﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:05,517
<i>Ο Κάρολ καταδικάστηκε το 2004
για τους φόνους 14 νέων γυναικών.</i>

2
00:00:05,708 --> 00:00:07,766
- Δεν θέλεις να το κάνω αυτό, Κλαιρ.
- Πήγαινέ με στο γιο μου.

3
00:00:07,970 --> 00:00:10,068
- Τι θα ακολουθήσει, Τζο;
- Απολαμβάνω την οικογένειά μου.

4
00:00:10,188 --> 00:00:12,602
<i>Πραγματικά το πιστεύω
πως θα με ξαναγαπήσεις.</i>

5
00:00:12,714 --> 00:00:16,088
- Μαμά!
- Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου, Τζόι.

6
00:00:16,206 --> 00:00:17,455
Δε θα πιάσει, Τζο.

7
00:00:21,588 --> 00:00:23,076
<i>Το FBI ανακάλυψε την κατασκήνωση.</i>

8
00:00:23,181 --> 00:00:25,759
Είναι αυτό που σκέφτηκες, μια κατασκήνωση
όπου μελετούσαν και εκπαιδεύονταν.

9
00:00:25,862 --> 00:00:28,651
Λοιπόν, οι στρατόκαυλοι τύποι μας,
είναι όλοι μέρος της Ελευθερίας 13.

10
00:00:28,716 --> 00:00:29,776
Της Εθνοφρουράς;

11
00:00:29,892 --> 00:00:31,441
Ο Τζο Κάρολ συνεργάζεται
με τον Ντάνιελ Μονρό;

12
00:00:31,543 --> 00:00:34,077
- Λοιπόν, τι θα βρει εκεί το FBI;
- Τα πάντα.

13
00:00:34,121 --> 00:00:36,328
<i>Το παράνομο λαθρεμπόριο μπορεί
εύκολα να οδηγήσει πίσω στον Ντάνιελ.</i>

14
00:00:36,549 --> 00:00:37,613
Είναι φίλος, Τζο.

15
00:00:37,745 --> 00:00:40,975
Γι' αυτόν ακριβώς το λόγο δε θα σου
ζητούσα να τον σκοτώσεις εσύ.

16
00:00:41,069 --> 00:00:42,955
Πράκτορα Γουέστον,
πες μας που είναι η Κλαιρ.

17
00:00:43,065 --> 00:00:43,966
Δεν ξέρω τίποτα.

18
00:00:44,062 --> 00:00:46,900
Ξέρεις τα πάντα για μένα.
Ρόντρικ; Έτσι δε σε αποκαλούν;

19
00:00:54,352 --> 00:00:57,669
<i>Ράιαν, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον.
Από δω ο Σερίφης Νέλσον του Χέιβενπορτ.</i>

20
00:00:58,117 --> 00:00:59,510
Ότι μπορούμε να κάνουμε
για να βοηθήσουμε.

21
00:00:59,727 --> 00:01:00,808
Τέλεια.

22
00:01:04,264 --> 00:01:05,753
<b>ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΧΕΪΒΕΝΠΟΡΤ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ</b>

23
00:01:05,913 --> 00:01:08,855
<i>Αν είναι εδώ ο Τζο Κάρολ,
θα τον βρούμε.</i>

24
00:01:08,894 --> 00:01:10,852
Έβαλα να στήσουν
οδοφράγματα σε κάθε δρόμο

25
00:01:10,990 --> 00:01:12,020
<i>που μπαίνει και βγαίνει από την πόλη.</i>

26
00:01:12,125 --> 00:01:13,576
Κάνουν εξονυχιστικές
έρευνες στα αυτοκίνητα.

27
00:01:13,684 --> 00:01:15,071
Ακόμη περίμενουμε για εκείνα
τα αρχεία του κτηματολογίου.

28
00:01:15,164 --> 00:01:16,348
Ναι. Θα πάρω στο δικαστήριο,

29
00:01:16,473 --> 00:01:18,224
να δω αν μπορώ να τους κάνω
να κάνουν λίγο πιο γρήγορα.

30
00:01:18,314 --> 00:01:21,001
Ευχαριστούμε, Σερίφη.
Το ξέρω ότι ήταν μεγάλη η νύχτα.

31
00:01:21,082 --> 00:01:24,154
Δεν πειράζει. Δεν έχουμε ποτέ τέτοιου
είδους ένταση εδώ τριγύρω, ούτως ή άλλως,

32
00:01:24,308 --> 00:01:27,236
άρα... επιστρέφω αμέσως.

33
00:01:30,802 --> 00:01:32,022
- Γεια.
- Γεια.

34
00:01:32,096 --> 00:01:32,926
<i>Πως είσαι;</i>

35
00:01:33,017 --> 00:01:34,477
Ρίξε με κάτω κι εγώ
ξαναστέκομαι στα πόδια μου.

36
00:01:34,872 --> 00:01:37,025
Η Μίτσελ χρειάζεται τη βοήθειά σου
στο εργαστήριο υπολογιστών.

37
00:01:37,151 --> 00:01:39,106
Είναι στο πίσω μέρος.
Ψάχνει τα αστυνομικά δελτία.

38
00:01:39,258 --> 00:01:40,479
Έγινε.

39
00:01:50,124 --> 00:01:52,564
<i>Ναι, Μπένι. Ελέγχω εκείνα
τα αρχεία κτηματολογίου.</i>

40
00:01:55,305 --> 00:01:58,102
Είναι ένας στρατός από FBI εδώ σήμερα.

41
00:02:00,795 --> 00:02:03,023
Αυτό είναι απόρρητο, Μπένι.

42
00:02:05,513 --> 00:02:06,585
Ναι.

43
00:02:09,017 --> 00:02:10,089
<i>Ναι.</i>

44
00:02:21,582 --> 00:02:23,443
- Συγγνώμη, Σερίφη.
- Ναι.

45
00:02:28,195 --> 00:02:29,725
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

46
00:02:30,944 --> 00:02:32,692
Πρέπει να σηκώσεις ψηλά τα χέρια σου.

47
00:02:35,106 --> 00:02:37,126
- Συγγνώμη;
- Με άκουσες. Ψηλά τα χέρια.

48
00:02:41,051 --> 00:02:45,083
Εσύ δεν θα 'πρεπε να είσαι στο
νοσοκομείο αυτή τη στιγμή και να πεθαίνεις;

49
00:02:46,075 --> 00:02:49,991
Είμαι εδώ, κι εσύ πρέπει να
σηκώσεις ψηλά τα χέρια σου. Τώρα.

50
00:02:51,779 --> 00:02:53,112
Ναι.

51
00:02:54,917 --> 00:02:58,817
- Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
- Έι, έι! Σταμάτα εκεί που είσαι!

52
00:02:59,558 --> 00:03:00,899
- Έι! Σταμάτα!
- Έχει όπλο!

53
00:03:01,056 --> 00:03:02,458
Έι! Σταμάτα!

54
00:03:03,035 --> 00:03:06,162
Πέσε κάτω! Πέσε κάτω!
Έι! Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας.

55
00:03:06,413 --> 00:03:08,533
Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας.
Σταματήστε το σερίφη!

56
00:03:10,083 --> 00:03:14,008
<b>The Following | Σεζόν 1 Επεισόδιο 13
Havenport
We Follow... U "Following" us... By CCTeam@2011™</b>

57
00:03:15,171 --> 00:03:17,952
Όλοι οι βοηθοί έχουν μπει στην αναμονή
μέχρι να μπορέσουν να ελεγχθούν πλήρως.

58
00:03:18,248 --> 00:03:20,215
Πρέπει να καταλάβουμε ποιος είναι
σε αυτή την αίρεση και ποιος όχι.

59
00:03:20,495 --> 00:03:22,932
Θέλω πλήρη αναφορά για κάθε πρόσωπο
που δούλεψε σε αυτό το γραφείο,

60
00:03:22,993 --> 00:03:24,091
<i>και επίσης για τους πολίτες.</i>

61
00:03:25,073 --> 00:03:27,236
Έι. Είσαι εντάξει;

62
00:03:29,657 --> 00:03:31,258
Ήταν ακριβώς μπροστά μου.

