﻿1
00:00:00,131 --> 00:00:02,866
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

2
00:00:05,168 --> 00:00:08,404
Κάθε κλωτσιά απ'τη μπότα σου...
είναι ευτυχία.

3
00:00:08,472 --> 00:00:11,741
Μιλώντας για βίτσια,
θα χρειστώ την ενέργειά σου.

4
00:00:21,884 --> 00:00:23,819
Γιατί δεν πιάνει?

5
00:00:25,655 --> 00:00:30,525
-Μαλλον είναι δικό μου λάθος.
-Πές μου που έχετε τον λύκο!

6
00:00:36,164 --> 00:00:40,835
Τ'ορκίζομαι, Τάμζιν, θα σε
σκοτώσω αν δεν ξυπνήσεις. Έλα.

7
00:00:41,570 --> 00:00:46,139
Ντάισον. Θα μου ήταν χρήσιμη
η βοήθεια σου για να σε σώσω.

8
00:00:46,207 --> 00:00:48,141
Ελπίζω να είσαι καλά.

9
00:00:51,078 --> 00:00:55,047
Αίφα, κοιταξέ με.Πρέπει να
υπάρχει κάποιος τρόπος διαφυγής.

10
00:00:58,886 --> 00:01:04,457
Λέγεται θάνατος.
Και έρχεται για σένα.

11
00:01:12,803 --> 00:01:15,699
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

12
00:01:21,875 --> 00:01:24,809
Η ζωή είναι σκληρή όταν
δεν ξέρεις ποιά είσαι.

13
00:01:24,877 --> 00:01:27,978
Είναι ακόμα πιο σκληρή
όταν δεν ξέρεις τι είσαι.

14
00:01:28,046 --> 00:01:31,015
Η αγάπη μου φέρει
μια θανατική καταδίκη.

15
00:01:31,082 --> 00:01:33,150
Ήμουν χαμένη για χρόνια.

16
00:01:33,218 --> 00:01:35,920
Ψάχνοντας ενώ κρυβόμουν.

17
00:01:35,987 --> 00:01:40,156
Για να ανακαλύψω ότι ανήκω
σ'ένα κόσμο κρυμμένο απ'τους ανθρώπους.

18
00:01:40,224 --> 00:01:41,858
Δεν θα κρύβομαι πια.

19
00:01:41,926 --> 00:01:45,094
Θα ζήσω την ζωή που επιλέγω.

20
00:01:46,479 --> 00:01:49,653
3x13 - Those Who Wander

21
00:01:51,168 --> 00:01:53,202
Είναι απαραίτητο να
επανεκκινήσουμε την Τάμζιν αμέσως,

22
00:01:53,270 --> 00:01:56,072
για να μπορέσουμε να σώσουμε
τον Ντάισον. Καμία ερώτηση?

23
00:01:56,140 --> 00:01:58,908
Ναι,μήπως έχεις κανένα πάρτυ μίξ
που να μην είναι απο την Ίμπιζα?

24
00:01:58,976 --> 00:02:02,111
-Την έχω ξεπεράσει αυτή τη φάση.
-Σε παρατάει ένας Ισπανός πρίγκιπας,

25
00:02:02,179 --> 00:02:04,380
και πρέπει να μην έχει νησιώτικο 
ρέιβ πάρτι καμιά μας πια.

26
00:02:04,448 --> 00:02:07,984
-Άντε πηδήξου, Αμάντα.
-Θα προτιμούσα να πηδάω το Φερνάντο.

27
00:02:08,052 --> 00:02:10,219
-Τί?!
-Για να σ'εκδικηθώ γλυκιά μου.

28
00:02:10,287 --> 00:02:12,487
-Τσούλα.
-Πόρνη.

29
00:02:12,555 --> 00:02:14,856
Θεέ μου είσαι τόσο σέξι.

30
00:02:14,924 --> 00:02:17,492
Σταματήστε, απλά σταματήστε!
Εντάξει?

31
00:02:17,560 --> 00:02:19,761
Πρίν σας ξεμαλλιάσω!

32
00:02:19,829 --> 00:02:20,929
Σκύλα.

33
00:02:20,997 --> 00:02:24,132
Αμάντα, Κέισι, σας παρακαλώ.
Συγκεντρωθείτε.

34
00:02:24,200 --> 00:02:26,768
Καημένη Ταμ Ταμ.
Τόσο άσχημη υπναρού.

35
00:02:26,836 --> 00:02:28,469
Δεν κοιμάται.
Πεθαίνει.

36
00:02:28,536 --> 00:02:31,238
-Λοιπόν, πυροβολήθηκε.
-Δεν έχει σχέση με σφαίρες, μωρά.

37
00:02:31,306 --> 00:02:34,775
Ανεξάρτητη και απίστευτα
χαζή, έχω δίκιο?

38
00:02:34,843 --> 00:02:39,680
Η Τάμζιν βρίσκεται σίγουρα στο
τέλος του κύκλου της ζωής της.Δές.

39
00:02:43,550 --> 00:02:46,488
Ναι...

40
00:02:48,555 --> 00:02:52,492
-πεθαίνει.
-Επίσης μαδάει.

41
00:02:52,559 --> 00:02:54,260
Κάτι θα υπάρχει να κάνουμε για
να το σταματήσουμε.

42
00:02:54,328 --> 00:02:58,298
Αυτός είναι ο τρόπος των Βαλκυριών
Να ζούν, να υπηρετούν...να πεθαίνουν.

43
00:02:58,366 --> 00:03:02,134
-Ξανά και ξανά και ξανά.
-Εξάλλου ο θάνατος θα είναι λύτρωση,

44
00:03:02,202 --> 00:03:04,903
αν σκεφτείς με ποιόν 
έχει μπλέξει η Τάμζιν.

45
00:03:04,971 --> 00:03:09,475
Ένα κακό τυπό.
Κακό, σαν τον Βόλντεμορτ.

46
00:03:09,542 --> 00:03:11,276
Και παλιό.
Τόσο παλιό όσο και ο χρόνος.

47
00:03:11,344 --> 00:03:13,879
-Λοιπόν ποιός είναι αυτός?
-Δεν ξέρω το όνομά του.

48
00:03:13,946 --> 00:03:15,446
Δεν θέλεις να ξέρεις.

49
00:03:16,882 --> 00:03:20,651
Θα μπορούσαμε τουλάχιστον να
βγάλουμε τη σφαίρα. Θα ετοιμαστώ.

50
00:03:20,719 --> 00:03:22,086
Είσαι γιατρός?

51
00:03:22,154 --> 00:03:26,024
Όχι, αλλά είμαι προ-ιατρική
για 20 χρόνια. Λατρεύω το κολέγιο.

52
00:03:26,091 --> 00:03:28,792
Θα προετοιμάσω την ασθενή.
Έχουμε χρόνο για μια μεταμόρφωση?

53
00:03:28,860 --> 00:03:34,431
Είναι οριζόντιο το κόψιμο, Κέισι.
Φυσικά και έχουμε!

54
00:03:34,499 --> 00:03:36,133
Κοκκινομάλλες σκύλες.

55
00:03:39,103 --> 00:03:41,912
Τι σκατοκατάσταση σε Φέι
διαστάσεις.

56
00:03:44,242 --> 00:03:46,176
Κένζι, ω Θεέ μου. Είσαι καλά?

57
00:03:46,244 --> 00:03:49,478
Ναι, απλά αράζω με τα φιλαράκια
μου στον καταυλισμό.

58
00:03:49,546 --> 00:03:50,746
Είσαι στους υπονόμους?

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,748
Σε παρακαλώ πές μου ότι
βρήκες τον Ντάισον.

60
00:03:52,815 --> 00:03:56,919
Τον βρήκα, ναι.
Τον έσωσα? Ακόμα το προσπαθώ.

61
00:03:56,986 --> 00:03:58,487
Είσαι σίγουρη όμως ότι
είσαι εντάξει?

62
00:03:58,555 --> 00:03:59,488
Εντελώς.

63
00:03:59,556 --> 00:04:01,457
Ναι. Απλά έπρεπε να
εγκαταλείψω το Ντάλ.

64
00:04:01,525 --> 00:04:03,824
Η Μόριγκαν μετατράπηκε
σε τελείως ψυχάκι.

65
00:04:03,892 --> 00:04:06,961
Και ουάου...αν έχει πάρει
κιλά.

66
00:04:07,029 --> 00:04:08,930
Ήρθε η πίτσα, τελειώνει η
μπαταρία, σ'αγαπώ, γειά.

67
00:04:08,997 --> 00:04:10,231
Περίμενε, Κένζι μη...

68
00:04:11,700 --> 00:04:13,268
Μιλώντας για θάνατο.

69
00:04:19,074 --> 00:04:21,041
-Γειά!
-Γειά!

70
00:04:21,109 --> 00:04:22,543
Το ήξερα ότι ήμουν νεκρή,

71
00:04:22,610 --> 00:04:25,312
Δεν πίστευα όμως ότι θα ξύπναγα
και στον παράδεισο των τσουλιών.

72
00:04:25,380 --> 00:04:28,515
O-M-G-G.
Το έξτρα G είναι για το Γκλίτερ.

