﻿1
00:00:00,441 --> 00:00:01,985
Στο προηγούμενο επεισόδιο
του Χάνιμπαλ...

2
00:00:02,110 --> 00:00:04,144
Κάνεις άλματα που δεν μπορείς
να εξηγήσεις, Γουίλ.

3
00:00:04,196 --> 00:00:07,398
- Τα στοιχεία εξηγούν.
-Τότε βοηθήσέ με να βρω.

4
00:00:07,432 --> 00:00:08,933
Δεν θα τον άφηνα εκεί έξω!

5
00:00:08,934 --> 00:00:10,434
Πρέπει να βρεθεί πολύ κοντά,
θέλω να βεβαιωθείς ότι

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,303
δεν είναι εκεί έξω μόνος.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,154
Δε νομίζω ότι το κολλυρίων
σκότωσε το κορίτσι στον αγρό.

8
00:00:14,206 --> 00:00:16,574
Ο δολοφόνος έβλεπε αυτό το
κορίτσι σαν γουρούνι.

9
00:00:16,608 --> 00:00:18,610
Νομίζεις ότι πρόκειται για μιμητή;

10
00:00:18,611 --> 00:00:20,611
Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω τον
Γουίλ να δει το πρόσωπό του.

11
00:00:20,629 --> 00:00:23,247
- Παρακαλώ;
- Ξέρουν.

13
00:00:27,952 --> 00:00:30,971
Βλέπεις;

18
00:01:27,112 --> 00:01:32,114
Μετάφραση-Απόδοση διαλόγων s0lid7
GMT4U

19
00:02:39,968 --> 00:02:45,272
Θα μπορούσε να βρίσκεται
στο Μουσείο Σατανικών Μυαλών.

20
00:02:45,306 --> 00:02:48,108
Αυτά που μάθαμε για τον
Γκάρετ Τζέικομπ Χομπς θα

21
00:02:48,143 --> 00:02:50,444
μας βοηθήσουν να πιάσουμε τον
επόμενο σαν κι αυτόν.

22
00:02:50,478 --> 00:02:53,764
Υπάρχουν επτά πτώματα που δεν
έχουμε βρει ακόμα.

23
00:02:53,782 --> 00:02:56,600
Τις έτρωγε.

24
00:02:56,618 --> 00:02:58,952
Θα πρέπει να υπάρχουν κάποια
μέρη τους που δεν έτρωγε.

25
00:02:58,987 --> 00:03:02,322
Όχι απαραίτητα.

26
00:03:02,374 --> 00:03:06,293
Κι αν ο Χομπς δεν τις έτρωγε μόνος;
Είναι πολύ δουλειά.

27
00:03:06,327 --> 00:03:09,079
Να εξαφανίσει αυτά τα κορίτσια, να
τα τεμαχίσει, και στη συνέχεια

28
00:03:09,113 --> 00:03:11,582
να μην αφήσει άλλο ίχνος εκτός από
ό,τι υπάρχει σ' αυτό το δωμάτιο.

29
00:03:11,616 --> 00:03:14,468
- Κάποιος που κυνηγούσε μαζί του.
- Κάποιος που είναι σε κώμα,

30
00:03:14,502 --> 00:03:18,472
ο οποίος έτυχε να είναι κάποιος
με τον οποίο κηνυγούσε μαζί.

31
00:03:29,484 --> 00:03:31,468
Η Άμπιγκειλ Χομπς είναι ύποπτη;

32
00:03:31,503 --> 00:03:33,987
Έχουμε διεξάγει συνεντεύξεις
από σπίτι σε σπίτι

33
00:03:34,022 --> 00:03:37,524
κοντά στο σπίτι των Χομπς,
και σ' αυτό το μέρος, επίσης.

34
00:03:41,162 --> 00:03:44,531
Ο Χομπς περνούσε πολύ χρόνο εδώ.
Πέρασε πολύ χρόνο

35
00:03:44,582 --> 00:03:46,033
με την κόρη του εδώ.

36
00:03:46,084 --> 00:03:48,202
Θα ήταν το ιδανικό δόλωμα,
έτσι δεν είναι;

37
00:03:48,253 --> 00:03:50,671
Ο Χομπς σκότωσε μόνος του.

38
00:04:07,439 --> 00:04:10,774
Κάποιος άλλος ήταν εδώ.

41
00:05:18,901 --> 00:05:20,902
Παρακαλώ σταματήστε.

42
00:05:31,914 --> 00:05:35,233
Εδώ είναι το πώς έπιασα τον
Γκάρετ Τζέικομπ Χομπς.

43
00:05:35,251 --> 00:05:38,737
Είναι η επιστολή παραίτησής του.

44
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Βλέπει κανείς το στοιχείο;

45
00:05:45,011 --> 00:05:46,428
Δεν υπάρχει κανέναν.

46
00:05:46,462 --> 00:05:48,096
Έγραψε μια επιστολή,

47
00:05:48,131 --> 00:05:52,100
άφησε έναν αριθμό τηλεφώνου,
καμία διεύθυνση. Αυτό είναι όλο.

48
00:05:52,135 --> 00:05:55,087
κακή τήρηση βιβλίων και
καθόλου τύχη.

50
00:06:16,743 --> 00:06:20,779
πώς να σταματήσουμε εκείνους
που θα εμπνεύσει η ιστορία του.

51
00:06:22,197 --> 00:06:24,499
Έχει ήδη έναν θαυμαστή.

52
00:06:25,950 --> 00:06:27,585
Έναν μιμητή.

53
00:06:43,936 --> 00:06:45,404
Γεια.

54
00:06:45,438 --> 00:06:47,489
Πώς είσαι, Γουίλ;

55
00:06:49,423 --> 00:06:51,360
Δεν έχω ιδέα.

56
00:06:51,411 --> 00:06:53,362
Δεν ήθελα να σε ξαφνιάσω.

57
00:06:53,413 --> 00:06:55,146
Πρόκειται για μια ενέδρα;

58
00:06:55,164 --> 00:06:56,665
Η ενέδρα είναι αργότερα.

59
00:06:56,699 --> 00:06:59,000
Αμέσως μετά...
Μόλις τώρα.

60
00:06:59,035 --> 00:07:01,169
Όταν έρθει ο Τζακ, θεώρησε πως
έπεσες σε ενέδρα.

61
00:07:01,204 --> 00:07:03,004
Εδώ είναι ο Τζακ.

62
00:07:03,039 --> 00:07:05,791
- Πώς ήταν η τάξη;
- Χειροκρότησαν.

63
00:07:05,825 --> 00:07:08,293
ήταν ανάρμοστο.
- Το συμβούλιο αξιολόγησης θα

64
00:07:08,327 --> 00:07:11,680
διαφωνούσε. Θα σου δώσουν έπαινο.
Και έχουν συμφωνήσει

65
00:07:11,714 --> 00:07:13,799
με την επιστροφή σου στην
ενεργό δράση.

66
00:07:13,833 --> 00:07:15,467
Το ερώτημα είναι,

67
00:07:15,501 --> 00:07:18,670
εσύ θέλεις να επιστρέψεις;

68
00:07:18,688 --> 00:07:21,273
Τον θέλω πίσω στο πεδίο.

69
00:07:21,307 --> 00:07:24,175
Κι έχω πει στο διοικητικό συμβούλιο
ότι συνιστώ ψυχολογική εκτίμηση.

70
00:07:24,193 --> 00:07:27,195
Αρχίζουμε τώρα;

71
00:07:27,230 --> 00:07:29,531
Η συνεδρία δεν θα είναι μαζί μου.

72
00:07:29,565 --> 00:07:33,184
Ο Δρ. Λέκτερ είναι πιο κατάλληλος.
Η σχέση σας δεν είναι προσωπική.

73
00:07:33,202 --> 00:07:36,204
Αλλά αν νιώθεις πιο άνετα
με την Δρ Μπλουμ...

74
00:07:36,239 --> 00:07:39,207
Δεν πρόκειται να νιώσω άνετα
με κανέναν μέσα στο κεφάλι μου.

75
00:07:39,242 --> 00:07:42,544
Δεν έχεις ξανασκοτώσει κανέναν,
Γουίλ.

