1
00:00:01,259 --> 00:00:03,152
Aν θες να πω "λυπάμαι", εντάξει.

2
00:00:03,183 --> 00:00:05,498
Συγγνώμη που δεν το βιντεοσκόπισα
σε υψηλή ευκρίνεια.

3
00:00:05,537 --> 00:00:07,187
Πραγματικά δεν βλέπω να έχει τόσο
μεγάλη διαφορά.

4
00:00:07,211 --> 00:00:09,885
Αυτό ακριβώς είναι που μου την δίνει
περισσότερο.

5
00:00:09,924 --> 00:00:11,582
Υπάρχει τεράστια διαφορά, Ντάλας.

6
00:00:11,621 --> 00:00:14,257
Γιατί δεν συμφωνούμε ότι διαφωνούμε, ε?

7
00:00:14,273 --> 00:00:15,892
Υψηλή ευκρίνεια, χαμηλή ευκρίνεια,

8
00:00:16,012 --> 00:00:17,558
περισσότερη ευκρίνεια. Δεν με νοιάζει.

9
00:00:17,581 --> 00:00:19,161
Μωρό μου, είναι αντικειμενικό στοιχείο...

10
00:00:19,177 --> 00:00:22,472
ότι η υψηλή ευκρίνεια είναι καλύτερη
από την συνηθισμένη ευκρίνεια. Την βελτίωσαν.

11
00:00:22,735 --> 00:00:24,338
Γιατί να μην θες κάτι που είναι βελτιωμένο?

12
00:00:24,338 --> 00:00:26,598
Είναι σαν να σου προσφέρει ο γιατρός
πενικιλίνη

13
00:00:26,718 --> 00:00:28,929
και συ λες "όχι ευχαριστώ. Προτιμώ 
τις βδέλλες".

14
00:00:28,952 --> 00:00:31,126
Κοίτα, ήταν μία δύσκολη  μέρα.

15
00:00:31,246 --> 00:00:33,808
Τέλεια. Απλά λέω πως αφού πληρώνουμε
όλα αυτά τα λεφτά στην καλωδιακή,

16
00:00:33,855 --> 00:00:35,990
ας πάρουμε τουλάχιστον το κέρδος του μήνα.

17
00:00:37,382 --> 00:00:39,393
Ω, θα πάρεις το κέρδος του μήνα.

18
00:00:40,824 --> 00:00:43,193
Αυτό ακούστηκε λιγάκι πουτανιάρικο,

19
00:00:43,193 --> 00:00:44,155
αλλά κατάλαβες τι εννοώ.

20
00:00:44,132 --> 00:00:47,695
Σοβαρολογώ, Ντάλας. Δεν είναι μόνο η
καλωδιακή.

21
00:00:47,815 --> 00:00:49,935
Ξέρεις, έχουμε επίσης δύο συνδρομές για
τηλεόραση μέσω ίντερνετ.

22
00:00:49,950 --> 00:00:52,039
Ποιοί είμαστε, πια? Ο Jay-Z κι η Beyonce?

23
00:00:52,046 --> 00:00:54,127
Σκέψου το...αν ζούσαμε μαζί,

24
00:00:54,158 --> 00:00:57,137
θα κάναμε οικονομία σε ψώνια,
οικιακές συσκευές...

25
00:00:57,145 --> 00:00:58,545
Τί λες, George?

26
00:00:58,665 --> 00:00:59,811
Θες να μετακομίσεις σε μένα

27
00:00:59,821 --> 00:01:01,118
επειδή αυτό μοιάζει με καλή 
οικονομική συμφωνία?

28
00:01:01,125 --> 00:01:03,214
Ναι, αλλά κα γιατί είναι λογικό.

29
00:01:03,222 --> 00:01:04,434
Είμαστε σταθεροί. Είμαστε χαρούμενοι.

30
00:01:04,443 --> 00:01:06,147
Βρισκόμαστε ο ένας στο σπίτι του άλλου
συνεχώς.

31
00:01:06,178 --> 00:01:07,528
Ας συγκατοικήσουμε.

32
00:01:07,648 --> 00:01:09,165
Όταν το θέτεις έτσι...

33
00:01:09,197 --> 00:01:10,370
Ναι. Έλα.

34
00:01:10,409 --> 00:01:11,817
Ας..ας συγκατοικήσουμε...

35
00:01:11,937 --> 00:01:14,194
κι ας το κολλήσουμε στην μούρη των
προμηθευτών της καλωδιακής.

36
00:01:14,225 --> 00:01:15,860
Απλά σκέψου το, εντάξει?

37
00:01:15,860 --> 00:01:17,698
Θα το σκεφτώ.

38
00:01:17,737 --> 00:01:20,521
Ενώ ο George κι η Dallas εξέταζαν το
ενδεχόμενο για ένα κοινό μέλλον,

39
00:01:20,544 --> 00:01:22,945
εγώ περνούσα την ακριβώς αντίθετη εμπειρία.

40
00:01:23,065 --> 00:01:25,229
Το αγόρι μου ετοιμαζόταν να φύγει,

41
00:01:25,260 --> 00:01:27,755
κι όλοι στο Chatswin τον περίμεναν
να ανακοινώσει

42
00:01:27,786 --> 00:01:29,288
σε ποιο κολλέγιο θα παίζει football

43
00:01:29,335 --> 00:01:31,689
και, θεωρητικά, θα κάνει μαθήματα.

44
00:01:31,689 --> 00:01:33,590
Εχω φρικάρει αυτή την στιγμή.

45
00:01:33,809 --> 00:01:35,107
Η συνέντευξη τύπου είναι αύριο,

46
00:01:35,123 --> 00:01:36,484
και δεν έχω ιδέα το τι να αποφασίσω.

47
00:01:36,539 --> 00:01:38,048
Γιατί να αποφασίσω?

48
00:01:38,168 --> 00:01:39,572
Γιατί απλά δεν λες πως  χρειάζεσαι
περισσότερο χρόνο

49
00:01:39,588 --> 00:01:41,543
και να το αναβάλλεις μέχρι να αποφασίσεις?

50
00:01:41,567 --> 00:01:44,663
Όχι, δεν...μπορώ. Είναι η όλη κατάσταση.

51
00:01:44,647 --> 00:01:46,438
Εχουν αναμιχθεί πολλοί.

52
00:01:46,558 --> 00:01:48,057
- Okay.
 - Uh-huh.

53
00:01:48,088 --> 00:01:50,004
Ας ξαναδούμε τις επιλογές.

54
00:01:49,996 --> 00:01:50,927
Εντάξει.

55
00:01:51,047 --> 00:01:53,273
Rutgers. Σούπερ σταθερή ομάδα,

56
00:01:53,307 --> 00:01:54,525
πολύ κοντά στο Chatswin,

57
00:01:54,556 --> 00:01:56,214
και πολύ καλό για να διατηρήσουμε την 
αγάπη μας.

58
00:01:56,738 --> 00:01:58,913
- Και μετά είναι το ....
- Mid Florida Tech.

