρα.

277
00:24:51,042 --> 00:24:54,867
Καταλαβαίνω πώς τα σκίτσα σας σάς βοήθη-
σαν να πάρετε μια θέση στο Τζον Χόπκινς.

278
00:24:55,237 --> 00:24:56,845
Αρχίζω να υποπτεύομαι πως με
ανακρίνετε, πράκτορα Κρόφορντ.

279
00:24:57,192 --> 00:25:00,320
Όχι, όχι.

280
00:25:00,340 --> 00:25:03,435
Σας συνέστησε η Αλάνα Μπλουμ,

281
00:25:03,611 --> 00:25:07,968
από το τμήμα ψυχολογίας
του Τζορτζτάουν.

282
00:25:07,988 --> 00:25:12,348
Στα περισσότερα τμήματα Ψυχολογίας
δουλεύουν ανεπαρκείς προσωπικότητες.

283
00:25:12,524 --> 00:25:15,842
- Η Δρ Μπλουμ μπορεί να είναι εξαίρεση.
- Ναι, θα μπορούσε.

284
00:25:15,862 --> 00:25:17,834
Μου είπε πως ήσασταν ο επιμελητής της
όσο έκανε ειδικότητα στο Τζον Χόπκινς.

285
00:25:17,854 --> 00:25:22,237
Έμαθα από αυτήν όσα
έμαθε εκείνη από 'μένα.

286
00:25:22,257 --> 00:25:24,823
Μου έδειξε τη μελέτη σας,
"Εξελικτική...

287
00:25:24,843 --> 00:25:28,326
Εξελικτική προέλευση του...
κοινωνικού αποκλεισμού";

288
00:25:28,360 --> 00:25:30,034
- Ναι.
- Πολύ ενδιαφέρον.

289
00:25:30,238 --> 00:25:32,497
Ακόμα και για κάποιον αδαή.

290
00:25:32,531 --> 00:25:35,367
- Αδαής;
- Ναι.

291
00:25:35,387 --> 00:25:37,817
Με τόσους εξειδικευμένους που υπάρχουν
στην Ανάλυση Συμπεριφοράς

292
00:25:37,837 --> 00:25:40,929
του FBI, και θεωρείτε
τον εαυτό σας αδαή.

293
00:25:42,614 --> 00:25:46,367
Το κάνω όταν εσείς
είστε παρών γιατρέ.

294
00:25:49,065 --> 00:25:51,359
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας για
μια ψυχολογική σκιαγράφηση.

295
00:25:51,379 --> 00:25:55,204
<i>Πείτε μου λοιπόν, πόσες ομολογίες;</i>

296
00:25:55,224 --> 00:25:58,423
140, την τελευταία φορά που κοίταξα.
Καμία δεν περιείχε λεπτομέρειες...

297
00:25:58,443 --> 00:26:02,423
μέχρι σήμερα το πρωί.
Και ξαφνικά όλες είχαν λεπτομέρειες.

298
00:26:02,443 --> 00:26:04,952
Κάποιος φωστήρας αστυνομικός, τράβηξε
φωτογραφία το πτώμα της Ελίζ Νίκολς

299
00:26:04,972 --> 00:26:08,583
με το κινητό του,
τη μοίρασε στους φίλους του,

300
00:26:08,618 --> 00:26:12,909
κι ο Φρέντι Λάουντς
την έβαλε σε μια ιστοσελίδα.

301
00:26:13,706 --> 00:26:16,174
- Άγευστο.
- Έχετε προβλήματα με τη γεύση;

302
00:26:16,209 --> 00:26:19,377
Οι σκέψεις μου είναι συχνά άγευστες.

303
00:26:19,397 --> 00:26:21,240
Όχι οι δικές μου.
Αναποτελεσματικά εμπόδια.

304
00:26:21,260 --> 00:26:25,236
Φτιάχνω οχυρά.

305
00:26:28,754 --> 00:26:30,922
- Εύκολα γίνονται συνειρμοί.
- Και οχυρά επίσης.

