1
00:00:02,639 --> 00:00:04,939
Βόρειος Πόλος, 1983

2
00:00:21,440 --> 00:00:25,159
<i>Το σήμα είναι γνήσιο.
Το σήμα είναι γνήσιο.</i>

3
00:00:33,640 --> 00:00:35,479
Ετοιμαστείτε να
εκτοξεύσετε τα πυρηνικά.

4
00:00:35,480 --> 00:00:37,380
Μάλιστα, κύριε.

5
00:00:40,400 --> 00:00:42,639
<i>Η Μόσχα επιβεβαιώνει
την ακολουθία εκτόξευσης.</i>

6
00:00:42,640 --> 00:00:45,599
Το Firebird είναι
έτοιμο να σερβίρει.

7
00:00:45,600 --> 00:00:48,500
- Για τη Μητέρα Ρωσία.
- Για τη Μητέρα Ρωσία.

8
00:00:49,280 --> 00:00:54,039
<i>Δεν σημαίνει
τίποτα για 'μένα…</i>

9
00:00:54,040 --> 00:00:57,660
<i>Δεν σημαίνει
τίποτα για 'μένα!</i>

10
00:00:59,520 --> 00:01:03,340
<i>Ω, Βιέννα.</i>

11
00:01:04,240 --> 00:01:05,599
Διέκοψα κάτι;

12
00:01:05,600 --> 00:01:09,519
Ήμασταν έτοιμοι να καταστρέψουμε
τον κόσμο, Καθηγητά.

13
00:01:09,520 --> 00:01:14,119
Πάλι; Ούλτραβοξ,
τους λατρεύω.

14
00:01:14,120 --> 00:01:16,279
Ένας φίλος μου
έστειλε τις κασέτες.

15
00:01:16,280 --> 00:01:19,239
Εδώ, ο Καπετάνιος. Η άσκηση ακυρώνεται.
Όλοι να επιστρέψουν στα πόστα τους.

16
00:01:19,240 --> 00:01:20,999
Επαναλαμβάνω, η
άσκηση ακυρώθηκε.

17
00:01:21,000 --> 00:01:23,959
- Κύριε, πρέπει να την κάνουμε ξανά.
- Αύριο.

18
00:01:23,960 --> 00:01:26,999
Σύντροφε Καπετάνιε,
οι ασκήσεις του ΝΑΤΟ…

19
00:01:27,000 --> 00:01:28,580
Πολύς θόρυβος
για το τίποτα.

20
00:01:29,480 --> 00:01:32,679
- Δεν το νομίζω.
- Δεν το νομίζεις, ε;

21
00:01:32,680 --> 00:01:35,439
Κύριε, η Αμερικάνικη επιθετικότητα
γίνεται όλο και πιο ανυπόφορη.

22
00:01:35,440 --> 00:01:37,500
Πρέπει να κάνουμε
την άσκηση ξανά!

23
00:01:38,640 --> 00:01:39,980
Αύριο.

24
00:01:42,800 --> 00:01:46,399
- Τοποθετήθηκε καλά το δείγμα σου;
- Ναι, ο Πιοτρ το προσέχει.

25
00:01:46,400 --> 00:01:51,700
Θα έχουμε τουλάχιστον κάτι να δείξουμε
από την αποστολή αυτή. Τι είναι; Μαμούθ;

26
00:01:52,960 --> 00:01:54,460
Πιθανώς.

27
00:02:09,520 --> 00:02:11,980
Τι είσαι, γλυκό μου;

28
00:02:12,760 --> 00:02:15,919
Ο καθηγητής θέλει να αποψυχθείς
πίσω στη Μόσχα, αλλά…

29
00:02:15,920 --> 00:02:18,020
η ζωή είναι πολύ
μικρή για να περιμένω.

30
00:02:18,021 --> 00:02:22,021
Doctor Who 7x08
Cold War

31
00:02:22,022 --> 00:02:26,022
Απόδοση Διαλόγων X-DoctorWho Team:
[silentstorm, edesp]

32
00:02:26,023 --> 00:02:30,323
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

33
00:03:19,000 --> 00:03:21,359
Φύγε από εδώ!

34
00:03:21,360 --> 00:03:24,700
Συναγερμός! Συναγερμός!

35
00:03:27,640 --> 00:03:30,639
Κρατήστε την γέφυρα,
αριστερή πλευρά!

36
00:03:30,640 --> 00:03:32,780
Ελιγμούς αποφυγής!

37
00:03:33,600 --> 00:03:34,872
Κάθοδος στα 200 μέτρα.

38
00:03:34,873 --> 00:03:35,839
<i>Δεχόμαστε επίθεση!</i>

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,860
210 μέτρα!

40
00:03:39,960 --> 00:03:42,679
Ανεβάστε την,
ανεβάστε την!

41
00:03:42,680 --> 00:03:44,500
Δεν γίνεται, κύριε!

42
00:03:48,160 --> 00:03:50,820
Ζήτω το Λας Βέγκας!

43
00:03:53,200 --> 00:03:54,839
Ποιος στο
διάολο είσαι εσύ;

44
00:03:54,840 --> 00:03:57,879
- Δεν έχουμε Βέγκας, λοιπόν.
- Όχι. Αλλά αυτό είναι πολύ καλύτερο!

45
00:03:57,880 --> 00:03:59,599
Ένα βυθιζόμενο υποβρύχιο;

46
00:03:59,600 --> 00:04:01,839
Ένα Σοβιετικό
βυθιζόμενο υποβρύχιο!

47
00:04:01,840 --> 00:04:03,999
Βγάλτε τα περίστροφα.
Περιορίστε τους!

48
00:04:04,000 --> 00:04:07,519
410, 420 μέτρα! Οι τουρμπίνες
δεν ανταποκρίνονται ακόμα.

49
00:04:07,520 --> 00:04:08,879
Πρέπει!

50
00:04:08,880 --> 00:04:12,919
Πλευρική φυγόκεντρος! Έχετε
ακόμα πλευρική φυγόκεντρο!

51
00:04:13,520 --> 00:04:16,319
Οι προπέλες σας δουλεύουν ανεξάρτητα
από τις βασικές τουρμπίνες.

52
00:04:16,320 --> 00:04:18,439
Δεν μπορείτε να
σταματήσετε την κάθοδο, αλλά

53
00:04:18,440 --> 00:04:20,559
μπορείτε να κάνετε
πλευρικούς ελιγμούς. Κάντε το!

54
00:04:20,560 --> 00:04:22,279
Απομάκρυνε αυτούς τους
ανθρώπους από την γέφυρα τώρα!

55
00:04:22,280 --> 00:04:23,879
Ακούστε τον, για
όνομα του Θεού!

56
00:04:23,880 --> 00:04:27,719
Γεωγραφική ανωμαλία στη δεξιά πλευρά,
πιθανώς μια υποθαλάσσια κορυφογραμμή.

57
00:04:27,720 --> 00:04:29,239
Πώς το ξέρεις αυτό;

58
00:04:29,240 --> 00:04:33,399
Κοίτα έχουμε μια ευκαιρία να
σταματήσουμε την κάθοδο αν συμφωνήσουμε.

59
00:04:33,400 --> 00:04:34,439
Κάντε το…

60
00:04:34,440 --> 00:04:37,999
600 μέτρα, κύριε. 610…

61
00:04:38,000 --> 00:04:39,839
Ή αυτό το πράγμα
θα εκραγεί!

62
00:04:39,840 --> 00:04:44,039
Πλευρική ώθηση στην δεξιά
πλευρά, όλες οι προπέλες! Τώρα!

63
00:04:44,040 --> 00:04:47,119
- Θα δώσει αυτός ο τρελός τις εντολές;
- Πλευρική ώθηση!

64
00:04:47,120 --> 00:04:48,540
Μάλιστα, κύριε!

65
00:04:51,320 --> 00:04:55,420
660… 680 μέτρα…

66
00:05:16,840 --> 00:05:20,399
Η πτώση σταμάτησε
στα… 700 μέτρα.

67
00:05:20,400 --> 00:05:24,039
Μάλλον σου χρωστάμε τις ζωές
μας, όποιος και να είσαι.

68
00:05:24,040 --> 00:05:27,020
Θα το έχω υπόψη
μου. Ίσως χρειαστεί.

69
00:05:27,800 --> 00:05:29,519
Ψάξτε τους.

70
00:05:29,520 --> 00:05:33,818
Ναι, το ξέρω, είναι
γυναίκα. Τώρα, ψάξτε τους.