63
00:03:31,873 --> 00:03:33,103
Θα τον πιάσουμε.

64
00:03:33,655 --> 00:03:34,661
<i>Εντάξει.</i>

65
00:03:34,846 --> 00:03:38,110
Το πραγματικό όνομα του Ρόντρικ είναι
Τιμ Νέλσον από το Κράουλι, της Βιρτζίνια.

66
00:03:38,218 --> 00:03:39,821
Η μαμά του είναι δήμαρχος σε σύνταξη,

67
00:03:39,856 --> 00:03:41,595
<i>ο πατέρας του ήταν
συνταγματάρχης στο στρατό,</i>

68
00:03:41,630 --> 00:03:43,439
<i>πέθανε στον Πόλεμο του Κόλπου,
όταν εκείνος ήταν παιδί.</i>

69
00:03:43,565 --> 00:03:47,967
Πήγε στο Πανεπιστήμιο Γουίνσλοου...
αποφοίτησε το 2004,

70
00:03:47,996 --> 00:03:49,980
έχει μεταπτυχιακό στις πολιτικές
επιστήμες, και πτυχίο στη φιλολογία.

71
00:03:50,084 --> 00:03:52,692
Θα σου δώσω μια μαντεψιά για το
ποιος ήταν ο σχολικός του σύμβουλος.

72
00:03:52,744 --> 00:03:54,579
Πως γίνεται σερίφης μιας
πόλης κάποιος σαν αυτόν;

73
00:03:54,597 --> 00:03:56,605
Που στο διάολο να ξέρω; Θέλω να
πω, ο τύπος κέρδισε βραβεία.

74
00:03:56,692 --> 00:03:59,412
Ανακρίνουμε τους πάντες στο γραφείο.
Μπορεί να βγει κάτι.

75
00:03:59,444 --> 00:04:00,707
Εντάξει. Λοιπόν,
αποκαλύψαμε τον Ρόντρικ.

76
00:04:00,831 --> 00:04:02,915
Νομίζω ότι η αίρεση θα προσπαθήσει
να κάνει κάποια κίνηση τώρα.

77
00:04:03,074 --> 00:04:04,543
Πρέπει να αποκλείσουμε αυτή την πόλη.

78
00:04:07,452 --> 00:04:11,921
<b>|Μετάφραση - Συγχρονισμός|
|xrysa@76- zizanis|
~~ CCTeam@2011™~~</b>

79
00:04:13,122 --> 00:04:16,236
Θέλω να τους έχεις από
κοντά για λογαριασμό μου.

80
00:04:17,154 --> 00:04:19,701
Σε παρακαλώ.
Η Κλαιρ με μισεί.

81
00:04:19,807 --> 00:04:22,064
Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που
θα 'πρεπε να την παρακολουθεί.

82
00:04:23,508 --> 00:04:26,417
<i>Έκλεψα το γιο της, Τζο.
Κοιμάμαι με τον άντρα της.</i>

83
00:04:26,557 --> 00:04:28,624
Δεν θα την κερδίσω τώρα σύντομα.

84
00:04:29,061 --> 00:04:30,697
Ξέρει για μας;

85
00:04:30,798 --> 00:04:34,294
Όχι. Αυτό θα μείνει μεταξύ μας.

86
00:04:37,954 --> 00:04:39,919
Έχει πιο πολύ πλάκα έτσι.

87
00:04:45,669 --> 00:04:48,972
Δεν υπάρχει τίποτα στις ειδήσεις για το
θάνατο του Ντάνιελ Μονρό. Το αποσιωπούν.

88
00:04:50,636 --> 00:04:52,794
Υποθέτω ότι καθόλου νέα είναι καλά νέα.

89
00:04:54,604 --> 00:04:56,163
Έχουμε πρόβλημα, Τζο.

90
00:05:00,172 --> 00:05:01,833
Την...

91
00:05:04,144 --> 00:05:05,955
βάψαμε μεγαλειωδώς.

92
00:05:07,313 --> 00:05:09,162
Εντάξει. Έι. Η Εθνική
Φρουρά είναι καθ' οδόν.

93
00:05:09,272 --> 00:05:11,301
Στο μεταξύ, η Πολιτειακή Αστυνομία
επανδρώνει τα οδοφράγματα.

94
00:05:11,409 --> 00:05:12,855
<i>Η Ακτοφυλακή παρακολουθεί
τις θαλάσσιες οδούς.</i>

95
00:05:12,946 --> 00:05:14,949
Έχουμε δυο ελικόπτερα στον αέρα,
Η Ουάσιγκτον στέλνει κι άλλα.

96
00:05:15,054 --> 00:05:16,905
Εντάξει. Και το σπίτι του Σερίφη;

97
00:05:17,126 --> 00:05:19,699
Είναι ένα μικρό διαμέρισμα στην πόλη.
Βασικά είναι άδειο.

98
00:05:20,015 --> 00:05:21,966
Είναι ένα ψεύτικο σπίτι για την
ψεύτικη ζωή του ως σερίφη.

99
00:05:22,060 --> 00:05:23,893
Είναι στο πραγματικό του σπίτι
με τον Τζο.

100
00:05:23,995 --> 00:05:25,665
Λοιπόν, που βρισκόμαστε με
τα αρχεία του κτηματολογίου,

101
00:05:25,769 --> 00:05:28,792
τις αναφορές κτηματομεσιτικών,
τις κατασχέσεις του περασμένου έτους.

102
00:05:28,876 --> 00:05:31,008
<i>Θέλω να πω, ψάχνουμε για ένα πραγματικά
μεγάλο κομμάτι ιδιοκτησίας εδώ.</i>

103
00:05:31,103 --> 00:05:33,472
- Θα είναι αγροτικό, κρυμμένο.
- Έρχεται ο Τύπος.

104
00:05:34,054 --> 00:05:36,398
Μπλάκαουτ στα ΜΜΕ, παιδιά, μέχρι
να ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε.

105
00:05:39,692 --> 00:05:42,675
<i>Ο πράκτορας είδε το πρόσωπό μου, Τζο.</i>

106
00:05:42,775 --> 00:05:46,001
Με αναγνώρισε. Πως μπορούσα να ξέρω
ότι θα ερχόταν έτσι απλά στο τμήμα;

107
00:05:46,043 --> 00:05:47,611
Αν τον είχες τακτοποιήσει
κατάλληλα εξαρχής...

108
00:05:47,713 --> 00:05:49,550
Τον έστειλα στο νοσοκομείο!

109
00:05:50,065 --> 00:05:53,490
Κοίτα. Έχουμε σχέδιο απόδρασης.
Πρέπει να το εκτελέσουμε.

110
00:05:53,504 --> 00:05:56,733
Θα χωριστούμε, θα φύγουμε από το σπίτι
σε μικρές ομάδες, όλοι μας.

111
00:05:56,768 --> 00:05:59,806
Ρόντρικ, πρέπει να ηρεμήσεις.

112
00:05:59,905 --> 00:06:02,984
Έχουμε μπλέξει, Τζο, και φταις εσύ!

113
00:06:03,185 --> 00:06:04,869
Στο είπα να αφήσεις
ήσυχο τον Ντάνιελ Μονρό.

114
00:06:05,867 --> 00:06:07,009
Δεν χρειαζόταν να τον σκοτώσεις!

115
00:06:07,621 --> 00:06:10,974
Το FBI βρήκε τον Ντάνιελ Μονρό.
Δεν είχα άλλη επιλογή.

116
00:06:11,017 --> 00:06:13,335
Αυτό όμως ήταν που
οδήγησε το FBI εδώ εξαρ...