306
00:26:31,365 --> 00:26:35,453
Δε σας αρέσει να κοιτάτε
τον άλλον στα μάτια.

307
00:26:35,473 --> 00:26:38,947
Τα μάτια σε μπερδεύουν... Πότε βλέπεις
πάρα πολλά, πότε δε βλέπεις αρκετά.

308
00:26:38,981 --> 00:26:41,028
Και είναι πολύ δύσκολο να
επικεντρωθείς όταν σκέφτεσαι,

309
00:26:41,048 --> 00:26:45,680
"Αυτά τα άσπρα είναι όντως άσπρα",

310
00:26:45,897 --> 00:26:50,375
ή "Πρέπει να έχει ηπατίτιδα",
ή "Αυτό είναι θρόμβωση φλέβας";

311
00:26:50,409 --> 00:26:52,794
Οπότε ναι, αποφεύγω να
κοιτάζω στα μάτια όσο μπορώ.

312
00:26:52,828 --> 00:26:56,965
- Τζακ;
- Ναι;

313
00:26:56,999 --> 00:27:01,286
Φαντάζομαι πως ό,τι βλέπεις ή μαθαίνεις,
αγγίζει όλα τα υπόλοιπα στο μυαλό σου.

314
00:27:01,304 --> 00:27:04,164
Οι αξίες και η αξιοπρέπειά σου υπάρχουν,
ακόμα κι όταν οι συνειρμοί σου κάνουν

315
00:27:04,184 --> 00:27:08,354
τα όνειρά σου σοκαριστικά.

316
00:27:08,374 --> 00:27:13,352
Δεν υπάρχουν οχυρά στο μυαλό σου
για τα πράγματα που αγαπάς.

317
00:27:13,372 --> 00:27:16,273
Ποιον σκιαγραφείς;
Ποιον σκιαγραφεί αυτός;

318
00:27:16,293 --> 00:27:18,765
Συγγνώμη Γουίλ.
Η παρατήρηση είναι η δουλειά μας.

319
00:27:18,785 --> 00:27:22,073
Δεν μπορώ να σταματήσω,
όπως δε γίνεται να σταματήσεις κι εσύ.

320
00:27:22,108 --> 00:27:24,743
Παρακαλώ, μη με ψυχαναλύεις.

321
00:27:24,777 --> 00:27:26,725
Δε θα είμαι ευχάριστος, αν νιώσω
πως με ψυχαναλύεστε.

322
00:27:26,745 --> 00:27:31,108
- Γουίλ.
- Και τώρα να με συγχωρείτε.

323
00:27:33,152 --> 00:27:35,747
Πρέπει να κάνω μια
διάλεξη για την ψυχανάλυση.

324
00:27:35,782 --> 00:27:39,407
Ίσως δεν έπρεπε να τον
τσιγκλήσουμε έτσι γιατρέ.

325
00:27:39,442 --> 00:27:43,211
Μία λιγότερο άμεση
ίσως προσέγγιση...

326
00:27:43,262 --> 00:27:45,107
Αυτό που έχει,
λέγεται πλήρης ταύτιση.

327
00:27:45,127 --> 00:27:48,503
Εικάζει τη δική σας θεώρηση,

328
00:27:48,523 --> 00:27:52,220
ή τη δική μου ή ίσως ακόμα και
κάποιες άλλες και τρομάζει.

329
00:27:52,271 --> 00:27:56,007
Δεν είναι ευχάριστο
αυτό το χάρισμα, Τζακ.

330
00:27:56,694 --> 00:28:01,396
Η αντίληψη είναι δίκοπο μαχαίρι.

331
00:28:01,430 --> 00:28:06,273
Ο κανίβαλος που τον
έβαλες να γνωρίσει...

332
00:28:26,324 --> 00:28:30,060
Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω τον
καλό μας Γουίλ να δει την πραγματικότητα.