71
00:05:36,960 --> 00:05:38,599
- Θα είμαστε εντάξει;
- Ναι.

72
00:05:38,600 --> 00:05:41,239
- Λες ψέματα;
- Μπορεί. Δύσκολοι καιροί, Κλάρα.

73
00:05:41,240 --> 00:05:43,639
Ανατολή και Δύση στέκονται ένα
βήμα πριν την πυρηνική λήθη.

74
00:05:43,640 --> 00:05:46,639
- Πολλοί θέλουν να πατήσουν το κουμπί.
- Πάντα έτσι δεν είναι;

75
00:05:46,640 --> 00:05:49,919
Αλλά υπάρχουν σημεία ανάφλεξης και
αυτό είναι ένα, μαλλιά, βάτες, πυρηνικά.

76
00:05:49,920 --> 00:05:52,820
Είναι η δεκαετία του
80'. Όλα είναι μεγαλύτερα.

77
00:05:53,880 --> 00:05:56,660
Θα ήθελα μια
απόδειξη, παρακαλώ.

78
00:05:57,720 --> 00:05:59,460
Τι είναι αυτό;

79
00:06:01,800 --> 00:06:04,660
- Κλάρα!
- Δόκτωρ!

80
00:06:05,560 --> 00:06:07,879
Όχι, όχι, όχι!

81
00:06:07,880 --> 00:06:10,220
Όχι, όχι τώρα!

82
00:06:23,960 --> 00:06:27,420
<i>Καπετάνιε, δεν επιτεθήκαμε στο σκάφος
σας. Πρέπει να φτιάξουμε τις βαλβίδες…</i>

83
00:06:28,960 --> 00:06:31,999
- Μέχρι να έρθει το πλοίο διάσωσης.
- Αν έρθει!

84
00:06:32,000 --> 00:06:35,540
Η βύθιση είναι απλά
σύμπτωση, ε; Ποιοι είστε;

85
00:06:38,560 --> 00:06:41,499
Εντάξει, Καπετάνιε, εντάξει. Ξέρεις
κάτι; Για πρώτη φορά, χωρίς υποκρισία,

86
00:06:41,500 --> 00:06:44,439
χωρίς ψυχικό χαρτί και να προσποιηθώ
ότι είμαι πρεσβευτής της Γης.

87
00:06:44,440 --> 00:06:46,759
Εγώ, ο Δόκτωρ και η Κλάρα, είμαστε
ταξιδιώτες του χρόνου. Κλάρα είσαι καλά;

88
00:06:46,760 --> 00:06:47,959
- Νομίζω.
- Ταξιδιώτες του χρόνου;

89
00:06:47,960 --> 00:06:50,479
- Εμφανιστήκαμε από το πουθενά! Το είδες
- Εγώ δεν σας είδα.

90
00:06:50,480 --> 00:06:52,408
- Δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου.
- Βυθιζόμασταν…

91
00:06:52,409 --> 00:06:53,439
- Τι συνέβη;
- Βυθιστήκαμε.

92
00:06:53,440 --> 00:06:56,359
Όχι, εννοώ τι έγινε με το
Τάρντις; Δεν είναι η ώρα. Άκου…

93
00:06:56,360 --> 00:06:59,439
Καπετάνιε. η αναπνοή είναι πολύτιμη
εδώ κάτω. Ας μην την σπαταλάμε, τι λες;

94
00:06:59,440 --> 00:07:02,679
Έχεις δίκιο, ίσως σώσω λίγο
οξυγόνο αν σας εκτελέσω.

95
00:07:02,680 --> 00:07:06,060
Τι σημασία έχει πως φτάσαμε; Το
σημαντικό πράγμα είναι να βγούμε…

96
00:07:10,400 --> 00:07:12,199
- … έξω.
- Ακριβώς!

97
00:07:12,200 --> 00:07:15,679
Πρώτη προτεραιότητα,
να μην πάθουμε ασφυξία!

98
00:07:15,680 --> 00:07:21,199
Τι λες; Ευχαριστώ,
επικράτησε η λογική!

99
00:07:21,200 --> 00:07:23,599
Τώρα, σε τι κατάσταση
είναι το υποβρύχιο;

100
00:07:23,600 --> 00:07:26,940
Ο ασύρματος; Μπορούμε
να στείλουμε… Τι;

101
00:07:28,320 --> 00:07:30,660
Τι είναι αυτό; Αέριο; Θα
μπορούσε να είναι αέριο!

102
00:07:45,120 --> 00:07:48,479
Δεν βρέχει ποτέ αλλά
ρίχνει κατακλυσμό.

103
00:07:48,480 --> 00:07:53,679
Κάναμε εξόρυξη για πετρέλαιο μέσα
στον πάγο. Νόμιζα πως βρήκα ένα μαμούθ.

104
00:07:53,680 --> 00:07:56,660
Δεν είναι μαμούθ. Όχι.

105
00:07:58,120 --> 00:08:01,599
- Τι είναι, λοιπόν;
- Είναι ένας Πολεμιστής του Πάγου.

106
00:08:01,600 --> 00:08:03,980
Ένας γηγενής
του πλανήτη Άρη.

107
00:08:04,800 --> 00:08:06,220
Και πάμε αρκετά πίσω…

108
00:08:07,560 --> 00:08:09,879
- Πάρα πολύ πίσω.
- Αρειανός; Είσαι σοβαρός;

109
00:08:09,880 --> 00:08:11,679
Πάντα είμαι σοβαρός.
Με κάποια ρεπό.

110
00:08:11,680 --> 00:08:14,039
Το αφήνω να ηρεμήσει,
Κλάρα, φοβούνται.

111
00:08:14,040 --> 00:08:15,839
Αυτοί φοβούνται;
Εγώ φοβάμαι!

112
00:08:15,840 --> 00:08:17,639
Όχι, όχι, όχι, μη!

113
00:08:17,640 --> 00:08:21,039
Σε παρακαλώ πολύ, περίμενε!
Δεν θέλουμε κάτι τέτοιο!

114
00:08:21,040 --> 00:08:22,119
Άκουσέ με.

115
00:08:22,120 --> 00:08:24,839
Είσαι μπερδεμένος,
αποπροσανατολισμένος, φυσικά και είσαι.

116
00:08:24,840 --> 00:08:27,799
Ήσουν σε λήθαργο μέσα
στον πάγο, για πόσο καιρό;

117
00:08:27,800 --> 00:08:29,079
Πόσο καιρό, Καθηγητά;

118
00:08:29,080 --> 00:08:31,319
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς
μου, 5.000 χρόνια.

119
00:08:31,320 --> 00:08:35,799
5.000 χρόνια; Απίστευτος ύπνος.
Δεν σε αδικώ που ξύπνησες κακόκεφος.

120
00:08:35,800 --> 00:08:38,279
Κανείς εδώ δεν
θέλει να σε πληγώσει.

121
00:08:38,280 --> 00:08:40,439
Σε παρακαλώ, γιατί δεν
μας λες το όνομα σου;

122
00:08:40,440 --> 00:08:42,199
Τι στο καλό λες;
Αυτό έχει όνομα;

123
00:08:42,200 --> 00:08:44,839
Φυσικά και έχει όνομα και
βαθμό. Είναι ένας στρατιώτης.

124
00:08:44,840 --> 00:08:46,839
Και αξίζει το
σεβασμό μας.

125
00:08:46,840 --> 00:08:49,439
Αυτό είναι τρέλα.
Είναι ένα τέρας!

126
00:08:49,440 --> 00:08:51,280
Σκάλντακ.

127
00:08:59,120 --> 00:09:00,639
Τι είπες;

128
00:09:00,640 --> 00:09:03,220
Είμαι ο Μέγας
Στρατάρχης Σκάλντακ.

129
00:09:07,320 --> 00:09:09,580
Ωχ, όχι.

130
00:09:14,600 --> 00:09:16,340
Ηλίθιε!

131
00:09:22,400 --> 00:09:24,860
Ηλίθιε!

132
00:09:26,800 --> 00:09:28,500
Μέγας Στρατάρχης
Σκάλντακ.

133
00:09:30,520 --> 00:09:33,700
Τον… ξέρεις;

134
00:09:34,480 --> 00:09:40,399
Άρχοντας της Θαρσισιανής Κάστας,
νικητής της Αίρεσης Φόβος.

135
00:09:40,600 --> 00:09:44,340
Ο μεγαλύτερος ήρωας που έχει
βγάλει η περήφανη Αρειανή Φυλή.