117
00:06:16,441 --> 00:06:17,940
<i>Κοίτα.</i>

118
00:06:19,993 --> 00:06:22,503
Έχω "φτιάξει" τα αρχεία του κτηματολογίου
και έκρυψα αυτό το μέρος,

119
00:06:22,575 --> 00:06:26,107
αλλά πλέον είναι θέμα χρόνου.
Θα μας βρουν!

120
00:06:26,954 --> 00:06:29,433
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Όχι.

121
00:06:30,488 --> 00:06:33,732
- Δεν είναι ακόμα η ώρα.
- Δεν είναι η ώρα;

122
00:06:36,413 --> 00:06:38,398
Δεν καταλαβαίνω, Τζο.

123
00:06:39,432 --> 00:06:41,451
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω;

124
00:06:41,733 --> 00:06:45,274
Όχι. Όχι. Φυσικά και όχι.

125
00:06:45,359 --> 00:06:49,325
Τι είναι τότε, Τζο;
Υπάρχει κάτι που δε μου λες;

126
00:06:49,925 --> 00:06:55,911
Ρόντρικ, αρχίζεις ξεκάθαρα
να γίνεσαι παρανοϊκός.

127
00:06:56,606 --> 00:07:01,923
Έχουμε μακρά ιστορία μαζί, εσύ κι εγώ.

128
00:07:02,375 --> 00:07:04,386
Μπορείς να με εμπιστεύεσαι.

129
00:07:04,485 --> 00:07:07,419
Τζο, αν υπάρχει κάποιο
διαφορετικό σχέδιο,

130
00:07:07,713 --> 00:07:11,397
κάποιο άλλο όραμα που έχεις για μας,
τώρα είναι η ώρα να μου το πεις.

131
00:07:11,978 --> 00:07:17,330
Έχω κάνει τα πάντα για σένα.
Έχω αφιερώσει όλη τη ζωή μου σε σένα.

132
00:07:18,411 --> 00:07:19,956
Εγώ είμαι αυτός που είναι
εκεί έξω κάθε μέρα

133
00:07:20,052 --> 00:07:22,022
και παρακολουθεί τα πάντα
για μας ενώ εσύ κάθεσαι εδώ

134
00:07:22,124 --> 00:07:24,326
μέρα με τη μέρα γράφοντας ένα βιβλίο,

135
00:07:24,932 --> 00:07:28,100
πίνοντας κρασί και δειπνώντας με μια
σύζυγο που δε θα σε θελήσει ποτέ ξανά πίσω.

136
00:08:01,300 --> 00:08:04,412
Ήταν όλα ένα ψέμα, ε;

137
00:08:07,768 --> 00:08:09,413
Με χρησιμοποίησες;

138
00:08:12,733 --> 00:08:14,605
Με χρησιμοποίησες;!

139
00:08:15,685 --> 00:08:19,454
Πρέπει να συμμαζέψεις τα μυαλά σου.

140
00:08:21,935 --> 00:08:25,417
Αλλιώς τι;
Θα με σκοτώσεις;

141
00:08:27,708 --> 00:08:30,290
Θα με σκοτώσεις όπως
έκανες με τον Ντάνιελ;

142
00:08:31,931 --> 00:08:33,244
Τζο!

143
00:08:34,237 --> 00:08:38,785
Τζο, θα θέλεις να το δεις αυτό.
Ο Ράιαν Χάρντι βγήκε στις ειδήσεις.

144
00:08:49,139 --> 00:08:53,530
<i>Το FBI έχει λόγους να πιστεύει ότι
ο Τζο Κάρολ και η αίρεσή του από οπαδούς</i>

145
00:08:53,599 --> 00:08:56,324
<i>είναι κάπου στην ευρύτερη περιοχή
του Χέιβενπορτ, στο Μέριλαντ.</i>

146
00:08:56,457 --> 00:08:58,653
<i>Δηλαδή αυτή τη στιγμή δεν έχετε
κάποια ακριβή τοποθεσία;</i>

147
00:08:58,952 --> 00:09:02,138
<i>Το περιορίζουμε, αλλά στο μεταξύ,
θέλουμε να κάνουμε μια συμφωνία.</i>

148
00:09:03,164 --> 00:09:06,316
Αν κάποιος οπαδός
ή ακόλουθος του Τζο Κάρολ

149
00:09:06,342 --> 00:09:08,553
επιθυμεί να συνεργαστεί με
τις ομοσπονδιακές αρχές,

150
00:09:08,651 --> 00:09:10,152
θα του δοθεί πλήρης ασυλία

151
00:09:10,238 --> 00:09:13,506
από δίωξη για οποιαδήποτε εγκλήματα
που αυτός ή αυτή μπορεί να έχει διαπράξει.

152
00:09:13,775 --> 00:09:16,619
Θα πρέπει να επικοινωνήσουν με
το Γραφείο Σερίφη του Χέιβενπορτ

153
00:09:16,715 --> 00:09:18,756
με αυτή την πληροφορία,
αλλά να έχουν υπόψη τους

154
00:09:18,876 --> 00:09:21,187
<i>ότι αυτή είναι συμφωνία μόνο
για τώρα, μόνο για σήμερα,</i>

155
00:09:21,286 --> 00:09:24,154
<i>ο πρώτος που θα εμφανιστεί θα είναι
και ο μόνος που θα κερδίσει συμφωνία.</i>

156
00:09:32,526 --> 00:09:33,459
Τι είναι;

157
00:09:34,434 --> 00:09:36,954
Ο Ράιαν δίνει συνέντευξη τύπου.

158
00:09:43,784 --> 00:09:47,383
<i>Το ξέρω ότι υπάρχει αμφιβολία μεταξύ σας,
όμως μιλώ σε αυτό το ένα άτομο</i>

159
00:09:47,456 --> 00:09:50,188
<i>που απλά έκανε ένα λάθος
με το να ακολουθήσει τον Τζο.</i>

160
00:09:50,534 --> 00:09:52,341
<i>Υπάρχει ακόμη χρόνος για σένα.</i>

161
00:09:52,543 --> 00:09:57,894
<i>Μπορείς να γυρίσεις πίσω και να
απαλλαγείς πλήρως αν απλά μας βοηθήσεις.</i>

162
00:10:03,197 --> 00:10:06,147
Το FBI προφανώς έχει απελπιστεί.

163
00:10:07,465 --> 00:10:11,633
Εμείς, από την άλλη πλευρά, όχι.

164
00:10:23,081 --> 00:10:25,876
Δηλαδή η Έμμα είναι κακιά;

165
00:10:26,120 --> 00:10:29,490
Κι ο Τζέικομπ;
Είναι ο αγαπημένος μου.

166
00:10:29,716 --> 00:10:32,909
Παίζουμε μαζί βιντεοπαιχνίδια.
Είναι καλός.

167
00:10:33,118 --> 00:10:36,258
Γλυκέ μου, λυπάμαι,

168
00:10:36,270 --> 00:10:38,707
αλλά δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε
κανέναν από αυτούς τους ανθρώπους.

169
00:10:41,478 --> 00:10:43,349
Όμως ξέρεις κάτι;

170
00:10:45,490 --> 00:10:48,230
Έχουμε ο ένας τον άλλον, έτσι δεν είναι;

171
00:10:50,051 --> 00:10:53,279
Θα φύγουμε πολύ σύντομα,
το υπόσχομαι. Εντάξει;

172
00:11:10,920 --> 00:11:13,043
Μαμά! Μαμά!

173
00:11:16,372 --> 00:11:17,632
Τι κάνεις; Τι κάνεις;

174
00:11:18,285 --> 00:11:19,736
Μαμά! Μαμά!

175
00:11:20,137 --> 00:11:22,556
Όχι! Σε παρακαλώ, όχι!
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

176
00:11:22,650 --> 00:11:24,076
Μην το κάνεις αυτό! Τζόι!

177
00:11:24,207 --> 00:11:29,061
- Μαμά!
- Τζόι! Όχι!

178
00:11:38,893 --> 00:11:41,829
Τι τρέχει; Γιατί πήρε τον Τζόι;
Τι συμβαίνει!