333
00:28:30,080 --> 00:28:31,345
<i>Η κλοπή του ελαφίσιου κεφαλιού δηλώθηκε
χτες, κάπου 1,5 χιλιόμετρο από δω.</i>

334
00:28:31,379 --> 00:28:33,797
Μόνο το κεφάλι;

335
00:28:33,831 --> 00:28:36,378
Το ανθρωποκτονιών της Μινεάπολις
έκανε ήδη δηλώσεις.

336
00:28:36,398 --> 00:28:37,741
Τον αποκαλούν το Σράικ της Μινεσότα.

337
00:28:37,761 --> 00:28:40,127
<i>Όπως το πουλί;</i>

338
00:28:40,147 --> 00:28:44,274
Το Σράικ φτιάχνει φωλιά.

339
00:28:44,294 --> 00:28:49,947
Καρφώνει ποντίκια και σαύρες σε
αγκαθωτούς θάμνους και συρματοπλέγματα.

340
00:28:49,981 --> 00:28:53,145
Ξεριζώνει τα όργανά τους τα
αποθηκεύει και τα τρώει αργότερα.

341
00:28:53,165 --> 00:28:56,686
Δεν ξέρω αν είναι άκομψο ή ευφυές.

342
00:28:57,013 --> 00:29:00,430
Ήθελε να την βρούμε έτσι..

343
00:29:01,040 --> 00:29:06,880
Είναι... είναι εκνευριστικό.

344
00:29:09,339 --> 00:29:11,635
Νομίζω πως την κορόιδευε.
Ή πως αυτός κοροϊδεύει εμάς.

345
00:29:11,669 --> 00:29:16,373
Και πού πήγε η αγάπη του;

346
00:29:17,353 --> 00:29:20,344
Όποιος τοποθέτησε την Ελίζ Νίκολς
στο κρεβάτι της δεν το έκανε αυτό.

347
00:29:20,378 --> 00:29:23,920
Πήρε τους πνεύμονές της.

348
00:29:38,096 --> 00:29:41,198
Είμαι σχετικά σίγουρος πως ήταν
ζωντανή όταν τους έβγαζε.

349
00:29:41,232 --> 00:29:44,201
Ο κανίβαλος μας αγαπά τις γυναίκες.

350
00:29:44,235 --> 00:29:46,541
Δε θέλει να τις καταστρέψει,
θέλει να τις καταναλώσει,

351
00:29:46,561 --> 00:29:50,045
να κρατήσει ένα κομμάτι τους μέσα του.

352
00:29:50,065 --> 00:29:51,687
Αυτός ο δολοφόνος,
πέρασε το κορίτσι για γουρούνι.

353
00:29:51,707 --> 00:29:54,524
Νομίζεις πως είναι μιμητής;

354
00:29:54,544 --> 00:29:57,640
Ο κανίβαλος που σκότωσε την Ελίζ Νίκολς
είχε κάποιο μέρος που το έκανε

355
00:29:57,660 --> 00:30:01,298
και δεν ενδιαφέρεται
για υπαίθριο θέατρο.

356
00:30:01,318 --> 00:30:04,387
Διαθέτει ένα σπίτι, ή και δύο,
ή μια καλύβα...

357
00:30:10,532 --> 00:30:12,958
κάπου που υπάρχουν
κέρατα στους τοίχους.

358
00:30:13,521 --> 00:30:16,950
Έχει μια κόρη.

359
00:30:16,970 --> 00:30:19,738
Στην ίδια ηλικία με τα άλλα κορίτσια.
Ίδιο... ίδιο χρώμα μαλλιών,

360
00:30:21,990 --> 00:30:25,409
ματιών, ίδιο ύψος, ίδιο βάρος.

361
00:30:27,162 --> 00:30:30,917
Ήταν μοναχοπαίδι.
Έφυγε από το σπίτι.

362
00:30:32,417 --> 00:30:37,246
Δεν αντέχει τη σκέψη να την χάσει.

363
00:30:37,266 --> 00:30:39,556
- Είναι η αγαπημένη του γεύση.
- Κι ο μιμητής;

364
00:30:39,576 --> 00:30:42,392
Ξέρεις, ένας ευφυής ψυχοπαθής,

365
00:30:42,427 --> 00:30:44,394
ιδιαίτερα ένας σαδιστής
δεν είναι εύκολο να συλληφθεί.