136
00:09:46,240 --> 00:09:47,660
Και τώρα τι κάνουμε;

137
00:09:48,720 --> 00:09:52,300
Κλειδώστε τον!

138
00:09:59,240 --> 00:10:01,140
Είναι αλήθεια;

139
00:10:04,000 --> 00:10:05,999
Αλήθεια;

140
00:10:06,000 --> 00:10:09,900
Κοιμήθηκα για
5.000 χρόνια;

141
00:10:14,320 --> 00:10:17,380
Αυτό λέει ο Καθηγητής.

142
00:10:18,640 --> 00:10:22,220
5.000 χρόνια!

143
00:10:27,240 --> 00:10:30,759
Οι Πολεμιστές του Πάγου έχουν άλλη
ιδεολογία, Κλάρα. Διαφορετικό κώδικα.

144
00:10:30,760 --> 00:10:34,999
Με τα δικά του στάνταρ, ο
Σκάλντακ είναι ένας ήρωας.

145
00:10:35,000 --> 00:10:37,879
Έχει ειπωθεί πως οι εχθροί
του τον τιμούσαν τόσο πολύ

146
00:10:37,880 --> 00:10:40,799
που χάραζαν το όνομα του
στην σάρκα τους πριν πεθάνουν.

147
00:10:40,800 --> 00:10:43,519
Α, ναι, πολύ ωραία.
Αξιαγάπητος μου ακούγεται.

148
00:10:43,520 --> 00:10:46,119
- Πολεμιστής του Πάγου; Εξηγήσου.
- Δεν έχουμε χρόνο.

149
00:10:46,120 --> 00:10:47,159
Δοκίμασε με.

150
00:10:47,160 --> 00:10:49,839
Αρειανό σαυροειδές γνωστό ως
Πολεμιστής των Πάγων. Όταν πάγωσε

151
00:10:49,840 --> 00:10:52,899
ο Άρης έπρεπε να προσαρμοστούν. Είναι
βίο-μηχανοειδή σάιμποργκ. Έφτιαξαν

152
00:10:52,900 --> 00:10:55,959
στολή επιβίωσης ώστε να επιβιώσουν
στο ανελέητο ψύχος του κόσμου τους

153
00:10:55,960 --> 00:10:57,972
αλλά μια αύξηση στην θερμοκρασία
και η στολή υπερφορτίζεται.

154
00:10:57,973 --> 00:10:59,379
- Σαν την ηλεκτρική βέργα;
- Όχι έτσι.

155
00:10:59,380 --> 00:11:02,719
Περισσότερο για σχεδιαστικό λάθος, πάντα
αναρωτιόμουν γιατί δεν το διορθώσανε.

156
00:11:02,720 --> 00:11:05,599
Με έβαλες να σου πω γι' αυτούς
ενώ σου είπα πως δεν έχουμε χρόνο.

157
00:11:05,600 --> 00:11:07,340
Είναι επικίνδυνος;

158
00:11:10,560 --> 00:11:12,460
Αυτός εδώ είναι.

159
00:11:15,960 --> 00:11:21,839
Βρείτε με, αδέρφια μου.
Αν είστε ακόμα εκεί έξω.

160
00:11:21,840 --> 00:11:23,660
Βρείτε με.

161
00:11:31,800 --> 00:11:34,919
Γιατί ακούμε αυτές τις
ανοησίες, Καπετάνιε;

162
00:11:34,920 --> 00:11:38,399
Είναι ξεκάθαρο πως αυτοί οι
άνθρωποι είναι πράκτορες του εχθρού.

163
00:11:38,400 --> 00:11:40,279
Κατάσκοποι, Καπετάνιε.

164
00:11:40,280 --> 00:11:43,540
Πολύ χάλια κατάσκοποι, φίλε
μου. Δεν μιλάω καν Ρώσικα.

165
00:11:45,040 --> 00:11:46,599
Τι;

166
00:11:46,600 --> 00:11:48,180
Δεν…

167
00:11:50,080 --> 00:11:52,399
Μιλάω Ρώσικα; Πώς
γίνεται να μιλάω Ρώσικα;

168
00:11:52,400 --> 00:11:55,239
Τώρα; Πρέπει να
το κάνουμε τώρα;

169
00:11:55,240 --> 00:11:57,519
- Μιλάνε Ρώσικα;
- Σοβαρά, τώρα;

170
00:11:57,520 --> 00:11:59,759
Είναι το κύκλωμα
μετάφρασης του Τάρντις.

171
00:11:59,760 --> 00:12:03,559
Κατά τη γνώμη μου, Καπετάνιε, αυτό
το πλάσμα είναι ένα δυτικό όπλο.

172
00:12:03,560 --> 00:12:06,159
- Είναι;
- Ναι, είναι Ρώσοι!

173
00:12:06,160 --> 00:12:09,479
- Όπλο;
- Στολή επιβίωσης. Υπάρχει άλλη εξήγηση;

174
00:12:09,480 --> 00:12:11,199
Τα μικρά πράσινα
ανθρωπάκια από τον Άρη;

175
00:12:11,200 --> 00:12:14,119
Διόρθωση. Είναι ένας μεγάλος
πράσινος άνθρωπος από τον Άρη.

176
00:12:14,120 --> 00:12:16,559
Δεν εκτιμώ την
χαλαρότητα σας, Καθηγητά.

177
00:12:16,560 --> 00:12:20,519
Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό;
Ίσως να λένε την αλήθεια.

178
00:12:20,520 --> 00:12:22,359
Την αλήθεια;

179
00:12:22,360 --> 00:12:25,399
Ναι. Μια επαναστατική
ιδέα, το παραδέχομαι.

180
00:12:25,400 --> 00:12:28,719
Είναι σημαντικό να ενημερώσουμε
την Μόσχα για το εύρημα μας.

181
00:12:28,720 --> 00:12:31,519
Ο ασύρματος είναι εκτός λειτουργίας,
αν δεν το παρατήρησες, Στέπασιν.

182
00:12:31,520 --> 00:12:34,519
Έχουν την τελευταία
μας θέση. Θα μας βρούνε.

183
00:12:34,520 --> 00:12:35,999
- Όταν μας βρούνε…
- Ναι;

184
00:12:36,000 --> 00:12:38,839
Ο Ψυχρός Πόλεμος δεν θα μείνει
για πάντα κρύος, Καπετάνιε.

185
00:12:38,840 --> 00:12:42,639
Για όνομα του Θεού, Στέπασιν,
κάνεις σαν κολλημένος δίσκος.

186
00:12:42,640 --> 00:12:44,999
Έχουμε άλλες προτεραιότητες
αυτή την στιγμή.

187
00:12:45,000 --> 00:12:47,559
Σε θέλω πίσω στις
επισκευές άμεσα,

188
00:12:47,560 --> 00:12:50,999
είναι ανάγκη να κρατήσουμε αυτό
το πλοίο ζωντανό. Ελεύθερος.

189
00:12:51,000 --> 00:12:52,460
Κύριε;

190
00:12:54,160 --> 00:12:56,140
Ελεύθερος, Στέπασιν!

191
00:13:09,160 --> 00:13:13,650
Το μόνο που έπρεπε να κάνουμε
ήταν να αφήσουμε τον Σκάλντακ να

192
00:13:13,651 --> 00:13:18,140
φύγει και θα μας ξεχνούσε… αλλά
του επιτεθήκατε. Κηρύξατε πόλεμο.

193
00:13:19,800 --> 00:13:22,719
"Πληγώστε έναν από 'μάς
και μας πληγώνετε όλους".

194
00:13:22,720 --> 00:13:24,759
Αυτός είναι ο αρχαίος
Αρειανός κωδικός.

195
00:13:24,760 --> 00:13:29,519
Το ακούς αυτό; Ο Σκάλντακ
έχει στείλει σήμα κινδύνου.

196
00:13:29,520 --> 00:13:33,279
Εδώ θα γίνει της κολάσεως μόνο
και μόνο επειδή τον προκαλέσατε.

197
00:13:33,280 --> 00:13:35,599
- Εκτός αν του μιλήσεις;
- Είμαι ο μόνος που μπορεί.

198
00:13:35,600 --> 00:13:38,119
Όχι ούτε να το συζητάς.
Δεν θα σε χάσουμε.

199
00:13:38,120 --> 00:13:41,020
Θα το κάνω εγώ. Θα
μιλήσεις σ' αυτό μέσω εμού.

200
00:13:43,320 --> 00:13:46,239
Ο Σκάλντακ δεν θα μιλήσει σ' εσένα.
Είσαι ένας αντίπαλος στρατιώτης.

