﻿1
00:00:02,453 --> 00:00:03,610
Από την στιγμή που κάποιος σε παρατά,

2
00:00:03,635 --> 00:00:07,063
και συνθλίβει την καρδιά σου σ΄ένα
εκατομμυριο μικρά κομματάκια,

3
00:00:07,076 --> 00:00:09,372
καποιες φορές κατηγορείς τον εαυτό σου.

4
00:00:09,925 --> 00:00:11,568
Αλλά όχι σε αυτή την περίπτωση.

5
00:00:15,836 --> 00:00:18,769
Τεσα, θα σε πείραζε αν είχαμε μια
κουβεντούλα μαζι σου?

6
00:00:18,970 --> 00:00:20,596
Συγγνώμη αλλά δεν έχω διάθεση αυτή τη στιγμή.

7
00:00:20,716 --> 00:00:24,500
Ε, κάποιες φορές δεν αλλάζουμε τον τόνο μας
στο τέλος των προτάσεών μας?

8
00:00:24,676 --> 00:00:26,809
Αυτό δεν σημαίνει πως κάνουμε μιαν ερώτηση?

9
00:00:26,865 --> 00:00:28,904
Ξέρεις, το κάνουν. Το παρατήρησα.

10
00:00:29,324 --> 00:00:31,896
Ουάου. Εντάξει. Τί μπορώ να κάνω για 
σας κυρίες μου?

11
00:00:31,965 --> 00:00:34,317
Ο Ράιαν μοιράστηκε μαζί μας πως το
να έχεις το ντουλάπι σου

12
00:00:34,373 --> 00:00:35,769
τόσο φανερό από το δικό του ντουλάπι

13
00:00:35,812 --> 00:00:38,372
είναι γι΄αυτόν και περισπασμός
και εκνευριστικό ταυτόχρονα.

14
00:00:38,492 --> 00:00:42,163
Ο Ράιαν αναρωτιόταν αν θα μπορούσες
να μετακινήσεις το ντουλάπι σου εκεί.

15
00:00:42,820 --> 00:00:45,248
Ο Ράιαν πραγματικά θα το εκτιμούσε.

16
00:00:46,086 --> 00:00:47,226
Αλήθεια?

17
00:00:47,420 --> 00:00:49,028
Ο Ράιαν το΄πε?

18
00:00:49,328 --> 00:00:50,897
Γιατί δεν μοιάζει για ιδέα του Ράιαν.

19
00:00:50,899 --> 00:00:53,501
Είναι κακό κι επίσης ολίγον περίπλοκο.

20
00:00:53,621 --> 00:00:56,323
Είστε σίγουρες πως δεν ήρθε αυτή η 
ιδέα σε κάποιον άλλο?

21
00:01:00,675 --> 00:01:02,979
Οχι. Ήταν αποκλειστικά του Ράιαν.

22
00:01:05,670 --> 00:01:06,595
Αυτό δεν τελείωσε.

23
00:01:06,602 --> 00:01:07,966
Οκ.

24
00:01:08,022 --> 00:01:10,011
Ξέρω πως δεν τρως φαγητό!

25
00:01:10,131 --> 00:01:12,303
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

26
00:01:20,461 --> 00:01:23,420
Πώς πήγε η σπουδαία συζήτηση με την Τέσα?

27
00:01:23,639 --> 00:01:25,403
Oh. Yeah.

28
00:01:25,933 --> 00:01:26,787
Δεν πήγε.

29
00:01:26,907 --> 00:01:28,235
Από την άλλη πλευρά...

30
00:01:28,269 --> 00:01:29,787
Καφέ? Μόλις ετοίμασα μία κανάτα.

31
00:01:29,821 --> 00:01:32,661
Τζορτζ δεν θα περισπαστώ από την κανάτα σου.

32
00:01:33,208 --> 00:01:34,875
- Αν και θα πάρω ένα φλιτζάνι.
- Ναι.

33
00:01:34,909 --> 00:01:36,196
Μαύρο, με έξι κουταλιές καφέ.

34
00:01:37,398 --> 00:01:39,461
Κοίτα, επρόκειτο να μιλούσα στην Τέσα
σήμερα το πρωί.

35
00:01:39,497 --> 00:01:40,888
Πράγματι θα το έκανα, αλλά, ξέρεις,

36
00:01:41,107 --> 00:01:44,254
αυτή...αυτή μόλις συνέρχεται από τον
χωρισμό της με τον Ράιαν.

37
00:01:44,266 --> 00:01:46,087
Επιπλέον κοιμόταν.

38
00:01:46,788 --> 00:01:48,326
Μετά έξω έβρεχε.

39
00:01:48,364 --> 00:01:50,341
George McGovern Altman.

40
00:01:51,017 --> 00:01:52,912
Δεν είναι αυτό το μεσαίο όνομά μου.

41
00:01:52,919 --> 00:01:54,308
Φοβάσαι την ίδια σου την κόρη?

42
00:01:54,314 --> 00:01:55,365
Αυτό συμβαίνει?

43
00:01:55,485 --> 00:01:56,785
Οχι.

44
00:01:56,829 --> 00:01:59,064
Το να της πω ότι εγώ απροσδόκητα
πούλησα το σπίτι...

45
00:01:59,107 --> 00:02:00,608
Είχες μία προσφορά μετρητών.

46
00:02:00,652 --> 00:02:02,003
Σου έδωσαν διορία.

47
00:02:02,028 --> 00:02:04,021
Το έκαναν. Μου έβαλαν διορία μέσα στο
κεφάλι μου.

48
00:02:04,072 --> 00:02:05,239
Είναι μεγάλη η πίεση.

49
00:02:05,273 --> 00:02:06,214
Σ΄άκουσα.

50
00:02:06,334 --> 00:02:07,796
Και γω σ΄ακουσα.

51
00:02:07,916 --> 00:02:10,962
Ουάου, Σίλα τί κάνεις εδώ?

52
00:02:10,974 --> 00:02:12,000
Εργάζομαι.

53
00:02:12,044 --> 00:02:13,852
Αντίθετα μ'εσάς τους παρακμιακούς αστούς

54
00:02:13,890 --> 00:02:15,247
δεν έχω την πολυτέλεια να κάθομαι

55
00:02:15,235 --> 00:02:16,983
πίνοντας καφε στις οκτώ το πρωί,

56
00:02:17,002 --> 00:02:17,687
ξεβράκωτη.

57
00:02:17,743 --> 00:02:20,997
Φορώ 100% εσώρουχο στο χρώμα του δέρματος.

58
00:02:21,003 --> 00:02:22,623
Μιλούσε για μένα.

59
00:02:22,657 --> 00:02:24,570
Νομιζα πως δουλειά σου ήταν 
να πουλήσεις το σπίτι,

60
00:02:24,582 --> 00:02:25,827
όχι να το καταλάβεις.