366
00:30:44,429 --> 00:30:46,396
Δεν υπάρχει ουσιαστικό μοτίβο,
δε θα υπάρχει κάποια διάταξη.

367
00:30:46,431 --> 00:30:48,448
Μπορεί να μην έχει ξανασκοτώσει έτσι.

368
00:30:48,468 --> 00:30:51,985
Βάλτε τον δόκτορα Λέκτερ
να τον σκιαγραφήσει.

369
00:31:44,103 --> 00:31:47,254
Σας εντυπωσίασαν
πολύ οι απόψεις του.

370
00:31:48,039 --> 00:31:51,328
Καλημέρα Γουίλ.
Μπορώ να περάσω;

371
00:31:51,362 --> 00:31:54,569
- Πού είναι ο Κρόφορντ;
- Απασχολημένος στο δικαστήριο.

372
00:31:55,668 --> 00:31:57,563
Η περιπέτεια σήμερα μας ανήκει.

373
00:32:05,577 --> 00:32:08,462
Μπορώ να περάσω;

374
00:32:08,496 --> 00:32:12,608
Προσέχω πολύ τι λαμβάνω
ως τροφή στο σώμα μου,

375
00:32:13,115 --> 00:32:16,520
πράγμα που σημαίνει πως
κατέληξα να μαγειρεύω μόνος μου.

376
00:32:16,540 --> 00:32:18,954
Μερικές πρωτεΐνες για
να αρχίσει η ημέρα.

377
00:32:24,895 --> 00:32:29,199
Λίγα αυγά λίγα λουκάνικα.

378
00:32:32,449 --> 00:32:35,646
- Πεντανόστιμο. Ευχαριστώ.
- Ευχαρίστησή μου.

379
00:32:35,666 --> 00:32:37,841
Θα πρέπει να ζητήσω συγνώμη
για την αναλυτική μου παγίδα,

380
00:32:37,875 --> 00:32:41,695
αλλά ξέρω πως θα
το ξανακάνω σύντομα

381
00:32:41,696 --> 00:32:44,377
και τελικά θα κουραστείς, οπότε θα
χρησιμοποιώ τις συγγνώμες με φειδώ.

382
00:32:44,546 --> 00:32:47,935
Θα κρατηθώ σε επαγγελματικό επίπεδο.

383
00:32:47,969 --> 00:32:52,766
Ή θα μπορούσαμε να
είμαστε φιλικοί σαν ενήλικες.

384
00:32:53,129 --> 00:32:55,024
- Θεός φυλάξοι! Γινόμαστε φιλικοί.
- Δε σε βρίσκω τόσο ενδιαφέροντα.

385
00:33:01,281 --> 00:33:05,011
Θα με βρεις.

386
00:33:07,610 --> 00:33:11,354
Ο πράκτορας Κρόφορντ μου είπε
πως έχεις ένα θέμα με τα τέρατα.

387
00:33:13,711 --> 00:33:15,662
Δε νομίζω πως το Σράικ
σκότωσε το κορίτσι στην ύπαιθρο.

388
00:33:15,713 --> 00:33:18,168
Ο διάβολος βρίσκεται
στις λεπτομέρειες.

389
00:33:18,188 --> 00:33:20,811
Γιατί λες ότι ο μιμητής δε
σκότωσε εκείνο το κορίτσι;

390
00:33:21,488 --> 00:33:27,306
- Τι τον πρόδωσε;
- Τα πάντα.

391
00:33:27,862 --> 00:33:31,257
Είναι σαν να μου 'δειξε το αρνητικό,
για να δω το θετικό.

392
00:33:31,277 --> 00:33:35,995
Ο τόπος του εγκλήματος
ήταν σαν σε συσκευασία δώρου.

393
00:33:36,357 --> 00:33:40,674
Τα μαθηματικά της ανθρώπινης συμπε-
ριφοράς... τόσες άσχημες παράμετροι.