73
00:04:28,583 --> 00:04:33,487
-Αμάντα? Είσαι ιδιοφυία.
-Και το ράψιμο δεν είναι κακό, Κέισι.

74
00:04:33,555 --> 00:04:37,090
Και το καλύτερο είναι, ότι "μόλις
που" φαίνεσαι σαν να πεθαίνεις.

75
00:04:38,825 --> 00:04:41,260
Τι είπατε κορίτσια στην Βο?

76
00:04:42,028 --> 00:04:44,863
Κοπέλες.
Μπορούμε να έχουμε ένα λεπτό?

77
00:04:44,931 --> 00:04:47,800
Μόνο αν δεν σε πειράζει να
ψάξουμε τα συρτάρια σου.

78
00:04:47,867 --> 00:04:49,802
Παύλα να δοκιμάσουμε
τα εσώρουχα σου.

79
00:04:51,804 --> 00:04:53,071
Συγνώμη γι'αυτό.

80
00:04:53,139 --> 00:04:55,840
Λοιπόν, είναι άτυχες.
Δεν φοράω εσώρουχα.

81
00:04:55,908 --> 00:04:57,809
Καλή πληροφορία.

82
00:04:57,876 --> 00:05:01,546
Τα κορίτσια σε μεταμόρφωσαν πρίν
την επέμβαση σε Pretty Woman.

83
00:05:01,614 --> 00:05:04,382
Πρίν γνωρίσει τον Ρίτσαρντ Γκίρ.

84
00:05:05,651 --> 00:05:08,785
-Τί?!
-Όχι ότι με νοιάζει η εμφανισή σου

85
00:05:08,853 --> 00:05:12,022
εφόσον θέλεις να με βοηθήσεις
να ελευθερώσουμε τον Ντάισον.

86
00:05:12,090 --> 00:05:14,125
Μέτρησα δέκα φύλακες, ξέρεις,
μόνο περιμετρικά.

87
00:05:14,192 --> 00:05:16,960
Κι αν καταφέρναμε να μαζέψουμε
τους περισσότερους μαζί.

88
00:05:17,028 --> 00:05:20,131
Θα μπορούσες να ρίξεις αμφιβολία 
σ'ένα ολόκληρο δωμάτιο?

89
00:05:20,198 --> 00:05:25,001
Κοίτα, μια εποχή,μπορούσα να κάνω
και χειρότερα σ'ένα ολόκληρο στρατό.

90
00:05:25,068 --> 00:05:28,438
Τώρα αν γίνω τελείως Βαλκυρία
θα λιποθυμήσω.

91
00:05:28,506 --> 00:05:31,107
Είναι χάλια να γερνάς.

92
00:05:32,009 --> 00:05:36,513
Ναι πάω στοίχημα.
Λυπάμαι.

93
00:05:36,580 --> 00:05:39,948
Θα πρεπε. Δεν έτυχε
να με δείς στην ακμή μου.

94
00:05:40,016 --> 00:05:43,385
Μπορούσα να διευθετήσω μια
μάχη εν ριπή οφθαλμού.

95
00:05:43,453 --> 00:05:46,955
Πρίν να γίνω αδύναμη και
ξεπέσω και γίνω μισθοφόρος.

96
00:05:47,023 --> 00:05:48,790
Έπεσες στο λάθος άνθρωπο?

97
00:05:50,660 --> 00:05:54,062
Ή κάπως έτσι πάει η ταινία.

98
00:05:54,130 --> 00:05:57,731
Αν πρόκειται να αγωνιστούμε για
το αγόρι μας θα χρειαστώ τόνωση.

99
00:05:57,799 --> 00:06:01,235
Υπάρχει αυτός ο ντίλερ, ο Μάσιμο.
Μπορεί να μου δώσει ενέργεια.

100
00:06:01,303 --> 00:06:03,471
Οι Δρυίδες έχουν τέτοιες
καλές ικανότητες.

101
00:06:03,539 --> 00:06:08,809
-Πάντα ήθελα να γνωρίσω τον Δρυίδη
-Θα έχει πλάκα τότε.

102
00:06:08,877 --> 00:06:12,345
Τώρα, περίμενε να τσεκάρω το
γεμάτο προγραμμά μου,

103
00:06:12,413 --> 00:06:16,416
εμ,όχι.Το πρόγραμμα δεν περιλαμβάνει
να ανεχτώ καμία χαζομάρα σου.

104
00:06:16,484 --> 00:06:19,486
Ανεξάρτητα από το πόσο τέλεια
είναι τα παπούτσια σου.

105
00:06:19,554 --> 00:06:24,957
Ευχαριστώ, τα χρησιμοποιώ για
να συνθλίβω τρωκτικά.

106
00:06:25,025 --> 00:06:29,461
Και απλά για να ξέρεις,
δεν φοβάμαι τόσο το θάνατο.

107
00:06:29,529 --> 00:06:32,198
Αν και είμαι ανοικτή και
σε άλλες επιλογές.

108
00:06:32,265 --> 00:06:34,466
Το εύκολο να θρυμματιστεί
ανθρώπινο σώμα σου?

109
00:06:34,534 --> 00:06:36,569
Τι πρόκληση θα ήταν αυτό?

110
00:06:36,636 --> 00:06:39,672
Έχω δει καλύτερα κατασκευασμένες
βιβλιοθήκες σε κοιτώνες.

111
00:06:41,908 --> 00:06:46,578
Σκεφτόμουν κάποιον με
πραγματική εξουσία.

112
00:06:46,645 --> 00:06:49,480
Κάποιον που οι Φωτεινοί
σέβονται και εκτιμούν.

113
00:06:49,548 --> 00:06:52,149
Τον Ντάισον.
Την Λόρεν...!

114
00:06:52,218 --> 00:06:56,721
Όχι, γλυκέ μου θάμνε.
Εννοώ τον Τρίκ.

115
00:06:56,788 --> 00:07:01,124
Ο αγαπημένος σου Βασιλιάς του
Αίματος...είναι νεκρός.

116
00:07:10,284 --> 00:07:13,599
Αίφα!
Σε παρακαλώ, μίλα μου!

117
00:07:13,838 --> 00:07:17,540
-Είναι η κόρη μου καλά?
-Η Μπο είναι μια χαρά.

118
00:07:17,608 --> 00:07:20,610
Είναι η κόρη μου, βλέπεις.
Η κόρη μου.Η Μπο είναι κόρη μου.

119
00:07:20,678 --> 00:07:23,412
Η Μπο είναι η κόρη μου.

120
00:07:23,480 --> 00:07:28,751
♪Σκοτάδι, φώς, λάθος, σωστό.
πήγαινε στην αγάπη μου μωρό μου♪

121
00:07:28,818 --> 00:07:31,587
♪πήγαινε στην αγάπη μου...♪

122
00:07:31,654 --> 00:07:34,123
Οι περισσότεροι δεν θα μπορούσαν
να αντέξουν τον πόνο.

123
00:07:34,191 --> 00:07:36,458
Αλλά εγώ μπόρεσα.

124
00:07:36,526 --> 00:07:40,428
Μπορώ.

125
00:07:40,496 --> 00:07:42,497
Τι θέλει αυτός?

126
00:07:45,634 --> 00:07:49,570
Στην αρχή ήθελε...εμένα.

127
00:07:53,441 --> 00:07:55,175
Με έβλεπε. Με παρακολουθούσε.

128
00:07:55,243 --> 00:07:59,746
Πίστευε ότι ήμουν δυνατή,
η πιό δυνατή.

129
00:07:59,814 --> 00:08:04,084
Τότε με είδε ηττημένη, πληγωμένη,
μετά τη μάχη μου με τη Μπο.

130
00:08:04,152 --> 00:08:07,421
Ακόμα κι έτσι με πήρε.
Με έφερε εδώ.

131
00:08:07,488 --> 00:08:11,224
Αίφα. Τι σου έκανε?

132
00:08:11,292 --> 00:08:14,327
Πάντα με ερωτήσεις.

133
00:08:14,395 --> 00:08:17,964
Ποιό είναι το απόλυτο είδος
Φέι? Δαιμόνισσα.

134
00:08:18,032 --> 00:08:19,966
Ποιός είναι ο δυνατότερος?

135
00:08:22,869 --> 00:08:26,171
Αλλά ποτέ δεν του το είπα.

136
00:08:26,239 --> 00:08:33,078
Ποτέ δεν του είπα ότι είναι
η Μπο μου, η κόρη μου.

137
00:08:33,146 --> 00:08:35,080
Του είπα ότι ήσουν εσύ.

138
00:08:36,715 --> 00:08:39,684
Το είδα στα μάτια της,
εκείνο το βράδυ.

139
00:08:39,752 --> 00:08:42,353
Έδωσες το λύκο σου,
για να τη σώσεις.

140
00:08:44,789 --> 00:08:46,523
Ναι.

141
00:08:47,459 --> 00:08:53,397
Το έκανα κι εγώ, έδωσα το λύκο
για να σώσω το κορίτσι μου.

142
00:08:53,465 --> 00:08:56,431
Γιατί την αγαπάμε.

143
00:08:57,188 --> 00:08:59,669
Την αγαπάμε.