61
00:02:25,846 --> 00:02:28,486
Αν δεν περάσει αυτό το αχούρι από εξέταση,

62
00:02:28,511 --> 00:02:29,619
δεν θα λάβω την προμήθειά μου,

63
00:02:29,644 --> 00:02:31,765
και οι Σέη θα ζούνε με τόνο και κρακεράκια.

64
00:02:31,796 --> 00:02:34,567
Αυτό σου μοιάζει με μούχλα ή...

65
00:02:35,199 --> 00:02:36,768
με σπόρους καφέ. Μμμ.

66
00:02:36,888 --> 00:02:38,922
Σου αρέσει ο ξανθός ψημένος καφές μικρέ.
Έπρεπε να το ξέρω.

67
00:02:39,042 --> 00:02:41,718
Εντάξει. Σίλα, αυτή είναι κάπως μία
ιδιωτική συζήτηση.

68
00:02:41,749 --> 00:02:43,110
Οπότε αν δεν σε πειράζει...

69
00:02:43,144 --> 00:02:44,344
Ωραία.

70
00:02:44,362 --> 00:02:47,373
Πάω να ελέγξω τους σκουπιδοφάγους.

71
00:02:48,356 --> 00:02:49,931
Κοίτα, δεν σε κατηγορώ

72
00:02:49,945 --> 00:02:52,202
που είσαι λίγο ανήσυχος για το πως
θα μιλήσεις στην Τέσα.

73
00:02:52,529 --> 00:02:55,989
Οι κοκκινομάλες ειδικά μπορεί
να είναι ευέξαπτες.

74
00:02:56,308 --> 00:02:59,217
Μα αυτή και γω έχουμε μία σύνδεση.
Ίσως να την πείσω

75
00:02:59,217 --> 00:03:01,413
όσον αφορά την συγκατοίκηση.

76
00:03:01,669 --> 00:03:03,271
-Μεγάλωμα των παιδιών μαζί.
-Ναί.

77
00:03:03,290 --> 00:03:05,404
Εντάξει. Γιατί να μην αρχίσει από τώρα?

78
00:03:05,461 --> 00:03:06,737
Μπορείς να της μιλήσεις μετά το σχολείο.

79
00:03:06,968 --> 00:03:08,520
Εντάξει. Και συ να πας να πάρεις την Ντάλια.

80
00:03:13,882 --> 00:03:15,659
Πίσω κάθισμα, έ? Εντάξει.

81
00:03:16,116 --> 00:03:17,668
Μπορείς να μειώσεις τον κλιματισμό?

82
00:03:17,699 --> 00:03:19,038
Βεβαια.

83
00:03:19,488 --> 00:03:20,865
Ηταν καλή μέρα στο σχολείο?

84
00:03:24,261 --> 00:03:27,340
Ισως να αναρωτιέσαι γιατί σε παρέλαβα
εγώ σημερα

85
00:03:27,371 --> 00:03:29,091
αντί η μαμά σου. Δεν είναι σοβαρός λόγος.

86
00:03:29,417 --> 00:03:31,925
Απλά σκεφτόμουν να ανακατευτούμε
μεταξύ μας για μια φορά.

87
00:03:31,994 --> 00:03:34,034
Επίσης, δεν είχα συναναστροφή
μαζί σου για αρκετό καιρό.

88
00:03:34,485 --> 00:03:36,099
Δεν είμαι χαζή, μπαμπά Αλτμαν.

89
00:03:36,437 --> 00:03:37,594
Ξέρω τι συμβαίνει.

90
00:03:37,619 --> 00:03:39,990
Εσύ και η μαμά είστε στο στάδιο της
σχέσης σας

91
00:03:40,008 --> 00:03:41,622
που αποφασίσατε να συγκατοικήσετε,

92
00:03:41,641 --> 00:03:43,262
μόνο που ανησυχείτε πως η Τέσα
δεν θα αντιδράσει καλά,

93
00:03:43,286 --> 00:03:44,619
οποτε έστειλες την μαμά να μιλήσει μαζί της

94
00:03:44,621 --> 00:03:47,741
ενώ εσύ με παρέλαβες με το οικογενειακό
σου αυτοκίνητο.

95
00:03:48,892 --> 00:03:50,759
Συγγνώμη που το έκανα αυτό σε σένα.

96
00:03:50,879 --> 00:03:53,165
Ξέρω πως εσύ και η Τέσα

97
00:03:53,416 --> 00:03:54,823
δεν είσασταν πάντα κολλητές.

98
00:03:54,842 --> 00:03:57,332
Η Τέσα και γω είμαστε τέλεια.
Είμαστε οι πρώτες.

99
00:03:57,726 --> 00:03:59,353
Το πρωί στο σχολείο,

100
00:03:59,346 --> 00:04:01,687
την βοηθούσα να ξεπεράσει τον
δημόσιο χωρισμό της.

101
00:04:01,930 --> 00:04:04,640
Αν ζούσαμε στο ίδιο σπίτι, θα την
βοηθουσα ακόμη περισσότερο.

102
00:04:04,883 --> 00:04:06,866
Είμαι χαρούμενος που το ακούω.

103
00:04:07,179 --> 00:04:10,010
Μπορείς να με αφήσεις ακριβώς εδώ.

104
00:04:10,130 --> 00:04:11,909
- Εντάξει.
- Κράτα τα ρέστα.

105
00:04:12,198 --> 00:04:13,398
Τί΄ναι αυτό?

106
00:04:14,484 --> 00:04:16,318
Δεν χρειάζεται να...

107
00:04:16,370 --> 00:04:19,636
Ω, φίλε μου, ελπίζω να μην είναι λάθος κινηση,

108
00:04:19,649 --> 00:04:22,446
που άφησα την Ντάλλας να ανακοινώσει
το θέμα στην Τέσα.

109
00:04:22,566 --> 00:04:23,835
Ω, όχι.

110
00:04:23,891 --> 00:04:24,817
Τί?

111
00:04:25,145 --> 00:04:26,757
Ω, όχι.

112
00:04:26,800 --> 00:04:29,414
Η Κάρμεν και ο Μπομπ.

113
00:04:29,860 --> 00:04:31,712
Κοίτα τον πως απολαμβάνει την παρέα της

114
00:04:31,718 --> 00:04:34,158
σαν ναυτικός σε άδεια.

115
00:04:34,683 --> 00:04:36,204
Πραγματικά το απολαμβάνει.

116
00:04:36,223 --> 00:04:38,369
Αυτος ο δήθεν "επαγγελματίας υγείας"

117
00:04:38,369 --> 00:04:40,002
έμαθε τα μυστικά της καρδιάς μου

118
00:04:39,983 --> 00:04:41,566
μονο και μόνο για να τα αρπάξει ένα προς ένα!

119
00:04:41,572 --> 00:04:42,942
Ει, πάρτο ψύχραιμα.