201
00:13:46,240 --> 00:13:48,939
- Πώς θα το ξέρει αυτό;
- Ένας στρατιώτης αναγνωρίζει έναν άλλο.

202
00:13:48,940 --> 00:13:50,839
Θα το μυρίσει πάνω σου
από χιλιόμετρα μακριά.

203
00:13:50,840 --> 00:13:53,620
Και δεν θα το μυρίσει
πάνω σου, Δόκτωρ;

204
00:13:55,440 --> 00:13:57,199
Άφησε με να πάω εκεί
πριν να είναι πολύ αργά.

205
00:13:57,200 --> 00:13:59,759
Δεν μπορείς να πας εσύ ούτε
κάποιος από τους άντρες σου.

206
00:13:59,760 --> 00:14:02,860
Δεν μπορείς ούτε εσύ.

207
00:14:08,400 --> 00:14:11,900
Τότε δεν υπάρχει
άλλη επιλογή, σωστά;

208
00:14:12,920 --> 00:14:14,999
Δεν μυρίζω κάτι…

209
00:14:15,000 --> 00:14:17,079
- απ' όσο ξέρω.
- Εσύ; Όχι!

210
00:14:17,080 --> 00:14:20,119
Όχι, με τίποτα. Δεν πας
εκεί πέρα μόνη σου, Κλάρα.

211
00:14:20,120 --> 00:14:24,380
Ούτε που να το
σκέφτεσαι. Όχι, όχι. Ποτέ!

212
00:14:48,480 --> 00:14:50,759
Μου επιτρέπεις;

213
00:14:50,760 --> 00:14:52,100
Παρακαλώ.

214
00:14:57,720 --> 00:14:59,060
Έτοιμη, Κλάρα;

215
00:15:02,040 --> 00:15:04,060
- Ναι.
- Εντάξει.

216
00:15:06,760 --> 00:15:08,679
Μέγα Στρατάρχη Σκάλντακ.

217
00:15:08,680 --> 00:15:10,079
Κάνε τον χαιρετισμό.

218
00:15:10,080 --> 00:15:13,260
Κάνε τον χαιρετισμό
όπως σου έδειξα.

219
00:15:14,640 --> 00:15:16,340
- Εντάξει;
- Ωραία.

220
00:15:17,280 --> 00:15:18,639
Ωραία.

221
00:15:18,640 --> 00:15:21,879
Τώρα, όπως κάναμε πρόβα.

222
00:15:21,880 --> 00:15:24,679
Άρχοντα της
Θαρσισιανής Κάστας…

223
00:15:24,680 --> 00:15:28,759
Άρχοντα της Θαρσισιανής Κάστας.
Στο όνομα των Φεγγαριών, σε τιμώ.

224
00:15:28,760 --> 00:15:33,020
Ωραία, εντάξει
Κλάρα, πλησίασε.

225
00:15:35,600 --> 00:15:38,500
Στρατηγέ… λυπάμαι…

226
00:15:40,480 --> 00:15:42,479
λυπούμαστε γι' αυτό.

227
00:15:42,480 --> 00:15:46,300
- Δεν σου αξίζει αυτό.
- Δεν σου αξίζει αυτό.

228
00:15:50,160 --> 00:15:51,479
Ω, τέλεια.

229
00:15:51,480 --> 00:15:53,860
Όλα μια χαρά,
Κλάρα. Συνέχισε.

230
00:15:59,920 --> 00:16:02,039
Είσαι πολύ μακριά
από το σπίτι σου.

231
00:16:02,040 --> 00:16:04,319
5.000 χρόνια.

232
00:16:04,320 --> 00:16:06,359
<i>Και 5.000 χρόνια
χαμένος στο χρόνο.</i>

233
00:16:06,360 --> 00:16:08,799
Σε παρακαλώ, άσε μας να σε
βοηθήσουμε. Δεν είσαι εχθρός μας.

234
00:16:08,800 --> 00:16:13,860
Και όμως… είμαι
αλυσοδεμένος.

235
00:16:14,600 --> 00:16:17,799
- Δόκτωρ, τι να πω;
- Ναι, Δόκτωρ.

236
00:16:17,800 --> 00:16:20,639
Τι πρέπει να πει;

237
00:16:20,640 --> 00:16:24,759
Νομίζω πως θέλει να μιλήσει στον
οργανοπαίχτη και όχι στην μαϊμού.

238
00:16:24,760 --> 00:16:26,380
Το άκουσα αυτό.

239
00:16:27,280 --> 00:16:30,959
Μόνο μέχρι να εμπιστευτούμε ο
ένας τον άλλο. Θα έκανες το ίδιο

240
00:16:30,960 --> 00:16:34,639
στη θέση μου και μην το σκεφτείς καν
να χρησιμοποιήσεις αυτό το ηχητικό όπλο.

241
00:16:34,640 --> 00:16:36,039
<i>Όχι μέσα στο
χώρο των τορπιλών.</i>

242
00:16:36,040 --> 00:16:41,079
Ήμουν Πλωτάρχης του
στόλου Νιξ Θαρσίς.

243
00:16:41,080 --> 00:16:44,900
Η κόρη μου στεκόταν
δίπλα μου…

244
00:16:45,800 --> 00:16:49,100
… ήταν η πρώτη
της γεύση από δράση.

245
00:16:50,040 --> 00:16:55,159
Τραγουδήσαμε τα τραγούδια
των Παλιών Καιρών.

246
00:16:55,160 --> 00:16:57,940
<i>Τα Τραγούδια του
Κόκκινου Χιονιού.</i>

247
00:16:58,920 --> 00:17:02,419
Πέντε χιλιάδες
χρόνια, τώρα

248
00:17:02,420 --> 00:17:05,819
η κόρη μου θα
είναι… σκόνη!

249
00:17:06,720 --> 00:17:08,479
Μονάχα σκόνη.

250
00:17:08,480 --> 00:17:10,719
<i>Όχι, όχι άκουσέ με. Οι δικοί σου
εξακολουθούν να ζουν, Σκάλντακ!</i>

251
00:17:10,720 --> 00:17:12,799
Έχουν ακρογωνιστεί
σ' όλο το σύμπαν.

252
00:17:12,800 --> 00:17:18,199
Και ο Άρης θα ανέλθει ξανά, σου το
υπόσχομαι. Απλά, άσε με να σε βοηθήσω.

253
00:17:18,200 --> 00:17:21,380
Δεν απαιτώ βοήθεια.

254
00:17:22,400 --> 00:17:25,700
<i>Δεν θα υπάρξει βοήθεια.</i>

255
00:17:29,240 --> 00:17:31,479
- Προσεχτικά, Κλάρα.
- Καλά είμαι.

256
00:17:31,480 --> 00:17:33,919
Όχι, άκουσέ με, Κλάρα,
μην πλησιάζεις πολύ κοντά.

257
00:17:33,920 --> 00:17:35,620
Εντάξει είμαι.

258
00:17:38,080 --> 00:17:41,220
- Δόκτωρ, κάτι δεν πάει καλά.
- Τι;

259
00:17:42,320 --> 00:17:44,140
Κάτι…

260
00:17:48,200 --> 00:17:50,020
Δεν είναι μέσα. Έφυγε.

261
00:17:52,240 --> 00:17:54,759
Έφυγε; Έφυγε;

262
00:17:54,760 --> 00:17:56,959
- Έφυγε, τι εννοείς έφυγε;
- Βγήκε έξω.

263
00:17:56,960 --> 00:18:00,959
Είναι καιρός να μάθω
την αξία των εχθρών μου.

264
00:18:00,960 --> 00:18:03,839
Και πόσο ικανό
είναι αυτό το σκάφος.

265
00:18:03,840 --> 00:18:05,439
Όχι, όχι, όχι, Σκάλντακ!

266
00:18:05,440 --> 00:18:09,039
Πληγώστε έναν από 'μάς
και μας πληγώνετε όλους.

267
00:18:09,040 --> 00:18:12,439
Μα τα Φεγγάρια,
αυτό το υπόσχομαι.

268
00:18:12,440 --> 00:18:15,740
Κλάρα! Βγες
από εκεί. Βγες!

269
00:18:19,400 --> 00:18:21,999
Δεν τους έχω ξαναδεί
να κάνουν κάτι τέτοιο.

270
00:18:22,000 --> 00:18:26,380
Βασικά, δεν τους έχω
δει εκτός πανοπλίας.