144
00:09:05,309 --> 00:09:08,244
Ο άντρας μου ήταν μπάρμαν
στο Ντάλ.

145
00:09:08,312 --> 00:09:14,950
Αυτά που του ζήτησαν να κάνει...
πιστεύεις ότι επέζησε?

146
00:09:15,018 --> 00:09:18,620
Είναι αλήθεια, Σινίθα?
Είσαι Κάμπιτ(Γατο-κούνελο)?

147
00:09:18,688 --> 00:09:21,123
Εξ ου και τα τριάντα οκτώ παιδιά.

148
00:09:21,191 --> 00:09:23,892
Ελπίζω μόνο να ζήσω
για να τα ξαναδώ.

149
00:09:23,960 --> 00:09:27,062
Στο υπόσχομαι, θα επιζήσεις.

150
00:09:27,130 --> 00:09:30,098
Δεν είναι ωραίο να δίνεις υποσχέσεις
που δεν μπορείς να κρατήσεις.

151
00:09:30,165 --> 00:09:33,868
Και θα πρέπει να ξέρεις καλύτερα ότι
δεν πρέπει να δένεσαι με τα πειραματόζωα

152
00:09:33,935 --> 00:09:36,537
Ξέρω καλύτερα απ'το να παίρνω
συμβουλές απο ένα ψυχοπαθή.

153
00:09:40,909 --> 00:09:43,577
Σε έβαλα εδώ Λόρεν για
το δικό σου καλό.

154
00:09:43,645 --> 00:09:45,645
Αλλά τώρα,
έχουμε τόσα πολλά να κάνουμε.

155
00:09:45,713 --> 00:09:49,316
Χειρουργικά εργαλεία, αντισηπτικά
...και 10 λεπτά, για να τη σώσω.

156
00:09:49,384 --> 00:09:52,085
-Αυτοί είναι οι όροι σου?
-Μετά είμαι όλη δική σου.

157
00:09:57,492 --> 00:10:01,561
Θα δώ τι μπορώ να κάνω...
Δέκα λεπτά, γιατρέ!

158
00:10:01,629 --> 00:10:05,464
Βρε βρε βρε, η αράχνη και η μύγα.

159
00:10:05,533 --> 00:10:07,233
Αλλά ποιός υφαίνει τον ιστό?

160
00:10:07,300 --> 00:10:10,069
-Μάσιμο.
-Τάμζιν, αγάπη. Φαίνεσαι χάλια.

161
00:10:10,137 --> 00:10:13,540
Κι εσύ, φαίνεσαι αρκετά
καλή για φάγωμα.

162
00:10:13,607 --> 00:10:14,874
Που είναι το τονωτικό μου?

163
00:10:14,942 --> 00:10:17,943
Είναι το προσωπικό μου μείγμα.
Θα βοηθήσει να επιστρέψει το ροζ

164
00:10:18,011 --> 00:10:20,311
πίσω σ'αυτά τα παγωμένα
Σκανδιναβικά μαγουλάκια.

165
00:10:20,379 --> 00:10:24,249
Προσεκτικά όμως. Είναι ισχυρό,
και όχι για ψυχαγωγική χρήση.

166
00:10:24,316 --> 00:10:27,485
Θα το κρατήσω, για παν ενδεχόμενο.

167
00:10:27,554 --> 00:10:30,022
Μέχρι να σε χρειαστούμε
στα δυνατότερά σου.

168
00:10:30,089 --> 00:10:32,223
Καλή σκέψη.

169
00:10:32,291 --> 00:10:37,461
-Αδελφική αλληλεγγύη,καταλαβαίνεις?
-Θα ξαναπάρω τον Τρίκ.

170
00:10:39,364 --> 00:10:42,166
Τρέμεις.
Χάνεις τις δυνάμεις σου?

171
00:10:42,233 --> 00:10:44,535
Ο τελευταίος που το είπε
αυτό έχασε το χέρι του.

172
00:10:44,603 --> 00:10:46,604
Αλλά όχι απο σένα.

173
00:10:49,207 --> 00:10:54,510
-Λυπάμαι.Κι εγώ αγαπούσα την Ακακία.
-Η αγάπη θα σε κάνει να σκοτωθείς.

174
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
Όχι και τόσο όσο θα ήθελα να μείνω
να δώ όλα αυτά πάνε στο καλό

175
00:10:57,081 --> 00:10:59,649
αλλά έχω ένα ραντεβού με μια
ξύλινη καλύβα στο Βορρά.

176
00:11:03,554 --> 00:11:08,256
-Θα λειτουργήσει?
-Μετρησέ το 3 φορές,κόψτο 1 φορά

177
00:11:08,324 --> 00:11:10,258
Αυτός δεν θα μετρήσει.

178
00:11:15,465 --> 00:11:18,166
Καμία τύχη?

179
00:11:18,234 --> 00:11:21,269
Σίγουρα, θέλω να πω,
έχω εσένα ακόμα.

180
00:11:27,476 --> 00:11:31,245
Άστους όλους να φύγουν.
Αμέσως.

181
00:11:37,185 --> 00:11:40,087
Μου πήραν το μικρό μου αδελφό,
βλέπεις.

182
00:11:40,154 --> 00:11:43,490
Κάναμε κάμπινγκ, στο
δεντρόσπιτο μας.

183
00:11:43,557 --> 00:11:46,292
Τρόμαξε απο τους ήχους
του ανέμου.

184
00:11:46,360 --> 00:11:49,195
Του είπα ότι ήταν τριζόνια...
ή κανένας παλαβός, ίσως.

185
00:11:49,263 --> 00:11:53,933
Και το πρωί, έλειπε.

186
00:11:54,001 --> 00:11:57,402
Καλά, το κεφάλι του έλειπε.

187
00:11:57,470 --> 00:11:59,972
Κατηγόρησαν εμένα.

188
00:12:02,175 --> 00:12:05,511
Θα πρέπει να ήταν πολύ
σκληρό αυτό για σένα.

189
00:12:05,578 --> 00:12:08,022
Εννοείς το να με στείλλουν
στο άσυλο,

190
00:12:08,023 --> 00:12:10,466
ή το να μην ξέρω τι συνέβη?
Ποιό απ'όλα?

191
00:12:10,683 --> 00:12:17,188
Και τα δύο, βασικά,
αλλά ήμουν αποφασισμένος.

192
00:12:17,256 --> 00:12:21,893
Έως τα 21, βρήκα τη λύση.
Πρέπει να ήταν ένα Γουέντιγκο.

193
00:12:21,961 --> 00:12:27,731
Μπορούν να γίνουν πολύ κτητικά
με το χώρο τους, όταν προκαλούνται.

194
00:12:27,799 --> 00:12:32,602
Δεν το προκαλέσαμε.
Δεν προκαλέσαμε τίποτα.

195
00:12:37,642 --> 00:12:41,545
Αλλά βρήκα ένα, αργότερα
στα ταξίδια μου.

196
00:12:41,612 --> 00:12:44,113
Δεν είμαι σίγουρος ότι ήταν
αυτό που σκότωσε τον Γουίλιαμ,

197
00:12:44,181 --> 00:12:46,749
αλλά βεβαιώθηκα ότι υπέφερε.

198
00:12:47,117 --> 00:12:51,487
Ω.Ο αδελφός σου θα ήταν τόσο
περήφανος για σένα.

199
00:12:51,555 --> 00:12:57,993
Δεν βρήκα καμία ευχαρίστηση σε
αυτό, όχι εκείνη τη χρονική στιγμή.

200
00:12:58,061 --> 00:13:02,097
Ανακάλυψα μια ολόκληρη φυλή
απο Φέι.

201
00:13:02,165 --> 00:13:04,632
Μια ολόκληρη φυλή απο πλάσματα,
εξελιγμένα πέρα από κάθε φαντασία.

202
00:13:04,701 --> 00:13:09,470
Γιατί περί αυτού πρόκειται Λόρεν.
Πρόκειται για εξέλιξη.

203
00:13:09,538 --> 00:13:14,141
Οι Φέι θα σε βρούνε και θα σου
πάρουν περισσότερα απ'το κεφάλι σου.

204
00:13:16,178 --> 00:13:22,016
Λοιπόν, πήγαινε και πές τους το.
εμπρός, πήγαινε, πές τους το!

205
00:13:22,084 --> 00:13:25,086
Ξέρουν ήδη ότι είσαι αποστάτρια,
ότι τους πρόδοσες.

206
00:13:25,153 --> 00:13:27,054
Δεν θα σε δεχτούν πίσω!

207
00:13:27,122 --> 00:13:30,056
Εγκαταλείπεις αυτό το κτίριο, και
εγκαταλείπεις την προστασία σου.

208
00:13:32,793 --> 00:13:35,061
Πόσο καιρό ξέρεις ότι
δούλευα γι'αυτούς?

209
00:13:35,129 --> 00:13:38,164
Αρκετό για να ξέρω ότι είσαι η
μόνη που μπορεί να με βοηθήσει.

210
00:13:38,232 --> 00:13:43,169
Είσαι η μόνη που μπορεί να βοηθήσει
την ανθρωπότητα να ανέλθει.Λόρεν.