59
00:01:59,033 --> 00:02:01,642
Εχει την πιο νικηφόρα όλων των εποχών ομάδα,

60
00:02:01,642 --> 00:02:03,879
στη χώρα. Και είναι παιδικό μου ονειρο

61
00:02:03,887 --> 00:02:05,483
να πάω εκεί και να αποκτήσω 
την δική μου φανέλα

62
00:02:05,522 --> 00:02:07,180
που θα φορώ στα παιχνίδια και θα τους
μάθω να λένε το όνομά μου

63
00:02:07,195 --> 00:02:08,799
ώστε να με ζητοκραυγάζουν κατά την
διάρκεια των παιχνιδιών.

64
00:02:08,919 --> 00:02:10,425
- Αλλά...
- Αλλά είναι στην Φλόριδα.

65
00:02:10,801 --> 00:02:12,983
Δεν θα με βλέπεις και πιθανά δεν θα
με σκέφτεσαι,

66
00:02:13,022 --> 00:02:14,147
κι όταν θα έρχεσαι για επίσκεψη,

67
00:02:14,179 --> 00:02:15,899
τα μαλλιά σου θα μοιάζουν ανακατεμένα.

68
00:02:15,930 --> 00:02:18,449
Σωστα. Όμως δεν μπορείς να διαλέξεις σχολείο

69
00:02:18,464 --> 00:02:20,154
με βάση το πως κλίμα του θα κάνει 
τα μαλλιά μου να μοιάζουν.

70
00:02:20,208 --> 00:02:21,858
Όχι.

71
00:02:22,140 --> 00:02:23,477
- όχι?
- όχι.

72
00:02:23,470 --> 00:02:24,588
Οχι.

73
00:02:25,886 --> 00:02:27,247
Νομίζω πως αποφάσισα.

74
00:02:27,302 --> 00:02:28,632
Θέλω εσύ να αποφασίσεις για μένα.

75
00:02:28,647 --> 00:02:31,776
Κοίτα, είμαι χαρούμενη να σε βοηθήσω
να αποφασίσεις,

76
00:02:31,784 --> 00:02:34,153
αλλά πρέπει να είναι δική σου η απόφαση.

77
00:02:34,185 --> 00:02:35,326
Okay.

78
00:02:35,366 --> 00:02:38,095
Ryan Shay! Ryan Shay!

79
00:02:38,141 --> 00:02:40,050
Το Mid-Florida Tech σε θέλει...

80
00:02:40,089 --> 00:02:41,457
απελπισμένα!

81
00:02:48,339 --> 00:02:50,177
Τι?!

82
00:02:50,388 --> 00:02:52,782
Είμαι στα μισά της διαδρομής 
γι΄αυτό το πανεπιστήμιο.

83
00:02:52,800 --> 00:02:54,846
Αυτό είναι αρκετό.

84
00:02:55,073 --> 00:02:56,231
Σοβαρά, πόρνες. Τελειώστε το.

85
00:02:58,842 --> 00:03:01,017
Ω, φαινοντουσαν γλυκειές.

86
00:03:01,137 --> 00:03:03,355
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

87
00:03:12,741 --> 00:03:14,688
Οχι σπουδαίο παρουσιαστικό.

88
00:03:14,876 --> 00:03:16,229
Αλλά ότι λείπει από το παρουσιαστικό του

89
00:03:16,229 --> 00:03:17,879
αναπληρώνεται από την έκταση.

90
00:03:18,305 --> 00:03:19,865
Πολύ χαριτωμένο που στέκεσαι εδώ.

91
00:03:19,896 --> 00:03:20,874
Σκέφτεσαι να το πουλήσεις?

92
00:03:20,897 --> 00:03:21,945
Οχι.

93
00:03:22,133 --> 00:03:24,307
Κανείς δεν βγάζει φωτογραφίες του 
σπιτιού του χωρίς λόγο.

94
00:03:24,307 --> 00:03:25,965
Ποιά είναι η ιστορία, μικρέ?

95
00:03:26,363 --> 00:03:28,350
Δεν μπορείς να πληρώσεις τα χαράτσια?
Έχεις θέμα με τα άλογα?

96
00:03:28,365 --> 00:03:30,148
- Θα επιστρέψεις στο κέντρο?
- Κοίτα η Ντάλας και γω

97
00:03:30,156 --> 00:03:31,626
σκεφτόμαστε να...

98
00:03:31,626 --> 00:03:33,316
Ζήσετε στην αμαρτία? Να πληγώσετε
τα αισθήματα του Θεού?

99
00:03:33,316 --> 00:03:35,576
Να ζήσουμε μαζί. Δυνητικά.

100
00:03:35,591 --> 00:03:36,920
Οπότε θα μπορούσες να πεις

101
00:03:36,959 --> 00:03:38,868
πως σκέφτομαι να βάλω το σπίτι μου
στην αγορά ακινήτων.

102
00:03:38,875 --> 00:03:40,283
Αλλά δεν έχουμε φτάσει ακόμη εκεί.

103
00:03:40,678 --> 00:03:43,576
Κι αν σου΄λεγα πως εγώ είχα αγοραστή?

104
00:03:43,696 --> 00:03:44,615
Αγοραστή?

105
00:03:44,670 --> 00:03:46,187
Εχω ένα ζευγάρι,

106
00:03:46,226 --> 00:03:48,690
που πεθαίνει να ζήσει σε αυτό το τετράγωνο,

107
00:03:48,729 --> 00:03:51,003
και που πιθανόν θα πλήρωνε περισσότερα
από την αγορά

108
00:03:51,021 --> 00:03:53,437
γι αυτό το ρημάδι που εσύ αποκαλείς σπίτι.

109
00:03:53,557 --> 00:03:55,830
Πόσο παραπάνω από την αγορά?

110
00:03:56,065 --> 00:03:58,348
Αυτό μένει να το δούμε.

111
00:03:58,763 --> 00:04:00,194
Hi, Tessa.

112
00:04:00,314 --> 00:04:01,948
Oh, hey, Dalia.

113
00:04:01,982 --> 00:04:03,893
Ο Ράιαν είναι τυχερός που σε έχει

114
00:04:03,932 --> 00:04:06,402
να τον βοηθας να πάρει μία μεγάλη
απόφαση ή οτιδήποτε άλλο.

115
00:04:06,453 --> 00:04:07,928
Αυτό ακούγεται πολύ επίσημο.

116
00:04:07,944 --> 00:04:09,555
Είναι απολύτως τυχερός.

117
00:04:09,594 --> 00:04:11,885
Είσαι πραγματικά καλή στο να 
εμπλέκεσαι σε καταστάσεις

118
00:04:11,916 --> 00:04:13,770
που πραγματικά δεν χρειάζεται να εμπλακείς.

119
00:04:14,044 --> 00:04:15,670
Ε, ευχαριστώ.

120
00:04:16,046 --> 00:04:17,938
Dalia, είσαι αναστατωμένη...

121
00:04:17,931 --> 00:04:20,230
που ανακάλυψα ότι έκανες σεξ με την Jenna?

122
00:04:20,285 --> 00:04:21,575
Γιατί δεν το είπα σε κανέναν.

123
00:04:21,599 --> 00:04:23,636
Ω, Θεέ μου δεν πρόκειται γι΄αυτό.