120
00:04:43,011 --> 00:04:45,820
Το να κυνηγήσει ένας ψυχοθεραπευτής 
το αντικείμενο πόθου ενός πελάτη

121
00:04:45,864 --> 00:04:47,547
είναι πέρα για πέρα λάθος,

122
00:04:47,572 --> 00:04:49,718
όμως θυμίσου, πως πριν εκείνη μπλεχτεί μ΄αυτόν

123
00:04:50,262 --> 00:04:51,695
δεν ήταν μπλεγμένη μαζί σου.

124
00:04:52,133 --> 00:04:54,780
Χρειάζεται να προχωρήσεις, Νόα.

125
00:04:56,320 --> 00:04:58,866
Εχεις δίκιο. Πρέπει να προχωρήσω.

126
00:04:59,053 --> 00:05:01,387
Οσο οδυνηρό κι αν είναι...

127
00:05:01,944 --> 00:05:04,647
Χρειάζεται να μάθω να γλείφω το κουταλάκι μου.

128
00:05:13,113 --> 00:05:14,533
Ήταν δύσκολο να συγκεντρώσω

129
00:05:14,527 --> 00:05:16,936
ό,τι παλιατζούρα έπρεπε να συγκεντρώσω

130
00:05:16,967 --> 00:05:20,145
όταν το μόνο που σκεφτόμουν ήταν το
πως να εκδικηθώ την Ντάλια.

131
00:05:20,183 --> 00:05:22,516
Αν έλεγα στον καθένα το μεγαλύτερο μυστικό της...

132
00:05:22,754 --> 00:05:24,568
πως έκανε έρωτα με την Τζένα.

133
00:05:24,744 --> 00:05:27,240
Θα ήταν σαν να έπεφτες στο επίπεδό της.

134
00:05:27,957 --> 00:05:31,088
Ναι. Και γνωρίζοντάς την, το όλο θέμα
θα γύριζε μπούμεραγκ

135
00:05:31,094 --> 00:05:33,303
και θα γινόταν μόδα.

136
00:05:33,423 --> 00:05:35,630
Αν δεν είναι ήδη.

137
00:05:36,657 --> 00:05:37,558
Θες να φιληθούμε?

138
00:05:37,983 --> 00:05:39,397
Εχω τσίχλα.

139
00:05:39,897 --> 00:05:42,156
Αυτό που πραγματικά χρειάζεται να κάνω

140
00:05:42,755 --> 00:05:44,971
είναι να βρω την μεγαλύτερη αδυναμία
της Ντάλια

141
00:05:45,091 --> 00:05:47,042
και να την εκμεταλλευθώ αδίστακτα.

142
00:05:47,726 --> 00:05:48,993
Υπάρχει κι άλλος δρόμος...

143
00:05:49,028 --> 00:05:51,146
εννοώ, αν είσαι ανοιχτή 
ώστε να τον εξερευνήσεις.

144
00:05:51,180 --> 00:05:52,280
Σου΄πα έχω τσίχλα.

145
00:05:52,314 --> 00:05:54,366
Ω...όχι δεν είναι...αυτό.

146
00:05:55,951 --> 00:05:57,435
Είναι αυτό.

147
00:06:00,773 --> 00:06:02,240
"Meow mix"?

148
00:06:02,274 --> 00:06:03,741
Είναι ακριβώς αυτό που νομίζεις.

149
00:06:04,040 --> 00:06:05,980
Μία δική μου ηχογράφηση

150
00:06:05,980 --> 00:06:10,053
με νιαουρίσματα μερικών από τα μεγαλύτερα
χιτς από τέλη '80s/αρχές  '90s.

151
00:06:10,097 --> 00:06:12,888
Ακουσε μόνο την δυνατή διασκευή

152
00:06:12,900 --> 00:06:14,815
της Bonnie Tyler "Total
 Eclipse of the Heart"

153
00:06:14,877 --> 00:06:16,692
και ξαφνικά το να ζητάς εκδίκηση

154
00:06:16,729 --> 00:06:19,720
θα μοιάζει, δεν ξέρω, τόσο μάταιο...

155
00:06:20,489 --> 00:06:23,073
που τυχαίνει να εννοώ νιαουρίζοντας στην β' πλευρά.

156
00:06:25,231 --> 00:06:26,877
Ει. Σε πειράζει?

157
00:06:26,871 --> 00:06:28,791
Ο μπαμπάς σου είπε πως ήταν ενταξει 
να μπούμε μέσα?

158
00:06:28,911 --> 00:06:30,549
Επεσε πρόσφατα στην αντίληψή μας

159
00:06:30,574 --> 00:06:32,727
ότι έχεις ακόμη το δερμάτινο τζάκετ του Ράιαν?

160
00:06:32,847 --> 00:06:35,436
Αναρωτιέμαι ποια το έφερε στην προσοχή σας.

161
00:06:35,423 --> 00:06:37,262
Πειράζει να είμαστε διακριτικές και να 
μην το πούμε?

162
00:06:37,300 --> 00:06:39,696
Η Ντάλια. Την είδα να σας στέλνει μηνύματα.

163
00:06:39,740 --> 00:06:42,124
Ξέρω λοιπόν ότι ήταν η Ντάλια.

164
00:06:43,776 --> 00:06:46,885
Θα σας ενδιέφερε να ακούσετε κάποιον
να νιαουρίζει το τραγούδι

165
00:06:46,891 --> 00:06:49,369
της Vanessa Williams "Save the Best for Last"?

166
00:06:50,771 --> 00:06:52,329
Όχι? ΄Ντάξει.

167
00:06:55,902 --> 00:06:56,891
Τί συνέβη?

168
00:06:57,116 --> 00:06:58,717
Το μεταποίησα.

169
00:06:58,837 --> 00:07:00,369
Το ακρωτηρίασες.

170
00:07:00,644 --> 00:07:02,315
Ο Ράιαν μου έδωσε αυτό το τζάκετ.

171
00:07:02,346 --> 00:07:04,104
Κι ο μόνος λόγος που το παίρνετε πίσω

172
00:07:04,142 --> 00:07:06,213
είναι επειδή η Ντάλια σας είπε να το κάνετε,

173
00:07:06,213 --> 00:07:08,146
γιατί ήξερε πως θα με πλήγωνε!

174
00:07:08,196 --> 00:07:10,217
Πράγμα που έγινε.

175
00:07:13,289 --> 00:07:15,879
Εντάξει, εδώ είμαστε.

176
00:07:17,650 --> 00:07:19,527
Δεν θέλω να χορέψω.

177
00:07:19,586 --> 00:07:20,928
- Πρέπει να το χορέψουμε?
- Ναι.

178
00:07:21,288 --> 00:07:22,899
Όσο η Λίζα προσπαθούσε να με βοηθήσει

179
00:07:22,912 --> 00:07:25,064
να βρω μια υγιή διέξοδο για τα αισθήματά μου...