179
00:11:41,885 --> 00:11:45,848
- Είχαμε μια διαφωνία. Το χειρίζομαι εγώ.
- Πως;! Έφυγε!

180
00:11:45,999 --> 00:11:49,701
- Θα βρω τον Τζόι, στο υπόσχομαι.
- Που τον πηγαίνει;

181
00:11:49,769 --> 00:11:51,580
- Τι κά...
- Κλαιρ!

182
00:11:52,123 --> 00:11:56,280
Είπα ότι θα βρω τον Τζόι.
Θα το διορθώσω αυτό.

183
00:11:57,549 --> 00:12:00,754
Τώρα εσύ πρέπει να ηρεμήσεις...

184
00:12:01,843 --> 00:12:04,812
...γιατί περνάω μια
πραγματικά δύσκολη μέρα.

185
00:12:12,832 --> 00:12:15,440
Θα πάω μόνος μου.
Το FBI έχει γεμίσει την πόλη.

186
00:12:15,528 --> 00:12:17,806
Όχι. Δεν μπορείς να το
διακινδυνεύσεις αυτό.

187
00:12:18,181 --> 00:12:21,315
Εγώ πρέπει να πάω.
Ο Τζόι με γνωρίζει.

188
00:12:23,288 --> 00:12:26,764
- Τζέικομπ, ξέρεις τους Μάικλ και Ήθαν;
- Ναι. Έχουμε γνωριστεί.

189
00:12:27,223 --> 00:12:30,514
Ο Τζέικομπ έχει αναπτύξει
μια πολύ έντονη σχέση με το γιο μου,

190
00:12:30,549 --> 00:12:33,509
γι' αυτό θα έρθει μαζί σας
για να βρείτε τον Ρόντρικ.

191
00:12:33,563 --> 00:12:36,602
Είναι καταζητούμενος. Δεν μπορεί
να κρυφτεί πουθενά σ' αυτή την πόλη.

192
00:12:36,645 --> 00:12:39,571
Θα προσπαθήσει να το σκάσει, θα πάει από
παράδρομους με μικρότερα οδοφράγματα.

193
00:12:39,682 --> 00:12:41,965
Έχει πολλαπλές ψεύτικες ταυτότητες.

194
00:12:42,077 --> 00:12:45,900
Λοιπόν, θέλω να ξεκινήσετε
με τον Ράιαν Χάρντι.

195
00:12:45,995 --> 00:12:48,348
Αν κάποιος ξέρει πως να βρει
τον Ρόντρικ, θα είναι εκείνος.

196
00:12:48,439 --> 00:12:51,510
Μάλιστα, κύριε. Θα παρακολουθούμε
στενά το τμήμα του σερίφη.

197
00:12:51,608 --> 00:12:54,147
Και σας παρακαλώ φέρτε πίσω το γιο μου

198
00:12:55,137 --> 00:12:57,305
και σκοτώστε τον Ρόντρικ.

199
00:12:58,414 --> 00:13:00,287
Μας πρόδωσε.

200
00:13:00,570 --> 00:13:03,922
Κάντε τον να υποφέρει αν μπορείτε.

201
00:13:05,534 --> 00:13:06,671
Καλά.

202
00:13:13,281 --> 00:13:16,603
Υποτίθεται ότι σχόλαγα πριν μια ώρα, αλλά
η Κέρι δεν εμφανίστηκε για τη βάρδια της.

203
00:13:18,350 --> 00:13:20,547
Ναι. Θα σε πάρω όταν σχολάσω.

204
00:13:24,451 --> 00:13:26,247
Γαμώτο, Τιμ. Με τρόμαξες.

205
00:13:27,669 --> 00:13:30,023
Τι έκανες; Όλοι σε ψάχνουν.

206
00:13:35,125 --> 00:13:36,979
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Μπέτι.

207
00:13:44,517 --> 00:13:46,412
Ποιος σου είπε να δώσεις
συνέντευξη τύπου;

208
00:13:46,520 --> 00:13:48,741
Δεν έχεις καμία αρμοδιότητα να
προσφέρεις συμφωνία, να δώσεις ασυλία.

209
00:13:48,836 --> 00:13:51,310
Το ξέρω αυτό. Απλά προσπαθώ να κάνω
έναν απ' αυτούς να βγει μπροστά,

210
00:13:51,409 --> 00:13:52,314
να τους κάνω να μιλήσουν.

211
00:13:52,412 --> 00:13:55,220
<i>Μπορεί να πιάσει, Νικ.
Πάντα υπάρχει έριδα σε μια αίρεση.</i>

212
00:13:55,255 --> 00:13:57,290
Αν ένα και μόνο άτομο
αμφισβητεί την αφοσίωσή τους,

213
00:13:57,464 --> 00:13:59,316
τότε αυτό χρειαζόμαστε μόνο.

214
00:14:00,222 --> 00:14:03,043
Το μόνο που ζητάω είναι να παίρνεις
την έγκρισή μου για τα πράγματα.

215
00:14:03,239 --> 00:14:05,136
Δουλεύουμε για να
επιτύχουμε τον ίδιο σκοπό εδώ.

216
00:14:05,334 --> 00:14:06,627
Τώρα μου το λες.

217
00:14:06,731 --> 00:14:08,084
<i>Έι. Μια σερβιτόρα από
ένα εστιατόριο στην πόλη</i>

218
00:14:08,192 --> 00:14:10,384
εθεάθη να μπαίνει σε ένα
αμάξι με το σερίφη πριν λίγα λεπτά.

219
00:14:11,644 --> 00:14:13,554
Να κάνω απλά εδώ στην άκρη
και να έπαιρνες το αμάξι μου;

220
00:14:13,638 --> 00:14:18,163
Στο είπα, Μπέτι, κάνουν λάθος για μένα.
Όλα είναι μια τεράστια παρεξήγηση.

221
00:14:19,070 --> 00:14:20,949
Έχει αστυνομία μπροστά. Τι να κάνω;

222
00:14:22,653 --> 00:14:25,514
Φέρσου φυσικά. Λέγε με Μπράιαν.

223
00:14:33,856 --> 00:14:36,989
- Γεια σας. Τι συμβαίνει;
- Μπορώ να έχω τις ταυτότητές σας;

224
00:14:55,408 --> 00:14:57,282
Βγείτε από το αμάξι, κύριε.

225
00:15:18,605 --> 00:15:19,983
Οδήγα.

226
00:15:28,893 --> 00:15:29,975
Τζέικομπ!

227
00:15:31,653 --> 00:15:33,114
Ξέρω ότι θα πας να ψάξεις για τον Τζόι.

228
00:15:34,022 --> 00:15:35,631
Θα τον φέρω πίσω, Κλαιρ.

229
00:15:36,265 --> 00:15:38,355
Το ξέρω ότι νοιάζεσαι
γι' αυτόν, το ξέρω,

230
00:15:39,047 --> 00:15:40,764
<i>αλλά είναι απλά ένα μικρό
αγόρι, είναι μικρό παιδί,</i>

231
00:15:40,872 --> 00:15:43,244
δεν έχει επιλογή σε αυτό,
γι' αυτό σε παρακαλώ, αν τον βρεις,

232
00:15:44,042 --> 00:15:45,515
σε παρακαλώ, μην τον φέρεις πίσω εδώ.

233
00:15:45,614 --> 00:15:48,383
<i>Πάρτον μακριά, πάρτον κάπου
που να μπορεί να τον βρει η αστυνομία</i>

234
00:15:48,418 --> 00:15:50,518
γιατί δεν ανήκει εδώ.
Το ξέρεις αυτό.

235
00:15:53,126 --> 00:15:56,299
Κάνω αυτό που θέλει ο Τζο.

236
00:16:12,567 --> 00:16:14,218
Σκότωσες αυτούς τους άντρες.

237
00:16:15,659 --> 00:16:17,325
Δεν είχα άλλη επιλογή, Μπέτι.