124
00:04:23,671 --> 00:04:26,143
Απλά ελπίζω μια μέρα να μπορέσω να 
σου επιστρέψω την χάρη

125
00:04:26,151 --> 00:04:27,347
και να αναμιχθώ με κάτι

126
00:04:27,362 --> 00:04:30,756
που ίσως εσύ να μην ήθελες να αναμιχθώ.
Αυτό είναι όλο.

127
00:04:34,495 --> 00:04:36,106
Σαν τί?

128
00:04:39,304 --> 00:04:41,627
Αυτά είναι τα καλιφορνέζικα σχολεία.

129
00:04:41,659 --> 00:04:43,254
Πώς αισθάνεσαι για την Καλιφόρνια?

130
00:04:43,374 --> 00:04:45,077
- Εννοείς σεξουαλικά?
- Όχι.

131
00:04:45,197 --> 00:04:46,492
Ryan, πριν απαντήσεις

132
00:04:46,492 --> 00:04:48,690
απλά θυμίσου πως αν πας τόσο μακρυά,

133
00:04:48,713 --> 00:04:50,387
η μητέρα σου και γω θα πεθάνουμε από θλίψη.

134
00:04:50,507 --> 00:04:52,562
Αυτό σημαίνει πως θα τους θάψω,
θα πουλήσω τα περουσιακά,

135
00:04:52,546 --> 00:04:54,000
και θα μετακομίσω στο Όρεγκον.

136
00:04:54,034 --> 00:04:56,230
Το πανεπιστήμιο του Όρεγκον?

137
00:04:56,350 --> 00:04:58,231
Αυτή είναι και η μοναδική εναπομείνασα
οικογένειά μου, Τέσσα.

138
00:04:58,231 --> 00:05:00,321
Χρειαζόμαστε έναν λογικό ενήλικα.

139
00:05:00,441 --> 00:05:01,305
Πού είναι η Σίλα?

140
00:05:01,360 --> 00:05:04,449
Η Σίλα απέφευγε να ασχοληθεί με τον πόνο
της φυγής του Ράιαν

141
00:05:04,461 --> 00:05:06,928
με το να ρίχνεται στην δουλειά.

142
00:05:06,935 --> 00:05:08,977
Να η Λέσλι.

143
00:05:08,977 --> 00:05:10,517
Leslie.

144
00:05:10,729 --> 00:05:12,082
Leslie!

145
00:05:12,355 --> 00:05:14,270
Leslie!

146
00:05:14,678 --> 00:05:17,024
Oh, Sheila, hi.

147
00:05:17,040 --> 00:05:18,870
Χαίρομαι που σε πρόλαβα.

148
00:05:18,990 --> 00:05:20,410
Με ξέρεις. Λατρεύω αυτή την γειτονιά.

149
00:05:20,441 --> 00:05:21,575
Αυτό το γνωρίζω.

150
00:05:21,622 --> 00:05:23,085
Κάνω τζόγκιν εδώ κάθε βράδυ

151
00:05:23,085 --> 00:05:25,220
ελπίζοντας πως ένα από αυτά τα σπιτια
θα βγεί προς πώληση.


152
00:05:25,251 --> 00:05:26,768
- Ναι.
- Δεν μπορώ να κρατηθώ. Εγώ...

153
00:05:26,800 --> 00:05:28,027
Μας φαντάζομαι εδώ.

154
00:05:28,004 --> 00:05:29,216
Κι εγώ σε φαντάζομαι εδώ.

155
00:05:29,685 --> 00:05:33,299
Για την ακρίβεια, σε φαντάζομαι ακριβώς..εδώ.

156
00:05:33,346 --> 00:05:35,191
Αυτό το σπίτι είναι προς πώληση?

157
00:05:35,225 --> 00:05:37,543
Οχι. Και ποτέ δεν θα είναι.

158
00:05:37,577 --> 00:05:39,227
Επειδή θα το αγοράσεις

159
00:05:39,266 --> 00:05:42,065
πριν κανείς άλλος έχει την ευκαιρία.

160
00:05:42,099 --> 00:05:43,607
Oh, Sheila!

161
00:05:43,560 --> 00:05:46,063
Ξέρω, ξέρω, θα είμαστε γειτόνισσες.

162
00:05:46,118 --> 00:05:47,783
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω να αναθρέψεις το μωρό

163
00:05:49,480 --> 00:05:52,765
Ω, αυτά μεγαλώνουν τόσο γρήγορα.

164
00:05:52,812 --> 00:05:55,643
Πριν το καταλάβεις, θα έχει γίνει άνδρας,

165
00:05:55,682 --> 00:05:57,504
έτοιμος να σε εγκαταλείψει για το κολλέγιο.

166
00:05:57,692 --> 00:06:00,117
- Είναι, στην πραγματικότητα, κορίτσι.
- Ω.

167
00:06:00,585 --> 00:06:05,106
Μπορείς πάντα να προσπαθήσεις ξανά.

168
00:06:05,958 --> 00:06:08,359
Ευχαριστώ και τις δύο που συμφωνείτε
στη σύγκριση επιλογών.

169
00:06:08,343 --> 00:06:10,322
Όπως φαίνεται, ο μπαμπάς δεν μπορεί 
να συζητήσει το θέμα χωρίς...

170
00:06:10,298 --> 00:06:11,753
Το ωραίο μου αγόρι!

171
00:06:11,784 --> 00:06:13,457
Το βελουδινο μου πουλάρι!

172
00:06:13,481 --> 00:06:15,201
Αυτός μόλις είπε "βελούδινο πουλάρι"?

173
00:06:15,248 --> 00:06:17,571
Άκου, γνωρίζω σε ποιο σχολείο 
πρέπει να πάει ο Ράιαν.

174
00:06:17,691 --> 00:06:19,807
Και η επιλογή μου δεν είναι προκατειλλημένη.

175
00:06:19,927 --> 00:06:22,333
Uh, Lisa? Whoa.

176
00:06:22,341 --> 00:06:23,804
Πού την βρήκες?

177
00:06:23,835 --> 00:06:26,251
Τεσα, η προέλευση αυτής της παράλογα υπέροχης

178
00:06:26,247 --> 00:06:28,381
80 ιντσών τηλεόρασης είναι άνευ σημασίας.

179
00:06:28,910 --> 00:06:31,501
Αυτό που είναι σημαντικό είναι το εξής.

180
00:06:32,304 --> 00:06:35,417
"Το Ινστιτούτο του Βορείου Λας Βέγκας
για σπουδές πάνω στα καζίνο?"

181
00:06:35,448 --> 00:06:38,248
Εμπρός παίκτες! Δεν ειναι αυτό ένα
μεγαλο αθλητικό σχολείο?

182
00:06:38,264 --> 00:06:40,016
Ε, είναι ένα μεγάλο σχολείο για στοιχήματα.

183
00:06:40,055 --> 00:06:42,448
Lisa Marie Shay.Δεν σε πιστεύω.

184
00:06:42,464 --> 00:06:44,121
Πωλήθηκες για μία τηλεόραση?

185
00:06:44,325 --> 00:06:46,686
Κι ένα ζευγάρι φιδίσιες μποτες

186
00:06:46,686 --> 00:06:49,392
που ειλικρινά δεν μοιάζουν σαν να
ανήκουν στον Toby Keith?