271
00:18:27,760 --> 00:18:29,799
Δεν θα είναι πιο ευάλωτος
έξω από την στολή του;

272
00:18:29,800 --> 00:18:32,660
Όχι, θα είναι
πιο επικίνδυνο.

273
00:18:35,840 --> 00:18:38,020
Κλάρα! Κλάρα!

274
00:18:44,560 --> 00:18:46,500
Άνοιξε!

275
00:18:52,400 --> 00:18:54,300
Κλάρα!

276
00:18:55,120 --> 00:18:57,119
Κλάρα! Κλάρα!

277
00:18:57,120 --> 00:18:58,700
Κλάρα!

278
00:19:02,760 --> 00:19:04,119
Καλά είμαι.

279
00:19:04,120 --> 00:19:06,679
Καλά είμαι, μια χαρά.

280
00:19:06,680 --> 00:19:08,420
Πού πήγε;

281
00:19:12,400 --> 00:19:15,479
- Πώς τα πήγα; Ήμουν εντάξει;
- Δεν ήταν τεστ, Κλάρα.

282
00:19:15,480 --> 00:19:17,780
- Το ξέρω, αλλά…
- Ήσουν υπέροχη. Ναι.

283
00:19:18,480 --> 00:19:20,300
Αλήθεια;

284
00:19:21,720 --> 00:19:23,719
Αλήθεια.

285
00:19:23,720 --> 00:19:26,900
Δόκτωρ… το
σήμα σταμάτησε.

286
00:19:33,920 --> 00:19:37,479
Ο Σκάλντακ δεν πήρε απάντηση
από τους Αρειανούς αδελφούς του.

287
00:19:37,480 --> 00:19:38,919
Έχασε κάθε ελπίδα.

288
00:19:38,920 --> 00:19:41,479
- Ελπίδα για τι πράγμα;
- Για να διασωθεί.

289
00:19:41,480 --> 00:19:43,580
Νομίζει πως τον
έχουν εγκαταλείψει.

290
00:19:49,440 --> 00:19:51,540
Δεν έχει τίποτα
άλλο να χάσει.

291
00:19:59,120 --> 00:20:02,359
Μα τι μπορεί να κάνει
εγκλωβισμένος εδώ κάτω όπως εμείς;

292
00:20:02,360 --> 00:20:03,999
Πόσο άσχημο
μπορεί να είναι;

293
00:20:04,000 --> 00:20:07,839
Το υποβρύχιο έχει πυρηνικούς πυραύλους,
Ζούκοβ. Είναι γεμάτο από δαύτους.

294
00:20:07,840 --> 00:20:10,439
Τι πιστεύεις ότι θα κάνει
ο Σκάλντακ μόλις το μάθει;

295
00:20:10,440 --> 00:20:13,340
Πόσο άσχημο μπορεί να είναι;
Πόσο άσχημο μπορεί να είναι;

296
00:20:15,560 --> 00:20:17,420
Χειρότερα δεν γίνεται.

297
00:20:36,840 --> 00:20:40,740
Εντάξει…
βιάστηκα να μιλήσω.

298
00:20:55,280 --> 00:20:58,180
Ναι; Είναι κανείς εκεί;

299
00:21:07,400 --> 00:21:09,220
Ποιος είναι εκεί;

300
00:21:20,680 --> 00:21:22,700
Ποιος είναι;

301
00:21:41,600 --> 00:21:44,380
- Τι θέλεις από εμένα;
- Πολλά.

302
00:21:47,840 --> 00:21:50,900
Σύντροφοι, γνωρίζετε
την κατάσταση μας…

303
00:21:52,120 --> 00:21:56,159
ο αντιδραστήρας βυθίστηκε, εξαρτόμαστε
μόνο από την μπαταρία για ενέργεια

304
00:21:56,160 --> 00:21:58,999
και μας τελειώνει
και ο αέρας.

305
00:21:59,000 --> 00:22:02,559
Η διάσωση είναι απίθανη, μα εμείς
έχουμε μια αποστολή να φέρουμε εις πέρας

306
00:22:02,560 --> 00:22:05,979
Αν ο Δόκτωρ έχει δίκιο,
τότε μόνο εμείς στεκόμαστε

307
00:22:05,980 --> 00:22:09,399
ανάμεσα σ' αυτό το πλάσμα
και την καταστροφή του κόσμου.

308
00:22:09,400 --> 00:22:12,039
Το μόνο που χρειάζεται είναι
ο έλεγχος ενός πυραύλου.

309
00:22:12,040 --> 00:22:15,679
Εμείς είμαστε αναλώσιμοι,
σύντροφοι… ο κόσμος μας δεν είναι.

310
00:22:15,680 --> 00:22:20,559
Ξέρω πως μπορώ να βασιστώ σ' εσάς
για να κάνετε το καθήκον σας σωστά.

311
00:22:20,560 --> 00:22:22,100
Αυτά…

312
00:22:24,960 --> 00:22:26,460
Άκουσέ με…

313
00:22:29,600 --> 00:22:32,079
καταλαβαινόμαστε
εμείς οι δυο…

314
00:22:32,080 --> 00:22:33,759
Αυτή…

315
00:22:33,760 --> 00:22:37,900
η εύθραυστη εποχή ειρήνης δεν μας
ταιριάζει. Είμαστε κι οι δυο πολεμιστές.

316
00:22:39,040 --> 00:22:44,559
και μαζί μπορούμε να
κάνουμε μια συμμαχία.

317
00:22:44,560 --> 00:22:47,340
Μια συμμαχία;

318
00:22:48,040 --> 00:22:49,380
Ναι…

319
00:22:50,400 --> 00:22:53,980
- Να κερδίσουμε τον Ψυχρό Πόλεμο!
- Τον Ψυχρό Πόλεμο;

320
00:22:56,320 --> 00:23:00,959
Και οι δυο πλευρές είναι ικανές να
αφανίσουν δια παντός η μια την άλλη.

321
00:23:00,960 --> 00:23:04,719
Είναι μια κατάσταση που ονομάζουμε
"αμοιβαίως εξασφαλισμένη καταστροφή".

322
00:23:04,720 --> 00:23:08,119
Αμοιβαίως εξασφαλισμένη
καταστροφή;

323
00:23:08,120 --> 00:23:10,460
Μα αυτό δεν έχει συμβεί;

324
00:23:11,880 --> 00:23:15,100
- Όχι.
- Όχι ακόμα.

325
00:23:18,800 --> 00:23:23,439
Ακόμα και αν ένας πύραυλος
εκτοξεύονταν, δεν θα ήταν αυτό, σωστά;

326
00:23:23,440 --> 00:23:24,519
"Αυτό";

327
00:23:24,520 --> 00:23:26,039
Το τέλος του κόσμου.
Τέλος παιχνιδιού.

328
00:23:26,040 --> 00:23:29,159
Τι και αν εκτόξευαν έναν κατά
λάθος; Τι θα συνέβαινε τότε;

329
00:23:29,160 --> 00:23:31,999
Σου είπα, Κλάρα. Η Γη αυτή τη στιγμή
είναι μια καταιγίδα έτοιμη ξεσπάσει.

330
00:23:32,000 --> 00:23:34,439
Και οι δυο πλευρές δείχνουν τα
δόντια τους και είναι ετοιμοπόλεμες.

331
00:23:34,440 --> 00:23:35,959
Χρειάζεται μόνο
μια μικρή σπίθα.

332
00:23:35,960 --> 00:23:38,959
Μα ο κόσμος δεν τελείωσε το 1983,
σωστά; Αλλιώς εγώ δεν θα ήμουν εδώ.

333
00:23:38,960 --> 00:23:42,479
Καινούργιο. Η ιστορία είναι
ρευστή. Μπορεί να αλλάξει.

334
00:23:42,480 --> 00:23:44,060
Να ξαναγραφτεί.

335
00:23:48,160 --> 00:23:49,479
Πόσοι από εμάς
έχουν απομείνει;

336
00:23:49,480 --> 00:23:51,940
Δώδεκα και δεν
βρίσκουμε τον Στέπασιν.

337
00:23:53,600 --> 00:23:55,159
Θα χωριστούμε και ελέγξουμε
εξονυχιστικά το υποβρύχιο.

338
00:23:55,160 --> 00:23:57,119
Μια ομάδα θα μείνει
εδώ να φυλάει τη γέφυρα.

339
00:23:57,120 --> 00:23:58,719
Αυτό είναι; Αυτό
είναι το σχέδιο;

340
00:23:58,720 --> 00:24:02,879
Ή αυτό, ή μένουμε εδώ και τον
περιμένουμε να έρθει να μας σκοτώσει.