211
00:13:43,237 --> 00:13:48,140
-Είσαι τρελός.-Και οι δύο ξέρουμε
ότι αυτό δεν είναι αλήθεια.

212
00:13:48,208 --> 00:13:53,411
Βαθιά μέσα σου καταλαβαίνεις
εμένα, και αυτό που θέλω.

213
00:13:53,479 --> 00:13:57,266
Ακουσέ με, σε έφερα εδώ,
για να εξάγεις

214
00:13:57,267 --> 00:14:01,053
τα βλαστοκύτταρα από το δυνατότερο
Φέι που θα μπορούσα να βρω,

215
00:14:01,121 --> 00:14:02,721
-και να τα εμφυτεύσεις...
-...σε σένα.

216
00:14:02,788 --> 00:14:06,958
-Σωστά.
-Μια διασταύρωση.

217
00:14:07,025 --> 00:14:09,394
Θέλεις να γίνεις Φέι.

218
00:14:09,462 --> 00:14:11,929
Και θα χρησιμοποιήσω το DNA
του Ντάισον για να το κάνω.

219
00:14:17,567 --> 00:14:21,515
-Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
-Μην μου δειλιάζεις τώρα.

220
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
Θα πονέσει.

221
00:14:22,985 --> 00:14:26,687
Μείνε δυνατή και θυμήσου ότι
το κάνουμε αυτό για τον Ντάισον.

222
00:14:26,754 --> 00:14:29,923
Εσείς! Σταματήστε εκεί.

223
00:14:29,991 --> 00:14:31,524
Μην κάνεις πίσω, εντάξει?

224
00:14:31,592 --> 00:14:34,827
Παιδιά, χαιρόμαστε τόσο που
είστε εδώ, έχουμε χαθεί.

225
00:14:34,895 --> 00:14:37,930
-Χαλάρωσε Μέριλ Στρίπ.
-Κάντο καλά ή μην το κάνεις καθόλου.

226
00:14:37,999 --> 00:14:42,502
-Μπορείτε σας παρακαλώ να μας βοηθήσετε?
-Ε,παιδιά ξέρετε που είναι το εμπορικό?

227
00:14:42,569 --> 00:14:46,005
Μην ξεγελιέστε,
είναι σαν τους άλλους.

228
00:14:46,072 --> 00:14:46,738
τί?

229
00:14:46,806 --> 00:14:47,939
Πάρτε τες στα κελιά.

230
00:14:48,008 --> 00:14:49,208
Στο είπα ότι θα μπαίναμε μέσα.

231
00:14:49,275 --> 00:14:51,710
Ναι το μόνο που είχαμε να κάνουμε
είναι να φερθούμε σαν κορίτσια.

232
00:14:51,777 --> 00:14:53,512
Γειά.

233
00:14:56,682 --> 00:14:58,617
Τι είναι αυτό το μέρος.

234
00:15:01,554 --> 00:15:03,254
Είσαι πολύ κωμική.

235
00:15:03,322 --> 00:15:05,289
Αλλά όχι τρομοκράτης.

236
00:15:05,357 --> 00:15:07,525
Αυτά τα ραμολιμέντα γηραιοί Φέι
στη δεξιώση μπορεί να

237
00:15:07,592 --> 00:15:11,229
έχαψαν την υστερική σου
αντι-ανθρώπινη ρητορεία.Αλλά όχι η Μπο.

238
00:15:11,296 --> 00:15:13,831
Η Μπο δεν είναι εδώ.
Και ο Τρίκ είναι νεκρός,

239
00:15:13,899 --> 00:15:16,800
και ο Ντάισον μάλλον
κανένα χαλάκι πλέον.

240
00:15:16,868 --> 00:15:20,737
Ο Χέιλ τότε.
Ο ... Ας.

241
00:15:20,804 --> 00:15:22,605
Ο Χέιλ έφυγε, γλυκιά μου.

242
00:15:22,673 --> 00:15:25,409
Κατούρησε το δερμάτινό παντελόνι
του καθώς ικέτευε για τη ζωή του.

243
00:15:25,476 --> 00:15:28,678
σε παράτησε, σαν κότα που είναι.

244
00:15:28,746 --> 00:15:31,081
Αυτό είναι ο τελικός 
σκοπός σου?

245
00:15:31,149 --> 00:15:34,350
Να βασανιζεις τον άνθρωπο για
πληροφορίες σχετικά με...τι, ακριβώς?

246
00:15:34,418 --> 00:15:40,523
Εχώ ορισμένες ερωτήσεις σχετικά
με την καταγωγή της Δαιμονοσκύλας.

247
00:15:40,590 --> 00:15:42,624
Θέλεις να μιλήσεις για την Μπο?

248
00:15:42,692 --> 00:15:47,563
Ω.Έχω δοκιμάσει τη δωροδοκία,
τον Μέσμερ, ένα παράσιτο.

249
00:15:47,630 --> 00:15:50,298
Μπορείς να μην είσαι τόσο σκύλα.

250
00:15:50,366 --> 00:15:54,202
Είναι σαν τη Γαλλική Επανάσταση
πάλι την αρχή, έχω δίκιο?

251
00:15:55,804 --> 00:15:59,240
Τόσο ευχάριστο να βρίσκεις
ευχαρίστηση στα μικρά πράγματα.

252
00:15:59,308 --> 00:16:02,944
Όπως το να βλέπεις τον Τσάνινγκ
Τέιτουμ να χορεύει, σε 3D.

253
00:16:03,011 --> 00:16:04,946
Γιατί δεν ξεκινάμε με αυτό?

254
00:16:05,214 --> 00:16:08,298
-Μπο.
-Τί? Χώρισε με την Λόρεν?

255
00:16:08,299 --> 00:16:11,918
Αν μπορεί να ρουφήξει ένα πλήθος?
Αν της αρέσουν τα βιντεο με γατάκια?

256
00:16:11,986 --> 00:16:14,020
Μπορείς να βασανίσεις
όσο θέλεις γλύκα,

257
00:16:14,089 --> 00:16:15,655
γιατί δεν θα σου πώ τίποτα.

258
00:16:15,723 --> 00:16:20,227
Η Μπο μπορεί να τραφεί, απο
πολλαπλά τσι...ταυτόχρονα??

259
00:16:23,163 --> 00:16:27,366
Δεν πιστεύω ότι ακόμα και η Μπο θα
μπορούσε να ρουφήξει αυτές τις ρυτίδες.

260
00:16:31,871 --> 00:16:34,673
Τι στο καλό...είναι ανοιχτό
αυτό το πράγμα??

261
00:16:36,176 --> 00:16:38,143
Δεν έχω χρόνο γι'αυτά τα παιχνίδια.

262
00:16:38,211 --> 00:16:39,911
Ίσως το Καταφύγιο να είναι
προφυλαγμένο.

263
00:16:39,979 --> 00:16:44,349
Ή ο Βασιλιάς του Αίματος να έκανε
κανένα ξόρκι προστασίας στη φωλιά του.

264
00:16:44,417 --> 00:16:48,886
-Το Καταφύγιο πρέπει να είναι
προφυλαγμένο!-Είστε τόσο σοφή, Κυρία.

265
00:16:48,954 --> 00:16:53,191
-Τέσπα, έχω ότι χρειάζομαι.
-Το έχεις?

266
00:16:53,259 --> 00:16:56,960
Πήγαινε το κορίτσι κάπου που να
μπορείς να τη σκοτώσεις,μια και καλή.

267
00:17:04,469 --> 00:17:09,507
Γειά, είμαι ο Δρ. Τάφτ.
Πως τα πάμε?

268
00:17:09,574 --> 00:17:11,907
Κρίνοντας από το παντελόνι σου,
ψηλά και προς τ'αριστερά.

269
00:17:11,975 --> 00:17:14,477
Χα χα χα. Καλό.

270
00:17:14,545 --> 00:17:16,346
Λοιπόν εσύ είσαι ο άνθρωπος
πίσω απ'όλα αυτά?

271
00:17:16,413 --> 00:17:19,048
Ναι κι εσύ είσαι η τελευταία
προσθήκη στη συλλογή μου.

272
00:17:19,116 --> 00:17:22,051
Είμαι εδώ για τον Ντάισον,και κανένας
τρελός επιστήμονας δεν θα με σταματήσει.

273
00:17:23,454 --> 00:17:25,388
Τι θα λεγες για ένα λογικό?

274
00:17:26,922 --> 00:17:29,424
Ω.Δόξα τω Θεώ είσαι καλά.

275
00:17:31,161 --> 00:17:33,028
Ήρθες για τον Ντάισον.

276
00:17:36,932 --> 00:17:38,367
Ήξερα θα το κάνεις.

277
00:17:38,434 --> 00:17:42,270
Στην πραγματικότητα, εντόπισα
το νούμερο του κινητού σου.

278
00:17:42,337 --> 00:17:43,804
Μπορώ να σας σώσω και τους δύο.

279
00:17:43,872 --> 00:17:49,243
Βασικά, η Δρ.Λιούις δεν χρειάζεται
σώσιμο. Είναι συνεργάτιδά μου.

280
00:17:49,311 --> 00:17:51,011
Αυτό είναι μια πολύ
άρρωστη ερμηνεία.