187
00:06:49,408 --> 00:06:51,324
Αυτές εδώ είναι από γνήσιο φίδι,

188
00:06:51,444 --> 00:06:52,708
χωρίς να αναφέρω...

189
00:06:53,021 --> 00:06:55,351
το περλέ Escalade.(μάρκα αυτοκινήτου)

190
00:06:55,471 --> 00:06:56,165
Holla.

191
00:06:56,204 --> 00:06:57,799
Σου΄δωσαν ένα περλέ  Escalade?

192
00:06:57,854 --> 00:06:58,542
Holla.

193
00:06:58,566 --> 00:07:00,489
Σου΄δωσαν ένα περλέ Es...

194
00:07:00,497 --> 00:07:01,975
Oh, wow!

195
00:07:02,095 --> 00:07:02,710
Φευγουμε.

196
00:07:02,757 --> 00:07:04,096
Περίμενε. όχι. Ryan?

197
00:07:04,216 --> 00:07:05,471
Αν δεν θες να με ακούσεις,

198
00:07:05,526 --> 00:07:08,662
άκουσε τουλάχιστον την βιολογική σου μάνα.

199
00:07:11,564 --> 00:07:15,036
Γειά σου. Ειμαι η μαμά σου...

200
00:07:15,075 --> 00:07:16,600
Carmen Electra.

201
00:07:16,720 --> 00:07:17,977
Mama?

202
00:07:18,188 --> 00:07:20,245
Πάντα ήξερα πως ήμουν μια Ηλέκτρα.

203
00:07:20,432 --> 00:07:22,270
Μέσα στην καρδιά μου, τό΄ξερα.

204
00:07:22,622 --> 00:07:25,563
Ryan Electra.

205
00:07:25,562 --> 00:07:26,704
Ακουγεται σωστό.

206
00:07:26,824 --> 00:07:29,324
Ω, Θεέ μου.

207
00:07:29,332 --> 00:07:31,295
Carmen Electra, υπάρχει πιθανότητα

208
00:07:31,341 --> 00:07:33,888
- να είσαι η βιολογική μάνα του Ράιαν?
- Όχι.

209
00:07:34,008 --> 00:07:37,717
Όμως ξέρεις ποιος θα ήταν σαν 
βιολογική μάνα για σένα?

210
00:07:38,218 --> 00:07:41,359
Το North Las Vegas Institute.

211
00:07:41,403 --> 00:07:42,654
Ντροπή σας.

212
00:07:42,673 --> 00:07:45,520
Θα πάρω την ντροπή μου μαζί με το
αυτοκίνητο που σκίζει.

213
00:08:05,023 --> 00:08:06,781
Χρειάζεται να ξαναφτιάξουμε αυτό τον καναπέ.

214
00:08:07,121 --> 00:08:08,277
Κάτι πολύχρωμο.

215
00:08:08,327 --> 00:08:10,929
Εντάξει. Είναι πολύ πρώιμο.

216
00:08:10,960 --> 00:08:12,976
Να διώξουμε τις οικογενειακές φωτογραφίες...

217
00:08:13,010 --> 00:08:15,965
ειδικά αυτές τις σούπερ γκέι.

218
00:08:16,009 --> 00:08:18,393
Σούπερ γκέι? Εδώ είμαι εγώ με τον παππού μου.

219
00:08:18,432 --> 00:08:20,700
Δεν με νοιάζει. Θέλουμε να δει τον
εαυτό της να ζει εδώ,

220
00:08:20,734 --> 00:08:22,518
κι όχι εσύ και τα συμπράγκαλά σου.

221
00:08:22,570 --> 00:08:25,076
Αν ξοδεύαμε κάποιο ποσό για την μπροστινή
είσοδ,

222
00:08:25,101 --> 00:08:26,828
θα ήταν σαν να φτιάχναμε πιο πολύ την
πίσω είσοδο.

223
00:08:27,435 --> 00:08:30,488
Η Λέσλι θα μπει σε αυτό το οίκημα και
θα δει το σπίτι των ονείρων της,

224
00:08:30,507 --> 00:08:34,030
κι όχι τα παλιά σκουπιδαριά ενός 
μοναχικού γκόμενου.

225
00:08:34,906 --> 00:08:36,894
Θέλω να δω την σοφίτα σου.

226
00:08:39,054 --> 00:08:40,348
Ναι.

227
00:08:40,468 --> 00:08:42,251
Εδώ θα είναι ο παιχνιδότοπος.

228
00:08:42,371 --> 00:08:43,195
Τί έγινε πάλι?

229
00:08:43,220 --> 00:08:45,504
Ο μελλοντικός σου αγοραστής. Μοιράζεται
κάτι με μένα, George...

230
00:08:45,624 --> 00:08:47,506
η παιδική της ηλικία πέρασε

231
00:08:47,494 --> 00:08:50,203
μέσα σε μία σοφίτα που είχε μετατρέψει
σε παιχνιδότοπο.

232
00:08:50,323 --> 00:08:50,878
Oh.

233
00:08:50,884 --> 00:08:52,661
Εχει πολύ έντονες αναμνήσεις

234
00:08:52,686 --> 00:08:55,145
από κουκλόσπιτα, παιχνίδια με κορδέλες,

235
00:08:55,158 --> 00:08:57,598
και ζωάκια που μεγάλωσε.

236
00:08:57,792 --> 00:09:02,928
Οπότε για την Λέσλι, αυτό το δωμάτιο
θα είναι το καλύτερο κομμάτι.

237
00:09:03,448 --> 00:09:04,211
Οκ, ξέρεις κάτι?

238
00:09:04,211 --> 00:09:06,301
Νομίζω πως βάζουμε την σέλα πριν να
έχουμε το άλογο ακόμη.

239
00:09:06,357 --> 00:09:07,521
Η Ντάλας δεν είπε το ναι ακόμη.

240
00:09:07,552 --> 00:09:09,460
Γευόμαστε το μέλλον, Τζορτζ.

241
00:09:09,529 --> 00:09:10,762
Γευόμαστε το μέλλον.

242
00:09:11,169 --> 00:09:12,870
Εντάξει. Τι με θέλεις να κάνω?

243
00:09:12,870 --> 00:09:15,298
Κάτι που ούτως ή άλλως θα πρέπει να κάνεις.

244
00:09:15,499 --> 00:09:17,626
Παρήγγειλε ένα μεγάλο σκουπιδοτενεκέ
και ξεφορτώσου όλα αυτά τα σκουπίδια.

245
00:09:17,645 --> 00:09:20,103
Και λέγοντας σκουπίδια εννοείς τις 
αναμνήσεις μου και την οικογενειακή μου ιστορια.

246
00:09:20,115 --> 00:09:21,379
ναι.

247
00:09:22,337 --> 00:09:24,564
Ω, Θεέ μου. Έχεις χάμστερ, Τζορτζ?

248
00:09:24,863 --> 00:09:26,917
Καθάρισε το. Είναι ανθυγιεινό.

249
00:09:26,904 --> 00:09:27,424
Mm-hmm.

250
00:09:27,455 --> 00:09:29,567
Έχεις ακούσεις για τον ιό Χάντα? 
(αιμορραγικός πυρετός)

251
00:09:36,324 --> 00:09:38,484
Θα πάρουμε μύρτιλλα στο τέλος του γεύματος?