341
00:24:02,880 --> 00:24:04,220
Εντάξει.

342
00:24:05,800 --> 00:24:08,559
Αλήθεια δεν έχεις δει κανένα
έξω από την στολή κέλυφος;

343
00:24:08,560 --> 00:24:11,539
Στολή κέλυφος; Κλάρα! Το
να αφήσει ένας Πολεμιστής

344
00:24:11,540 --> 00:24:14,519
του Πάγου την πανοπλία του,
είναι η μεγαλύτερη ατίμωση.

345
00:24:14,520 --> 00:24:18,519
Ο Σκάλντακ είναι απελπισμένος, είναι
θανάσιμος και πρέπει να τον βρούμε.

346
00:24:18,520 --> 00:24:20,319
Θα βοηθήσει αυτό;

347
00:24:20,320 --> 00:24:22,039
Το έσωσες!

348
00:24:22,040 --> 00:24:24,879
Όχι, όχι, ήταν στο
πάτωμα μαζί με αυτό!

349
00:24:24,880 --> 00:24:28,119
Καθηγητά, μου
έρχεται να σε φιλήσω!

350
00:24:28,120 --> 00:24:29,580
Αν επιμένεις.

351
00:24:30,400 --> 00:24:31,940
Αργότερα.

352
00:24:42,480 --> 00:24:44,900
Πιστεύετε ότι είναι
αλήθεια, κύριε;

353
00:24:45,760 --> 00:24:47,660
Ένας Αρειανός;

354
00:24:49,480 --> 00:24:51,380
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.

355
00:24:59,160 --> 00:25:02,079
Γιατί έχετε ηλεκτρική
βέργα σε ένα υποβρύχιο;

356
00:25:02,080 --> 00:25:04,199
- Για τις πολικές αρκούδες.
- Μάλιστα.

357
00:25:04,200 --> 00:25:09,439
Τις συναντάμε στις εξορύξεις.
Μπορεί να εξελιχθεί άσχημα, ξέρεις.

358
00:25:09,440 --> 00:25:12,860
Θα προτιμούσα μια αρκούδα παρά έναν
Πολεμιστή του Πάγου. Πιο χαδιάρα.

359
00:25:13,760 --> 00:25:15,820
Κουράγιο, αγαπητή μου.

360
00:25:16,720 --> 00:25:18,839
Εγώ πάντα τραγουδάω.

361
00:25:18,840 --> 00:25:21,719
- Τι;
- Για να μου ανεβάζω το ηθικό.

362
00:25:21,720 --> 00:25:23,679
Ναι, θα ήταν
μια λύση αυτό…

363
00:25:23,680 --> 00:25:25,940
αν μιλάγαμε
για τον Πινόκιο.

364
00:25:27,120 --> 00:25:29,119
Ξέρεις το "Πεινασμένος
σαν το Λύκο";

365
00:25:29,120 --> 00:25:33,799
Των Ντουράν Ντουράν, ένα
από τα αγαπημένα μου. Έλα!

366
00:25:33,800 --> 00:25:35,780
Δεν θα τραγουδήσω.

367
00:25:47,520 --> 00:25:52,039
- Τι ήταν αυτό;
- Πίεση. Η πίεση μόνο.

368
00:25:52,040 --> 00:25:54,079
Είμαι 700 μέτρα κάτω,
μην το ξεχνάς αυτό.

369
00:25:54,080 --> 00:25:57,180
Μην σε ανησυχεί αυτό.
Σκέψου κάτι άλλο.

370
00:26:02,360 --> 00:26:05,239
<i>Πεινάω σαν το λύκο…</i>

371
00:26:05,240 --> 00:26:07,479
- Δεν τραγουδάω.
- Δεν το ξέρεις;

372
00:26:07,480 --> 00:26:10,199
Φυσικά και το ξέρω.
Το λέμε στο Καραόκε.

373
00:26:10,200 --> 00:26:11,519
Στα πάρτι της εργένισσας.

374
00:26:11,520 --> 00:26:14,260
"Καραόκε"; "Πάρτι
Εργένισσας";

375
00:26:15,840 --> 00:26:18,159
Μιλάς πολύ καλά τα
ρώσικα, αγαπητή μου,

376
00:26:18,160 --> 00:26:22,020
αλλά μερικές φορές δεν
καταλαβαίνω λέξη απ' όσα λες.

377
00:26:25,000 --> 00:26:27,900
Αν καταφέρουμε να βγούμε
από εδώ, θα είμαστε ήρωες.

378
00:26:28,640 --> 00:26:30,479
Αν καταφέρουμε να βγούμε.

379
00:26:30,480 --> 00:26:33,999
Οι πρώτοι άνθρωποι στον κόσμο που
ανακάλυψαν έναν αληθινό, ζωντανό…

380
00:26:34,000 --> 00:26:35,460
Εξωγήινο;

381
00:26:36,240 --> 00:26:39,980
Δεν ξέρω. Ακούς
διάφορες ιστορίες.

382
00:26:41,160 --> 00:26:44,700
Ιστορίες που το
Κρεμλίνο δεν θέλει να…

383
00:26:51,000 --> 00:26:55,260
Όνιεγκιν; Όνιεγκιν;

384
00:27:14,400 --> 00:27:15,900
Χριστέ και Απόστολε!

385
00:27:17,120 --> 00:27:18,780
Τους έκανε κομμάτια.

386
00:27:20,080 --> 00:27:24,890
- Είναι ένα τέρας. Ένας αγροίκος.
- Όχι, καθηγητά. Δεν είναι αγροίκος,

387
00:27:24,891 --> 00:27:29,700
αλλά επιμελής. Τους διαμέλισε.

388
00:27:30,680 --> 00:27:34,119
Ο Σκάλντακ μαθαίνει.
Μαθαίνει τα πάντα για εσάς.

389
00:27:34,120 --> 00:27:36,439
Τις αντοχές σας…

390
00:27:36,440 --> 00:27:38,220
τις αδυναμίες σας…

391
00:27:39,000 --> 00:27:41,540
Ελάτε.

392
00:27:54,880 --> 00:27:56,639
- Μείνε εδώ
- Εντάξει.

393
00:27:56,640 --> 00:27:59,479
- Μείνε εδώ. Μην διαφωνείς.
- Εντάξει.

394
00:27:59,480 --> 00:28:02,860
Ωραία. Εντάξει.

395
00:28:04,360 --> 00:28:07,420
Όλο αυτό το τρέξιμο είναι
παιχνίδι για νέους ανθρώπους.

396
00:28:16,800 --> 00:28:20,439
Κλάρα, τι είναι;

397
00:28:20,440 --> 00:28:22,100
Ήμουν καλά.

398
00:28:23,720 --> 00:28:26,399
Μπήκα εκεί μέσα και έκανα εκείνα
τα τρομακτικά πράγματα, σωστά;

399
00:28:26,400 --> 00:28:29,479
Μπήκα μέσα με τον Πολεμιστή
του Πάγου και όλα πήγαν καλά.

400
00:28:29,480 --> 00:28:34,639
Δηλαδή, χειρότερα δεν μπορούσαν
να πάνε, αλλά δεν έφταιγα εγώ.

401
00:28:34,640 --> 00:28:36,660
Οπότε χαίρομαι
γι' αυτό. Ναι.

402
00:28:37,960 --> 00:28:41,060
- Πανευτυχής.
- Και έτσι θα έπρεπε.

403
00:28:44,560 --> 00:28:46,100
Οπότε τι τρέχει;

404
00:28:47,160 --> 00:28:49,500
Όταν είδα τα
πτώματα μέσα…

405
00:28:51,600 --> 00:28:54,500
έγινε πολύ αληθινό αυτό.

406
00:28:56,640 --> 00:29:00,100
- Θα τα καταφέρουμε;
- Φυσικά!

407
00:29:15,800 --> 00:29:17,620
Είναι στους τοίχους.

408
00:29:28,960 --> 00:29:31,260
Στέπασιν…

409
00:29:44,400 --> 00:29:46,780
Γρήγορος, είναι
γρήγορος…

410
00:29:54,160 --> 00:29:56,199
Τι ήταν αυτό;

411
00:29:56,200 --> 00:29:59,380
Σου είπε ο Δόκτωρ, είναι
το σκάφος που κάθεται.