281
00:17:51,079 --> 00:17:55,049
Βασικά,είναι μια πολύ κολακευτική
νόμιζα ότι ήταν το αφεντικό μου.

282
00:17:55,116 --> 00:17:59,452
-Λόρεν, τι είναι αυτά?
-Οι Φέι κατέστρεψαν τη ζωή μου Μπο.

283
00:17:59,520 --> 00:18:02,855
Καταράστηκαν την κοπέλα μου,
με κρατούσαν αιχμάλωτη,

284
00:18:02,923 --> 00:18:04,791
κάποιες φορές κυριολεκτικά.

285
00:18:04,858 --> 00:18:09,663
Και όλο αυτό το διάστημα,
το μυαλό μου...τα ταλέντα μου,

286
00:18:09,730 --> 00:18:12,065
δεν το βλέπεις?

287
00:18:12,132 --> 00:18:15,901
Αυτή είναι μια ευκαιρία να κάνω
κάτι ουσιαστικό.

288
00:18:15,968 --> 00:18:18,170
Να σώσω το είδος μου.

289
00:18:18,238 --> 00:18:20,306
Έχεις υποστεί πλύση εγκεφάλου.
Αυτή δεν είσαι εσύ.

290
00:18:20,373 --> 00:18:25,444
Ω, σε παρακαλώ, Μπο.
Ίσως αυτό να ήταν το προβλημά μας

291
00:18:25,512 --> 00:18:30,248
Ήξερες ότι το ονομά μου
δεν είναι καν Λόρεν?

292
00:18:31,116 --> 00:18:37,455
Όποια κι αν είσαι σε ξέρω,
και σ'αγαπώ.

293
00:18:37,889 --> 00:18:41,559
Κι εγώ σ'αγάπησα.

294
00:18:41,627 --> 00:18:44,795
Γι'αυτό θα κάνω την 
επέμβαση,

295
00:18:44,863 --> 00:18:48,098
εφόσον συμφωνείς να αφήσεις
την Μπο να φύγει,σώα και αβλαβή.

296
00:18:48,165 --> 00:18:49,266
Ποια επέμβαση?

297
00:18:49,334 --> 00:18:55,805
Πές με σκεπτικιστή.
Αλλά γιατί αυτή η αλλαγή?

298
00:18:55,873 --> 00:18:59,909
Οι Φέι δεν θα με αφήσουν
ποτέ να ζήσω εκει έξω.

299
00:18:59,977 --> 00:19:03,178
Κι εδώ έχω μια ευκαιρία να
μεταμορφώσω την ανθρωπότητα...

300
00:19:03,247 --> 00:19:06,882
και να βγάλω απ'τη μέση αυτόν
που στάθηκε στο δρόμο μου.

301
00:19:06,950 --> 00:19:08,083
Ποιόν?

302
00:19:08,151 --> 00:19:13,756
Τον Ντάισον, Μπο.
Δεν μπορώ να σας σώσω και τους δύο

303
00:19:13,823 --> 00:19:16,592
Όπως κι εσύ δεν μπορείς να
αγαπάς και τους δυο μας.

304
00:19:18,894 --> 00:19:20,428
Αντίο.

305
00:19:24,667 --> 00:19:26,601
Πήγαινε την Μπο στο κελί της.

306
00:19:29,538 --> 00:19:32,807
-Είσαι ένα τέρας.
-Ω όχι,όχι ακόμα, όχι ακόμα.

307
00:19:32,875 --> 00:19:35,643
Ανυπομονώ να με δείς μετά,
δαιμόνισσα.

308
00:19:35,710 --> 00:19:37,478
Νομίζω ότι θα με βρείς
πολύ οικείο.

309
00:19:45,287 --> 00:19:49,590
Ξέκανε έξι αντρες μου πρίν
καταφέρουμε να τον ηρεμήσουμε.

310
00:19:49,658 --> 00:19:54,794
Ε καλά, όλα στο βωμό
της επιστήμης.

311
00:19:58,399 --> 00:20:02,835
-Συγχαρητήρια, φίλε μου.
-Δεν είμαι φίλος σου.

312
00:20:02,903 --> 00:20:05,871
Όχι. Είσαι το γρηγορότερο,
το δυνατότερο,

313
00:20:05,939 --> 00:20:11,009
το πιο υπέροχο πλάσμα
που έχω συναντήσει ποτέ.

314
00:20:12,077 --> 00:20:16,281
Κάνε ότι θές μαζί μου.
Μόνο...άσε τους άλλους να φύγουν.

315
00:20:16,349 --> 00:20:20,485
Τι ιπποτικό! Ελπίζω να μην μου
μεταδοθεί αυτό.

316
00:20:22,054 --> 00:20:28,992
Αχ, ελπίζω να μην μου μεταδοθεί
κι αυτή η συμπεριφορά.

317
00:20:29,060 --> 00:20:33,564
Ανυπομονώ να γίνω ο αποδέκτης
όλων όσων έχεις.

318
00:20:33,632 --> 00:20:36,166
Και ανυπομονώ να νιώσω
όλα όσα νιώθεις.

319
00:20:38,669 --> 00:20:41,003
Θα τα πούμε στη άλλη πλευρά,
φίλε μου.

320
00:20:52,182 --> 00:20:55,584
Μου αρέσει ο λύκος, ξέρεις.
Θα ήταν καλό αν επιβίωνε.

321
00:20:55,652 --> 00:20:57,186
Δεν θα πόνταρα σε αυτό.

322
00:21:10,173 --> 00:21:13,909
-Είναι άσχημο το συναίσθημα εδω.
-Μήπως είσαι κλειστοφοβική?

323
00:21:13,977 --> 00:21:15,645
Ζούσα με το θάνατο.

324
00:21:15,712 --> 00:21:18,981
Και ό,τι κι αν ήταν εδώ μέσα πρίν
απο μας?Ικέτευε για αυτόν.

325
00:21:19,049 --> 00:21:20,750
Καλά κράτα την ψυχραιμία σου,
Τάμζιν.

326
00:21:20,817 --> 00:21:24,485
Γιατί αυτή τη στιγμή είσαι
ό,τι μου έχει απομείνει.

327
00:21:26,822 --> 00:21:29,057
Βο?

328
00:21:29,125 --> 00:21:31,292
Ω. Καρδούλα μου?

329
00:21:34,063 --> 00:21:35,429
Μαμά??

330
00:21:35,497 --> 00:21:39,100
Όχι, δεν μπορεί να συμβαίνει.
Όχι. Δεν τους είπα τίποτα.

331
00:21:39,168 --> 00:21:41,201
Τους έδωσα το λύκο.

332
00:21:41,903 --> 00:21:44,739
Θα με συστήσεις?

333
00:21:45,807 --> 00:21:51,812
Τάμζιν, αυτή είναι η Αίφα.
Η μητέρα μου.

334
00:21:52,981 --> 00:21:57,850
Έβαλαν Φέι να φαγωθούν μεταξύ τους,
να τραφούμε ο ένας απ'τον άλλο.

335
00:21:57,918 --> 00:22:01,387
Βο, κόρη μου. Βο

336
00:22:01,454 --> 00:22:05,925
Φυλαξέ την απ'το κακό.

337
00:22:05,993 --> 00:22:07,326
Μαμά. είναι εντάξει.

338
00:22:07,394 --> 00:22:10,830
Όχι, δεν είναι εντάξει,
πρέπει να φύγεις.

339
00:22:10,898 --> 00:22:15,000
Αν ήταν εδώ ο πατέρας σου
θα τους σκότωνε όλους.

340
00:22:15,068 --> 00:22:18,203
Μετά θα τους ανέσταινε
και θα τους ξανασκότωνε.

341
00:22:18,270 --> 00:22:19,437
Ο πατέρας μου?

342
00:22:22,408 --> 00:22:25,977
Θέλουν ισχυρό?
Μας φοβούνται?

343
00:22:26,045 --> 00:22:30,815
Αν ήταν αυτός εδώ,
αν ήταν αυτός εδώ...

344
00:22:30,882 --> 00:22:36,653
δεν θα επέτρεπε ποτέ να
γίνει αυτό στο παιδί του.

345
00:22:36,722 --> 00:22:39,256
Μαμά, τι σχέση έχει όλο αυτό
με τον πατέρα μου?

346
00:22:42,594 --> 00:22:43,460
Συγνώμη.

347
00:22:46,630 --> 00:22:51,567
Δεν έχω ανάγκη τον οίκτο σου.

348
00:22:51,635 --> 00:22:57,040
Αν αυτοί οι μαλάκες θέλουν μάχη,
ας τους δώσουμε μία.

349
00:22:57,108 --> 00:22:59,042
Ντόπαρέ με.

350
00:23:00,576 --> 00:23:04,512
-Τί κάνεις?
-Πρέπει να μάθεις να μοιράζεσαι.

351
00:23:22,131 --> 00:23:22,864
Ουόα.

352
00:23:26,635 --> 00:23:31,472
Νιώθω λές και ο Τρωικός και ο Β'
παγκόσμιος κυλούν στις φλέβες μου.

353
00:23:31,539 --> 00:23:34,040
Είσαι έτοιμη να το κάνεις?