252
00:09:38,534 --> 00:09:39,260
Ναι.

253
00:09:39,294 --> 00:09:40,562
Ηταν πονηρή ερώτηση.

254
00:09:40,568 --> 00:09:42,876
Δεν υπάρχουν μύρτιλλα στο τέλος του γεύματος.

255
00:09:42,864 --> 00:09:44,772
Συνηθίζει να παίρνεις πετσέτες?

256
00:09:45,417 --> 00:09:48,376
Με λιγη τύχη, τέτοια εποχή του χρόνου...

257
00:09:48,496 --> 00:09:50,428
θα κάνουμε προπόσεις στο γάμο σου.

258
00:09:50,441 --> 00:09:51,886
Ω, δεν ξέρω γι΄αυτό.

259
00:09:51,930 --> 00:09:53,294
Ω, νομίζω η Κάρμεν έχει δίκιο.

260
00:09:53,356 --> 00:09:54,745
Ο Τζορτζ σου ζήτησε να μετακομίσει

261
00:09:54,745 --> 00:09:56,303
κι αυτό είναι ένα βήμα πιο κοντά
γι΄αυτον για να ρωτήσει..

262
00:09:56,322 --> 00:09:59,332
Το κάνουμε αυτό πρωταρχικά για 
πρακτικούς λόγους.

263
00:09:59,338 --> 00:10:00,997
Τί εννοείς για "πρακτικούς λόγους"?

264
00:10:01,028 --> 00:10:03,168
Ξέρεις, για να εξοικονομήσουμε χρήματα
από το αέριο που χρησιμοποιούμε

265
00:10:03,186 --> 00:10:07,015
με το να οδηγούμε ο ένας στο σπιτι του
αλλου...και πάει λέγοντας

266
00:10:07,666 --> 00:10:09,036
κλαις?

267
00:10:10,218 --> 00:10:11,613
Όχι.

268
00:10:11,733 --> 00:10:12,696
Ναι.

269
00:10:13,227 --> 00:10:15,248
Javier, μου φέρνεις μία ...πετσέτα?

270
00:10:15,368 --> 00:10:18,312
Τί πάει λάθος με σένα, Ντάλας?

271
00:10:18,346 --> 00:10:21,800
Αυτό ειναι το πιο συναρπαστικό πράγμα
που ποτέ σου συνέβη.

272
00:10:21,850 --> 00:10:23,365
Κι έχεις συναντήσει τον garry Shandling.

273
00:10:23,365 --> 00:10:24,816
Το ξέρω. Το ξέρω.

274
00:10:24,797 --> 00:10:27,093
Απλά πιστευα πως όταν ο Τζορτζ θα μου
ζητούσε να μετακομίσουμε

275
00:10:27,068 --> 00:10:30,391
θα ήταν πιο...ρομαντικό.

276
00:10:30,459 --> 00:10:32,174
Ω, φίλε μου, δεν ξέρει πως να είναι ρομαντικος.

277
00:10:32,294 --> 00:10:33,331
Ο Μπομπ ξέρει.

278
00:10:33,400 --> 00:10:35,965
Την πρώτη φορά που κάναμε έρωτα ήταν πάνω
σε ένα κρεβάτι με ροδοπέταλα

279
00:10:36,002 --> 00:10:37,915
που είχε κολλήσει πάνω στο στρώμα.

280
00:10:38,380 --> 00:10:42,491
Μου ψιθύριζε στην μητρική μου γλώσσα πως
το σώμα μου ήταν μια χώρα θαυμάτων.

281
00:10:42,685 --> 00:10:45,225
Και τελικά, όταν δεν άντεχα άλλο,

282
00:10:45,345 --> 00:10:46,989
μ΄έκανε να τελειώσω.

283
00:10:47,765 --> 00:10:51,087
Για την ακρίβεια, τελειωσα
πολύ γρηγορότερα απ΄ότι συνήθως.

284
00:10:52,664 --> 00:10:54,534
Θα πάω να κάνω ντους.

285
00:10:56,386 --> 00:10:58,182
Σε ξαναευχαριστώ που με βοηθάς 
σ΄αυτό, φίλε μου.

286
00:10:58,170 --> 00:10:59,665
Κανένα πρόβλημα.

287
00:10:59,696 --> 00:11:03,456
Okay...κρατάμε, πετάμε, ή αποθηκεύουμε?

288
00:11:03,481 --> 00:11:05,421
Με δουλεύεις? Κοίτα το...

289
00:11:05,790 --> 00:11:08,105
Ζωγραφιά στη πλάτη? Δύο σειρές τσέπες?

290
00:11:08,225 --> 00:11:09,600
Είναι μάρκας Gordon Gartrell. Κράτα το.

291
00:11:09,638 --> 00:11:12,466
Αυτό κι αν είναι σκουπίδι.

292
00:11:12,528 --> 00:11:14,399
- Είναι ένα μεγάλο σκουπίδι.
- Έι.

293
00:11:14,519 --> 00:11:15,563
Κράτα το.

294
00:11:18,773 --> 00:11:21,138
Ω, φίλε μου. Αυτό είναι της Άλεξ.

295
00:11:21,181 --> 00:11:21,888
Πέταμα.

296
00:11:21,913 --> 00:11:24,285
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.

297
00:11:24,354 --> 00:11:26,756
Κάποια σημειωματάρια με στίχους της
βρίσκονται μέσα σε αυτό.

298
00:11:27,538 --> 00:11:29,265
Και λοιπόν? Κανείς δεν θέλει να ακούσει

299
00:11:29,271 --> 00:11:32,768
τις μπαλλάντες της σε στυλ Lisa Loeb.

300
00:11:32,888 --> 00:11:34,094
Πέταμα.

301
00:11:34,119 --> 00:11:35,258
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

302
00:11:35,540 --> 00:11:37,573
Οπότε...το κρατάς?

303
00:11:37,754 --> 00:11:39,781
Ούτε θέλω και να το κρατήσω.

304
00:11:40,507 --> 00:11:42,234
Αλλά...να το αποθηκεύσω μοιάζει περίεργο,

305
00:11:42,272 --> 00:11:43,604
και να το πετάξω μοιάζει κακό.

306
00:11:43,724 --> 00:11:46,876
Οπότε υπαρχει μια νέα κατηγορία,
αυτό μου λες?

307
00:11:46,996 --> 00:11:48,528
Οτι ακόμη ύστερα από  τόσα χρόνια,

308
00:11:48,528 --> 00:11:51,687
η πρώην γυναίκα σου ακόμη έχει την
δική της κατηγορία?

309
00:11:54,177 --> 00:11:56,867
Ενώ ο Τζορτζ προσπαθούσε να σκεφτεί το 
πως θα διαχειριστεί το παρελθόν του,

310
00:11:56,879 --> 00:11:59,695
εγώ προσπαθούσα να βοηθήσω τον Ράιαν
να χαράξει το μέλλον του,

311
00:11:59,901 --> 00:12:01,384
κι ο χρόνος έτρεχε.

312
00:12:01,504 --> 00:12:03,492
Εφτιαξα μία λίστα

313
00:12:03,561 --> 00:12:05,520
με όλα τα υπέρ και τα κατά κάθε σχολείου.