180
00:07:25,409 --> 00:07:27,529
ο Νόα ήταν απασχολημένος να κυνηγά

181
00:07:27,535 --> 00:07:29,560
κάτι περισσότερο μοχθηρό.

182
00:07:30,006 --> 00:07:34,650
Τέλειωσε το μάθημα. Αντίο αδέρφια μου.

183
00:07:39,411 --> 00:07:40,474
Hey!

184
00:07:41,244 --> 00:07:44,059
Γεια, Dr. Bob. Τί?

185
00:07:44,071 --> 00:07:46,730
Χαλαρό τρέξιμο με σένα εδώ στον "Ανοιχτό λωτό"

186
00:07:46,850 --> 00:07:50,781
Μαντεύω πως οι τροχιές μας ήταν μοιραίο
να συναντηθούν.

187
00:07:51,179 --> 00:07:52,098
Ισως.

188
00:07:52,524 --> 00:07:54,251
'Η ίσως...

189
00:07:54,463 --> 00:07:55,790
με παρακολουθείς.

190
00:07:57,300 --> 00:07:58,624
Ισως.

191
00:07:58,655 --> 00:08:01,233
Κοίτα, κι αν το΄κανα, είναι για να 
σε ευχαριστήσω.

192
00:08:01,637 --> 00:08:02,315
Να με ευχαριστήσεις?

193
00:08:02,359 --> 00:08:05,050
Αρχικά ήμουν θυμωμένος? Φυσικά.

194
00:08:05,250 --> 00:08:06,984
Ηθελα να σε δω νεκρό.

195
00:08:08,679 --> 00:08:12,583
Μα συνειδητοποίησα πως είχα πιαστεί
από αυτό το ανόητο όνειρο,

196
00:08:12,615 --> 00:08:15,568
σαν ένα μικρό παιδί που κράτα το μπαλόνι.

197
00:08:15,612 --> 00:08:17,185
Χαρις σε σένα,

198
00:08:17,220 --> 00:08:19,967
είμαι ικανός να πάρω αυτό το όμορφο
στρογγυλό μπαλόνι...

199
00:08:21,023 --> 00:08:22,624
και να το αφήσω να φύγει.

200
00:08:22,658 --> 00:08:24,428
- Χαίρομαι που το ακούω.
- Ναι.

201
00:08:24,460 --> 00:08:25,191
Αλλά, αλλά ,αλλά...

202
00:08:25,254 --> 00:08:27,112
ας μην αποχαιρετιστούμε ακόμη.

203
00:08:27,163 --> 00:08:29,214
Ας μείνουμε για λίγο.

204
00:08:29,427 --> 00:08:32,535
Θέλω να σε ευχαριστήσω. Θέλω να σου
δείξω την ευγνωμοσύνη μου.

205
00:08:32,655 --> 00:08:34,582
- Δεν είναι απαραίτητο.
- Έι.

206
00:08:34,587 --> 00:08:35,983
Εχω μια ιδέα.

207
00:08:36,103 --> 00:08:38,329
Γιατί δεν περνάς από το ιατρείο μου
για έναν καθαρισμό?

208
00:08:38,449 --> 00:08:41,032
Δωρεάν. Στον κερνάω.

209
00:08:42,133 --> 00:08:45,143
Έχει περάσει καιρός από  τότε που πήγα
για καθαρισμό.

210
00:08:45,624 --> 00:08:47,001
Δεν..δεν θα΄πρεπε να το παραδεκτώ,

211
00:08:47,038 --> 00:08:50,817
αλλά πάντα είχα μια φοβία με τον οδοντίατρο ...

212
00:08:50,937 --> 00:08:53,714
Μπομπ, δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι.

213
00:08:54,026 --> 00:08:55,271
Τίποτα.

214
00:08:55,465 --> 00:08:57,361
Οσο το σενάριο εκδίκησης του Νόα

215
00:08:57,373 --> 00:08:59,651
έμπαινε όμορφα σε εφαρμογή...

216
00:08:59,889 --> 00:09:02,211
το δικό μου μόλις που είχε σχήμα.

217
00:09:02,192 --> 00:09:03,368
Πνιγμός.

218
00:09:03,992 --> 00:09:05,092
Υπέρ...

219
00:09:05,127 --> 00:09:06,396
Θανατηφόρο.

220
00:09:07,016 --> 00:09:08,596
Διαμελισμένο σώμα.

221
00:09:08,917 --> 00:09:10,707
Κατεστραμμένο πρόσωπο.

222
00:09:11,833 --> 00:09:12,821
Κατά...

223
00:09:12,941 --> 00:09:16,400
Κάποιος ίσως έλεγε πως απέφευγα να 
νιώσω άσχημα για τον Ράιαν

224
00:09:16,421 --> 00:09:18,355
με το να εστιάζω όλο μου τον θυμό στην Ντάλια

225
00:09:18,390 --> 00:09:20,580
αλλά ο καθένας θα έκανε καλά να κοιτά 
τις δικές του δουλειές.

226
00:09:20,624 --> 00:09:21,550
Hi, hon.

227
00:09:22,063 --> 00:09:24,490
ΉΘελα να δω πως τα πας μετά τον χωρισμό.

228
00:09:24,559 --> 00:09:25,560
Είμαι υπέροχα.

229
00:09:25,772 --> 00:09:27,261
Σου΄πε κάποιος πως δεν είμαι υπέροχα?

230
00:09:27,280 --> 00:09:29,808
Δεν χρειάζεται να υποκρίνεσαι σε μένα.

231
00:09:29,852 --> 00:09:31,116
Γνωρίζω πως πονάς.

232
00:09:31,184 --> 00:09:32,436
Υπάρχει ένα μέρος

233
00:09:32,556 --> 00:09:34,758
που όλα σου τα προβλήματα θα λιώσουν

234
00:09:34,789 --> 00:09:36,757
σαν τυρί προβολόνε.

235
00:09:39,025 --> 00:09:40,239
Αυτό που κάνεις,

236
00:09:40,295 --> 00:09:43,148
είναι να γυρίσεις τα μακαρόνια σε μια
μεγάλη μπάλα,

237
00:09:43,173 --> 00:09:45,588
μαζί με σάλτσα και τυρί

238
00:09:45,588 --> 00:09:48,466
και πόνο και θυμό,

239
00:09:48,717 --> 00:09:50,631
και μετά να τα κατεβάσεις κάτω.

240
00:09:51,789 --> 00:09:52,519
Mmm.

241
00:09:52,639 --> 00:09:54,648
Μιας και μιλάμε για φαγητό,

242
00:09:54,768 --> 00:09:58,771
έχει η Ντάλια κάποια επικίνδυνη για την
υγεία της τροφική αλλεργία

243
00:09:58,783 --> 00:09:59,666
που θα πρέπει να γνωρίζω?