354
00:23:35,009 --> 00:23:37,577
Κράτα το για το μεγάλο σόου.

355
00:23:41,249 --> 00:23:44,417
Μην αντιστέκεσαι Ντάισον.
Είναι μάταιο.

356
00:23:46,487 --> 00:23:48,988
Λόρεν, γιατί?!

357
00:23:49,055 --> 00:23:53,659
Γιατί σου έχω δώσει
έξι δόσεις αναισθητικού.

358
00:23:53,726 --> 00:23:58,563
-Μην το κάνεις αυτό.
-Είσαι έτοιμος, Ισαάκ?

359
00:24:01,067 --> 00:24:07,272
Πότε ήταν η τελευταία φορά...
που εγχείρησες άνθρωπο?

360
00:24:07,339 --> 00:24:11,276
Χαλάρωσε. Αυτή είναι η τελευταία
φορά που εισαι άνθρωπος.

361
00:24:16,448 --> 00:24:18,183
Εξάγω μυελό των οστών...

362
00:24:28,960 --> 00:24:32,429
Συγνώμη...αλλά πρέπει να γίνει.
Πρέπει να βάλω ένα τέλος σ'αυτό.

363
00:24:32,496 --> 00:24:34,531
Καλύτερα, καλύτερα.
Αλλά μην απολογείσαι.

364
00:24:34,598 --> 00:24:37,466
Να είσαι σταθερός. Πές της ότι
περιμένεις πλήρη αποζημίωση.

365
00:24:37,534 --> 00:24:41,838
Η Μόριγκαν θα ζημιώσει την καρδιά
μου αν προσπαθήσω να φύγω.

366
00:24:41,905 --> 00:24:44,907
Ορίστε, σαν καινούργιο.
Ρίξε μια ματιά.

367
00:24:44,975 --> 00:24:47,509
Ευχαριστώ.
Δεν μπορώ τη θέα του αίματος.

368
00:24:47,577 --> 00:24:50,579
Μιλώντας για αίμα, φαίνεται ότι
εξακολουθώ να έχω όλο το δικό μου.

369
00:24:50,647 --> 00:24:51,864
Δόξα τω Θεώ, για του Τρίκ

370
00:24:51,865 --> 00:24:54,082
τα κατά-της-βίας-πράγματα στη
φωλιά του που με προστάτεψαν.

371
00:24:54,150 --> 00:25:00,021
-Τους γοφούς σου να ευχαριστείς.
-Μπρούς,είπα ότι είμαστε φίλοι.

372
00:25:00,089 --> 00:25:03,791
Όχι, Κένζι...το τσέκαρα νωρίτερα.
Κοίτα την τσέπη σου.

373
00:25:07,663 --> 00:25:10,411
Ξέρεις, απο το ποίημα?

374
00:25:10,412 --> 00:25:14,534
"Στη Φυλή Ζαμόρα,δόθηκε ένα δώρο.

375
00:25:14,602 --> 00:25:20,174
"Απρόσβλητο από τις κακές πράξεις.
Αυτός που φέρει το ιερό κλαδί."

376
00:25:20,242 --> 00:25:23,377
Αθανασία θα τον περιβάλλει."

377
00:25:23,444 --> 00:25:28,814
-Χριστέ μου, Μπρούς. -Έχω PhD
στη Μεσαιωνική Φέι Λογοτεχνία.

378
00:25:28,883 --> 00:25:31,817
Μου λές ότι αυτό το κλαδάκι
με κράτησε ασφαλή?

379
00:25:31,886 --> 00:25:33,887
Με κάποιο τρόπο απέκτησες
το Κλαδί των Ζαμόρα.

380
00:25:33,954 --> 00:25:35,989
Κάτι που είναι περίεργο γιατί
παραδοσιακά περνά

381
00:25:36,056 --> 00:25:37,556
απο πατέρα σε γιό...

382
00:25:37,624 --> 00:25:41,126
της Φυλής Ζαμόρα.
Ω, Χέιλ.

383
00:25:41,194 --> 00:25:42,560
Τι τρέχει μ'αυτόν?

384
00:25:44,430 --> 00:25:47,132
Μόλις μου έσωσε τη ζωή.

385
00:25:48,935 --> 00:25:50,668
Έι. Σταματήστε, αλλιώς θα
φέρουμε τα σκυλιά!

386
00:25:50,736 --> 00:25:52,470
Απ'όσο ξέρουμε,αυτές είναι σκυλιά.

387
00:25:52,538 --> 00:25:54,539
Έι, δεν επιτρέπεται αυτό!

388
00:26:03,681 --> 00:26:05,716
Η σειρά σου Βαλκυρία.

389
00:26:06,551 --> 00:26:10,021
Με απογοητεύσατε.
Αποτύχατε.

390
00:26:10,088 --> 00:26:12,022
Θα πρέπει να χάσετε τις
αισθήσεις σας τώρα.

391
00:26:30,106 --> 00:26:31,706
Καλή δουλειά.

392
00:26:37,447 --> 00:26:42,784
Αν βρείς τον Ντάισον, έχει
το σινγκλάκι μου των Wilco.

393
00:26:42,852 --> 00:26:45,253
Όχι, όχι, όχι. Έλα τώρα.

394
00:27:05,539 --> 00:27:08,041
Ευλογημένο νά'σαι παιδί μου.
Πραγματικά είσαι η εκλεκτή.

395
00:27:10,811 --> 00:27:13,480
-Που θα πάμε?
-Οπουδήποτε εκτός απο δώ.

396
00:27:22,522 --> 00:27:24,656
Ποιος άφησε τα κατοικίδια
μου ελεύθερα?

397
00:27:24,724 --> 00:27:27,726
Όχι, όχι, όχι, όχι.Δεν υπάρχει
λόγος να κρατάς την Δαιμόνισσα.

398
00:27:29,829 --> 00:27:33,398
-Θα είναι το πρώτο μου τέστ.
-Συνήθως δεν το κάνω με παρθένους.

399
00:27:33,466 --> 00:27:39,269
Δεν θέλεις να χορέψεις λιγάκι
με τον νέο μου εαυτό?

400
00:27:39,337 --> 00:27:42,272
Ή θα ήθελες να το κάνουμε πρώτα?

401
00:27:47,312 --> 00:27:49,713
Τι σου έκανε η Λόρεν?

402
00:27:49,780 --> 00:27:53,920
Είμαι αναγεννημένος, είμαι Φέι.

403
00:27:54,652 --> 00:27:59,355
Πιστεψέ με, η εκπαίδευση
είναι πολύ δύσκολη.

404
00:27:59,423 --> 00:28:03,726
Και μαθαίνω γρήγορα και θέλω να
περάσω αυτή την πόρτα, αμέσως τώρα

405
00:28:03,793 --> 00:28:06,862
Τότε θα πρέπει να περάσεις
απο μένα πρώτα.

406
00:28:06,930 --> 00:28:10,666
Τέλεια!
Όπως επιθυμείς.

407
00:28:10,734 --> 00:28:11,933
Όχι!

408
00:28:22,912 --> 00:28:23,678
Βο.

409
00:28:25,681 --> 00:28:29,116
Ό,τι κι αν είναι αυτός?
Πρέπει να πεθάνει.

410
00:28:32,887 --> 00:28:35,289
Ω, μαμά. Μαμά?

411
00:28:37,606 --> 00:28:39,908
Μαμά, με ακούς?

412
00:28:39,975 --> 00:28:43,177
Φυσικά, Ιζαμπώ.

413
00:28:43,245 --> 00:28:46,347
Ξέρεις, αυτό ήταν το όνομα
της μητέρας μου.

414
00:28:46,415 --> 00:28:50,684
Ναι, το ξέρω.
Ο τρίκ μου τα είπε όλα.

415
00:28:50,752 --> 00:28:55,756
Τρίκ...προσεχέ τον, Βο.

416
00:28:56,971 --> 00:29:00,427
Τί? Ποιόν?

417
00:29:00,494 --> 00:29:07,434
Τον Τρίκ?
Τον Τάφτ? Τον πατέρα μου??

418
00:29:07,501 --> 00:29:08,935
Πρέπει να φύγουμε απο δώ.

419
00:29:09,002 --> 00:29:12,272
Όχι, δεν θέλω να την αφήσω εδώ.

420
00:29:12,339 --> 00:29:15,107
Την άφησα μια φορά,
και δές τι έγινε.

421
00:29:15,175 --> 00:29:19,744
Αυτό το μέρος της πήρε
τα μυαλά και τη δύναμη,

422
00:29:19,812 --> 00:29:24,183
αλλά η Αίφα κρατήθηκε για να σε
προστατέψει.Μην τό'κανε μάταια.

423
00:29:24,250 --> 00:29:25,884
Θα μείνω εγώ μαζί της.

424
00:29:25,952 --> 00:29:29,054
Κανείς μας δεν θα φύγει απο δώ
αν δεν φύγεις εσύ.

425
00:29:29,689 --> 00:29:31,289
Σ'ευχαριστώ.

426
00:29:35,794 --> 00:29:39,097
Ω Μαμά, λυπάμαι τόσο πολύ.

427
00:29:39,164 --> 00:29:40,831
Ώρα να φεύγουμε.