314
00:12:05,520 --> 00:12:07,968
Τέσα, με μπερδεύεις με τα επιστημονικά.

315
00:12:08,210 --> 00:12:10,012
Δεν έχω ιδέα το τι θα λες τώρα.

316
00:12:10,006 --> 00:12:11,351
Η συνέντευξη τύπου είναι αύριο,

317
00:12:11,389 --> 00:12:13,256
- και κανείς δεν με βοηθά.
- Με συγχωρείς.

318
00:12:13,291 --> 00:12:14,423
Σε βοηθώ.

319
00:12:14,448 --> 00:12:16,175
Εύχομαι να μπορούσα να γυρίσω
έναν τροχό της τύχης

320
00:12:16,194 --> 00:12:17,494
και να ερχόταν η σωστή απάντηση.

321
00:12:18,578 --> 00:12:20,530
Οκ. Τί θα έλεγες γι΄αυτό?

322
00:12:20,565 --> 00:12:22,265
Θα γράψω όλα τα ονόματα των σχολείων,

323
00:12:22,300 --> 00:12:23,264
θα τα βάλω σε ένα καπέλο,

324
00:12:23,283 --> 00:12:26,393
θα κλείσεις τα μάτια σου και 
θα διαλέξεις ένα χαρτάκι.

325
00:12:28,232 --> 00:12:30,078
Το καπέλο θα αποφασίσει.

326
00:12:30,748 --> 00:12:33,226
Στη πραγματικότητα το τράβηγμα θα αποφασισει.

327
00:12:35,746 --> 00:12:37,523
Τέλεια. Το καπέλο.

328
00:12:37,965 --> 00:12:39,701
Ηταν ανόητη ιδέα.

329
00:12:39,821 --> 00:12:41,818
Δεν είναι τρόπος για να διαλέγεις κολλέγιο.

330
00:12:41,853 --> 00:12:43,968
Διαλέγεις το σχολείο που νιώθεις ότι
είναι το κατάλληλο για σένα.

331
00:12:44,006 --> 00:12:46,440
- Το σχολείο που βλέπεις τον εαυτό σου.
- Uhh! Όχι!

332
00:12:46,465 --> 00:12:49,005
Ηξερα ποιο ήταν το σχολείο, το ίδιο 
και ο Ράιαν.

333
00:12:49,125 --> 00:12:51,646
Οπότε αντι να τον άφηνα να καταλήξει

334
00:12:51,702 --> 00:12:53,190
κάπου που δεν θα ήθελε να πάει...

335
00:12:53,234 --> 00:12:54,798
Τράβηξες τον κλήρο?

336
00:12:55,092 --> 00:12:57,607
- Mid Florida Tech.
 - Wow.

337
00:12:58,220 --> 00:13:00,961
Αν τα έβαζα όλα τα ονόματα και άφηνα
το θέμα στην τύχη,

338
00:13:00,998 --> 00:13:01,906
μπορεί να κατέληγε

339
00:13:01,912 --> 00:13:04,784
στο North Las Vegas

340
00:13:05,028 --> 00:13:06,454
- Oh.
 - And, uh...

341
00:13:06,498 --> 00:13:07,968
Δεν είμαι και πολύ των στοιχημάτων.

342
00:13:08,037 --> 00:13:09,883
Οχι, ούτε και γω.

343
00:13:09,927 --> 00:13:11,835
Αλλά μου αρέσουν τα παιχνιδια με στοιχήματα.

344
00:13:13,900 --> 00:13:15,733
Θεωρείς πως τα σκάτωσα?

345
00:13:15,983 --> 00:13:17,103
Οχι, Τέσα.

346
00:13:17,134 --> 00:13:19,311
Πιστεύω πως έβαλες την ευτυχία του πριν
από την δική σου,

347
00:13:19,343 --> 00:13:21,326
κι αυτό ακριβως είναι η αγάπη.

348
00:13:31,198 --> 00:13:32,512
Ευχαριστώ, Helen.

349
00:13:32,499 --> 00:13:35,203
Οπως είπα, αιστάνθηκα παραξενα,
όταν το πέταξα.

350
00:13:35,209 --> 00:13:36,855
Η Άλεξ χρησιμοποιεί το διαμέρισμά μου

351
00:13:36,898 --> 00:13:38,628
ως την προσωπική της αποθήκη, έτσι κι αλλιώς.

352
00:13:38,669 --> 00:13:40,740
Τί είναι ένα ακόμη κιβώτιο στην άκρη?

353
00:13:41,117 --> 00:13:43,255
Ευχαριστώ και πάλι.

354
00:13:43,302 --> 00:13:44,386
Θα τα ξαναπούμε.

355
00:13:45,722 --> 00:13:47,609
Πάντα είχε επιρροή σε σένα, έτσι?

356
00:13:47,640 --> 00:13:49,124
Δηλαδή?

357
00:13:49,543 --> 00:13:50,542
Η Alex.

358
00:13:50,560 --> 00:13:51,476
Oh.

359
00:13:52,158 --> 00:13:54,029
Δεν ξέρω...

360
00:13:55,011 --> 00:13:56,150
τι να πω.

361
00:13:56,182 --> 00:13:58,127
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.

362
00:13:58,909 --> 00:14:00,461
Ξέρω πόσο δύσκολο θα πρέπει να ήταν

363
00:14:00,473 --> 00:14:02,494
για σένα να οδηγήσεις αυτό το κιβώτιο εδώ,

364
00:14:02,532 --> 00:14:03,839
και να το αφήσεις.

365
00:14:05,180 --> 00:14:06,412
Η γυναίκα που πρόκειται να συζήσεις,

366
00:14:06,405 --> 00:14:08,996
θα πρέπει να είναι πράγματι ιδιαίτερη.

367
00:14:12,375 --> 00:14:13,982
Ξέρεις κάτι?

368
00:14:14,984 --> 00:14:16,504
Αυτή είναι.

369
00:14:21,340 --> 00:14:24,031
Και δω είναι η σοφίτα.

370
00:14:24,066 --> 00:14:26,052
Ή όπως αποκαλείται από τους τωρινούς
ιδιοκτήτες,

371
00:14:26,172 --> 00:14:27,297
το εργαστήρι.

372
00:14:28,885 --> 00:14:30,556
Ω, χαίρετε.

373
00:14:30,587 --> 00:14:32,464
Χαίρετε. Δεν σας άκουσα να έρχεσθε.

374
00:14:32,483 --> 00:14:34,097
Επαιζα με την κούκλα μου.

375
00:14:34,585 --> 00:14:38,090
Leslie, πρέπει να δεις την θέα
από αυτό το παράθυρο.

376
00:14:40,792 --> 00:14:41,950
Ηρεμα, κοριτσάκι.

377
00:14:42,006 --> 00:14:43,508
Υποτίθεται πως έχεις αδυναμία στο εργαστήρι,

378
00:14:43,526 --> 00:14:44,853
κι όχι να είσαι σαν βικτωριανό φάντασμα.

379
00:14:44,916 --> 00:14:46,892
Η προφορά ταίριαζε σωστά με τον χαρακτήρα μου

380
00:14:46,886 --> 00:14:48,875
Ει, είναι δικός μου ο χαρακτήρας.

