1
00:00:02,316 --> 00:00:05,547
<i>Κύριοι, ξεκινάμε την εγχείρηση.</i>

2
00:00:05,619 --> 00:00:06,660
<i>Νυστέρι.</i>

3
00:00:06,661 --> 00:00:08,019
Ο σφυγμός είναι χαμηλός.

4
00:00:08,088 --> 00:00:09,247
<i>Λαβίδα.</i>

5
00:00:09,248 --> 00:00:10,522
Αναπνέει μετά δυσκολίας.

6
00:00:10,590 --> 00:00:11,547
<i>Ράμματα.</i>

7
00:00:11,548 --> 00:00:15,254
Είναι πολύ δύσκολη εγχείρηση.

8
00:00:15,329 --> 00:00:18,662
Το ξέρω. Άσε με να συγκεντρωθώ

9
00:00:18,732 --> 00:00:22,498
<i>Πρέπει να τη σώσετε, Δρ. Μπέησι. Το
νοσοκομείο ανήκει στον πατέρα της.</i>

10
00:00:24,538 --> 00:00:28,838
Να τα μας πάλι. Ακριβώς στη
μέση της αγαπημένης μου κωμωδίας.

11
00:00:28,909 --> 00:00:30,843
Δοκίμασε άλλο κανάλι, Παππού.

12
00:00:33,280 --> 00:00:36,681
Θα ησυχάσεις, Ίγκορ;

13
00:00:36,750 --> 00:00:40,151
Μισεί τη τηλεόραση από τότε
που έκοψαν τον Μπατ Μάστερσον.

14
00:00:44,725 --> 00:00:47,717
Εντάξει, Ίγκορ. Καληνύχτα. Καληνύχτα.

15
00:00:49,796 --> 00:00:53,789
Δεν έπρεπε να την είχες επισκευάσει
με εξαρτήματα από 'κεινο το ραντάρ.

16
00:00:57,204 --> 00:00:59,138
Γιατί είσαι τόσο θερμοκέφαλος, Χέρμαν;

17
00:00:59,206 --> 00:01:02,039
Δε μπορώ να κάνω κάτι.
Έτσι είμαι κατασκευασμένος.

18
00:01:02,109 --> 00:01:05,135
Ίσως πάρεις μια νέα
τηλεόραση για τα γενέθλια σου.

19
00:01:05,212 --> 00:01:08,113
Εσύ και τα ανταλλακτικά σου.

20
00:01:08,181 --> 00:01:10,979
Πάλι συντονίστηκε με το σπίτι μας.

21
00:01:11,051 --> 00:01:15,852
Κοίτα. Ο Έντι προσπαθεί να
πιάσει το δείπνο για τη γάτα.

22
00:01:15,922 --> 00:01:19,915
<i>Θα το πιάσουμε αυτή τη φορά.</i>

23
00:01:19,993 --> 00:01:23,326
<i>Σου ξέφυγα.</i>

24
00:01:23,397 --> 00:01:26,889
Να, η Μέριλιν και η Λίλυ στη κουζίνα.

25
00:01:28,702 --> 00:01:31,193
Αναρωτιέμαι αν λένε για μας.

26
00:01:31,271 --> 00:01:34,001
Κοίτα αν μπορείς να φτιάξεις
τον ήχο. Μ' αρέσει να κρυφακούω.

27
00:01:35,108 --> 00:01:38,305
<i>Θα είναι υπέροχο για τον Έντι να
έχει κάποιον για να παίζει, Θεία Λίλυ.</i>

28
00:01:38,378 --> 00:01:40,471
<i>Αλλά πως θα το πεις στον Θείο Χέρμαν;</i>

29
00:01:40,547 --> 00:01:42,481
<i>Αυτό δεν είναι σημαντικό.</i>

30
00:01:42,549 --> 00:01:45,677
<i>Θα βρω τη κατάλληλη στιγμή.</i>

31
00:01:45,752 --> 00:01:48,380
Κάποιος για να παίζει ο Έντι.