244
00:09:59,691 --> 00:10:01,280
Δεν νομίζω. Νυχτερινοί φόβοι?

245
00:10:01,400 --> 00:10:05,297
Τί φοβάται ότι θα την κυνηγήσει, όταν πέφτει
για ύπνο?

246
00:10:05,653 --> 00:10:09,339
Τέσα, είναι η φαντασία μου ή ξεκίνησες

247
00:10:09,333 --> 00:10:12,295
να έχεις αδερφικό ενδιαφέρον για 
το κοριτσάκι μου?

248
00:10:12,329 --> 00:10:15,583
Τελικά ξεκίνησες να θεωρείς την
μικρή μου Ντάλια Ντουντλ

249
00:10:15,608 --> 00:10:17,898
μέρος της οικογένειάς σου? Επειδή...

250
00:10:17,922 --> 00:10:21,182
Ασε με να είμαι απολύτως ξεκάθαρη
σ΄ενα πράγμα....

251
00:10:21,371 --> 00:10:23,641
δεν υπάρχει τίποτα χαριτωμένο στη Ντάλια.

252
00:10:23,659 --> 00:10:26,737
Αν και οι δυό σας μοιράζεστε 
επιφανειακές ομοιότητες,

253
00:10:26,857 --> 00:10:27,957
εσύ είσαι ένα ευγενικό άτομο,

254
00:10:28,001 --> 00:10:29,978
κι εκείνη είναι, στην πραγματικότητα,
ο διάβολος.

255
00:10:39,908 --> 00:10:42,397
Αυτό...αυτό ακούγεται σαν καταστροφή.

256
00:10:42,441 --> 00:10:43,743
Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω, Τζορτζ.

257
00:10:43,774 --> 00:10:46,571
Χρειάστηκε να ακυρώσω την αποστολή
και να πάρω τις ταλιατέλες μου σε πακέτο.

258
00:10:46,596 --> 00:10:48,336
Ανέφερες την προσφορά για το σπίτι?

259
00:10:48,354 --> 00:10:49,849
Δεν είχα την ευκαιρία.

260
00:10:49,893 --> 00:10:52,577
Η κόρη σου έχει πολύ θυμό στην καρδιά της,

261
00:10:52,602 --> 00:10:55,110
και φαίνεται να τον κατευθύνει όλον
προς την Ντάλια.

262
00:10:55,341 --> 00:10:58,175
Ισως θα πρέπει να βάλουμε σε αναμονη
το όλο θέμα της συγκατοίκησης.

263
00:10:58,212 --> 00:11:00,733
Δεν μπορούμε. Αυτοί πιέζουν να κλείσει
το θέμα τις επόμενες δύο εβδομάδες.

264
00:11:00,745 --> 00:11:03,854
Τότε χρειάζεται να σηκωθείς
και να της μιλήσεις.

265
00:11:04,073 --> 00:11:06,113
Σωστά. Εντάξει.

266
00:11:06,233 --> 00:11:08,078
Θα το κάνω.

267
00:11:08,340 --> 00:11:10,149
Ακούγεται λογικό. Αυτό χρειάζεται να γίνει,

268
00:11:10,161 --> 00:11:11,944
κι αυτό πρόκειται να κάνω...

269
00:11:12,395 --> 00:11:15,454
αμέσως μόλις βγάλω έξω τα σκουπίδια.

270
00:11:15,574 --> 00:11:17,901
Οσο περισσότερο περιμένεις, 
τόσο πιο δύσκολο θα είναι.

271
00:11:18,777 --> 00:11:19,609
Σωστά.

272
00:11:19,609 --> 00:11:22,538
Ή ίσως αυτή θα...θα μαλακώσει, ξέρεις?

273
00:11:22,563 --> 00:11:24,048
Σαν...σαν καλό κρασί.

274
00:11:24,528 --> 00:11:25,399
Ναι.

275
00:11:25,685 --> 00:11:27,318
Ας.. ας της αφήσουμε χώρο.

276
00:11:32,823 --> 00:11:35,407
Όταν η αμεση προσέγγισή μου να πάρω
πληροφόρηση για την Ντάλια

277
00:11:35,426 --> 00:11:36,444
δεν έπιασε τόπο,

278
00:11:36,740 --> 00:11:38,880
αποφάσισα να γίνω λίγο πιο ευρηματική.

279
00:11:38,914 --> 00:11:40,297
Εντάξει. Ετοιμη η εικόνα.

280
00:11:41,094 --> 00:11:43,841
Αν και δεν θα έπρεπε να το παρακολουθείς.

281
00:11:43,961 --> 00:11:45,674
Αλήθεια. Δεν έχουμε ένταλμα.

282
00:11:45,794 --> 00:11:48,921
Οχι, εννοώ γιατί η ανάλυση είναι στα 480.

283
00:11:48,977 --> 00:11:52,250
Hello? Το 2008 κάλεσε και θέλουν πίσω
τα συστήματα παρακολούθησης...

284
00:11:52,275 --> 00:11:53,345
Σκάσε, Ρέτζι.

285
00:11:53,563 --> 00:11:56,673
Βάζει λιπ γκλος. Μπορούμε να πλησιάσουμε
περισσότερο σ΄αυτό το λιπ γκλος?

286
00:11:56,723 --> 00:11:58,663
Οκ, δεν είμαι ο Wes Anderson?

287
00:11:58,682 --> 00:12:01,754
Τί ελπίζεις να κερδίσεις απ΄αυτό?

288
00:12:01,804 --> 00:12:04,156
Πληροφορίες που θα χρησιμοποιήσω
για να την καταστρέψω.

289
00:12:04,750 --> 00:12:07,184
Ενταξει. Αν η καταστροφή είναι αυτό που θες,

290
00:12:07,208 --> 00:12:08,916
έχω ένα μακράν καλύτερο σχέδιο.

291
00:12:08,960 --> 00:12:11,581
Αν αυτό σχετίζεται με γάτες...

292
00:12:11,644 --> 00:12:12,607
Βήμα ένα...

293
00:12:13,127 --> 00:12:15,273
Ξεκινάμε εκπαίδευση στο να γίνουμε
πιστοποιημένα

294
00:12:15,285 --> 00:12:18,307
δύο από τις πιο σημαντικές 
προσωπικότητες της κοινότητας.

295
00:12:19,089 --> 00:12:20,903
Δημόσιοι ελεγκτές. Φυσικά.

296
00:12:21,023 --> 00:12:23,287
Θα ξοδέψουμε 20,25 χρόνια

297
00:12:23,300 --> 00:12:26,071
στο να κτίσουμε την φήμη μας στην
κοινότητα του Chatswin

298
00:12:26,191 --> 00:12:27,272
Μια μέρα,

299
00:12:27,666 --> 00:12:28,993
ποιά θα διαβεί την πόρτα μας

300
00:12:29,037 --> 00:12:32,384
που θα χρειάζεται επίσημη υπογραφή
για ένα έγγραφο στεγαστικού δανείου?