428
00:29:42,834 --> 00:29:46,456
Είμαι έτοιμη να δώσω ένα
τέλος σε αυτό. Πάμε!

429
00:30:01,385 --> 00:30:05,354
-Αυτό το μέρος είναι ένας λαβύρινθος.
-Αυτό είναι το χειρουργείο.

430
00:30:05,422 --> 00:30:09,458
Συγνώμη, δεν νομίζω ότι η
Δρ.Φρανκεν-σκύλα είναι εδώ.

431
00:30:09,526 --> 00:30:14,196
Εξάλλου, στο είπα.
Είναι ώρα να φεύγουμε.

432
00:30:15,499 --> 00:30:17,533
Και πού θα πάμε?

433
00:30:18,934 --> 00:30:20,735
Όπου σε θέλει αυτός.

434
00:30:23,705 --> 00:30:25,673
Το ήξερα ότι θα με προδώσεις.

435
00:30:28,210 --> 00:30:30,178
Το έπαιξες καλά.

436
00:30:30,246 --> 00:30:34,549
Είσαι έξυπνη.
Πάντα μου άρεσε αυτό σε σένα.

437
00:30:34,617 --> 00:30:37,184
Και πάντα ήξερα ότι δεν
μπορούσα να σε εμπιστευτώ.

438
00:30:37,252 --> 00:30:41,622
Έπρεπε να μάθεις απο τη Χαραυγή.
Να εμπιστεύεσαι το ένστικτο σου.

439
00:30:43,291 --> 00:30:47,928
-Δεν θα είμαι εύκολη.
-Το ξέρω.

440
00:30:47,996 --> 00:30:50,230
Γι'αυτό έφερα αυτό.

441
00:30:50,298 --> 00:30:53,199
Μια τρίχα απο κάποιον που εμπιστεύεσαι,
δύο απο κάποιον που αγαπάς,

442
00:30:53,267 --> 00:30:56,269
και τρείς δικές σου.

443
00:30:56,336 --> 00:31:00,707
Δεμένα με το φιλί αυτού
που δεν θα σε προδώσει ποτέ.

444
00:31:09,849 --> 00:31:12,918
Δεν ξέρω κανένα φίλτρο Δρυίδη
που να έχει αποτύχει ποτέ.

445
00:31:12,986 --> 00:31:14,519
Ίσως παραποίησε τη συνταγή.

446
00:31:14,587 --> 00:31:17,890
Ή ίσως δεν αγαπάς και δεν
εμπιστεύεσαι όπως ισχυρίζεσαι.

447
00:31:17,957 --> 00:31:21,760
Αυτό δεν έχει να κάνει μ'εμένα,
Ταμ Ταμ.

448
00:31:21,828 --> 00:31:25,796
Αυτό...έχει να κάνει με σένα.

449
00:31:27,265 --> 00:31:31,468
Αυτή η γεύση, στα χείλια σου?

450
00:31:31,536 --> 00:31:35,439
Αυτό το αίσθημα της αμφιβολίας?

451
00:31:35,507 --> 00:31:39,177
Είναι χάλια, ε?

452
00:31:39,244 --> 00:31:42,513
Απλά θα πρέπει να σε βάλω
κάτω παλιοσειρά.

453
00:31:42,581 --> 00:31:45,182
Είμαι δυνατότερη και μεγαλύτερη.

454
00:31:45,250 --> 00:31:48,619
Αυτά που μόλις άκουσα?
Ήταν παλιά.

455
00:31:51,423 --> 00:31:53,857
-Μωρό Φέι.
-Νεκρή γυναίκα.

456
00:31:56,560 --> 00:32:01,197
Ο Βασιλιάς παγιδευμένος σ'ένα
πορτ-μπαγκάζ? Όχι στη βάρδια μου.

457
00:32:05,236 --> 00:32:08,804
Σε προειδοποιώ δεν θα υπάρξει
έλεος για κάποιον τόσο ηλίθιο

458
00:32:08,872 --> 00:32:12,207
ώστε να με απαγάγει απο το
ίδιο μου το Καταφύγιο...!

459
00:32:13,443 --> 00:32:17,512
Δεν είναι ανάγκη να γίνεσαι η
Οργή των Τιτάνων, γέρο. Εγώ είμαι.

460
00:32:17,580 --> 00:32:21,015
Βγάλε με απο δώ.

461
00:32:34,429 --> 00:32:37,431
Δεν θέλεις να τα βάλεις μαζί μου.
Θέλεις να παραδοθείς.

462
00:32:37,499 --> 00:32:42,236
Θέλω αυτό το φρικτό πρόσωπο του
Σκέλετορ μακρυά απ'το δικό μου.

463
00:32:47,408 --> 00:32:51,511
Εντυπωσιακό...αλλά δεν μπορείς
να μου αντιστέκεσαι για πάντα.

464
00:32:51,579 --> 00:32:53,179
Αυτή είναι η δική μου ατάκα.

465
00:32:59,952 --> 00:33:04,810
-Έχεις τη γεύση φόβου.Νοστιμότατο.
-Τα παιχνιδάκια τελειώσανε.

466
00:33:34,885 --> 00:33:35,819
Όχι.

467
00:33:38,122 --> 00:33:41,090
Έλα. Τελειωσέ το!

468
00:33:42,560 --> 00:33:47,297
Δεν το κάνω αυτό. Κι εσύ
δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.

469
00:33:49,199 --> 00:33:52,301
-Μπορείς να σταματήσεις κι εσύ.
-Σκάσε.

470
00:33:54,471 --> 00:33:59,742
-Έχεις επιλογή.
-Είμαι ήδη νεκρή.

471
00:33:59,810 --> 00:34:04,446
Είσαι πιο ζωντανή απο
οποιονδήποτε έχω γνωρίσει.

472
00:34:07,983 --> 00:34:10,485
Δεν ξέρω τι να κάνω.

473
00:34:13,556 --> 00:34:15,089
Πάλεψε.

474
00:34:23,130 --> 00:34:27,602
-Είναι εντάξει.
-Όχι.

475
00:34:27,637 --> 00:34:32,226
Όχι, όχι, μας έχω καταραστεί.
Δεν έχεις ιδέα.

476
00:34:34,575 --> 00:34:38,043
Θα μας κυνηγήσει.

477
00:34:38,111 --> 00:34:40,145
Όχι. Ακουσέ με.

478
00:34:40,213 --> 00:34:42,181
Πρέπει να ενώσουμε και
πάλι την ομάδα,

479
00:34:42,249 --> 00:34:48,052
ν'ανασυνταχθούμε, εντάξει?
Κάπου ασφαλές!

480
00:34:48,120 --> 00:34:52,524
-Ασφαλές.
-Ναι.

481
00:34:52,592 --> 00:34:53,558
Εντάξει.

482
00:34:55,428 --> 00:35:00,297
-Πάω να πάρω τον Ντάισον.
-Κι εγω θα βρώ την Κένζι.

483
00:35:02,401 --> 00:35:08,874
-Και με την Λόρεν?
-Δεν ξέρω που την πήγαν.

484
00:35:09,941 --> 00:35:14,644
Δεν είσαι σαν κανένα
που έχω γνωρίσει.

485
00:35:14,712 --> 00:35:18,748
Σε καμία από τις πολλές ζωές μου.

486
00:35:28,358 --> 00:35:32,227
-Πάμε.
-Τα λέμε στο Ντάλ.

487
00:35:32,962 --> 00:35:35,462
Η τελευταία μου δουλειά
ως ο Εν Ενεργεία Ας

488
00:35:35,548 --> 00:35:38,193
ήταν να προστατεύσω το Βασιλιά
από τα νύχια των Σκοτεινών.

489
00:35:38,228 --> 00:35:42,237
-Τελευταία? -Αποδείχθηκε ότι
η πολιτική δεν μου πάει.

490
00:35:42,305 --> 00:35:43,772
Και τώρα τι?

491
00:35:48,577 --> 00:35:49,710
Στέλλα.

492
00:35:56,952 --> 00:36:00,421
Η Στέλλα πήρε μια
δουλειά στη Σκωτία.

493
00:36:00,489 --> 00:36:04,858
Το καλύτερο μέρος για να κρυφτείς
μέχρι να κερδηθεί η μάχη.

494
00:36:05,025 --> 00:36:07,961
Κάνεις λάθος. Θα γινόσουν
σπουδαίος Ας.

495
00:36:09,129 --> 00:36:14,734
-Αργότερα. Πρέπει να δώ
ένα κορίτσι. -Και με την Μόριγκαν?

496
00:36:14,802 --> 00:36:17,420
Μην ανησυχείς γι'αυτό.

497
00:36:17,421 --> 00:36:20,039
Έχω κάποιον απο μέσα.

498
00:36:23,277 --> 00:36:25,811
Οι Βασιλικοί της μηροί
είναι έτοιμοι για παράδοση.

499
00:36:25,879 --> 00:36:30,749
Έι.Εφόσον είσαι σαφής σχετικά με
το τι θα πάρω για το ρόλο μου,Χέιλ

500
00:36:36,122 --> 00:36:40,425
Σταμάτα να αγωνίζεσαι, αγάπη.
Μελανιάζεις πολύ εύκολα.