394
00:33:41,036 --> 00:33:43,643
Άσχημα μαθηματικά με
αυτόν τον τύπο Σράικ, έτσι;

395
00:33:43,663 --> 00:33:47,327
Επαναδημιουργείς
τις φαντασιώσεις του;

396
00:33:49,490 --> 00:33:52,533
- Το σόι προβλήματα έχει;
- Έχει μερικά.

397
00:33:53,729 --> 00:33:56,586
Εσύ έχεις ποτέ σου προβλήματα,
Γουίλ;

398
00:33:56,621 --> 00:34:00,049
- Όχι.
- Φυσικά και όχι.

399
00:34:00,069 --> 00:34:03,993
Είσαι κάτι σαν...
ελεύθερος προβλημάτων.

400
00:34:05,754 --> 00:34:07,492
Τίποτα που να μας κάνει
να αισθανόμαστε απαίσια.

401
00:34:08,663 --> 00:34:13,077
Ξέρεις, Γουίλ...

402
00:34:13,306 --> 00:34:17,145
νομίζω ότι ο θείος Τζακ
σε βλέπει σαν ένα εύθραυστο φλιτζάνι.

403
00:34:23,351 --> 00:34:25,234
Από την καλύτερη πορσελάνη, που
χρησιμοποιείται σε ειδικές περιστάσεις.

404
00:34:29,007 --> 00:34:33,413
Εσύ πώς με βλέπεις;

405
00:34:37,729 --> 00:34:39,733
Σαν μια μανγκούστα κοντά σ' ένα
σπίτι που κυκλοφορούν φίδια.

406
00:34:45,763 --> 00:34:48,088
Τέλειωσε το πρωινό σου.

407
00:34:50,159 --> 00:34:53,042
<i>Γιατί γελάς;</i>

408
00:34:53,061 --> 00:34:58,113
Κρυφοκοιτάζω πίσω
από τις κουρτίνες.

409
00:34:58,133 --> 00:35:01,168
Είμαι περίεργος πως δουλεύει το FBI,
όταν δε σπάζει πόρτες.

410
00:35:01,188 --> 00:35:03,732
Είσαι τυχερός που δεν παίρνουμε
συνεντεύξεις πόρτα-πόρτα.

411
00:35:03,752 --> 00:35:06,603
Βρήκαμε ένα μεταλλικό κομματάκι
στα ρούχα της Ελίζ Νίκολς...

412
00:35:07,593 --> 00:35:11,060
ένα κομματάκι σωλήνα.

413
00:35:11,079 --> 00:35:14,748
Πρέπει να υπάρχουν εκατοντάδες
εργοτάξια στην Μινεσότα.

414
00:35:14,782 --> 00:35:18,513
Ένα συγκεκριμένο είδος μετάλλου,
ή σωλήνα, ή επίστρωσης σωλήνα,

415
00:35:18,533 --> 00:35:20,036
κι ελέγχουμε τα εργοτάξια που
χρησιμοποιούν το συγκεκριμένο σωλήνα.

416
00:35:20,070 --> 00:35:24,948
Τι ψάχνουμε;

417
00:35:30,631 --> 00:35:35,752
Για τώρα, οτιδήποτε. Κυρίως όμως,
οτιδήποτε ασυνήθιστο.

418
00:35:35,770 --> 00:35:38,421
<i>Δυο τύποι από το FBI,
μας περνάνε από κόσκινο τώρα.</i>

419
00:35:38,439 --> 00:35:41,417
Βάζουν έγγραφα σε κούτες.

420
00:35:41,437 --> 00:35:44,583
Ναι, παίρνουν διάφορα.

421
00:35:44,603 --> 00:35:46,818
Όχι. Βασικά δεν είπαν...

422
00:35:46,838 --> 00:35:49,276
Ναι, μπορούν.