238
00:16:18,824 --> 00:16:20,204
Δεν συμβαίνει αυτό.

239
00:16:23,669 --> 00:16:25,365
Φοβάμαι πως ναι, Μπέτι.

240
00:16:25,457 --> 00:16:27,190
Ω, Θεέ μου!
Όχι, όχι!

241
00:16:27,751 --> 00:16:30,321
<i>Πέτα το όπλο.
Ακίνητος εκεί που είσαι.</i>

242
00:16:31,133 --> 00:16:36,107
<i>Πέσε κάτω στο έδαφος!
Πέτα το κάτω, αυτή τη στιγμή!</i>

243
00:16:36,779 --> 00:16:37,550
Μην πυροβολείτε!

244
00:16:37,670 --> 00:16:39,417
Πέτα το όπλο! Πέτα το όπλο!

245
00:16:39,529 --> 00:16:42,456
- Πέτα το τώρα!
- Πέσε κάτω!

246
00:16:42,549 --> 00:16:44,140
- Ακίνητη!
- Όχι, όχι. Προσπάθησε να με σκοτώσει.

247
00:16:44,245 --> 00:16:45,366
Παραδίνομαι.

248
00:16:45,470 --> 00:16:47,054
- Πέσε κάτω.
- Παραδίνομαι...

249
00:17:01,166 --> 00:17:02,734
Θέλω να μπω στο ψητό.

250
00:17:03,394 --> 00:17:06,054
Έκανα μια σχετικά
παρορμητική κίνηση νωρίτερα.

251
00:17:06,976 --> 00:17:10,610
Είναι ελάττωμα του χαρακτήρα μου,
με βάζει σε πολλούς μπελάδες.

252
00:17:10,898 --> 00:17:13,069
Περιτό να πω
ότι θέλω να κάνω συμφωνία.

253
00:17:13,195 --> 00:17:17,242
<i>Η συμφωνία απαιτεί εσύ να
έχεις κάτι που εγώ να χρειάζομαι.</i>

254
00:17:18,261 --> 00:17:20,995
- Που είναι ο Τζο;
- Ω, είναι κάπου.

255
00:17:21,953 --> 00:17:24,460
Είναι πραγματικά έξαλλος μαζί μου.

256
00:17:24,763 --> 00:17:25,921
<i>Βλέπεις, πήρα μια...</i>

257
00:17:26,084 --> 00:17:29,124
δικλείδα ασφαλείας από τον Τζο για να
προστατέψω τον εαυτό μου από εκείνον,

258
00:17:29,849 --> 00:17:33,223
από εσένα, από οποιονδήποτε άλλον που
μπορεί να θελήσει να με σκοτώσει.

259
00:17:33,885 --> 00:17:37,211
Λέγεται Τζόι Μάθιους.

260
00:17:39,132 --> 00:17:40,491
Τον Τζόι.

261
00:17:41,863 --> 00:17:43,490
Σου θυμίζει τίποτα;

262
00:17:43,662 --> 00:17:46,255
Περιμένεις να πιστέψω ότι
εσύ έχεις το γιο του Τζο Κάρολ;

263
00:17:46,398 --> 00:17:50,488
Δεν χρειάζεται να πιστέψεις εμένα.
Πάρε τον Τζο, ρώτα τον ο ίδιος.

264
00:17:50,697 --> 00:17:52,523
Καλά. Έχεις πρόχειρο κάποιο νούμερο;

265
00:17:52,631 --> 00:17:54,987
Είχα ένα τηλέφωνο πάνω
μου όταν με συλλάβατε.

266
00:17:56,502 --> 00:17:57,936
Φέρτε αυτό το τηλέφωνο.

267
00:18:08,824 --> 00:18:11,290
Γιατί πήρες το παιδί του Τζο Κάρολ;

268
00:18:11,738 --> 00:18:14,288
Στο είπα, είμαι παρορμητικός.

269
00:18:27,448 --> 00:18:28,552
Ευχαριστώ.

270
00:18:57,920 --> 00:18:59,138
Ρόντρικ.

271
00:18:59,566 --> 00:19:00,756
Γεια σου, Τζο.

272
00:19:04,467 --> 00:19:07,638
Να υποθέσω απ' αυτό...
αυτό το τηλεφώνημα

273
00:19:07,769 --> 00:19:11,201
ότι, ε, ότι έχετε συλλάβει
τον Ρόντρικ, Ράιαν.

274
00:19:11,578 --> 00:19:15,895
Ναι. Τον κοιτάζω αυτή τη στιγμή. Είναι
έτοιμος να μου πει που μπορώ να σε βρω.

275
00:19:16,521 --> 00:19:21,721
Όχι. Αν, εμ...
αν αυτό ήταν όντως αλήθεια,

276
00:19:21,834 --> 00:19:27,389
<i>τότε υποπτεύομαι πως θα κάναμε
αυτή την κουβέντα από κοντά, Ράιαν,</i>

277
00:19:27,494 --> 00:19:33,449
άρα προφανώς, αυτή η κλήση έχει να
κάνει με κάτι τελείως διαφορετικό.

278
00:19:37,161 --> 00:19:41,461
Λοιπόν, μου έλεγε μια πολύ
ενδιαφέρουσα ιστορία για τον Τζόι.

279
00:19:42,554 --> 00:19:44,096
<i>Είναι αλήθεια;</i>

280
00:19:44,852 --> 00:19:48,646
Θα μπορούσες, εμ... θα μπορούσες
να πεις στον Ρόντρικ σε παρακαλώ ότι...

281
00:19:49,344 --> 00:19:56,602
...αν συμβεί οτιδήποτε δυσάρεστο
στο γιο μου εγώ προσωπικά...

282
00:19:56,985 --> 00:20:00,536
θα γδάρω το δέρμα από το σώμα του;

283
00:20:02,952 --> 00:20:07,862
Ουάου. Τα πράγματα πραγματικά
δεν πάνε όπως τα θες, έτσι Τζο;

284
00:20:11,350 --> 00:20:12,809
Τι είναι αυτό;

285
00:20:17,935 --> 00:20:19,957
Άστον να ιδρώσει.

286
00:20:27,621 --> 00:20:31,451
Εντάξει. Τι θέλεις;

287
00:20:33,335 --> 00:20:34,855
Είναι απλό.

288
00:20:35,685 --> 00:20:40,410
Εγώ θα σου δώσω το αγόρι,
κι εσύ θα μου δώσεις την ελευθερία μου.

289
00:20:41,501 --> 00:20:42,674
Το ξέρει ότι αυτό δεν
πρόκειται να συμβεί.

290
00:20:57,234 --> 00:20:58,575
Κάτσε να το κάνω αυτό
όσο πιο ξεκάθαρο γίνεται.

291
00:20:58,757 --> 00:21:01,494
Υπό καμία περίσταση δεν
διαπραγματευόμαστε με αυτόν το δολοφόνο.

292
00:21:01,657 --> 00:21:02,997
Μόλις δολοφόνησε δυο
πολιτειακούς αστυνομικούς.

293
00:21:03,093 --> 00:21:05,115
Δηλαδή εσύ είσαι εντάξει με το να
πεθάνει το παιδάκι; Γιατί εγώ δεν είμαι.

294
00:21:05,231 --> 00:21:07,787
Φυσικά και κανείς δεν
είναι εντάξει με το να πεθάνει.

295
00:21:08,106 --> 00:21:09,891
Πως ξέρουμε ότι αυτό δεν
είναι παγίδα που έχει στήσει ο Τζο;

296
00:21:09,978 --> 00:21:11,612
Αυτό είναι ένα ρίσκο που
είμαι διατεθειμένος να πάρω.

297
00:21:11,729 --> 00:21:14,101
Κοίτα. Εγώ αποφασίζω εδώ, Ράιαν.

298
00:21:14,174 --> 00:21:17,248
Δεν επικυρώνω συμφωνία.
Θα βρούμε άλλο τρόπο.