76
00:07:42,578 --> 00:07:45,029
Είναι μια θανάσιμη διαμάχη.
Είναι πολλά για να χωνέψεις.

77
00:07:45,047 --> 00:07:46,531
Δούλευα Ανθρωποκτονιών.

78
00:07:46,549 --> 00:07:49,167
Ο λόγος που έφυγες από το
Ανθρωποκτονιών είναι επειδή

79
00:07:49,201 --> 00:07:51,920
δεν είχες το στομάχι για να
τραβήξεις τη σκανδάλη.

80
00:07:51,971 --> 00:07:55,206
Μόλις τράβηξες τη σκανδάλη
10 φορές.

81
00:07:55,224 --> 00:07:58,343
Άρα η ψυχολογική εκτίμηση
δεν είναι τυπική διαδικασία;

82
00:07:58,377 --> 00:08:01,179
Όχι, είναι για να μπορώ να κοιμάμαι
τα βράδια. Σου ζήτησα να

83
00:08:01,213 --> 00:08:03,548
πλησιάσεις στην υπόθεση Χομπς.
Θέλω να ξέρω ότι δεν πλησίασες

84
00:08:03,566 --> 00:08:06,918
πολύ. Πόσες νύχτες πέρασες στο
δωμάτιο της Άμπιγκειλ Χομπς

85
00:08:06,953 --> 00:08:08,937
στο νοσοκομείο, Γουίλ;

86
00:08:11,774 --> 00:08:13,775
Η θεραπεία δεν λειτουργεί σε μένα.

87
00:08:17,163 --> 00:08:19,973
Η θεραπεία δεν λειτουργεί σε σένα
επειδή δεν την αφήνεις.

88
00:08:20,974 --> 00:08:23,160
Και επειδή ξέρω όλα τα κόλπα.

89
00:08:23,161 --> 00:08:24,703
Λοιπόν, ίσως θα πρέπει
να ξε-μάθεις μερικά κόλπα.

90
00:08:24,737 --> 00:08:26,922
Γιατί δεν κάνεις μια συνομιλία
με τον Χάνιμπαλ;

91
00:08:26,956 --> 00:08:29,958
Ήταν εκεί. Ξέρει τι πέρασες.

92
00:08:32,411 --> 00:08:34,546
Έλα τώρα, Γουίλ.

93
00:08:34,580 --> 00:08:37,248
Χρειάζομαι την ομορφιάς που μου
προσφέρει ο ύπνος!

94
00:08:47,092 --> 00:08:48,894
Τι είναι αυτό;

95
00:08:48,928 --> 00:08:53,598
Η ψυχολογική αξιολόγησή σου.
Είσαι απολύτως λειτουργικός και

96
00:08:53,616 --> 00:08:56,067
λίγο πολύ υγιής. Μπράβο.

97
00:08:56,101 --> 00:08:58,904
Μόλις υπέγραψες την αξιολόγηση;

98
00:08:58,938 --> 00:09:01,173
Ναι. Ο Τζακ Κρόφορντ μπορεί
να μείνει ήσυχος

99
00:09:01,207 --> 00:09:03,325
γνωρίζοντας πως δεν "έσπασες" και η

100
00:09:03,359 --> 00:09:06,011
συνομιλία μας μπορεί να προχωρήσει
ανενόχλητη από τη γραφειοκρατία.

101
00:09:08,998 --> 00:09:12,450
Ο Τζακ πιστεύει
ότι χρειάζομαι θεραπεία.

102
00:09:12,468 --> 00:09:14,945
Αυτό που χρειάζεσαι είναι μια
διέξοδος από τα σκοτεινά μέρη

103
00:09:15,045 --> 00:09:16,922
όταν ο Τζακ σε στέλνει εκεί.

104
00:09:16,956 --> 00:09:19,007
Την τελευταία φορά που μου έστειλε
σε ένα σκοτεινό μέρος,

105
00:09:19,058 --> 00:09:20,592
έφερα κάτι πίσω.

106
00:09:20,626 --> 00:09:23,061
Ένα υποκατάστατο κόρης;

107
00:09:26,399 --> 00:09:29,184
Έσωσες τη ζωή της Άμπιγκειλ Χομπς κι
επίσης την άφησες ορφανή.

108
00:09:29,235 --> 00:09:31,520
Αυτό συνεπάγεται ορισμένες
συναισθηματικές υποχρεώσεις,

109
00:09:31,571 --> 00:09:34,206
ανεξάρτητα από τις διαταραχές.
- Ήσουν εκεί.

110
00:09:34,240 --> 00:09:36,525
Έσωσες κι εσύ τη ζωή της.
Αισθάνεσαι υποχρεωμένος;

111
00:09:38,528 --> 00:09:40,612
Ναι.

112
00:09:40,646 --> 00:09:44,115
Νιώθω ένα εντυπωσιακά μεγάλο
αίσθημα υποχρέωσης.

113
00:09:44,150 --> 00:09:46,134
Νιώθω υπεύθυνος.

114
00:09:48,153 --> 00:09:51,006
Έχω φανταστεί σχετικά σενάρια
που οι δράσεις μου μπορεί να

115
00:09:51,040 --> 00:09:53,225
διαγράψει μια διαφορετική μοίρα
για την Άμπιγκειλ Χομπς.

116
00:09:57,914 --> 00:10:01,182
Ο Τζακ πιστεύει πως βοήθησε τον
πατέρα της να τις σκοτώσει.

117
00:10:04,053 --> 00:10:06,021
Πώς σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό;

118
00:10:06,055 --> 00:10:08,223
Εσένα πως σε κάνει να
αισθάνεσαι;

119
00:10:08,274 --> 00:10:11,342
- Το θεωρώ χυδαίο.
- Κι εγώ το ίδιο.

120
00:10:11,360 --> 00:10:13,228
Και καθ'όλα δυνατό.

121
00:10:13,279 --> 00:10:16,014
- Δεν είναι αυτό που συνέβη.
- Ο Τζακ θα την ρωτήσει

122
00:10:16,032 --> 00:10:18,483
όταν ξυπνήσει ή θα βάλει έναν
από εμάς να τη ρωτήσει.

123
00:10:18,517 --> 00:10:21,236
Αυτή είναι θεραπεία,
ή μια ομάδα υποστήριξης;

124
00:10:21,287 --> 00:10:25,189
Είναι ό, τι χρειάζεσαι
να είναι.

125
00:10:27,192 --> 00:10:28,994
Και, Γουίλ,

126
00:10:29,028 --> 00:10:32,147
οι καθρέφτες στο μυαλό σου μπορούν
να αντικατοπτρίζουν το καλύτερο

127
00:10:32,181 --> 00:10:34,799
κομμάτι του εαυτού σου,
όχι το χειρότερο κάποιου άλλου.

132
00:11:01,911 --> 00:11:03,612
Σίγουρα η μαριχουάνα του.

133
00:11:03,663 --> 00:11:07,065
Μανιτάρια. Πήραν σωλήνες για να
τα ποτίσπυμ ή κάτι τέτοιο.

134
00:11:07,083 --> 00:11:08,783
Όχι, αυτό είναι φυτό μαριχουάνας.

135
00:11:12,922 --> 00:11:15,090
Δεν είναι μαριχουάνα.

136
00:11:51,292 --> 00:11:53,159
Είμαι σίγουρη πως

137
00:11:53,193 --> 00:11:56,162
η ακρίβεια στη στόχευση δεν είναι
προϋπόθεση για τη διδασκαλία.

138
00:11:56,196 --> 00:11:58,248
Λοιπόν, έχω βρεθεί στο πεδίο
άλλοτε.

139
00:11:58,299 --> 00:11:59,716
Τώρα είσαι πίσω όμως

140
00:11:59,750 --> 00:12:03,069
...σχεδόν.
- Σχεδόν πράγματι.

141
00:12:03,103 --> 00:12:06,222
Μου πήρε 10 βολές
για να πέσει Χομπς.

142
00:12:06,257 --> 00:12:07,950
Ο Ζέλερ ήθελε να σου δώσει
τις σφαίρες που

143
00:12:07,951 --> 00:12:09,642
έβγαλε από τον Χομπς σε
ακρυλική θήκη αλλά

144
00:12:09,677 --> 00:12:11,895
ου είπα ότι δεν θα
το έβρισκες αστείο.