301
00:12:32,784 --> 00:12:34,674
Είναι θέμα άμεσης προτεραιότητας?

302
00:12:34,955 --> 00:12:36,263
Στοίχημα ναι.

303
00:12:36,294 --> 00:12:37,939
Αυτή θα το χρειαστεί μέχρι το 
τέλος της ημέρας.

304
00:12:37,958 --> 00:12:39,684
Τί θα κάνουμε?

305
00:12:40,579 --> 00:12:42,062
Της το αρνούμαστε.

306
00:12:42,182 --> 00:12:43,908
Κάτι γίνεται.

307
00:12:44,711 --> 00:12:45,979
Κοίτα την τσουλίτσα.

308
00:12:46,099 --> 00:12:47,618
Έχει πέσει ολόκληρη στον Ράιαν.

309
00:12:48,632 --> 00:12:49,752
Το΄δες?

310
00:12:50,467 --> 00:12:51,641
Γνωρίζει.

311
00:12:51,761 --> 00:12:54,444
Πόσο κοστίζει ένα καινούριο κρεβάτι σαν αυτό?

312
00:12:54,431 --> 00:12:55,389
Βγες έξω, Ρέτζι.

313
00:12:55,457 --> 00:12:57,339
Ναι, οκ. Ακούγεται λογικό.

314
00:12:58,367 --> 00:12:59,718
Δεν το πιστεύω.

315
00:13:00,444 --> 00:13:02,643
Μας δούλεψε η Ντάλια?

316
00:13:03,059 --> 00:13:05,743
Τί μου συνέβη? Είναι σαν να...

317
00:13:06,216 --> 00:13:08,250
έχασα το χάρισμά μου.

318
00:13:19,088 --> 00:13:21,072
Οι λεσβιακές σου μπότες.

319
00:13:21,441 --> 00:13:24,050
Συγγνώμη που σας απογοήτεψα, παιδιά.

320
00:13:25,176 --> 00:13:29,637
Συγγνώμη που ξεκίνησα να φορώ
μπαλαρίνες και επώνυμα μποτάκια.

321
00:13:29,950 --> 00:13:33,122
Λυπάμαι που σας ξέχασα.

322
00:13:33,242 --> 00:13:35,744
Μήπως χρειάζεστε ένα λεπτό. 
Γιατί μπορώ να επιστρέψω.

323
00:13:36,082 --> 00:13:38,046
Εγώ είμαι αυτή που επιστρέφει, Λίζα.

324
00:13:39,179 --> 00:13:41,500
Εγώ είμαι αυτή που επιστρέφει.

325
00:13:43,352 --> 00:13:44,785
Ναι, εσύ είσαι.

326
00:13:48,007 --> 00:13:51,148
Αυτή η διαδικασία θα είναι οδυνηρή?

327
00:13:51,185 --> 00:13:54,608
Εχω πολύ μικρή ανοχή στον πόνο.

328
00:13:54,827 --> 00:13:56,629
Στοιχηματίζω πως δεν είναι αλήθεια.

329
00:13:57,342 --> 00:13:58,474
Λοιπόν...

330
00:13:58,493 --> 00:14:00,833
έχεις τίποτα μελλοντικά ταξιδιωτικα σχέδια?

331
00:14:01,089 --> 00:14:02,359
Περίεργο που ρωτάς.

332
00:14:02,409 --> 00:14:05,113
Σκεφτόμαστε να δοκιμάσουμε

333
00:14:05,106 --> 00:14:08,122
ένα νεο οικολογικό κατάλυμα στη Costa Rica.

334
00:14:08,153 --> 00:14:10,424
C... Costa Rica?

335
00:14:13,415 --> 00:14:15,317
Συγγνώμη.

336
00:14:15,323 --> 00:14:19,903
Μια στιγμή να κλείσω τα σεξομηνύματα
από την Κάρμεν.

337
00:14:27,736 --> 00:14:28,631
Ορθάνοιχτα.

338
00:14:36,352 --> 00:14:39,342
Έβαλες δάκρυα στο λαιμό μου!

339
00:14:40,681 --> 00:14:43,203
Μου΄κλεψες την αληθινή μου αγάπη!

340
00:14:43,241 --> 00:14:46,294
Το΄ξερα πως ήταν λάθος. Δεν έπρεπε
να έρθω εδώ.

341
00:14:46,325 --> 00:14:47,633
Πες μου γιατρέ. Πες μου...

342
00:14:47,677 --> 00:14:50,824
τι...τι μαγικό βέλος χρησιμοποίησες
για να της τρυπήσεις την καρδιά της?

343
00:14:50,868 --> 00:14:53,508
Δεν είναι μαγεία, Νόα.

344
00:14:53,520 --> 00:14:55,216
Δεν υπάρχει κάποιο μεγάλο μυστικό.

345
00:14:55,428 --> 00:14:57,429
Απλά την ακούω.

346
00:15:00,021 --> 00:15:01,404
Για έλα πάλι?

347
00:15:01,660 --> 00:15:03,230
Απο την εμπειρία μου,

348
00:15:03,350 --> 00:15:06,346
όλες οι γυναίκες το μόνο που θέλουν
είναι κάποιον να τις ακούει.

349
00:15:06,466 --> 00:15:09,068
Κι είμαι πολύ καλός ακροατής.

350
00:15:11,220 --> 00:15:12,678
Εσύ ακούς?

351
00:15:15,481 --> 00:15:17,345
Δεν νομίζω πως μπορώ να το κάνω.

352
00:15:18,534 --> 00:15:20,305
Δεν θέλω να κατηγορίσω.

353
00:15:20,425 --> 00:15:22,188
Αλλά εσύ είσαι υπεύθυνη εν μέρει .

354
00:15:22,213 --> 00:15:23,883
Εννοώ, πως το σπίτι δεν ήταν καν
στην αγορά.

355
00:15:24,003 --> 00:15:26,680
Αν τελείωσες με τα κλαψουρίσματα,

356
00:15:26,800 --> 00:15:29,302
είμαι έτοιμη να σου πω κάποιες
επιστημονικές αλήθειες.

357
00:15:29,583 --> 00:15:30,881
Παρακαλώ.

358
00:15:30,899 --> 00:15:33,775
Κάθε έφηβος γουστάρει να φωνάζει
και να ουρλιάζει,

359
00:15:33,800 --> 00:15:35,840
να στέλνει μηνύματα και να τουιτάρει
για το πόσο άδικο είναι

360
00:15:35,902 --> 00:15:36,988
το να μην έχει τον έλεγχο.