501
00:36:40,493 --> 00:36:43,996
Ναι, αμε, αυτό ακούγεται αποδεκτό.

502
00:36:44,063 --> 00:36:49,134
Ναι.Θα τα πούμε λιγάκι μαζι με
ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι.Ευχαριστώ!

503
00:36:49,202 --> 00:36:53,437
Είναι σαν τα γενέθλιά μου!
Το Σοσέιν,

504
00:36:53,505 --> 00:36:58,709
και τη σφαγή του Αγ.Βαλεντίνου,
όλα σε ένα!

505
00:37:04,116 --> 00:37:07,517
Περίμενε, περίμενε!

506
00:37:07,584 --> 00:37:11,321
-Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
-Είμαι σίγουρος ότι μπορώ.

507
00:37:11,389 --> 00:37:17,394
Όχι, όχι.Είμαστε συνδεδεμένοι.
Αδερφοί.

508
00:37:17,461 --> 00:37:21,197
-Είχες δίκιο για ένα πράγμα.
-Ποιό είναι αυτό?

509
00:37:21,265 --> 00:37:24,699
Η Δρ.Λιούις, είναι ιδιοφυία.

510
00:37:24,767 --> 00:37:27,436
Κατάφερε κάπως να ενώσει
Φέι DNA με το δικό σου.

511
00:37:27,504 --> 00:37:31,073
το ξέρω. Μπορώ να το νιώσω.

512
00:37:35,111 --> 00:37:37,712
Αλλά δεν ήταν δικό μου.

513
00:37:37,780 --> 00:37:41,215
Είσαι μισός άνθρωπος.
Μισός Κάμπιτ(γατο-κούνελο).

514
00:37:42,551 --> 00:37:46,320
Όχι. Όχι!

515
00:37:47,089 --> 00:37:52,260
Παρόλο που τους ανάγκαζες να το
κάνουν, οι Φέι δεν τρώνε άλλα Φέι

516
00:37:52,327 --> 00:37:58,498
Αλλά για σένα...νομίζω ότι
θα κάνω μια εξαίρεση.

517
00:37:58,566 --> 00:38:02,969
Άκου με,είμαι δισεκατομμυριούχος!
Γαμώτο, είμαι δισεκατομμυριούχος!

518
00:38:03,037 --> 00:38:05,372
Μπορώ να το κάνω να αξίζει
τον κόπο, για σένα!

519
00:38:05,440 --> 00:38:08,675
το καλύτερο που μπορώ να σου
προσφέρω είναι ένα προβάδισμα.

520
00:38:08,742 --> 00:38:12,878
Δεν θα κάνει μεγάλη διαφορά.
Αλλά θα έχει μεγαλύτερη πλάκα.

521
00:38:15,148 --> 00:38:16,215
Για μένα.

522
00:38:36,407 --> 00:38:37,740
Να προσέχεις για φορολογικές
εκπλήξεις.

523
00:38:37,808 --> 00:38:40,642
Εκπλήξει. Είμαι τεράστιος.
Δεν κάνω κάτι μυστικά.

524
00:38:40,710 --> 00:38:43,278
Μπρούς, θα είμαι μια χαρά.
Αλήθεια, πρέπει να φύγεις.

525
00:38:43,346 --> 00:38:45,381
Αν η Μόριγκαν μάθει ότι
με βοήθησες...

526
00:38:45,448 --> 00:38:47,916
Η Μόριγκαν μόλις δήλωσε
ότι είσαι εχθρός του βασιλείου.

527
00:38:47,984 --> 00:38:50,285
Δεν φεύγω απο δίπλα σου
μέχρι να είσαι ασφαλής.

528
00:38:50,353 --> 00:38:52,654
Είσαι σκληρή Κένζι.
Αλλά είσαι άνθρωπος.

529
00:38:52,722 --> 00:38:54,889
-Όχι για πολύ.
-Τί?

530
00:38:59,128 --> 00:39:01,729
Γνώρισα κάποιον...που είπε ότι
μπορεί να με κάνει Φέι.

531
00:39:01,796 --> 00:39:04,198
Και νομίζω ότι θα το κάνω.

532
00:39:04,266 --> 00:39:06,034
Κακή ιδέα.

533
00:39:06,101 --> 00:39:08,802
Θα χρωστάω μάλλον στον Μάσιμο για
το υπόλοιπο της ζωής μου, αλλά...

534
00:39:08,870 --> 00:39:11,739
Στον Μάσιμο, τον Δρυίδη?
Πολύ κακή ιδέα!

535
00:39:11,806 --> 00:39:15,509
Ναι, αλλά οι φίλοι μου με
χρειάζονται,Μπρούς.Με χρειάζονται

536
00:39:15,577 --> 00:39:20,681
να τους σώσω κι εγώ, μια φορά.
Και δεν μπορώ όσο είμαι...έτσι.

537
00:39:20,749 --> 00:39:22,482
Δεν σ'αφήνω να τον
συναντήσεις μόνη σου.

538
00:39:22,551 --> 00:39:26,343
-Λοιπόν,είναι πολύ το περπάτημα.
-Ποιός θα περπατήσει?

539
00:39:26,820 --> 00:39:30,757
Το νέο παιχνίδι της Μόριγκαν.
Και θα οδηγήσεις εσύ.

540
00:39:32,359 --> 00:39:35,929
-Σ'αγαπώ!
-Κι εγώ σ'αγαπώ, Κένζι.

541
00:39:35,996 --> 00:39:40,033
-Μιλούσα στο αμάξι.
-Αχ, ηλίθιε.

542
00:39:41,268 --> 00:39:43,535
Απλά...προσπαθησε να το
κρατήσεις μέσα στο δρόμο.

543
00:39:43,603 --> 00:39:48,206
Δρόμο? Εκεί που πηγαίνουμε,
δεν χρειαζόμαστε δρόμους.

544
00:39:56,315 --> 00:40:00,150
Δεν θυμάμαι να κάλεσα μεταφορικό.

545
00:40:00,218 --> 00:40:01,151
Μπές μέσα.

546
00:40:11,763 --> 00:40:15,098
-Φαίνεσαι πολύ σκληρός.
-Θα πρεπε να δεις τον άλλο.

547
00:40:15,165 --> 00:40:16,099
Είμαι σίγουρος.

548
00:40:16,567 --> 00:40:20,236
Είμαι τόσο πεισματάρα.

549
00:40:20,304 --> 00:40:25,174
Θα πρεπε να'χω σταματήσει πρίν χρόνια.
Τώρα δεν υπάρχει μέρος για να κρυφτώ.

550
00:40:25,576 --> 00:40:29,512
Ό,τι κι αν είναι,
θα το περάσουμε μαζί.

551
00:40:34,150 --> 00:40:38,721
♪Ω, είμαι το είδος του άντρα
που δεν θα νοικοκυρευτεί ποτέ...♪

552
00:40:38,788 --> 00:40:42,725
-Αυτό το τραγούδι...
-Το άκουσα στη Χαραυγή της Βο.

553
00:40:48,731 --> 00:40:51,833
-Είναι ο πατέρας της Βο.
-Τί?

554
00:40:52,234 --> 00:40:56,403
Ξέρεις, όλοι πρέπει να κάνουμε
τις επιλογές μας.

555
00:41:00,009 --> 00:41:01,943
Τάμζιν, τι κάνεις?

556
00:41:04,378 --> 00:41:05,345
Τάμζιν!

557
00:41:07,515 --> 00:41:08,749
Όλοι θα πεθάνουμε κάποια μέρα.

558
00:41:08,816 --> 00:41:10,917
Τάμζιν σταμάτα το αυτοκίνητο!

559
00:41:12,453 --> 00:41:13,920
Κόψε ταχύτητα!

560
00:41:15,935 --> 00:41:17,537
Τάμζιν!

561
00:41:36,341 --> 00:41:40,378
Κένζι? Τρίκ?

562
00:41:40,445 --> 00:41:43,413
Γαμώτο, που είστε παιδιά?

563
00:41:48,820 --> 00:41:50,587
♪Λοιπόν,ξέρεις ότι είμαι εκεί γύρω♪

564
00:41:50,655 --> 00:41:52,622
♪Τα φιλάω και τα αγαπώ♪

565
00:41:52,691 --> 00:41:55,159
♪Γιατί για μένα είναι όλα τα ίδια♪

566
00:41:55,226 --> 00:41:58,895
♪Τα αγκαλιάζω και τα ζουλάω
αυτά ούτε που ξέρουν τ'ονομά μου♪

567
00:41:58,962 --> 00:42:02,902
♪...δεν ξέρουν καν τ'ονομά μου♪

568
00:42:05,969 --> 00:42:11,273
Έχεις δίκιο.
Δεν το ξέρω.

569
00:42:11,341 --> 00:42:16,277
Αλλά όταν το ανακαλύψω, θα έχεις
μεγάλο πρόβλημα, Περιπλανώμενε.

570
00:42:30,325 --> 00:42:31,993
Κάρτες και μουσική?

571
00:42:32,494 --> 00:42:35,329
Έχεις τίποτα άλλο
πέρα απο κολπάκια?

572
00:43:22,488 --> 00:43:25,603
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