145
00:12:11,929 --> 00:12:14,847
- Μάλλον όχι.
- Πρότεινα μία από αυτές

146
00:12:14,881 --> 00:12:17,183
στρογγυλές που ανοίγουν κάνοντας
κλακ.

147
00:12:19,687 --> 00:12:21,688
Αυτό θα ήταν αστείο.

148
00:12:31,365 --> 00:12:34,784
Είσαι ασταθής. Σε είχα για πιο
σταθερό άντρα.

149
00:12:34,835 --> 00:12:37,787
Έχω ένα ιατρικό θέμα στον αστράγαλο
οπότε χρησιμοποιώ αυτή τη στάση.

150
00:12:37,838 --> 00:12:40,123
Είστε σφιγμένος.

151
00:12:40,174 --> 00:12:42,074
Με είχαν μαχαιρώσει όταν
ήμουν μπάτσος.

152
00:12:42,092 --> 00:12:44,076
Ναι, εμένα με μαχαίρωσαν στην
τρίτη δημοτικού

153
00:12:44,094 --> 00:12:47,513
με ένα μολύβι. Νόμιζα ότι θα πάθω
δηλητηρίαση απ' το μόλυβδο.

154
00:12:47,548 --> 00:12:50,266
Δεν έχουν μόλυβο τα μολύβια.
Είναι γραφίτης.

155
00:12:50,301 --> 00:12:53,353
Δες αν αυτό βοηθάει
με την ανάκρουση.

156
00:13:03,647 --> 00:13:05,264
Ήταν καλύτερα.

157
00:13:05,282 --> 00:13:08,568
Ήρθες μέχρι εδώ κάτω για να με
μάθεις πώς να πυροβολώ;

158
00:13:08,602 --> 00:13:12,989
Όχι. ο Τζακ με έστειλε για να μάθω
τι ξέρεις για την κηπουρική.

160
00:13:38,849 --> 00:13:41,267
Η θεραπεία μπορεί να λειτουργεί
τελικά σε εσένα.

161
00:13:41,301 --> 00:13:45,104
Η θεραπεία είναι επίκτητη προτίμηση
που δεν έχω ακόμη αποκτήσει.

162
00:13:45,138 --> 00:13:48,775
Αλλά εξυπηρέτησε το σκοπό σας.
Είμαι πίσω στο πεδίο.

163
00:13:48,809 --> 00:13:50,493
Η τοπική αστυνομία βρήκε

164
00:13:50,527 --> 00:13:53,279
κομμάτια ελαστικού
σε ένα κρυφό υπηρεσιακό δρόμο

165
00:13:53,313 --> 00:13:55,832
και μερικές μικρές παγίδες ζώων
στη γύρω περιοχή.

166
00:13:55,866 --> 00:13:58,317
Ήθελε να κρατήσει τη "σοδειά" του
ανενόχλητη.

167
00:13:58,335 --> 00:14:00,503
Το μόνο που λείπει είναι
το σκιάχτρο.

168
00:14:04,008 --> 00:14:05,968
Εντάξει, έχουμε εννέα
πτώματα, διάφορα

169
00:14:05,969 --> 00:14:07,927
στάδια αποσύνθεσης, και
όπως μπορείτε να δείτε,

170
00:14:07,945 --> 00:14:10,279
όλα πολύ καλά γονιμοποιημένα.

171
00:14:10,314 --> 00:14:13,766
Τα έθαψε με υψηλής θρεπτικής
αξίας λίπασμα.

172
00:14:13,784 --> 00:14:16,268
Ενθάρρυνε με ενθουσιασμό
την αποσύνθεση.

173
00:14:16,286 --> 00:14:18,471
Θάφτηκαν ζωντανές με
την πρόθεση να διατηρηθούν

174
00:14:18,505 --> 00:14:20,940
έτσι... Θέλω να πω,
για λίγο.

175
00:14:20,958 --> 00:14:22,851
Αρκετά ώστε ο μύκητας να φάει

176
00:14:22,852 --> 00:14:24,744
οποιαδήποτε διακριτικά
χαρακτηριστικά.

177
00:14:24,778 --> 00:14:26,746
χρησιμοποιήθηκε ιατρικός εξοπλισμός

178
00:14:26,780 --> 00:14:30,583
για τη διαχείριση ενδοφλέβιων
υγρών, αφού είχαν θαφτεί.

179
00:14:30,617 --> 00:14:32,969
Τις τάιζε κάτι.

180
00:14:33,003 --> 00:14:37,123
Δεν υπάρχουν περιορισμοί;

181
00:14:37,141 --> 00:14:40,126
- Απλά βρωμιά.
- Το άλλο άκρο παροχής αέρα

182
00:14:40,144 --> 00:14:41,744
έρχεται από εκεί.

183
00:14:41,779 --> 00:14:44,013
Δεν είναι και πολύ καλή λύση
για καθαρό αέρα,

184
00:14:44,064 --> 00:14:47,650
που σαφώς δεν ήταν προτεραιότητα,
γιατί δεν είναι τεμπέλης.

185
00:14:47,685 --> 00:14:50,870
Όχι, δεν είναι.

186
00:14:56,610 --> 00:14:58,394
Βρήκες καθόλου μανιτάρια;

187
00:14:58,445 --> 00:15:00,846
Όχι.

188
00:15:00,864 --> 00:15:02,865
Καλωσήρθες.

189
00:15:11,175 --> 00:15:14,460
Πες στον Σαμ να μου τηλεφωνήσει,
εντάξει; Ευχαριστώ.

190
00:15:19,583 --> 00:15:22,051
Με συγχωρείτε.
Είμαι ένας από τους γονείς

191
00:15:22,086 --> 00:15:24,504
των εξερευνητών
που βρήκαν τα πτώματα.

192
00:15:24,538 --> 00:15:27,006
Θέλω να σας ευχαριστήσω που είσαστε
τόσο καλοί με όλα τα αγόρια.

193
00:15:27,040 --> 00:15:30,343
- Τα παιδά ήταν πολύ γενναία.
- Είναι καλά παιδιά.

194
00:15:30,377 --> 00:15:34,063
- Είστε ντετέκτιβ;
- Ναι, κυρία μου.

195
00:15:34,098 --> 00:15:36,566
Θα ήταν μια υπερβολή
να ρωτήσω μερικά πράγματα;

196
00:15:36,600 --> 00:15:38,085
Τα αγόρια θα έχουν απορίες κι εγώ

197
00:15:38,086 --> 00:15:39,569
θέλω να έιμαι όσο ειλικρινής
γίνεται μαζί τους...

198
00:15:39,603 --> 00:15:42,438
- Φυσικά.
- Μπορείτε να...

199
00:15:42,489 --> 00:15:45,208
μου πείτε τι κάνει αυτός ο άντρας
εκεί πέρα μόνος του;

200
00:15:45,242 --> 00:15:47,360
Είναι ένα είδος
του ειδικού συμβούλου.

201
00:15:47,394 --> 00:15:50,079
- Εργάζεται για το FBI.

205
00:17:05,805 --> 00:17:09,275
καθώς τον θάβω σε ένα ρηχό τάφο.

207
00:17:15,866 --> 00:17:18,984
Αλλά ποτέ δεν θα αποκτήσει
ξανά τις αισθήσεις του.

208
00:17:27,177 --> 00:17:29,295
Δεν ξέρει ότι θα πεθάνει.

209
00:17:31,298 --> 00:17:32,998
Δεν θέλω να το ξέρει.

210
00:17:35,853 --> 00:17:37,820
Αυτό είναι το σχέδιό μου.

211
00:17:48,198 --> 00:17:50,666
- Νομίζω η οικογένειά σας φεύγει.
- Οδηγήσαμε ξεχωριστά.

215
00:18:12,222 --> 00:18:14,340
Αυτή μπορεί να ήταν πρόωρη.

216
00:18:16,343 --> 00:18:20,346
Τι είδες;
Στο πεδίο.

217
00:18:22,566 --> 00:18:24,150
Χομπς.

218
00:18:24,184 --> 00:18:25,651
Συσχετισμός;

219
00:18:25,686 --> 00:18:27,203
Παραίσθηση.