361
00:15:37,247 --> 00:15:39,587
Η αλήθεια όμως είναι, το να έχουν
τον έλεγχο

362
00:15:39,625 --> 00:15:41,358
είναι το τελευταίο πράγμα που θέλουν.

363
00:15:41,377 --> 00:15:42,997
Παρά το γεγονός ότι πολλά από αυτά

364
00:15:42,991 --> 00:15:44,073
ντύνονται σαν παλιές γαλλίδες πόρνες,

365
00:15:44,098 --> 00:15:46,951
παραμένουν παιδιά και είναι τρομαγμένα.

366
00:15:47,145 --> 00:15:49,053
Έχω έναν σωρό από 
βιβλία ανατροφής εκεί ακριβώς

367
00:15:49,059 --> 00:15:50,617
που λένε το ίδιο πράγμα...

368
00:15:50,737 --> 00:15:52,707
σταμάτα να είσαι ο φίλος της

369
00:15:52,713 --> 00:15:54,628
και ξεκίνα να είσαι υπεύθυνος.

370
00:15:54,646 --> 00:15:55,841
Είμαι υπεύθυνος.

371
00:15:55,897 --> 00:15:57,011
Τότε απέδειξέ το.

372
00:15:57,036 --> 00:15:58,381
Γίνε ένα μεγαλύτερο ζώο.

373
00:15:58,613 --> 00:16:01,716
Πες της, "ο μπαμπάς αρκούδος είναι εδώ
και έχει τον έλεγχο."

374
00:16:01,836 --> 00:16:03,236
Ο μπαμπάς αρκούδος.

375
00:16:04,294 --> 00:16:05,207
Μ΄αρέσει αυτό.

376
00:16:05,327 --> 00:16:08,529
Ναι. Υπό έλεγχο. Μπορώ να το κάνω.

377
00:16:08,649 --> 00:16:10,249
Ουάου, όλη αυτή η κουβέντα για την εξουσία,

378
00:16:10,237 --> 00:16:11,989
μου υπενθύμισε πως θα πρέπει να ενημερώσω τον χάρτη οικιακών εργασιών του Φρεντ.

379
00:16:12,333 --> 00:16:14,584
Τέλειωσα με το πλύσιμο στο χέρι
των εσωρουχων σου, Σίλα.

380
00:16:14,597 --> 00:16:16,687
Δύο ακόμη αστέρια και θα έχει πίτσα πάρτυ.

381
00:16:16,939 --> 00:16:18,358
Μπρρρ!

382
00:16:18,390 --> 00:16:20,458
Σαλαμάκι σε αναμονή!

383
00:16:20,753 --> 00:16:22,586
♪ Ο Ντίτο είναι ο καλύτερος φίλος μου ♪

384
00:16:22,630 --> 00:16:23,659
♪ φρουίτ παντς ♪ (χυμος)

385
00:16:23,779 --> 00:16:25,046
Λατρεύω το fruit punch.

386
00:16:29,832 --> 00:16:32,447
Μόλις ανακάλυψα τις παλιές 
νεοϋορκέζικες μποτες μου,

387
00:16:32,490 --> 00:16:35,387
ήταν σαν να ανακάλυψα τον παλιό
νεοϋορκέζικο εαυτό  μου.

388
00:16:35,562 --> 00:16:38,947
Επειδή πριν μαλακώσω με το να είμαι
το κορίτσι του Ράιαν...

389
00:16:38,991 --> 00:16:40,774
ήμουν αρκετά ζόρικη μάγκισα.

390
00:16:40,767 --> 00:16:42,907
Και δεν θ΄άφηνα μιαν άχρωμη,

391
00:16:42,970 --> 00:16:45,781
παλιοεγωίστρια, βασίλισσα των εμπορικών
να με τρομοκρατίσει.

392
00:16:48,432 --> 00:16:50,709
Ουπς. Λυπάμαι.

393
00:16:51,091 --> 00:16:52,330
Μεσα σ΄αυτό το πράσινο τζάκετ,

394
00:16:52,311 --> 00:16:54,282
σε πέρασα για σκουπιδοτενεκέ.

395
00:16:55,696 --> 00:16:58,430
Αν ποτέ θελήσεις να κάνεις νομικές ενέργειες...

396
00:16:58,468 --> 00:17:00,720
Λίζα? Το΄χω.

397
00:17:01,333 --> 00:17:04,643
Ύστερα από ατελείωτες ώρες σκέψης
για ατελειωτους τρόπους

398
00:17:04,692 --> 00:17:06,112
εκδίκησης κατά της Ντάλια,

399
00:17:06,175 --> 00:17:07,895
η απάντηση ήταν τελικά εντελώς ξεκάθαρη...

400
00:17:07,933 --> 00:17:09,372
Η Ντάλια ήταν μια αλήτισσα,

401
00:17:09,647 --> 00:17:12,869
και οι αλήτες πρέπει να χτυπιούνται αλύπητα.

402
00:17:22,204 --> 00:17:24,794
Ξέρεις, για μικρόσωμο άτομο, 
παλεύεις σαν κορίτσι.

403
00:17:29,255 --> 00:17:30,844
Hi-yah!

404
00:17:45,651 --> 00:17:47,036
Η Τζένα λέει γεια.

405
00:17:47,097 --> 00:17:48,386
Ο Ράιαν λέει γεια.

406
00:17:48,436 --> 00:17:49,643
Ο μπαμπάς σου λέει γεια.

407
00:17:49,637 --> 00:17:51,395
Η μαμά σου λέει γεια.

408
00:18:03,152 --> 00:18:04,109
Πού πήγε?

409
00:18:04,153 --> 00:18:05,548
Εδώ πάνω σκύλα!

410
00:18:13,562 --> 00:18:14,264
Κορίτσια!

411
00:18:14,302 --> 00:18:17,261
Αυτό ήταν. Θέλω να δω 
και τις δυό σας στο γραφείο μου!

412
00:18:17,261 --> 00:18:18,683
Τώρα!

413
00:18:19,795 --> 00:18:22,222
Ας πάμε πιασμένες μαλλί με μαλλί.

414
00:18:22,471 --> 00:18:24,186
Ωραία. Συνεχιστε να τραβάτε η μία το
μαλλί της άλλης.

415
00:18:24,205 --> 00:18:25,394
Ακολουθήστε με όμως στο γραφείο μου.

416
00:18:29,595 --> 00:18:31,110
Μη τις ψεύτικες βλεφαρίδες μου.

417
00:18:31,075 --> 00:18:33,031
Σε παρακαλώ! Μόλις τις κόλλησα.

418
00:18:34,472 --> 00:18:36,098
Τί μου συνέβη?

419
00:18:36,218 --> 00:18:40,071
Πώς έγινα αυτή η βίαιη, αιμοδιψής μανιακή?