412
00:30:02,480 --> 00:30:06,780
Πες μου για εσένα. Τι
σου αρέσει να κάνεις;

413
00:30:07,880 --> 00:30:09,380
Κλάρα;

414
00:30:12,000 --> 00:30:15,079
- Κλάρα;
- Διάφορα πράγματα…

415
00:30:15,080 --> 00:30:18,559
"Διάφορα"; Μας φώτισες!

416
00:30:18,560 --> 00:30:21,679
Αυτό που είπε ο
Δόκτωρ, ήταν αλήθεια;

417
00:30:21,680 --> 00:30:24,740
Είστε… από άλλο χρόνο;

418
00:30:25,840 --> 00:30:28,999
Από το μέλλον μας; Κλάρα;

419
00:30:29,000 --> 00:30:30,919
- Ναι.
- Πες μου τι θα συμβεί.

420
00:30:30,920 --> 00:30:32,759
- Δεν μπορώ.
- Πρέπει να ξέρω.

421
00:30:32,760 --> 00:30:34,279
- Δεν μου επιτρέπεται.
- Σε παρακαλώ…

422
00:30:34,280 --> 00:30:37,380
- Δεν μπορώ!
- Οι Ούλτραβοξ θα διαλυθούν;

423
00:30:44,320 --> 00:30:46,740
Αστείο. Είσαι αστείος.

424
00:30:48,800 --> 00:30:50,460
Άσ' την ήσυχη.

425
00:30:54,680 --> 00:30:56,439
Βλέπεις…

426
00:30:56,440 --> 00:30:58,740
Όχι απλά μου αρέσει
η μουσική Γουέστερν.

427
00:30:59,760 --> 00:31:02,119
Όχι, σε παρακαλώ. Μην τον
πειράξεις. Σε παρακαλώ.

428
00:31:02,120 --> 00:31:06,050
Μου επιτέθηκες. Ο Αρειανός
νόμος προστάζει πως οι

429
00:31:06,051 --> 00:31:09,980
άνθρωποι του πλανήτη
αυτού πρέπει να τιμωρηθούν.

430
00:31:10,680 --> 00:31:14,319
Τώρα έχω όλες τις
πληροφορίες που χρειάζομαι.

431
00:31:14,320 --> 00:31:17,879
Θα χρειαστεί μονάχα ένας πύραυλος
για να ξεκινήσει η διαδικασία.

432
00:31:17,880 --> 00:31:20,279
Για να τελειώσει αυτός
ο… Ψυχρός Πόλεμος.

433
00:31:20,280 --> 00:31:23,799
Μέγα Στρατάρχη, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό. Άκουσέ με…

434
00:31:23,800 --> 00:31:28,239
Το σήμα κινδύνου μου δεν
απαντήθηκε. Δεν θα απαντηθεί ποτέ.

435
00:31:28,240 --> 00:31:31,159
Οι δικοί μου είναι
νεκροί. Είναι όλοι χώμα.

436
00:31:31,160 --> 00:31:35,100
Δεν μου έχει απομείνει τίποτα
άλλο εκτός από την εκδίκηση μου.

437
00:31:45,720 --> 00:31:48,919
Σου έχει απομείνει,
Σκάλντακ. Το έλεος.

438
00:31:48,920 --> 00:31:51,599
Πρέπει να φοράς αυτή την πανοπλία
για κάποιο λόγο, φίλε μου.

439
00:31:51,600 --> 00:31:53,479
- Ας το δούμε αυτό.
- Όχι, καπετάνιε, περίμενε.

440
00:31:53,480 --> 00:31:55,999
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να
υπερασπιστώ τον κόσμο μου, Δόκτωρ.

441
00:31:56,000 --> 00:31:58,999
Ναι, καλά, εντάξει,
αλλά φτάναμε κάπου εδώ.

442
00:31:59,000 --> 00:32:01,639
Διαπραγματευόμαστε με τα
λόγια και όχι με τον πόλεμο.

443
00:32:01,640 --> 00:32:02,879
- Τσόρτσιλ;
- Τσόρτσιλ.

444
00:32:02,880 --> 00:32:06,519
Πολύ καλά, ας διαπραγματευτούμε
από μια θέση δύναμης.

445
00:32:06,520 --> 00:32:10,639
Άριστη σκέψη τακτική. Τα
συγχαρητήρια μου, Καπετάνιε.

446
00:32:10,640 --> 00:32:11,959
Σ' ευχαριστώ.

447
00:32:11,960 --> 00:32:15,279
Δυστυχώς, η δικιά σου θέση
και δεν είναι και τόσο…

448
00:32:15,280 --> 00:32:18,340
ισχυρή, όσο θα
ήθελες να ελπίζεις.

449
00:32:20,840 --> 00:32:22,500
Τι εννοείς;

450
00:32:38,320 --> 00:32:40,159
Κάλεσε την πανοπλία.

451
00:32:40,160 --> 00:32:42,279
- Πώς το έκανε αυτό;
- Με ηχητική τεχνολογία, Κλάρα.

452
00:32:42,280 --> 00:32:44,220
Το τραγούδι του
Πολεμιστή του Πάγου.

453
00:32:46,560 --> 00:32:50,819
Ο δικός μου κόσμος είναι
νεκρός, αλλά τώρα θα υπάρξει και

454
00:32:50,820 --> 00:32:55,079
δεύτερος κόκκινος πλανήτης.
Κόκκινος με το αίμα της ανθρωπότητας.

455
00:32:55,080 --> 00:32:57,140
Σκάλντακ, περίμενε!

456
00:33:30,040 --> 00:33:32,839
Όχι, Σκάλντακ!
Περίμενε, περίμενε.

457
00:33:32,840 --> 00:33:33,999
Οπλίζει τις κεφαλές.

458
00:33:34,000 --> 00:33:37,359
Που είναι η τιμή όταν καταδικάζεις
δισεκατομμύρια αθώους σε θάνατο;

459
00:33:37,360 --> 00:33:40,319
Πριν από 5000 χρόνια, ο Άρης ήταν
το κέντρο μιας μεγάλης αυτοκρατορίας.

460
00:33:40,320 --> 00:33:42,439
Το κόσμημα στο
ηλιακό σύστημα.

461
00:33:42,440 --> 00:33:44,999
Οι άνθρωποι της Γης μόλις είχαν αρχίσει
να βγαίνουν από τις σπηλιές τους.

462
00:33:45,000 --> 00:33:47,079
Πέντε χιλιάδες χρόνια
δεν είναι μεγάλο διάστημα,

463
00:33:47,080 --> 00:33:50,319
είναι ακόμα φοβισμένα
παιδιά. Ακόμα πρωτόγονοι.

464
00:33:50,320 --> 00:33:52,140
Ποιος είσαι εσύ
που θα τους κρίνεις;

465
00:33:53,360 --> 00:33:58,239
Είμαι ο Σκάλντακ. Αυτός ο πλανήτης
είναι καταδικασμένος υπό Αρειανό Νόμο.

466
00:33:58,240 --> 00:34:00,879
Τότε δίδαξε τους. Δίδαξε
τους, Μέγα Στρατάρχη.

467
00:34:00,880 --> 00:34:02,599
Δείξ' τους
έναν άλλο τρόπο.

468
00:34:02,600 --> 00:34:07,959
Δείξ' τους πως υπάρχει τιμή στο έλεος.
Έτσι θες να σε θυμάται η Ιστορία;

469
00:34:07,960 --> 00:34:11,719
Μέγας Στρατάρχης Σκάλντακ,
καταστροφέας της Γης;

470
00:34:11,720 --> 00:34:14,359
Επειδή αυτό θα γίνεις, αν
στείλεις τους πυραύλους.

471
00:34:14,360 --> 00:34:16,879
Όχι ένας στρατιώτης,
αλλά ένας δολοφόνος.

472
00:34:16,880 --> 00:34:19,679
Πέντε δις ζωές θα αφανιστούν.
Χωρίς αποχαιρετισμούς.

473
00:34:19,680 --> 00:34:22,079
Ένας κόσμος που θα εξαφανιστεί
σαν το σβήσιμο ενός κεριού.

474
00:34:22,080 --> 00:34:24,039
Εντάξει,
εντάξει, Σκάλντακ,

475
00:34:24,040 --> 00:34:26,719
δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή.
Είμαι Άρχοντας του Χρόνου, Σκάλντακ.

476
00:34:26,720 --> 00:34:30,799
Ξέρω κι εγώ λίγα πράγματα
για την ηχητική τεχνολογία.