423
00:35:50,735 --> 00:35:52,420
Πώς είπατε τα ονοματάκια σας;

424
00:35:52,440 --> 00:35:56,072
Γκάρετ Τζέικομπ Χομπς;

425
00:35:56,106 --> 00:35:59,943
Ένας από τους προμηθευτές σωλήνων.
Εδώ είναι όλα τα παραστατικά.

426
00:35:59,961 --> 00:36:01,945
Το σωματείο τους, τους εγκρίνει
αρκεί να κάνουν τη δουλειά τους.

427
00:36:01,965 --> 00:36:05,882
Θα σε πάρω μετά.

428
00:36:05,917 --> 00:36:10,570
- Έχει μια κόρη ο Κος Χομπς;
- Μπορεί και να έχει.

429
00:36:10,590 --> 00:36:13,149
18 ή 19, ηλιοκαμένη,
απλή αλλά όμορφη;

430
00:36:13,169 --> 00:36:17,426
Με καστανοκόκκινα μαλλιά,
περίπου σ' αυτό το ύψος.

431
00:36:17,446 --> 00:36:20,340
Ίσως, δεν ξέρω.
Δεν τους κάνω και παρέα.

432
00:36:20,360 --> 00:36:23,540
Τι το ασυνήθιστο βρίσκεις
στον Γκ. Τζ. Χομπς;

433
00:36:23,817 --> 00:36:26,455
Άφησε τηλέφωνο,
αλλά όχι διεύθυνση.

434
00:36:26,475 --> 00:36:30,145
Οπότε έχει κάτι να κρύψει;

435
00:36:30,165 --> 00:36:32,692
Όλοι οι υπόλοιποι άφησαν διεύθυνση.
Μέχρι και χρονοδιαγράμματα.

436
00:36:41,312 --> 00:36:43,152
Έχεις κάποια διεύθυνση
του Κου Χομπς;

437
00:36:59,973 --> 00:37:00,115
Το 'χω.

438
00:37:00,115 --> 00:37:00,257
Μ

439
00:37:00,257 --> 00:37:00,399
Μπ

440
00:37:00,399 --> 00:37:00,541
Μπλ

441
00:37:00,541 --> 00:37:00,683
Μπλο

442
00:37:00,683 --> 00:37:00,825
Μπλου

443
00:37:00,825 --> 00:37:00,967
Μπλουμ

444
00:37:00,967 --> 00:37:01,109
Μπλουμι

445
00:37:01,109 --> 00:37:01,251
Μπλουμιν

446
00:37:01,251 --> 00:37:01,393
Μπλουμινγ

447
00:37:01,393 --> 00:37:01,535
Μπλουμινγκ

448
00:37:01,535 --> 00:37:01,677
Μπλουμινγκτ

449
00:37:01,677 --> 00:37:01,819
Μπλουμινγκτο

450
00:37:01,819 --> 00:37:01,961
Μπλουμινγκτον

451
00:37:01,961 --> 00:37:02,103
Μπλουμινγκτον,

452
00:37:02,103 --> 00:37:02,245
Μπλουμινγκτον, Μ

453
00:37:02,245 --> 00:37:02,387
Μπλουμινγκτον, Μι

454
00:37:02,387 --> 00:37:02,529
Μπλουμινγκτον, Μιν

455
00:37:02,529 --> 00:37:02,671
Μπλουμινγκτον, Μινε

456
00:37:02,671 --> 00:37:02,813
Μπλουμινγκτον, Μινεσ

457
00:37:02,813 --> 00:37:02,955
Μπλουμινγκτον, Μινεσό

458
00:37:02,955 --> 00:37:04,745
Μπλουμινγκτον, Μινεσότ

459
00:37:04,980 --> 00:37:06,767
Μπλουμινγκτον, Μινεσότα

460
00:37:07,491 --> 00:37:10,847
Παρακαλώ;

461
00:37:11,973 --> 00:37:15,351
Μισό λεπτό.
Μπαμπά για 'σένα είναι.

462
00:37:17,354 --> 00:37:19,145
- Ποιος είναι;
- Είναι απόρρητο.