299
00:21:45,779 --> 00:21:47,305
Μη μιλήσεις.

300
00:21:59,361 --> 00:22:02,667
Πήγαινέ με στον Τζόι και
θα σε αφήσω ελεύθερο.

301
00:22:04,753 --> 00:22:06,725
Το ήξερα ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου.

302
00:22:11,207 --> 00:22:15,050
Έι. Έλα εδώ. Μπες εδώ μέσα.
Έλα, έλα. Πάμε, πάμε.

303
00:22:17,769 --> 00:22:19,762
Ράιαν, δεν θα βγεις ποτέ από δω.

304
00:22:20,233 --> 00:22:21,478
Δώστου το καπέλο.

305
00:22:24,447 --> 00:22:25,455
Και το μπουφάν.

306
00:22:26,766 --> 00:22:28,178
Τώρα, τώρα.

307
00:22:52,781 --> 00:22:54,346
Ξέρεις, υπάρχει μια κάμερα στο
τέλος αυτού του διαδρόμου.

308
00:22:54,462 --> 00:22:55,714
Ήδη το τακτοποίησα αυτό.

309
00:23:04,854 --> 00:23:05,843
Πως θες να το παίξουμε αυτό;

310
00:23:05,937 --> 00:23:07,373
Μόλις μάθω ότι ο Τζόι είναι
ασφαλής, θα σε συνοδεύσω

311
00:23:07,472 --> 00:23:09,056
έξω από την πόλη,
πέρα από τα οδοφράγματα.

312
00:23:09,119 --> 00:23:10,836
Μετά από κει, είσαι μόνος σου.
Μπες μέσα.

313
00:23:12,276 --> 00:23:14,606
Ξεφορτώσου το όπλο σου
και το κινητό σου.

314
00:23:14,702 --> 00:23:16,239
Δεν παίζει.

315
00:23:16,336 --> 00:23:17,784
Θέλεις να πεθάνει το παιδί;

316
00:23:17,982 --> 00:23:20,982
Τικτοκ, Ράιαν.
Συνέχισε να σπαταλάς χρόνο.

317
00:23:36,388 --> 00:23:39,922
Και το όπλο που πήρες απ' τον
πράκτορα, αν μπορείς σε παρακαλώ.

318
00:23:46,710 --> 00:23:48,259
Προς τα που κατευθυνόμαστε;

319
00:23:50,699 --> 00:23:51,902
Βόρεια.

320
00:24:21,146 --> 00:24:23,077
Ναι, Έμμα. Τι είναι;

321
00:24:23,182 --> 00:24:24,680
Εγώ απλά...

322
00:24:25,793 --> 00:24:27,201
Έλα.

323
00:24:30,969 --> 00:24:36,266
Όλοι κάπως έχουν φρικάρει,
ξέρεις, με το FBI τόσο κοντά.

324
00:24:39,315 --> 00:24:41,329
- Είμαστε ασφαλείς εδώ.
- Είμαστε;

325
00:24:42,078 --> 00:24:43,706
Για πόσο καιρό;

326
00:24:44,633 --> 00:24:46,805
- Θέλω να πω, όλοι ανησυχούν...
- Όλοι...

327
00:24:48,279 --> 00:24:51,671
απλά πρέπει να ηρεμήσουν.

328
00:24:58,276 --> 00:24:59,896
Λοιπόν, υπάρχει κάτι άλλο;

329
00:25:02,696 --> 00:25:05,000
Ανησυχώ για τον Τζόι.

330
00:25:11,606 --> 00:25:14,890
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.

331
00:25:15,360 --> 00:25:19,618
Καταλαβαίνω ότι μπορεί να σου
έχω δώσει μπερδεμένα σήματα

332
00:25:19,723 --> 00:25:22,810
σχετικά με συγκεκριμένες
πλευρές της σχέσης μας.

333
00:25:22,923 --> 00:25:26,671
- Λέγεται σεξ, Τζο.
- Ναι, Έμμα.

334
00:25:27,684 --> 00:25:33,327
Είναι σεξ. Αυτό είναι
μόνο και τίποτα παραπάνω.

335
00:25:33,523 --> 00:25:36,600
Τζο, δεν είμαι καμιά
μυξοπαρθένα μαθητριούλα.

336
00:25:36,708 --> 00:25:40,271
- Ξέρω ακριβώς τι είναι.
- Τότε θα 'πρεπε επίσης να ξέρεις

337
00:25:41,116 --> 00:25:45,145
ότι έχει τον κατάλληλο χρόνο και τόπο,
και προφανώς,

338
00:25:45,703 --> 00:25:47,829
δεν είναι τώρα.

339
00:25:48,869 --> 00:25:51,173
Τώρα είναι ώρα να ανησυχήσεις για

340
00:25:51,227 --> 00:25:55,203
τη ζωή του Τζόι αφού
το αμέλησες τόσο νωρίτερα.

341
00:25:56,651 --> 00:25:59,437
Κατηγορείς εμένα;

342
00:26:01,843 --> 00:26:03,520
Ο Τζόι ήταν με τη γυναίκα σου.

343
00:26:03,542 --> 00:26:07,429
Ναι. Εσύ είχες μια δουλειά απ' την αρχή,
κι αυτή ήταν να προσέχεις το γιο μου.

344
00:26:07,542 --> 00:26:10,393
Η Κλαιρ προσπάθησε να με σκοτώσει.
Δεν θα με άφηνε καν να πλησιάσω κοντά...

345
00:26:17,732 --> 00:26:19,540
Τι σου συμβαίνει;

346
00:26:19,615 --> 00:26:21,269
- Όχι, Έμμα...
- Όχι!

347
00:26:41,543 --> 00:26:43,171
Δηλαδή είναι μέσα στο σπίτι;

348
00:26:44,902 --> 00:26:46,467
Γιατί δεν πάμε να δούμε;

349
00:26:53,799 --> 00:26:55,134
Έλα τώρα.

350
00:27:23,455 --> 00:27:25,868
Είμαστε στην τοποθεσία.
Ο Ράιαν και ο ύποπτος είναι μέσα.

351
00:27:25,876 --> 00:27:27,948
- Είμαστε στη στροφή του δρόμου.
- Θα πλησιάσω περισσότερο.

352
00:27:27,991 --> 00:27:29,720
Αναμείνατε μέχρι να
ενημερώσω για τον μικρό.

353
00:27:32,527 --> 00:27:33,524
<i>Περιμένουμε το σήμα.</i>

354
00:27:33,648 --> 00:27:35,401
Να έχεις τους άντρες σου έτοιμους
να κινηθούν μόλις διατάξω.

355
00:27:43,450 --> 00:27:45,806
Τώρα το ήπια το ποτήρι "Ράιαν Χάρντι".

356
00:27:49,353 --> 00:27:50,693
Αυτό είναι το σπίτι σου;

357
00:27:51,122 --> 00:27:52,624
Όχι.

358
00:27:54,494 --> 00:27:55,927
Μην ανησυχείς.

359
00:27:58,337 --> 00:28:01,222
Δε νομίζω να έχει πρόβλημα
ο ιδιοκτήτης που είμαστε εδώ.

360
00:28:02,599 --> 00:28:03,972
Που είναι ο Τζόι;

361
00:28:09,929 --> 00:28:14,710
Έι. Έλα εδώ. Όλα εντάξει. Σε κρατάω.
Έι. Είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει;

362
00:28:15,245 --> 00:28:16,440
<i>Έλα εδώ.</i>

363
00:28:20,203 --> 00:28:22,152
<i>Όλα εντάξει. Όλα εντάξει.</i>

364
00:28:24,060 --> 00:28:25,510
- Πήγαινε πίσω!
- Πέτα το όπλο σου!

365
00:28:41,822 --> 00:28:43,640
Εντάξει. Είσαι εντάξει;

366
00:28:44,404 --> 00:28:47,263
Είσαι καλά;
Μείνε εδώ που είσαι. Ακριβώς εκεί.