220
00:18:27,237 --> 00:18:30,072
Τον είδα να βρίσκεται εκεί
στον τάφο κάποιου άλλου.

221
00:18:30,123 --> 00:18:33,142
Είπες στον Τζακ τι είδες;

222
00:18:33,176 --> 00:18:35,361
Όχι.

223
00:18:35,379 --> 00:18:37,880
Είναι άγχος.

224
00:18:37,915 --> 00:18:39,582
Δεν αξίζει αναφοράς.

225
00:18:39,633 --> 00:18:42,835
Μετατόπισες το θύμα κάποιου
άλλου δολοφόνου με εκείνο που

226
00:18:42,869 --> 00:18:46,005
θα μπορούσε αναμφισβήτητα να
θεωρείται δικό σου θύμα.

227
00:18:46,039 --> 00:18:48,374
Δεν θεωρώ Χομπς
θύμα μου.

228
00:18:48,392 --> 00:18:52,028
Τι να τον θεωρείς;

229
00:18:52,062 --> 00:18:54,096
Νεκρό.

230
00:18:57,384 --> 00:19:00,519
Είναι πιο δύσκολο να φαντάζεσαι τη
συγκίνηση του θανάτου κάποιου

231
00:19:00,553 --> 00:19:03,055
Τώρα που το έχεις κάνει κι εσύ;

232
00:19:17,170 --> 00:19:18,621
Τα χέρια.

233
00:19:18,672 --> 00:19:22,875
Γιατί τα αφήνε εκτεθειμένα;
Για να τους τα κρατάει;

234
00:19:22,909 --> 00:19:25,094
Για να αισθανθεί τη ζωή
να φεύγει από το σώμα τους;

235
00:19:25,128 --> 00:19:27,213
Όχι, αυτό είναι πάρα πολύ
απόκρυφο για κάποιον

236
00:19:27,214 --> 00:19:29,298
ο οποίος πήρε το χρόνο
να θάψει τα θύματά του

237
00:19:29,349 --> 00:19:31,884
σε μια ευθεία γραμμή.
Είναι πιο πρακτικός.

238
00:19:31,918 --> 00:19:34,303
- Τους καλλιεργούσε.
- Τους διατηρούσε στη ζωή.

239
00:19:34,354 --> 00:19:36,305
Τους τάιζε ενδοφλεβίως.

240
00:19:36,356 --> 00:19:39,358
Αλλά τους άφησε να πεθάνουν.
Εκτός από ένα.

241
00:19:39,393 --> 00:19:41,427
Και το ένα που δεν πέθανε
στο δρόμο προς το νοσοκομείο.

242
00:19:41,445 --> 00:19:42,921
Δεν ήταν καλλιέργειες.
Ήταν το λίπασμα.

243
00:19:42,922 --> 00:19:44,397
Τα πτώματα ήταν καλυμένα
από μύκητες.

244
00:19:44,431 --> 00:19:48,217
Η δομή ενός μύκητα, παρόμοια με
του ανθρώπινου εγκεφάλου...

245
00:19:48,251 --> 00:19:50,720
ένας περίπλοκος ιστός
συνδέσεων.

246
00:19:50,754 --> 00:19:55,157
Ίσως να θαυμάζει
την ικανότητά τους να συνδεονται

247
00:19:55,208 --> 00:19:57,159
με τρόπο που τα ανθρώπινα
μυαλά δεν μπορούν.

248
00:19:57,210 --> 00:19:59,962
Ο δικός σου μπορεί.

249
00:19:59,997 --> 00:20:02,965
Ναι. Ναι...
Όχι φυσιολογικά.

250
00:20:04,968 --> 00:20:07,219
Αυτό είναι που ψάχνει
ο αγρότης σου;

251
00:20:07,254 --> 00:20:09,455
Κάποιου είδους σύνδεση;

252
00:20:11,792 --> 00:20:13,793
Αντίο.

253
00:20:23,136 --> 00:20:25,087
- Δεσποινίς Κίμπαλ;
- Ναι.

254
00:20:25,122 --> 00:20:26,805
Καλησπέρα. Παρακαλώ περάστε.

256
00:20:44,198 --> 00:20:47,751
Και δυστυχώς είμαι σχολαστική,

257
00:20:47,802 --> 00:20:52,072
είστε ένας από τους τρεις γιατρούς
που εξετάζω.

258
00:20:52,106 --> 00:20:54,424
Είναι λίγο πολύ μια
τεχνική σύγκρισης.

259
00:20:54,459 --> 00:20:56,593
Υποστηρίζω τέτοιες τεχνικές.

260
00:20:56,644 --> 00:20:58,711
Είναι σημαντικό να βρείτε κάποιον
που να είστε άνετα μαζί του.

261
00:20:58,730 --> 00:21:01,932
Μπορώ να σας φανταστώ
σαν θεραπευτή μου,

262
00:21:01,966 --> 00:21:03,934
το οποίο είναι καλό.

263
00:21:03,985 --> 00:21:06,087
Αν δεν μπορώ να οπτικοποίησω
το να ανοίγομαι

264
00:21:06,088 --> 00:21:08,188
συναισθηματικά, το ξέρω
πως θα ήταν πρόβλημα.

265
00:21:08,222 --> 00:21:10,173
Μπορώ να ρωτήσω γιατί τώρα;

266
00:21:10,208 --> 00:21:12,559
Σας πειράζει αν σας κάνω εγώ

267
00:21:12,577 --> 00:21:15,779
μερικές ερωτήσεις πρώτα;
- Φυσικά και όχι.

268
00:21:15,813 --> 00:21:19,116
Μου αρέσει που έχετε γράψει τόσα
για τον κοινωνικό αποκλεισμό.

269
00:21:19,167 --> 00:21:21,735
Εφόσον γι' αυτό είμαι εδώ,
Αναρωτιόμουν ...

270
00:21:21,769 --> 00:21:23,754
Είσαι η Φρέντι Λάουντς;

271
00:21:27,809 --> 00:21:31,394
Αυτό είναι ανήθικο, ακόμη και
για ένα δημοσιογράφο ταμπλόιντ.

272
00:21:31,429 --> 00:21:33,413
Είμαι...

273
00:21:33,431 --> 00:21:35,599
Ντρέπομαι τόσο πολύ.

274
00:21:37,602 --> 00:21:39,970
Φοβάμαι ότι πρέπει να ζητήσω
την τσάντα σας.

275
00:21:40,004 --> 00:21:42,105
Τι;

276
00:21:42,140 --> 00:21:43,623
Την τσάντα σας.

277
00:21:43,658 --> 00:21:47,277
Παρακαλώ να μου τη δώσετε.

278
00:21:47,311 --> 00:21:49,496
Θα προτιμούσα να μην την έπαιρνα
εγώ από εσάς.

279
00:21:52,266 --> 00:21:54,767
Σας ευχαριστώ.

280
00:21:57,321 --> 00:21:59,906
Κατέγραφα τη συνομιλία μας.

281
00:21:59,941 --> 00:22:02,392
Τη συνομιλία μας;
Τη δική σας και τη δική μου;

282
00:22:02,426 --> 00:22:04,277
Ναι.

283
00:22:04,295 --> 00:22:06,329
Δεν υπάρχει άλλη συνομιλία;

284
00:22:06,364 --> 00:22:07,864
Όχι.

285
00:22:09,867 --> 00:22:12,135
Είσασταν πολύ επίμονη
για την ώρα του ραντεβού σας.

286
00:22:12,170 --> 00:22:14,787
Πώς ξέρατε πότε θα είναι εδώ
ο Γουίλ Γκράχαμ;

287
00:22:14,806 --> 00:22:17,257
Μπορεί επίσης να κατέγραψα και τη
συνεδρία σας με τον Γουίλ Γκράχαμ.

288
00:22:17,291 --> 00:22:19,259
Δεν απαντήσατε
στο ερώτημα. Πώς το ξέρατε;

289
00:22:19,293 --> 00:22:22,479
Δεν μπορώ να απαντήσω
σ' αυτή την ερώτηση.

290
00:22:24,965 --> 00:22:27,167
Ελάτε. Καθίστε δίπλα μου.