420
00:18:40,191 --> 00:18:42,743
Θα σου δώσω μία ευκαιρία

421
00:18:42,761 --> 00:18:44,932
να απολογηθείς που είσαι μία 
αδυσώπητη σκύλα

422
00:18:44,960 --> 00:18:46,590
από την πρώτη μέρα.

423
00:18:47,666 --> 00:18:49,447
Πολύ λίγο πολύ αργά!

424
00:19:01,000 --> 00:19:02,375
Και?

425
00:19:02,551 --> 00:19:04,038
Δεν πόνεσε καθόλου.

426
00:19:04,158 --> 00:19:05,822
Είναι το τοπικό αναισθητικό.
Είναι ένα καλό τοπικό αναισθητικό.

427
00:19:05,805 --> 00:19:06,888
Πάντα να το ζητάς.

428
00:19:06,922 --> 00:19:08,531
Θα το κάνω.

429
00:19:10,708 --> 00:19:12,729
Εύχομαι σε σένα και την Κάρμεν...

430
00:19:13,261 --> 00:19:15,238
κάθε ευτυχία.

431
00:19:15,431 --> 00:19:17,548
Θα βρεις και συ την ευτυχία σου,
κάποια μέρα.

432
00:19:17,784 --> 00:19:19,917
Το ξέρω.

433
00:19:20,903 --> 00:19:22,821
Αισθάνομαι πως ήδη την βρήκα.

434
00:19:24,134 --> 00:19:25,586
Αυτό είναι υπέροχο.

435
00:19:25,817 --> 00:19:29,127
Θα είσαι...μουδιασμένος τις επόμενες
δυο τρεις ωρίτσες,

436
00:19:29,078 --> 00:19:30,547
αλλά μετά από αυτό...

437
00:19:31,397 --> 00:19:33,231
θα αισθάνεσαι τα πάντα.

438
00:19:38,068 --> 00:19:40,834
Μπαμπάς αρκούδος.

439
00:19:42,208 --> 00:19:43,811
Να είσαι ο αρκούδος.

440
00:19:47,784 --> 00:19:49,818
Οκ. Ξεκινάμε.

441
00:19:51,250 --> 00:19:52,598
Hey, Tess. Καλως ήρθες σπίτι.

442
00:19:52,658 --> 00:19:53,802
Ω, πουλησα το σπίτι.

443
00:19:53,853 --> 00:19:54,341
Τί?

444
00:19:54,461 --> 00:19:56,312
Ναι. Τι...

445
00:19:56,972 --> 00:19:58,070
συνέβη στο πρόσωπό σου?

446
00:19:58,108 --> 00:19:59,897
Μην δίνεις σημασία στο πρόσωπό μου.

447
00:20:00,109 --> 00:20:01,555
Τί ειπες μόλις τώρα?

448
00:20:01,568 --> 00:20:03,251
Μοιάζεις σαν να σε χτύπησε νταλίκα.

449
00:20:03,257 --> 00:20:05,034
- Είσαι καλά?
- Είμαι καλά. Έπεσα.

450
00:20:05,064 --> 00:20:06,597
Πούλησες το σπίτι?

451
00:20:07,311 --> 00:20:08,838
Μετακομίζουμε?

452
00:20:09,702 --> 00:20:10,784
Ναι!

453
00:20:11,128 --> 00:20:12,448
Σε ευχαριστώ, Θεέ μου!

454
00:20:12,492 --> 00:20:14,900
Οκ. Δεν εμπλέκεται...ο Θεός.

455
00:20:14,907 --> 00:20:16,791
Μετακομίζουμε αλλά δεν φεύγουμε
από το Chatswin.

456
00:20:17,422 --> 00:20:21,913
Η Ντάλας θα βάλει επίσης το σπίτι της
προς πώληση.

457
00:20:23,115 --> 00:20:24,397
Οπότε μου λες

458
00:20:24,409 --> 00:20:27,782
πως θα μοιράζομαι ένα σπιτι...
με την Ντάλια?

459
00:20:28,087 --> 00:20:31,560
Οκ. Ξέρω πως εσύ και η Ντάλια

460
00:20:31,590 --> 00:20:34,401
είχατε τα πάνω σας και τα κάτω σας, αλλά...

461
00:20:34,760 --> 00:20:37,154
ξέρεις, νομίζω πως ζώντας με... 
μ΄αυτήν και την Ντάλας

462
00:20:37,179 --> 00:20:39,788
θα μεγαλώσει..η οικογένειά μας.

463
00:20:39,800 --> 00:20:40,826
Θα είναι καλό για μας.

464
00:20:41,014 --> 00:20:43,673
"καλό για μας"? Έχασες το μυαλό σου?

465
00:20:43,729 --> 00:20:44,736
O... okay, Tessa...

466
00:20:44,724 --> 00:20:46,939
Θέλεις να μάθεις τι συνέβη στο πρόσωπό μου?

467
00:20:47,390 --> 00:20:48,573
Ναι.

468
00:20:48,607 --> 00:20:49,807
Η Ντάλια.

469
00:20:50,486 --> 00:20:51,519
- είναι αλήθεια?
- Ναι.

470
00:20:51,544 --> 00:20:52,908
Και το ίδιο έκανα και στο δικό της.

471
00:20:52,933 --> 00:20:55,363
Και σου λέω πως αυτή είναι πολύ 
χειρότερα από μένα.

472
00:20:57,443 --> 00:20:59,052
Αυτά είναι τα μαλλιά της.

473
00:20:59,172 --> 00:21:01,072
Κι ένα μέρος του κρανίου της.

474
00:21:01,653 --> 00:21:02,805
Μέρος του κρανίου της?

475
00:21:02,838 --> 00:21:03,838
Yeah, George.

476
00:21:03,873 --> 00:21:05,232
Γι΄αυτόν τον λόγο,

477
00:21:05,282 --> 00:21:07,754
η Ντάλια και γω δεν θα ζήσουμε ποτέ
κάτω από την ίδια στέγη.

478
00:21:07,779 --> 00:21:10,552
Ποτέ μα ποτέ.

479
00:21:11,059 --> 00:21:12,392
Οπότε...

480
00:21:13,468 --> 00:21:15,326
αποφάσισε προσεκτικά.

481
00:21:16,922 --> 00:21:19,079
Πήρα την απόφασή μου, Τέσα.

482
00:21:19,105 --> 00:21:21,451
Κι αυτό...δεν πρόκειται ν΄αλλάξει.

483
00:21:22,333 --> 00:21:23,565
Τέλεια.

484
00:21:23,947 --> 00:21:26,337
Το..ίδιο και γω.

485
00:21:26,745 --> 00:21:28,970
Αυτό τί σημαίνει?

486
00:21:29,415 --> 00:21:31,110
Σημαίνει...

487
00:21:31,417 --> 00:21:33,268
πως φεύγω από δω.

488
00:21:37,430 --> 00:21:45,282
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -
subs by lisa71