367
00:28:55,344 --> 00:28:58,589
Έι. Δεν μπορεί να είναι δικοί μας.
Περιμένουν το σήμα μου.

368
00:28:58,820 --> 00:29:00,307
Είναι οι άνθρωποι του Τζο.

369
00:29:02,914 --> 00:29:04,131
Κάλυψέ με.

370
00:29:09,404 --> 00:29:11,048
Πήγαινε πίσω. Πήγαινε πίσω.

371
00:29:16,120 --> 00:29:18,275
Μείνε πίσω. Μείνε πίσω.

372
00:29:18,597 --> 00:29:21,636
Σταμάτα να πυροβολείς το σπίτι ρε ηλίθιε.
Θα χτυπήσεις το παιδί.

373
00:29:28,389 --> 00:29:30,287
Είναι τουλάχιστον δυο
απ' αυτούς εκεί έξω.

374
00:29:38,227 --> 00:29:40,298
Ναι, ο Γουέστον είμαι.
Έχουν πέσει πυροβολισμοί.

375
00:29:40,422 --> 00:29:44,771
Οι οπαδοί του Κάρολ είναι στο σημείο.
Όποτε θέλετε, εμφανίζεστε. Εντάξει.

376
00:29:46,979 --> 00:29:48,703
Σταμάτησαν να πυροβολούν.

377
00:29:49,612 --> 00:29:50,917
Που σημαίνει ότι έρχονται.

378
00:29:51,224 --> 00:29:54,223
Θέλω να πάρεις τον Τζόι,
να βρεις ένα μέρος ασφαλές γι' αυτόν.

379
00:29:54,780 --> 00:29:57,153
Θα πας με τον Πράκτορα Γουέστον εντάξει;

380
00:29:58,234 --> 00:29:59,919
<i>Κάλυψε το πίσω μέρος του σπιτιού.</i>

381
00:30:02,239 --> 00:30:04,684
Σ' έχω. Είσαι έτοιμος;
Πάμε, πάμε!

382
00:30:06,918 --> 00:30:09,502
Έλα. Έλα. Πάμε. Συνέχισε.

383
00:30:27,069 --> 00:30:29,664
Μείνε εκεί που είσαι.
Εγώ θα ελέγξω το σπίτι, εντάξει;

384
00:30:30,182 --> 00:30:32,205
- Να γυρίσεις πίσω αμέσως.
- Το υπόσχομαι.

385
00:31:22,292 --> 00:31:25,980
Έι, σπόρε. Που ήσουνα, ε;
Η μαμά σου σε έψαχνε παντού.

386
00:31:41,591 --> 00:31:43,080
Ο Τζόι άφαντος.

387
00:31:43,541 --> 00:31:44,615
Από κει.

388
00:31:47,086 --> 00:31:50,428
Άσε με να φύγω. Η μαμά είπε
ότι είσαι ένας από τους κακούς.

389
00:31:50,483 --> 00:31:52,878
Αυτά είναι παλαβομάρες. Αλλά άκου να δεις
μπορούμε να τη ρωτήσουμε.

390
00:31:52,909 --> 00:31:54,010
<i>Άστον να φύγει, Τζέικομπ!</i>

391
00:31:55,519 --> 00:31:56,648
<i>Πέσε κάτω, πέσε κάτω, πέσε κάτω.</i>

392
00:32:05,195 --> 00:32:06,688
<i>Μείνε εκεί που είσαι!</i>

393
00:32:12,359 --> 00:32:13,375
Πέτα το όπλο.

394
00:32:15,402 --> 00:32:16,921
<i>Αυτό μπορεί να τελειώσει αυτή τη στιγμή.</i>

395
00:32:18,005 --> 00:32:20,999
Πρέπει να τον πάω πίσω στον Τζο.
Βασίζεται πάνω μου.

396
00:32:22,322 --> 00:32:24,608
Ο Τζο δε νοιάζεται αν ζεις ή πεθαίνεις.

397
00:32:39,652 --> 00:32:41,040
Τζέικομπ...

398
00:32:42,028 --> 00:32:43,982
είναι απλά ένα παιδί, φίλε.

399
00:32:44,308 --> 00:32:46,368
<i>Πρέπει να κάνεις ότι
είναι καλύτερο για τον Τζόι.</i>

400
00:33:02,683 --> 00:33:04,385
Ξέρω ότι νοιάζεσαι γι' αυτόν, Τζέικομπ.

401
00:33:05,092 --> 00:33:08,360
<i>Δεν του αξίζει αυτό. Άστον να φύγει.</i>

402
00:33:12,670 --> 00:33:15,067
Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω, Τζέικομπ.

403
00:33:30,667 --> 00:33:31,850
Τζέικομπ, έλα.

404
00:33:33,742 --> 00:33:35,643
Κανείς δεν χρειάζεται να πάθει κακό εδώ.

405
00:33:37,071 --> 00:33:41,079
Έλα. Μπορείς να το τελειώσεις αυτό.
Μπορείς να το τελειώσεις αυτή τη στιγμή.

406
00:33:42,021 --> 00:33:43,236
Από σένα εξαρτάται.

407
00:34:02,275 --> 00:34:05,839
- Είσαι εντάξει;
- Είσαι ο Ράιαν Χάρντι.

408
00:34:06,923 --> 00:34:09,331
Ναι. Ναι.

409
00:34:11,608 --> 00:34:14,712
Η μαμά είπε ότι είσαι
ένας από τους καλούς.

410
00:34:18,620 --> 00:34:19,935
Έλα εδώ.

411
00:34:38,689 --> 00:34:40,118
<i>Έκτακτες ειδήσεις από
το Χέιβενπορτ, του Μέριλαντ,</i>

412
00:34:40,190 --> 00:34:43,997
όπου μόλις μάθαμε ότι το FBI
έχει, όντως, διασώσει τον Τζόι Μάθιους.

413
00:34:44,092 --> 00:34:45,967
<i>Ο Τζόι, ο οποίος είναι ο
μικρός γιος του Τζο Κάρολ,</i>

414
00:34:46,067 --> 00:34:49,062
<i>είχε απαχθεί από το σπίτι του
στο Ρίτσομοντ πριν αρκετές εβδομάδες.</i>

415
00:34:49,115 --> 00:34:52,995
<i>Το FBI δεν έχει σχολιάσει τις συνθήκες
που περιβάλλουν τη διάσωση</i>

416
00:34:53,072 --> 00:34:55,169
<i>ενώ η μητέρα του Τζόι,
Κλαιρ, αγνοείται ακόμη,</i>

417
00:34:55,294 --> 00:34:58,363
- όμως το FBI πιστεύει όντως ότι ο Κάρολ...
- Μπορείς να την κλείσεις, Άαρων;

418
00:34:58,666 --> 00:35:01,915
<i>...είναι στην περιοχή, αλλά δεν υπάρχουν
περαιτέρω λεπτομέρειες αυτή τη στιγμή.</i>

419
00:35:02,085 --> 00:35:03,966
<i>Οι κάτοικοι του Χέιβενπορτ
παρακαλούνται...</i>

420
00:35:06,746 --> 00:35:08,927
Κι εσύ κλαις.

421
00:35:11,371 --> 00:35:12,403
<i>Ο γιος μου είναι ασφαλής.</i>

422
00:35:14,271 --> 00:35:16,965
Ο γιος μας είναι ασφαλής, Τζο.

423
00:35:19,651 --> 00:35:23,704
Και πρέπει να ευχαριστούμε τον
καταραμένο τον Ράιαν Χάρντι γι' αυτό.

424
00:35:38,146 --> 00:35:39,412
Ναι;

425
00:35:47,200 --> 00:35:48,724
Πειράζει να έρθω μέσα;

426
00:35:55,472 --> 00:35:57,651
- Τι συνέβη απόψε;
- Έμμα, σε παρακαλώ.