291
00:22:34,275 --> 00:22:36,910
Διαγράψτε τις συνομιλίες που
καταγράψατε.

292
00:22:36,944 --> 00:22:40,113
Το ιατρικό απόρρητο
λειτουργεί αμφίδρομα.

293
00:22:42,116 --> 00:22:44,117
Διαγράψτε το, παρακαλώ.

294
00:22:51,792 --> 00:22:55,428
Είσασταν πολύ αγενής,
δεσποινίς Λάουντς.

295
00:22:58,466 --> 00:23:01,218
Τι πρέπει να γίνει γι' αυτό;

297
00:23:09,843 --> 00:23:12,229
Νεφρά. Τι είδους;

298
00:23:12,280 --> 00:23:15,465
- Χοιρινό.
- Θαυμάσια.

299
00:23:15,499 --> 00:23:19,519
Δεν έχω πολλές ευκαιρίες
για σπιτικά γεύματα.

300
00:23:19,537 --> 00:23:23,823
Η γυναίκα μου κι εγώ δουλεύουμε
κι όσο σκληρά κι αν προσπάθησα

301
00:23:23,857 --> 00:23:26,576
δεν κατάφερα να μην
παντρευτώ τη μητέρα μου.

302
00:23:26,627 --> 00:23:29,696
Η μητέρα σας δεν μαγειρεύε;

303
00:23:29,714 --> 00:23:31,882
Το έκανε, μαγείρευε.

304
00:23:31,916 --> 00:23:33,416
Μόνο που εύχομαι να μην το έκανε.

305
00:23:33,467 --> 00:23:35,502
Υπήρχε αυτό το γεύμα

306
00:23:35,536 --> 00:23:37,870
που συνήθιζε να κάνει. Της άρεσε να
το λέει «ανατολίτικα νουντλς».

307
00:23:37,889 --> 00:23:42,259
Μακαρόνια, σάλτσα σόγιας
και ζωμός κύβου.

308
00:23:42,310 --> 00:23:44,895
Ήμουν πολύ λεπτός νεαρός.

309
00:23:44,929 --> 00:23:47,063
Λοιπόν, την επόμενη φορά,
φέρτε και τη σύζυγό σας.

310
00:23:47,098 --> 00:23:50,016
Θα ήθελα πολύ να σας έχω και
τους δύο για δείπνο.

311
00:23:50,050 --> 00:23:51,735
Σας ευχαριστώ.

313
00:23:56,991 --> 00:23:58,909
ήρθε πίσω για να σας δει;
- Είμαι σίγουρος

314
00:23:58,943 --> 00:24:01,778
ότι αναγνωρίζει την αναγκαιότητα
υποστήριξής του

315
00:24:01,829 --> 00:24:03,780
αν είναι να βγει στο πεδίο
για να σας καλύψει.

316
00:24:03,831 --> 00:24:05,782
Πιστεύω ότι ένας άντρας
όπως ο Γουίλ Γκράχαμ ξέρει

317
00:24:05,833 --> 00:24:07,784
τι ακριβώς συμβαίνει
μέσα από το κεφάλι του

318
00:24:07,835 --> 00:24:10,120
και αυτός είναι ο λόγος που
δεν θέλει κάποιον άλλο εκεί.

319
00:24:10,171 --> 00:24:12,956
Δεν είστε εξοικειωμένοι με τα
"σπασμένα" πόνι στο στάβλο σας;

320
00:24:12,990 --> 00:24:15,625
Νομίζετε ότι ο Γουίλ
Γκράχαμ είναι "σπασμένο" πόνι;

321
00:24:15,676 --> 00:24:18,578
Νομίζω ότι νομίζετε πως είναι
ένα "σπασμένο" πόνι.

322
00:24:18,596 --> 00:24:20,430
Έχεις χάσει ποτέ
ένα πόνι, Τζακ;

323
00:24:20,464 --> 00:24:22,933
Αν με ρωτάς αν έχω χάσει ποτέ

324
00:24:22,967 --> 00:24:26,102
κάποιον στο πεδίο,
η απάντηση είναι ναι. Γιατί;

325
00:24:26,137 --> 00:24:28,888
Θέλω να καταλάβω γιατί είσαι
τόσο ευαίσθητος με τον Γουίλ.

326
00:24:28,923 --> 00:24:30,674
Γιατί δεν τον εμπιστεύεσαι
ή επειδή

327
00:24:30,675 --> 00:24:32,425
φοβάσαι μήπως
χάσεις άλλο ένα πόνι;

328
00:24:32,443 --> 00:24:36,279
Έχω περάσει ήδη από ψυχολογική
εκτίμηση.

329
00:24:36,314 --> 00:24:39,065
Όχι από εμένα.

330
00:24:39,099 --> 00:24:42,369
Ήδη μου είπες για τη μητέρα σου.
Γιατί να σταματήσουμε εκεί;

331
00:24:46,123 --> 00:24:49,709
Ωραία.
Εντάξει.

333
00:25:06,794 --> 00:25:09,262
από σκληρά ξύλα, σχισμένης
εφημερίδας, και κακά χοίρων...

334
00:25:09,296 --> 00:25:11,431
ιδανικό για την καλλιέργεια μανιταριών
και άλλους μύκητες.

335
00:25:11,465 --> 00:25:13,433
Δεν ήταν
τα μανιτάρια, όμως.

336
00:25:13,467 --> 00:25:16,135
Όλοι πέθαναν από νεφρική ανεπάρκεια.
- Δεξτρόζη στους καθετήρες.

337
00:25:16,153 --> 00:25:18,638
Συνήθιζε πιθανώς κάποιο είδος
αιμοκάθαρσης

338
00:25:18,656 --> 00:25:21,107
για την άντληση υγρών αφού κατέρεε
το κυκλοφοριακό τους συστήματα.

339
00:25:21,141 --> 00:25:23,109
Τους ανάγκαζε να τρώνε ζαχαρόνερο;

340
00:25:23,143 --> 00:25:26,112
Ξέρεις ποιος λατρεύει το ζαχαρόνερο;
Τα μανιτάρια. Το έχουν ανάγκη.

341
00:25:26,146 --> 00:25:27,881
Οι απεξαρτημένοι αλκοολικοί.
Έχουν ανάγκη τη ζάχαρη.

342
00:25:27,882 --> 00:25:29,616
Μην το παίρνεις προσωπικά, φίλε.

343
00:25:29,650 --> 00:25:32,202
- Δεν είμαι σε απεξάρτηση.
- Ταΐζεις ζάχαρη το μύκητα

344
00:25:32,253 --> 00:25:35,064
στο σώμα, ο μύκητας
δημιουργεί το αλκοόλ κι έτσι

345
00:25:35,065 --> 00:25:37,874
είναι σαν φίλοι να βοηθούν
φίλους, πραγματικά.

346
00:25:37,925 --> 00:25:42,178
Δεν έχουν μόνο οι αλκοολικοί που
αδύναμο ενδοκρινικό σύστημα.

347
00:25:42,213 --> 00:25:44,798
Όλοι πέθαναν από νεφρική ανεπάρκεια;

349
00:25:48,853 --> 00:25:52,138
- Γνωρίζατε ότι ήταν διαβητικοί;
- Δεν ξέρουμε

350
00:25:52,172 --> 00:25:54,724
αν ήταν διαβητικοί.
Όχι, είναι όλοι οι διαβητικοί.

351
00:25:54,775 --> 00:25:57,143
Τους προκαλεί κώμα
και τους βάζει στο έδαφος.

352
00:25:57,177 --> 00:25:59,679
Πώς προκαλεί διαβητικό κώμα;

353
00:25:59,697 --> 00:26:01,681
Αλλάζει τα φάρμακά τους.
Είναι γιατρός ή φαρμακοποιός

354
00:26:01,699 --> 00:26:04,317
ή εργάζεται κάπου
σε ιατρικές υπηρεσίες.

355
00:26:04,351 --> 00:26:06,319
Τους θάβει, τους ταΐζει ζάχαρη
για να τους κρατήσει στη ζωή

356
00:26:06,353 --> 00:26:08,688
αρκετό διάστημα ώστε το κυκλοφορικό
σύστημα να την απορροφήσει.