381
00:14:48,919 --> 00:14:50,671
Απλώς σε αφήνω να παίζεις.

382
00:14:52,297 --> 00:14:54,431
Οπότε, Λέσλι,

383
00:14:54,449 --> 00:14:55,607
τί σκέφτεσαι?

384
00:14:55,727 --> 00:14:58,514
Αυτό είναι Σίλα. Αυτό ειναι το σπιτι.

385
00:15:02,596 --> 00:15:04,772
Τελικά, η στιγμή της αλήθειας...

386
00:15:04,823 --> 00:15:06,725
είπε αυτή ειρωνικά...

387
00:15:06,750 --> 00:15:08,164
έφτασε.

388
00:15:08,284 --> 00:15:09,747
Ο,τι κι αν συμβεί, θα είμαι καλά.

389
00:15:09,741 --> 00:15:11,530
Εχω την καρριέρα μου, και θα έχω εσάς
τους δυο σας,

390
00:15:11,561 --> 00:15:13,598
θα έχω την Λέσλι και το μωρό της Λέσλι...

391
00:15:13,619 --> 00:15:16,234
Ryanna. Που φυσικά δεν είναι το όνομά της.
Ακόμη.

392
00:15:16,290 --> 00:15:17,854
Καλησπέρα.

393
00:15:18,048 --> 00:15:21,039
Αφήστε με να αρχίσω λέγοντας

394
00:15:21,089 --> 00:15:23,841
πως δεν είχαμε δει τόσους δημοσιογράφους
στο λύκειο Chatswin

395
00:15:23,876 --> 00:15:26,407
εκτός από τότε που ο πρώην διευθυντής δράματος

396
00:15:26,401 --> 00:15:28,966
έκανε την παραγωγή του έργου "The Full Monty."

397
00:15:28,997 --> 00:15:31,464
- Ω, ήταν πολύ καλό. Τόσοι γενναίοι νέοι
άνδρες.
- Σταμάτα το.

398
00:15:31,584 --> 00:15:33,201
Χωρίς παραπάνω προλόγους,

399
00:15:33,233 --> 00:15:34,884
να ο άνδρας της ώρας,

400
00:15:34,928 --> 00:15:37,682
Ryan "Tο Σώμα" Shay.

401
00:15:42,513 --> 00:15:44,228
Ryan!

402
00:15:44,890 --> 00:15:47,123
- Yeah, bro!
 - Wow. Γεια στον καθένα.

403
00:15:47,142 --> 00:15:48,800
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.

404
00:15:49,494 --> 00:15:51,672
Ξέρω πως όλοι περιμένετε να ακούσετε
την απόφασή μου.

405
00:15:51,859 --> 00:15:54,806
Δεν ήταν μία εύκολη απόφαση αλλά το αποφάσισα.

406
00:15:57,779 --> 00:15:59,280
Το Rutgers είναι υπέροχο!

407
00:15:59,287 --> 00:16:00,481
Ευχαριστώ, Θεέ μου!

408
00:16:00,494 --> 00:16:01,582
Είναι Ελεήμων Θεός.

409
00:16:01,626 --> 00:16:02,658
Αλλά δεν θα πάω εκεί.

410
00:16:02,652 --> 00:16:04,485
Ω, ποτέ δεν Σε εμπιστεύθηκα.

411
00:16:04,504 --> 00:16:05,267
Δεν είναι αληθινός. Το΄ξερα πως δεν ήταν.

412
00:16:05,267 --> 00:16:06,462
Οπότε σκέφτηκα...

413
00:16:06,437 --> 00:16:08,020
Εμπρος, παίκτες. Εμπρός παίκτες.

414
00:16:08,140 --> 00:16:12,124
Δεν θα πάω σε αυτό το σχολείο.

415
00:16:12,849 --> 00:16:15,176
Δεν θα πάει?

416
00:16:15,201 --> 00:16:17,103
Τελικώς, αποφάσισα

417
00:16:17,116 --> 00:16:20,792
πως μόνο τρεις λέξεις έμειναν για να πω...

418
00:16:22,170 --> 00:16:25,061
κι αυτές οι λέξεις είναι Mid Florida Tech!

419
00:16:26,087 --> 00:16:28,076
Ω, Φρεντ. Ολα εντάξει.

420
00:16:28,132 --> 00:16:31,599
Σε ευχαριστώ, Chatswin.

421
00:16:38,250 --> 00:16:40,916
Δεν ήταν ακριβώς ένα αντίο.

422
00:16:40,953 --> 00:16:44,601
ηταν σαν ...εις το επανιδείν.

423
00:16:57,553 --> 00:16:59,292
Ακολούθησε τα ονειρά σου.

424
00:16:59,824 --> 00:17:01,313
Και μην τρως υδατάνθρακες!

425
00:17:01,638 --> 00:17:02,858
Wow!

426
00:17:02,889 --> 00:17:05,023
Θα πρέπει να κάνεις και τα δύο αν θες
να πετύχεις μεγαλειώδης στόχους.

427
00:17:05,143 --> 00:17:07,056
Ευχαριστώ...και συγχαρητήρια.

428
00:17:07,100 --> 00:17:08,370
Ελα δω.

429
00:17:10,887 --> 00:17:13,657
Ναι. Συγχαρητήρια Ράιαν.

430
00:17:14,752 --> 00:17:16,604
Πραγματικά θα μου λείψεις, όπως και να΄χει.

431
00:17:16,648 --> 00:17:17,749
Ευχαριστώ, Ντάλια.

432
00:17:18,162 --> 00:17:20,448
- Θα μου λείψετε μάγκες.
- Ναι.

433
00:17:20,991 --> 00:17:25,426
Θα πρέπει να είναι αρκετά δύσκολο να
αποφασίσεις να αφήσεις το Chatswin...

434
00:17:25,546 --> 00:17:27,096
και την Τεσα.

435
00:17:27,216 --> 00:17:29,330
Νομίζω πως ήταν το δυσκολότερο για το καπέλο.

436
00:17:29,386 --> 00:17:31,833
Το καπέλο αποφάσισε και γω πρέπει να
το ευχαριστήσω,

437
00:17:31,839 --> 00:17:32,959
επειδή τα πάντα

438
00:17:33,541 --> 00:17:36,225
πραγματοποιήθηκαν όπως ακριβώς έπρεπε,έτσι?

439
00:17:36,287 --> 00:17:37,332
Απολύτως.

440
00:17:37,452 --> 00:17:38,970
Εκτός κι αν δεν έγινε έτσι.

441
00:17:38,995 --> 00:17:41,686
Αυτό τί σημαίνει?

442
00:17:41,892 --> 00:17:43,318
Γιατί δεν ρωτάς την Τέσα?

443
00:17:43,387 --> 00:17:44,369
Να την ρωτήσω τι?

444
00:17:44,363 --> 00:17:46,371
Ρώτα την γιατί όλα τα μικρά χαρτάκια

445
00:17:46,365 --> 00:17:49,387
που αυτή έβαλε μέσα στο καπέλο
έγραφαν το ίδιο όνομα σχολείου.