427
00:35:57,793 --> 00:35:59,870
Τίποτα δεν χρειάζεται να αλλάξει.
Μπορείς να συνεχίσεις να με μισείς.

428
00:35:59,905 --> 00:36:01,708
Θέλω απλά να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.

429
00:36:09,142 --> 00:36:10,741
Τι συνέβη απόψε;

430
00:36:16,948 --> 00:36:18,800
Θα πεθάνουμε σύντομα.

431
00:36:20,859 --> 00:36:22,369
Το νιώθω.

432
00:36:40,648 --> 00:36:43,504
- Τζο.
- Όχι τώρα, Κλαιρ.

433
00:36:43,876 --> 00:36:45,077
Το ξέρω ότι είσαι αναστατωμένος.

434
00:36:45,184 --> 00:36:47,910
Ναι, και επεξεργάζομαι
αυτά τα συναισθήματα

435
00:36:48,039 --> 00:36:50,263
χρησιμοποιώντας τη
θεραπεία των λέξεων, άρα...

436
00:36:52,623 --> 00:36:54,505
Τζο, είμαι εδώ.

437
00:36:58,354 --> 00:36:59,730
Τζο!

438
00:37:01,128 --> 00:37:02,892
Θέλω να κάνω μια συμφωνία.

439
00:37:06,584 --> 00:37:07,935
Ακούω.

440
00:37:14,383 --> 00:37:15,778
Θα μείνω.

441
00:37:17,230 --> 00:37:21,495
Θα κάνω... θα κάνω ότι μου
ζητήσεις υπό έναν όρο.

442
00:37:22,322 --> 00:37:25,012
Ω. Όχι, όχι.

443
00:37:25,872 --> 00:37:27,472
Δεν θα με ακούσεις ως το τέλος;

444
00:37:27,597 --> 00:37:30,742
Θέλεις να απαρνηθώ τον Τζόι.

445
00:37:30,883 --> 00:37:32,553
<i>Δεν είναι η ζωή που θέλω γι' αυτόν,</i>

446
00:37:32,649 --> 00:37:34,693
και το ξέρω ότι δεν είναι η ζωή
που θέλεις κι εσύ γι' αυτόν,

447
00:37:34,798 --> 00:37:36,790
γι' αυτό θα μείνω, δεν θα σε πολεμήσω,

448
00:37:36,895 --> 00:37:40,799
αλλά θα είναι απλά...
θα είμαστε απλά εσύ κι εγώ.

449
00:37:45,015 --> 00:37:49,123
Θα... θα ήσουν εντάξει με κάτι τέτοιο;

450
00:37:50,359 --> 00:37:52,505
Στο τέλος, ναι.

451
00:37:52,607 --> 00:37:55,224
- Γιατί να σε πιστέψω;
- Δεν χρειάζεται.

452
00:37:57,503 --> 00:37:59,340
Ο χρόνος θα γίνει η αλήθεια.

453
00:38:02,022 --> 00:38:05,494
Σε αγάπησα κάποτε, Τζο.

454
00:38:05,763 --> 00:38:07,564
Ίσως μπορέσω να μάθω
να σε αγαπήσω πάλι.

455
00:38:07,672 --> 00:38:10,848
Θέλω να πω, τουλάχιστον...
τουλάχιστον άσε με να προσπαθήσω.

456
00:38:13,167 --> 00:38:15,626
Αν απαρνηθώ τον Τζόι.

457
00:38:17,395 --> 00:38:18,636
Ναι.

458
00:38:33,106 --> 00:38:35,987
- Μα με φοβάσαι.
- Απλά δώσε μου λίγο χρόνο.

459
00:39:30,062 --> 00:39:32,815
Όχι, όχι! Όχι! Άσε με!

460
00:39:32,922 --> 00:39:33,990
Όχι!

461
00:39:41,382 --> 00:39:43,276
Όχι! Όχι!

462
00:39:43,748 --> 00:39:48,129
Όχι! Αφήστε με! Αφήστε με! Αφήστε με!

463
00:39:54,078 --> 00:39:57,686
Μπορώ να μιλήσω στον
Ράιαν Χάρντι, παρακαλώ;

464
00:39:58,926 --> 00:40:00,106
Μπορείς να εστιάσεις εδώ;

465
00:40:02,288 --> 00:40:03,336
Περίμενε.

466
00:40:04,274 --> 00:40:05,329
Ναι;

467
00:40:05,433 --> 00:40:06,720
Γεια σου, Ράιαν.

468
00:40:09,448 --> 00:40:12,687
Βρε, βρε. Πως είσαι;

469
00:40:13,327 --> 00:40:17,219
Όχι και πολύ καλά,
η αλήθεια είναι, Ράιαν.

470
00:40:19,030 --> 00:40:21,092
<i>Λυπάμαι...
λυπάμαι που θα πω ότι η, ε...</i>

471
00:40:21,489 --> 00:40:25,387
η ιστορία μας πήρε μια...
απροσδόκητη τροπή.

472
00:40:25,787 --> 00:40:28,355
Τι συνέβη; Δεν ακούγεσαι
και τόσο καλά, Τζο.

473
00:40:28,667 --> 00:40:30,384
Όχι. Είναι, εμ...

474
00:40:32,296 --> 00:40:33,917
Είναι άσχημο, Ράιαν.

475
00:40:34,018 --> 00:40:37,146
Είναι... είναι... είναι πραγματικά,
πραγματικά άσχημο.

476
00:40:37,851 --> 00:40:40,493
<i>Είναι... είναι μια
ολοκληρωμένη επανασυγγραφή,</i>

477
00:40:40,605 --> 00:40:43,162
αν όμως πρέπει, τότε πρέπει.

478
00:40:43,481 --> 00:40:45,482
Ξέρεις, είναι μπελάς, αλλά εδώ είμαστε.

479
00:40:46,676 --> 00:40:49,068
<i>Αρκεί να σου πω, Ράιαν, ότι, εμ...</i>

480
00:40:49,406 --> 00:40:53,586
Ναι δεν ήταν μια πολύ καλή μέρα.

481
00:40:53,708 --> 00:40:54,840
Τι συνέβη; Που είναι η Κλαιρ;

482
00:40:55,933 --> 00:40:58,661
Ναι. Αποκαλύφθηκε ότι

483
00:40:58,812 --> 00:41:02,012
η Κλαιρ δεν είναι
πλέον η πρώτη μας κυρία.

484
00:41:02,150 --> 00:41:05,823
<i>Όχι. Δεν θα προχωρήσει προς
το ηλιοβασίλεμα μαζί μου.</i>

485
00:41:08,279 --> 00:41:12,975
Δυστυχώς, ήρθε η ώρα να πεθάνει η Κλαιρ.

486
00:41:39,146 --> 00:41:42,237
<i>Έι, Ράιαν. Είναι μια γυναίκα εδώ. Λέει
ότι είναι μέρος της αίρεσης του Κάρολ.</i>

487
00:41:42,616 --> 00:41:44,391
Είδε τις ειδήσεις. Θέλει να μιλήσει.

488
00:41:49,665 --> 00:41:52,809
Δεν είμαι οπλισμένη.
Δεν χρειάζεστε τα όπλα.

489
00:41:52,961 --> 00:41:56,747
- Έλεγξα. Είναι καθαρή.
- Και πάλι, ποια είσαι εσύ;

490
00:41:57,205 --> 00:42:00,284
Η Μελίσα. Θέλω να παραδοθώ.

491
00:42:01,219 --> 00:42:03,145
<i>Κοίτα. Σε είδα στις ειδήσεις.</i>

492
00:42:03,619 --> 00:42:05,699
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

493
00:42:07,009 --> 00:42:08,240
Φέρτε την πίσω.

494
00:42:08,845 --> 00:42:09,951
Σ' ευχαριστώ.

495
00:42:22,053 --> 00:42:25,919
<b>|Μετάφραση - Συγχρονισμός|
|xrysa@76- zizanis|
~~ CCTeam@2011™~~</b>