357
00:26:08,706 --> 00:26:12,242
- Ώστε να τραφούν τα μανιτάρια!
- Σκάψαμε τον μανιταρόκηπό του.

358
00:26:12,293 --> 00:26:14,294
Ναι, θα θέλει
να αναπτύξει ένα καινούριο.

359
00:26:24,722 --> 00:26:27,424
Ήρθα να πάρω μια συνταγή
στο όνομα Γκρέτσεν Σπεκ.

360
00:26:27,475 --> 00:26:29,426
Γκρέτσεν Σπεκ...

361
00:26:29,477 --> 00:26:31,394
- Χόροουιτζ.
- Είναι απλά Σπεκ,

362
00:26:31,429 --> 00:26:34,881
Είμαστε χωρισμένοι. Έχασα
την ένωση, κράτησα το δαχτυλίδι.

363
00:26:34,899 --> 00:26:37,216
- Ινσουλίνη.
- Ναι.

364
00:26:39,219 --> 00:26:43,055
Δεν είναι αυτό. Απλά...

365
00:26:43,074 --> 00:26:45,608
- Όχι, όχι, εντάξει.

366
00:26:45,659 --> 00:26:47,410
Ένα λεπτάκι μόνο.

367
00:26:52,249 --> 00:26:54,400
Εδώ είναι, ορίστε.

368
00:26:54,418 --> 00:26:56,953
Μπορείτε να υπογράψετε εδώ,
παρακαλώ;

369
00:27:02,793 --> 00:27:07,046
- Και αυτή είναι η διεύθυνσή σας;
- Ναι.

370
00:27:07,080 --> 00:27:09,432
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.

371
00:27:18,101 --> 00:27:19,317
Κυρία Τζέιμς.

372
00:27:20,376 --> 00:27:22,961
Υπογράφετε εδώ, παρακαλώ;

373
00:27:29,251 --> 00:27:30,602
Σας ευχαριστώ.

374
00:27:34,774 --> 00:27:38,343
Είναι 10η της αλυσίδας, διαβητική
πελάτισσα που εξαφανίζεται

375
00:27:38,377 --> 00:27:40,445
μετά την πλήρωση μιας συνταγής
για ινσουλίνη,

376
00:27:40,480 --> 00:27:42,464
η δεύτερη που εξαφανίζεται
από αυτή την τοποθεσία.

377
00:27:42,498 --> 00:27:45,283
- Και οι άλλοι οκτώ;
- Σε όλo το νομό. Ένας φαρμακοποιός

378
00:27:45,318 --> 00:27:47,819
σε όλο τον νομό επίσης.
- Κυμαινόμενος ε;

379
00:27:47,870 --> 00:27:50,822
"Κυμαίνεται" εδώ. Είναι συνδεδεμένος
ακόμα στο σταθμό εργασίας του.

380
00:27:55,127 --> 00:27:58,780
Όλοι σας, παρακαλώ σταματήστε
ό,τι κάνετε

381
00:27:58,798 --> 00:28:02,250
και τα χέρια σας στον αέρα!

382
00:28:02,284 --> 00:28:04,586
Ειδικός πράκτορας Τζακ Κρόφορντ.
Ποιος από εσάς είναι

383
00:28:04,620 --> 00:28:06,087
ο Έλντον Στάμετς;

384
00:28:06,121 --> 00:28:08,089
Ο Έλντον ήταν εδώ ακριβώς.

385
00:28:08,123 --> 00:28:10,959
- Μόλις τώρα.
- Είναι το αυτοκίνητό του ακόμα

386
00:28:10,977 --> 00:28:13,795
στο πάρκινγκ;

387
00:28:13,813 --> 00:28:15,814
Το αυτοκίνητό του!

388
00:28:17,934 --> 00:28:19,734
Δώσε μου το γκλοπ.

392
00:28:52,051 --> 00:28:54,686
Εντάξει. Ξέρουμε το όνομά του,

393
00:28:54,720 --> 00:28:57,639
έχουμε τη διεύθυνσή του,
έχουμε το αυτοκίνητό του.

394
00:28:57,673 --> 00:28:59,774
Τζακ. Μόλις ελέγξαμε το
ιστορικό στο διαδίκτυο στον

395
00:28:59,809 --> 00:29:02,027
σταθμό εργασίας του Στάμετς.
Θα θέλω να το ακούσω αυτό;

396
00:29:02,061 --> 00:29:06,014
Όχι και ναι. Αλλά κυρίως όχι.

397
00:29:09,735 --> 00:29:12,537
- Freddie Λάουντς.
- TattleCrime.com.

398
00:29:12,572 --> 00:29:16,024
«Το FBI δεν κυνηγά απλά ψυχοπαθείς,
κάνει κυνήγι κεφαλών προσφέροντας

399
00:29:16,058 --> 00:29:18,743
ανταγωνιστικές αμοιβές οφέλη
με την ελπίδα να χρησιμοποιήσει

400
00:29:18,778 --> 00:29:23,748
ένα παρανοϊκό μυαλό...»
Συνέχισε.

401
00:29:23,799 --> 00:29:26,484
- Πρόκειται για Γουίλ.
- Συνέχισε.

402
00:29:26,519 --> 00:29:28,837
«Ένα παρανοϊκό μυαλό για να
πιάσει ...»

403
00:29:28,871 --> 00:29:31,590
Μπαίνει σε πολλές λεπτομέρειες.
Παλιοπουτάνα.

404
00:29:49,775 --> 00:29:52,277
Είστε άτακτη, δεσπινοίς Λάουντς.

408
00:30:24,593 --> 00:30:27,312
Εκτιμώ την φαντασμαγορία,
Πράκτορα Κρόφορντ

409
00:30:27,363 --> 00:30:29,731
αλλά δεν μπορείτε να με συλλάβετε
για τη σύνταξη ενός άρθρου.

410
00:30:29,765 --> 00:30:31,900
Μπήκατε σε σκηνή ομοσπονδιακού
εγκλήματος χωρίς άδεια.

411
00:30:31,934 --> 00:30:34,936
- Συνοδευόμενη από έναν ντετέκτιβ.
- Σύμφωνα με ψεύτικα προσχήματα!

412
00:30:34,970 --> 00:30:36,938
Είναι τόσο καλά όσο και η άδεια.

413
00:30:36,956 --> 00:30:39,407
Είπες ψέματα σε έναν αστυνομικό.

414
00:30:39,441 --> 00:30:42,627
Δεν μπορείς να με συλλάβεις
επειδή είπα ψέμματα.

415
00:30:46,782 --> 00:30:49,501
Έχεις όλες αυτές τις πληροφορίες
από ένα τοπικό ντετέκτιβ;

416
00:30:53,506 --> 00:30:55,640
Γίνονται πολλές κουβέντες για τον
δικό σου, τον Γκράχαμ.

417
00:30:55,675 --> 00:30:58,677
Για να μην αναφέρω την αντιπαλότητα
για το ποιος θα έχει τα ηνία.

418
00:30:58,711 --> 00:31:01,846
Ένας τοπικός ντετέκτιβ που δεν
χωνεύει το FBI

419
00:31:01,897 --> 00:31:03,848
θα μπορούσε να έχει
κάποια εικόνα από μέσα.

420
00:31:03,899 --> 00:31:06,151
- Και προφανώς είχε.
- Σίγουρα είχε.

421
00:31:06,185 --> 00:31:09,137
Ξέρεις, ατυχής συγχρονισμός τους
άρθρου σου επέτρεψε

422
00:31:09,155 --> 00:31:11,156
σε έναν δολοφόνο να ξεφύγει.

423
00:31:14,810 --> 00:31:17,278
Ήσουν στη Μινεσότα.

424
00:31:17,313 --> 00:31:20,481
Ήσουν στη φωλιά του κολλυρίων.
Ξέρεις πώς το ξέρω;

425
00:31:20,499 --> 00:31:22,867
Γιατί άφησες μία από αυτές
τις τρίχες πίσω.

426
00:31:22,918 --> 00:31:24,869
Μόλυνες την σκηνή του εγκλήματος.

427
00:31:24,904 --> 00:31:27,205
Όπως κάνεις όπου κι αν πας,
μολύνεις σκηνές εγκλήματος.