477
00:34:30,800 --> 00:34:34,359
Μια απειλή; Με
απειλείς, Δόκτωρ;

478
00:34:34,360 --> 00:34:37,599
Όχι, όχι εσένα…

479
00:34:37,600 --> 00:34:39,140
Όλους μας.

480
00:34:39,920 --> 00:34:41,879
Θα ανατινάξω
αυτό το υποβρύχιο,

481
00:34:41,880 --> 00:34:45,039
πριν προλάβεις να φτάσεις
εκείνο το κουμπί, Μέγα Στρατάρχη.

482
00:34:45,040 --> 00:34:48,900
- Θα μας στείλω όλους στην αφάνεια.
- Θα θυσίαζες τον εαυτό σου;

483
00:34:50,720 --> 00:34:52,580
Σε ένα καρδιοχτύπι.

484
00:34:54,240 --> 00:34:57,260
Αμοιβαίως εξασφαλισμένη
καταστροφή.

485
00:34:58,000 --> 00:35:00,519
Κοίτα με στα
μάτια, Σκάλντακ.

486
00:35:00,520 --> 00:35:05,578
Κοίτα με στα μάτια και πες μου
ότι είσαι ικανός να το κάνεις αυτό.

487
00:35:06,960 --> 00:35:10,820
Μπορείς να το κάνεις;
Τολμάς να το κάνεις;

488
00:35:11,920 --> 00:35:16,580
Κοίτα με στα μάτια,
Σκάλντακ. Έλα, κοίτα με.

489
00:35:17,680 --> 00:35:20,020
Δόκτωρ…

490
00:35:27,240 --> 00:35:31,660
ποιος από τους δυο θα
τρεμοπαίξει πρώτος τα βλέφαρα του;

491
00:35:34,160 --> 00:35:38,140
Γιατί δίστασες; Εκεί
πίσω, στα σκοτάδια.

492
00:35:38,880 --> 00:35:40,719
Θα τον σκότωνες, θυμάσαι;

493
00:35:40,720 --> 00:35:42,279
Σε ικέτευσα να μην τον
σκοτώσεις και δεν το έκανες.

494
00:35:42,280 --> 00:35:45,980
Γιατί έδειξες συμπόνια
εκεί, Σκάλντακ, και όχι τώρα;

495
00:35:47,520 --> 00:35:50,820
Ο Δόκτωρ έχει δίκιο…
δισεκατομμύρια κόσμος θα πεθάνει…

496
00:35:51,800 --> 00:35:55,479
μητέρες, γιοι,
πατεράδες, κόρες.

497
00:35:55,480 --> 00:35:58,639
Θυμάσαι εκείνη την
τελευταία μάχη, Σκάλντακ;

498
00:35:58,640 --> 00:36:00,959
Η κόρη σου…

499
00:36:00,960 --> 00:36:03,039
τραγουδήσατε
τα τραγούδια…

500
00:36:03,040 --> 00:36:06,500
Του κόκκινου χιονιού.

501
00:36:09,680 --> 00:36:11,620
Τι συμβαίνει;

502
00:36:26,960 --> 00:36:31,980
Οι δικοί μου ζουν,
ήρθαν να με πάρουν!

503
00:36:40,640 --> 00:36:42,879
Ανεβαίνουμε.

504
00:36:42,880 --> 00:36:44,420
Ανεβαίνουμε!

505
00:36:45,600 --> 00:36:46,940
600 μέτρα…

506
00:36:49,880 --> 00:36:52,060
550…

507
00:37:06,400 --> 00:37:09,959
Αναδυθήκαμε, οι
δικοί σου μας έσωσαν.

508
00:37:09,960 --> 00:37:12,319
Εμένα έσωσαν, όχι εσάς.

509
00:37:12,320 --> 00:37:14,180
Φύγε, Σκάλντακ,
σε παρακαλώ.

510
00:37:15,240 --> 00:37:18,100
Σε παρακαλώ,
φύγε ειρηνικά.

511
00:37:26,760 --> 00:37:30,439
Τα καταφέραμε!
Τα καταφέραμε!

512
00:37:30,440 --> 00:37:34,239
Όχι, όχι, όχι. Είναι
ακόμα οπλισμένα.

513
00:37:34,240 --> 00:37:37,839
Ένας παλμός από
αυτό το σκάφος…

514
00:37:37,840 --> 00:37:39,559
Θα μας καταστρέψω
αν χρειαστεί.

515
00:37:39,560 --> 00:37:41,660
Θα μας καταστρέψω,
αν πρέπει να το κάνω.

516
00:37:43,360 --> 00:37:45,679
Δείξε έλεος, Σκάλντακ.

517
00:37:45,680 --> 00:37:48,020
Έλα, δείξε έλεος.

518
00:38:08,840 --> 00:38:10,460
Τώρα είμαστε ασφαλείς.

519
00:38:24,280 --> 00:38:27,460
- Σώσαμε, λοιπόν, τον κόσμο;
- Ναι.

520
00:38:28,160 --> 00:38:30,180
Αυτό κάνουμε.

521
00:38:31,720 --> 00:38:33,500
Ναι.

522
00:38:59,640 --> 00:39:02,719
Το Τάρντις. Που πήγε;
Δεν μου εξήγησες ποτέ.

523
00:39:02,720 --> 00:39:05,959
- Μην σ' ανησυχεί αυτό.
- Όλο έτσι λες. Που είναι;

524
00:39:05,960 --> 00:39:08,679
Και που να
ξέρω εγώ, σωστά;

525
00:39:08,680 --> 00:39:10,239
Τι να ξέρεις;

526
00:39:10,240 --> 00:39:13,119
Την πείραζα…
την παραβίαζα…

527
00:39:13,120 --> 00:39:15,140
- Μου επιτρέπεται αυτό.
- Τι έκανες;

528
00:39:15,880 --> 00:39:17,759
Ρύθμισα εκ νέου το ΣΜΕΔ.

529
00:39:17,760 --> 00:39:22,639
Ρύθμισα εκ νέου το ΣΜΕΔ. Το
Σύστημα Μετατόπισης Εχθρικής Δράσης.

530
00:39:22,640 --> 00:39:26,999
Αν το Τάρντις δεχτεί επίθεση,
πυρά, χρονικούς ανέμους ή θάλασσα,

531
00:39:27,000 --> 00:39:30,340
αλλάζει θέση.

532
00:39:31,120 --> 00:39:32,780
Δόκτωρ…

533
00:39:33,480 --> 00:39:34,999
Χρόνια και ζαμάνια έχω
να το χρησιμοποιήσω.

534
00:39:35,000 --> 00:39:40,479
Μου φάνηκε καλή ιδέα τότε. Τέλος
πάντων, κάπου θα εμφανιστεί.

535
00:39:40,480 --> 00:39:43,879
Ορίστε, πάνω
στην ώρα. Υπέροχα!

536
00:39:43,880 --> 00:39:45,159
Υπέροχα!

537
00:39:45,160 --> 00:39:49,759
- Το Τάρντις είναι στον Πόλο.
- Δεν είναι μακριά τότε.

538
00:39:49,760 --> 00:39:51,540
Στο Νότιο Πόλο.

539
00:39:54,360 --> 00:39:55,960
Θα μας πάτε μια;

540
00:39:55,961 --> 00:39:59,261
Απόδοση Διαλόγων X-DoctorWho Team:
[silentstorm, edesp]

541
00:39:59,262 --> 00:40:04,262
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv

542
00:40:22,233 --> 00:40:24,263
<i>Στο επόμενο…</i>

543
00:40:24,720 --> 00:40:28,159
Μιλάω στο πνεύμα που
κατοικεί σε αυτό το σπίτι.

544
00:40:28,160 --> 00:40:29,759
Τρομαχτικό.

545
00:40:29,760 --> 00:40:31,839
Δεν ήρθες εδώ για
το φάντασμα, σωστά;

546
00:40:31,840 --> 00:40:35,060
Η Κλάρα, που είναι;

547
00:40:36,040 --> 00:40:38,799
Νιώθεις σαν κάποιος
να σε παρακολουθεί;

548
00:40:38,800 --> 00:40:41,580
Έρχεσαι; Να
βρούμε το φάντασμα;

549
00:40:42,560 --> 00:40:44,559
Δόκτωρ!

550
00:40:44,560 --> 00:40:50,199
Το Φρικιό του Κάλιμπουρν, η Παρθένα
στο Σκοτάδι, η Μάγισσα του Πηγαδιού.

551
00:40:50,200 --> 00:40:51,799
Έρχεται.

552
00:40:51,800 --> 00:40:53,460
Νομίζω πως είναι εδώ.