463
00:37:19,690 --> 00:37:22,405
Παρακαλώ;

464
00:37:22,850 --> 00:37:24,360
<i>Ο Κος Γκ. Τζ. Χομπς;</i>

465
00:37:24,378 --> 00:37:27,163
Ναι.

466
00:37:27,197 --> 00:37:30,668
Δε με γνωρίζετε και υποψιάζομαι
πως δε θα γνωριστούμε ποτέ.

467
00:37:34,087 --> 00:37:37,707
Είναι κλήση αβροφροσύνης.
Ακούστε με προσεκτικά.

468
00:37:39,796 --> 00:37:41,728
- Με ακούτε;
- Ναι.

469
00:38:23,124 --> 00:38:23,245
Γνωρίζουν.

470
00:38:23,245 --> 00:38:23,366
Ο

471
00:38:23,366 --> 00:38:23,487
Οι

472
00:38:23,487 --> 00:38:23,608
Οικ

473
00:38:23,608 --> 00:38:23,729
Οικί

474
00:38:23,729 --> 00:38:23,850
Οικία

475
00:38:23,850 --> 00:38:23,971
Οικία Τ

476
00:38:23,971 --> 00:38:24,092
Οικία Τζ

477
00:38:24,092 --> 00:38:24,213
Οικία Τζά

478
00:38:24,213 --> 00:38:24,334
Οικία Τζάρ

479
00:38:24,334 --> 00:38:24,455
Οικία Τζάρε

480
00:38:24,455 --> 00:38:24,576
Οικία Τζάρετ

481
00:38:24,576 --> 00:38:24,697
Οικία Τζάρετ Τ

482
00:38:24,697 --> 00:38:24,818
Οικία Τζάρετ Τζ

483
00:38:24,818 --> 00:38:24,939
Οικία Τζάρετ Τζέ

484
00:38:24,939 --> 00:38:25,060
Οικία Τζάρετ Τζέι

485
00:38:25,060 --> 00:38:25,181
Οικία Τζάρετ Τζέικ

486
00:38:25,181 --> 00:38:25,302
Οικία Τζάρετ Τζέικο

487
00:38:25,302 --> 00:38:25,423
Οικία Τζάρετ Τζέικομ

488
00:38:25,423 --> 00:38:25,544
Οικία Τζάρετ Τζέικομπ

489
00:38:25,544 --> 00:38:25,665
Οικία Τζάρετ Τζέικομπ Χ

490
00:38:25,665 --> 00:38:25,786
Οικία Τζάρετ Τζέικομπ Χο

491
00:38:25,786 --> 00:38:27,907
Οικία Τζάρετ Τζέικομπ Χομ

492
00:39:03,333 --> 00:39:05,951
Οικία Τζάρετ Τζέικομπ Χομπς

493
00:39:34,890 --> 00:39:37,149
Γκ. Τζ. Χομπς!
FBI!

494
00:39:39,870 --> 00:39:41,113
Όχι, όχι, όχι.

495
00:39:42,835 --> 00:39:44,323
Βλέπεις;

496
00:39:54,801 --> 00:39:56,502
Βλέπεις;

497
00:40:47,654 --> 00:40:52,130
Όχι, όχι, όχι.

498
00:40:52,150 --> 00:40:55,114
<i>...μικροεπιθέσεις και καυγάδες σε μπαρ,
παιδική κακοποίηση...</i>

499
00:40:55,134 --> 00:41:00,533
<i>Το προσωπικό των επειγόντων
μπορεί να φανεί πολύ χρήσιμο έτσι.</i>

500
00:41:04,693 --> 00:41:06,432
Αν θυμούνται κάτι ή άσχημα χτυπήματα,
ανεξαρτήτως του ποιος χτυπήθηκε ή...

501
00:41:08,158 --> 00:41:11,364
Πού είναι ο Γκράχαμ;

502
00:42:11,365 --> 00:42:17,281
Είπες ότι δε θα πλησίαζε πολύ.

503
00:42:18,994 --> 00:42:24,149
<b>Feed your Fear Team
~lilag - johnyd13~</b>