446
00:17:50,125 --> 00:17:51,483
Η Τέσα σε δούλεψε,Ράιαν.

447
00:17:51,527 --> 00:17:53,191
Ξέρω πως ψεύδεσαι.

448
00:17:53,216 --> 00:17:55,600
Γιατί αν η Τέσα έγραφε το
ίδιο κολλέγιο ξανά και ξανά,

449
00:17:55,581 --> 00:17:56,932
τοτε θα έγραφε το Rutgers,

450
00:17:57,403 --> 00:17:58,778
ώστε αυτή και γω να είμασταν πιο κοντά.

451
00:17:58,898 --> 00:18:00,830
Εκτός κι αν αυτή δεν σε ήθελε πιο κοντά.

452
00:18:01,200 --> 00:18:03,996
Οπως και να΄χει, όπως είπα...

453
00:18:04,116 --> 00:18:05,685
συγχαρητήρια.

454
00:18:14,294 --> 00:18:16,115
Πως μπόρεσες να μου το κάνεις?

455
00:18:19,982 --> 00:18:22,365
Εννοείς πως μπόρεσα να το κάνω για σένα?

456
00:18:22,684 --> 00:18:24,805
Κοίτα, Ράιαν,γνωρίζω ότι εκεί ήθελες να πας,

457
00:18:24,848 --> 00:18:27,451
και το μόνο πράγμα που στεκόταν στο
δρόμο σου ήμουν εγώ.

458
00:18:27,670 --> 00:18:28,990
Εχεις δίκιο.

459
00:18:29,797 --> 00:18:33,338
Ησουν το μόνο πράγμα που στεκόσουν στο
δρόμο μου.

460
00:18:33,714 --> 00:18:36,347
Ράιαν, λυπάμαι. Σε παρακαλώ μην είσαι
έξαλλος μαζί μου.

461
00:18:36,385 --> 00:18:38,268
Είμαι έξαλλος μαζί σου. Είμαι πάρα πολύ
έξαλλος μαζί σου.

462
00:18:38,388 --> 00:18:40,176
Το καπέλο θα αποφάσιζε.

463
00:18:40,170 --> 00:18:42,391
Αλλά αν το καπέλο σε έστελνε κάπου

464
00:18:42,416 --> 00:18:43,273
που δεν θα ήθελες να πας?

465
00:18:43,317 --> 00:18:44,355
Δεν ήταν δική σου απόφαση, Τεσα.

466
00:18:44,393 --> 00:18:46,163
Μα είχες πει πως εγώ θα διάλεγα ούτως ή άλλως.

467
00:18:46,283 --> 00:18:47,515
Το θυμάσαι αυτό?

468
00:18:47,635 --> 00:18:49,098
Μου ζήτησες να διαλέξω.

469
00:18:49,218 --> 00:18:51,857
Κατά κάποιον τρόπο, διάλεξα.

470
00:18:52,914 --> 00:18:55,177
- Σωστα?
- Σωστά.

471
00:18:55,702 --> 00:18:57,898
Επέλεξες να με στείλεις μακρυά

472
00:18:58,587 --> 00:18:59,932
αντί να με κρατήσεις κοντά σου,

473
00:18:59,944 --> 00:19:02,234
κι αυτό με πλήγωσε περισσότερο.

474
00:19:14,258 --> 00:19:16,448
τώρα τί?

475
00:19:20,239 --> 00:19:22,675
Τιποτα τώρα.

476
00:19:27,505 --> 00:19:29,056
Τελειώσαμε.

477
00:19:39,930 --> 00:19:42,946
Δεν μπορώ να πιστέψω πως βρήκες ήδη
προσφορά για το σπίτι.

478
00:19:42,965 --> 00:19:44,566
Εννοώ, δεν έχει βγεί καν στην αγορά.

479
00:19:44,560 --> 00:19:48,433
Ν..ναι. Ξέρεις, ίσως...μάλλον...

480
00:19:48,902 --> 00:19:49,978
ήταν γραφτό να γίνει.

481
00:19:50,016 --> 00:19:53,600
Ή ίσως η Σίλα είναι πραγματικά καλή 
στην δουλειά της.

482
00:19:54,770 --> 00:19:55,978
Ναι.

483
00:19:56,929 --> 00:19:58,724
Έχεις κρύα πόδια?

484
00:19:58,755 --> 00:19:59,975
Ναι.

485
00:20:01,045 --> 00:20:03,123
Για μένα είναι περισσότερο θέμα κυκλοφορικού.

486
00:20:03,179 --> 00:20:04,894
Τα χέρια μου είναι πάντα κρύα, επίσης.

487
00:20:05,014 --> 00:20:07,140
Τότε...

488
00:20:07,372 --> 00:20:09,092
Θα στα ζεσταίνω...

489
00:20:09,212 --> 00:20:11,088
κάθε νύχτα.

490
00:20:11,870 --> 00:20:13,378
Αυτό είναι υπόσχεση.

491
00:20:14,240 --> 00:20:15,636
George Altman,

492
00:20:15,756 --> 00:20:17,551
γίνεσαι ρομαντικός?

493
00:20:17,595 --> 00:20:18,909
Προσπαθώ.

494
00:20:21,714 --> 00:20:23,721
Τί έλεγες?

495
00:20:23,841 --> 00:20:25,660
Θα πρέπει να το κάνουμε...

496
00:20:26,180 --> 00:20:27,881
ή όχι?

497
00:20:30,248 --> 00:20:32,401
- Να το κάνουμε.
- Ναι?

498
00:20:44,357 --> 00:20:46,046
Ποιός θα μιλήσει στην Τέσα?

499
00:20:51,139 --> 00:20:53,949
Δεν μπορώ να φανταστώ πως το έμαθε.

500
00:20:54,530 --> 00:20:56,589
Το μόνο πρόσωπο που το είπα ήταν η Ντάλας.

501
00:20:56,709 --> 00:21:00,004
Σκέφτεσαι...να είπε κάτι στον Ράιαν?

502
00:21:00,399 --> 00:21:02,106
Τότε ποιός?

503
00:21:03,383 --> 00:21:05,597
Γιατί δεν λες κάτι?

504
00:21:05,622 --> 00:21:08,519
Επειδή δεν μπορώ να μιλήσω.

505
00:21:11,704 --> 00:21:13,186
Η Dalia.

506
00:21:17,316 --> 00:21:19,662
Πιστεύεις πως η Ντάλια το΄κανε αυτό?

507
00:21:20,294 --> 00:21:22,729
Σίγουρα αυτή το έκανε.

508
00:21:22,779 --> 00:21:23,630
Το΄κανε.

509
00:21:23,642 --> 00:21:25,099
Τέσα, προσπάθησα να σε προειδοποιήσω,
σχετικά μ΄αυτήν.

510
00:21:25,106 --> 00:21:26,889
Τί θα΄λεγες γι΄αυτό, Λίζα?

511
00:21:27,663 --> 00:21:30,986
Τί θα έλεγες να την προειδοποιήσεις για μένα?

512
00:21:31,274 --> 00:21:33,495
Επειδή αυτή την φορά...

513
00:21:34,033 --> 00:21:35,785
έμπλεξε με την λάθος σκύλα.

514
00:21:36,796 --> 00:21:45,649
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