428
00:31:27,256 --> 00:31:30,041
Αυτό είναι παρεμπόδιση δικαιοσύνης.
Μπορώ να σε κατηγορήσω

429
00:31:30,092 --> 00:31:32,844
για παρεμπόδιση δικαιοσύνης.

430
00:31:32,878 --> 00:31:36,347
Θα το εκτιμούσα αν δεν το έκανες.

431
00:31:36,382 --> 00:31:38,516
Δεν γράφεις ούτε μια άλλη λέξη
ακόμα για τον Γουίλ Γκράχαμ

432
00:31:38,551 --> 00:31:40,501
και δεν θα χρειαστεί.

433
00:31:50,529 --> 00:31:52,947
Με χρησιμοποίησες.

436
00:33:02,619 --> 00:33:04,919
Η γριά είπε ότι

437
00:33:04,954 --> 00:33:07,789
«Κατά τη γνώμη της,
Η Ευρώπη ευθυνόταν εξ' ολοκλήρου

438
00:33:07,823 --> 00:33:09,941
για τον πως ήταν τα πράγματα
τώρα. Είπε...»

439
00:33:09,975 --> 00:33:11,476
Τι διαβάζεις;

440
00:33:16,832 --> 00:33:19,433
Φλάνερυ Ο' Κόνορ.

441
00:33:19,451 --> 00:33:21,870
Όταν ήμουν στην ηλικία
της Άμπιγκειλ,

442
00:33:21,904 --> 00:33:23,955
είχα εμμονή. Προσπάθησα ακόμη
και να εκθρέψω παγώνια

443
00:33:23,989 --> 00:33:26,741
επειδή εκείνη εξέθρεφε παγώνια.

444
00:33:26,775 --> 00:33:29,661
Αλλά... ήταν
πραγματικά ηλίθια πουλιά.

445
00:33:31,664 --> 00:33:33,715
Μπορεί να διαβάζεις
σε έναν δολοφόνο.

446
00:33:33,749 --> 00:33:38,436
Αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου
και τέτοια.

447
00:33:38,470 --> 00:33:40,672
Είμαι έτοιμος να φτάσω στο

448
00:33:40,723 --> 00:33:45,593
«χρειάζεται ένας για να
ξέρει έναν» σημείο.

449
00:33:45,627 --> 00:33:48,263
Α, αυτό.

450
00:33:48,297 --> 00:33:50,265
Ο Τζακ  σε έστειλε;

451
00:33:50,299 --> 00:33:53,535
Όχι, εγώ έστειλα τον εαυτό μου.

452
00:33:55,604 --> 00:34:00,258
Δεν νομίζω ότι έχουμε μείνει ποτέ
μόνοι σε ένα δωμάτιο μαζί, σωστά;

453
00:34:00,292 --> 00:34:03,261
Δεν έχω παρατηρήσει. Έχουμε;

454
00:34:03,295 --> 00:34:07,148
Όχι ότι είμαστε
απαραίτητα μόνοι τώρα.

455
00:34:07,166 --> 00:34:11,852
Ναι, σωστά. Επιστροφή στο...«ελεηνό
έγκλημα του Τζακ Κρόφορντ».

456
00:34:11,952 --> 00:34:13,838
Σίγουρα δημιουργεί μια εικόνα.

457
00:34:13,873 --> 00:34:17,124
Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε γι 'αυτό
αν δεν θέλεις.

458
00:34:17,158 --> 00:34:18,676
Όχι, όχι, μπορούμε να μιλήσουμε

459
00:34:18,711 --> 00:34:22,213
ή να μην μιλήσουμε για
ό,τι θέλεις.

460
00:34:25,684 --> 00:34:27,668
Στην πραγματικότητα, ήμουν...

461
00:34:27,686 --> 00:34:30,671
απλά απολάμβανα να σε ακούω
να διαβάζεις.

462
00:34:33,726 --> 00:34:37,061
Η Άμπιγκειλ Χομπς είναι
επιτυχία για σένα.

463
00:34:42,201 --> 00:34:45,486
Δεν μοιάζει με επιτυχία.

464
00:34:45,520 --> 00:34:50,426
Μην λυπάσαι τον εαυτό σου επειδή
έσωσες τη ζωή αυτής της κοπέλας.

465
00:34:50,844 --> 00:34:55,880
Δεν το κάνω. Δεν λυπάμαι τον
εαυτό μου καθόλου.

466
00:34:55,915 --> 00:34:59,067
Νιώθω...

468
00:35:06,442 --> 00:35:08,259
καλά.

469
00:35:48,250 --> 00:35:49,735
Δεν ξέρω από πού πήρες
τις πληροφορίες.

470
00:35:49,736 --> 00:35:51,219
Δεν ήταν από μένα.

471
00:35:51,253 --> 00:35:53,604
Μπορεί να έχω κάνει
κάποιες έρευνες.

472
00:35:53,639 --> 00:35:56,307
Νομίζουν ότι σου τα είπα όλα.

473
00:35:56,358 --> 00:35:58,309
Σε είδαν να μου μιλάς.

474
00:35:58,360 --> 00:36:01,646
Νομίζουν ότι είναι δικό μου λάθος
που ο Στάμετ διέφυγε.

475
00:36:01,697 --> 00:36:04,148
- Λυπάμαι που σε απέλυσαν.
- Δεν με απέλυσαν.

476
00:36:04,199 --> 00:36:06,951
- Μπήκα σε διαθεσιμότητα
- Θα σε απολύσουν.

477
00:36:06,986 --> 00:36:09,120
Ο Τζακ Κρόφορντ θα φροντίσει
γι 'αυτό.

478
00:36:09,154 --> 00:36:10,905
Εσύ...

479
00:36:10,939 --> 00:36:14,275
ανακατεύεις τη σηκοφωλιά
και θα τσιμπήσουν εμένα;

480
00:36:14,293 --> 00:36:17,745
Μπορώ να σε βοηθήσω να δουλέψεις
εκτός σώματος αν θέλεις.

481
00:36:17,779 --> 00:36:20,715
Ξέρω ανθρώπους
στην ιδιωτική ασφάλεια.

482
00:36:22,718 --> 00:36:25,253
Δεν είμαι ο πρώτος αστυνομικός που
απολύεται εξ' αιτίας σου.

483
00:36:25,287 --> 00:36:27,588
Σου εγγυώμαι ότι πληρώνουν καλύτερα.
Αυτή τη στιγμή,

484
00:36:27,622 --> 00:36:29,974
το μέλλον σου θα με ευχαριστεί.

485
00:36:32,461 --> 00:36:34,962
Διάβασα το άρθρο σου.

486
00:36:34,980 --> 00:36:37,982
Πες μου για Γουίλ Γκράχαμ.

487
00:36:50,375 --> 00:36:53,327
Τζακ.

488
00:36:53,378 --> 00:36:55,946
Δεσποινίς Λάουντς;

489
00:36:55,964 --> 00:36:59,950
Πήγαινε να παραδώσεις, όργανο.
Μις Λάουντς, είστε εντάξει;

490
00:36:59,968 --> 00:37:01,752
Πού είναι ο Γουίλ Γκράχαμ;

491
00:37:01,786 --> 00:37:03,754
Έχουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα
για τη δολοφονία.

492
00:37:03,788 --> 00:37:05,789
-Δε χρειαζόμαστε τον Γουίλ Γκράχαμ.
-Όχι, δεν ρωτάω γι 'αυτό.

493
00:37:07,792 --> 00:37:09,927
Κάποιος να μου βρει
τον Γουίλ Γκράχαμ!

494
00:37:09,961 --> 00:37:12,646
- Πρόκειται για τον Γουίλ;
- Μιλούσε για ανθρώπους που

495
00:37:12,680 --> 00:37:15,649
έχουν ίδιες ιδιότητες με ένα μύκητα.
- Ο Στάμετς;

496
00:37:15,683 --> 00:37:17,959
Σκέψεις που πηδούν
από εγκέφαλο σε εγκέφαλο.

497
00:37:17,959 --> 00:37:19,135
Μεταλλάσσονται, εξελίσσονται.

498
00:37:19,154 --> 00:37:21,573
Λοιπόν, τι δουλειά έχει
με τον Γουίλ Γκράχαμ;

499
00:37:21,574 --> 00:37:23,991
Κάποιος που τον καταλαβαίνει.

500
00:37:24,025 --> 00:37:26,977
Ο Γκράχαμ είχε δίκιο. Ο Στάμετς
ψάχνει για συνδέσεις.

501
00:37:26,995 --> 00:37:28,662
Τι του είπες;

502
00:37:30,665 --> 00:37:32,315
Πρέπει να ξέρω

503
00:37:32,333 --> 00:37:35,786
τι είπες στον 'Ελντον Στάμετς
για τον Γουίλ Γκράχαμ.

504
00:37:35,820 --> 00:37:37,788
Του είπα
για το κορίτσι των Χομπς.

505
00:37:37,822 --> 00:37:40,023
Τι του είπες;

506
00:37:40,058 --> 00:37:42,476
Τα πάντα.

507
00:37:42,510 --> 00:37:45,712
Θέλει να βοηθήσει τον Γουίλ Γκράχαμ
να συνδεθεί με την Άμπιγκεϊλ Χομπς.

508
00:37:45,763 --> 00:37:48,131
Θα την θάψει.

512
00:38:18,762 --> 00:38:20,298
Γουίλ είμαι ο Τζακ.
Είσαι στο νοσοκομείο;

513
00:38:19,533 --> 00:38:24,835
-Ναι.
-Ο Στάμετ ξέρει για την Άμπιγκεϊλ.

514
00:38:44,022 --> 00:38:47,324
Πού είναι; Άμπιγκεϊλ Χομπς,
το κορίτσι στο 408. Πού είναι;

515
00:38:47,358 --> 00:38:49,443
- Την πήραν για τις δοκιμές.
- Ποιος την πήρε;

516
00:38:49,494 --> 00:38:52,062
Ποιος την πήρε;!

519
00:39:28,149 --> 00:39:30,784
Όλοι εξελιχθήκαμε από το μυκήλιο.

520
00:39:30,818 --> 00:39:32,803
Απλά την επανεισάγω στο σκηνικό.

521
00:39:32,837 --> 00:39:34,755
Θάβοντάς την ζωντανή;

522
00:39:34,789 --> 00:39:37,157
Η δημοσιογράφος είπε
ότι με κατάλαβες.

523
00:39:37,208 --> 00:39:38,992
Όχι.

524
00:39:39,043 --> 00:39:41,712
Λοιπόν, θα καταλάβαινες.

525
00:39:41,746 --> 00:39:44,214
Θα καταλάβαινες.

526
00:39:44,248 --> 00:39:46,383
Αν περπατήσεις μέσα από ένα πεδίο
από μυκήλια,

527
00:39:46,417 --> 00:39:48,635
ξέρουν ότι είσαι εκεί.
Ξέρουν ότι είσαι εκεί.

528
00:39:48,670 --> 00:39:53,223
Τα σπόρια σε φθάνουν
καθώς προχωράς.

529
00:39:55,677 --> 00:39:58,595
Ξέρω σε ποιον θες να φτάσεις.
Ξέρω.

530
00:39:58,629 --> 00:40:01,181
Στην Άμπιγεϊλ Χομπς.

531
00:40:01,232 --> 00:40:03,567
Έπρεπε να με αφήσεις
να την φυτέψω.

532
00:40:03,601 --> 00:40:06,236
Θα την έβρησκες σε έναν αγρό,

533
00:40:06,270 --> 00:40:09,072
όπου θα ήταν τελικά σε θέση
να έρθει πίσω!

534
00:40:13,194 --> 00:40:15,996
Όταν πυροβόλησες τον Έλντον
Στάμετς.

535
00:40:16,030 --> 00:40:17,998
ποιος ήταν αυτός που έβλεπες;

536
00:40:18,032 --> 00:40:22,002
Δεν είδα τον Χομπς.

537
00:40:22,036 --> 00:40:25,172
Τότε δεν είναι το φάντασμα του Χομπς
που σε στοιχειώνει, σωστά;

538
00:40:25,206 --> 00:40:28,008
Είναι το αναπόφευκτο, που υπάρχει

539
00:40:28,042 --> 00:40:32,012
ένας άνθρωπος τόσο κακός που
όταν τον σκότωσες ένιωσες ωραία.

540
00:40:32,046 --> 00:40:34,164
Το αισθάνθηκα δίκαιο.

541
00:40:36,517 --> 00:40:38,501
Αυτός είναι ο λόγος που είσαι εδώ...

542
00:40:38,519 --> 00:40:40,871
να αποδείξεις ότι αυτό που
νιώθεις είναι επειδή έσωσες

543
00:40:40,905 --> 00:40:43,206
την Άμπιγκεϊλ, όχι επειδή σκότωσες
τον πατέρα της.

544
00:40:43,241 --> 00:40:47,711
Δεν αισθάνθηκα τίποτα τέτοιο όταν
πυροβόλησα τον Έλντον Στάμετς.

545
00:40:47,745 --> 00:40:50,063
Δεν σκότωσες τον Έλντον Στάμετς.

546
00:40:54,569 --> 00:40:57,704
Το σκέφτηκα.

547
00:40:57,739 --> 00:41:00,707
Ακόμα δεν είναι απόλυτα σίγουρος
ότι δεν ήταν πρόθεσή μου

548
00:41:00,742 --> 00:41:02,876
τραβώντας τη σκανδάλη.

549
00:41:02,910 --> 00:41:05,062
Εάν η πρόθεσή σου ήταν
να τον σκοτώσεις,

550
00:41:05,096 --> 00:41:08,382
είναι γιατί καταλαβαίνεις το γιατί
έκανε τα πράγματα που έκανε.

551
00:41:08,416 --> 00:41:12,502
Είναι όμορφο το δικό του τρόπο...

552
00:41:12,536 --> 00:41:16,239
δίνει φωνή στο ακατονόμαστο.

553
00:41:16,274 --> 00:41:20,010
Έπρεπε να μείνω στη Λουιζιάνα να
καθαρίζω μηχανές σκαφών.

554
00:41:20,044 --> 00:41:25,015
Η μηχανή του σκάφους είναι προβλέψιμο
πρόβλημα, εύκολο να λυθεί.

555
00:41:25,049 --> 00:41:28,185
Αν δε μπορείς, υπάρχει κουπί. Που
ήταν το κουπί σου με τον Χομπς;

556
00:41:28,219 --> 00:41:32,388
- Εσύ υποτίθεται είσαι κουπί μου.
- Είμαι.

557
00:41:32,407 --> 00:41:37,043
Δεν ήταν η πράξη του θανάτου του
Χομπς που σε έριξε, σωστά;

558
00:41:39,063 --> 00:41:43,467
Μήπως αισθάνεσε τόσο άσχημα, επειδή
σκοτώνοντας τον ένιωσες ωραία;

559
00:41:45,453 --> 00:41:47,570
Μου άρεσε που σκότωσα τον Χομπς.

560
00:41:51,909 --> 00:41:54,694
Ο θάνατος πρέπει να κάνει και το
Θεό να νιώθει ωραία...

561
00:41:54,729 --> 00:41:57,214
το κάνει όλη την ώρα.

562
00:41:57,248 --> 00:41:59,800
Κι εμείς δεν δημιουργηθήκαμε
κατ' εικόνα του;

563
00:41:59,851 --> 00:42:03,370
Eξαρτάται ποιοn σας ρωτάς.

564
00:42:03,404 --> 00:42:05,889
Ο Θεός είναι καταπληκτικός.

565
00:42:05,923 --> 00:42:08,725
Έριξε μια στέγη εκκλησίας
σε 34 από τους πιστούς του

566
00:42:08,759 --> 00:42:11,945
την περασμένη Τετάρτη το βράδυ στο
Τέξας, ενώ τραγούδησαν έναν ύμνο.

567
00:42:11,979 --> 00:42:14,748
Κι ο Θεός να αισθάνθηκε ωραία
γι' αυτό;

568
00:42:16,767 --> 00:42:18,468
Ένιωσε ισχυρός.

569
00:42:20,485 --> 00:42:25,535
Μετάφραση-Απόδοση διαλόγων s0lid7
GMT4U