32
00:01:48,455 --> 00:01:50,389
Τ' άκουσες, Χέρμαν;

33
00:01:50,457 --> 00:01:52,391
Περιμένει παιδί;

34
00:01:52,459 --> 00:01:54,427
Και είναι λεπτομέρεια το να μου το πει;

35
00:01:54,494 --> 00:01:57,327
Έτσι είναι οι γυναίκες.

36
00:01:57,397 --> 00:01:59,831
Ο σύζυγος το μαθαίνει τελευταίος.

37
00:02:01,034 --> 00:02:04,492
Τι πιστεύεις, Παππού;
Θα 'ναι αγόρι ή κορίτσι;

38
00:02:04,571 --> 00:02:06,505
Το πιθανότερο.

39
00:03:11,338 --> 00:03:14,034
Θεία Λίλυ, πριν που μιλούσαμε,

40
00:03:14,107 --> 00:03:16,405
μήπως είχες την αίσθηση
ότι μας παρακολουθούν;

41
00:03:16,476 --> 00:03:19,036
Όχι. Αλλά θα το κοιτάξω.

42
00:03:20,747 --> 00:03:22,977
Έντι, μήπως κρύφτηκες πάλι εκεί μέσα;

43
00:03:24,784 --> 00:03:29,084
Όχι. Ίσως ο Παππούς να
κρέμεται στο ντουλάπι.

44
00:03:32,492 --> 00:03:34,551
Παππού.

45
00:03:34,628 --> 00:03:36,755
Ποτέ ξανά.

46
00:03:36,830 --> 00:03:39,492
Μακάρι αυτό το χαζό κοράκι
να καθόταν στο ρολόι του.

47
00:03:41,801 --> 00:03:44,361
- Μάλλον ήταν η ιδέα μου.
- Ω, Μέριλιν.

48
00:03:44,437 --> 00:03:48,533
Τι ωραίο να έχουμε άλλο ένα παιδί
στο σπίτι, έστω και για λίγο.

49
00:03:48,608 --> 00:03:50,542
Πόσο θα μείνει μαζί μας;

50
00:03:50,610 --> 00:03:52,336
Για μια βδομάδα περίπου.

51
00:03:52,337 --> 00:03:54,637
Είναι ο γιός του Δρ. Ντάντλεϊ.
Ήμουν η μπέιμπι-σίτερ του.

52
00:03:54,714 --> 00:03:56,909
Α, ναι. Ο οικογενειακός μας γιατρός.

53
00:03:56,983 --> 00:03:58,917
Ο Χέρμαν πήγε μια φορά,

54
00:03:58,985 --> 00:04:02,045
αλλά ο καημένος λιποθύμησε
κατά τη διάρκεια της εξέτασης.

55
00:04:02,122 --> 00:04:04,056
Αναστατώθηκε τόσο ο
Χέρμαν που δε ξαναπήγε.

56
00:04:04,124 --> 00:04:06,558
Ο γιατρός και η γυναίκα
του θα πάνε σ' ένα συνέδριο.

57
00:04:06,626 --> 00:04:08,924
Έτσι προσφέρθηκα να κρατήσω
τον Έλμερ, ώσπου να γυρίσουν.

58
00:04:09,930 --> 00:04:12,194
Να η κάρτα του Δρ. Ντάντλεϊ,
για να του τηλεφωνήσουμε.

59
00:04:14,601 --> 00:04:17,502
Μάλλον θα πω τα νέα στον
Θείο Χέρμαν με το μαλακό.

60
00:04:17,571 --> 00:04:19,505
Έχει τα γενέθλια του αυτή τη βδομάδα,

61
00:04:19,573 --> 00:04:22,235
και ξέρεις πως νιώθει όταν βρίσκονται
παράξενοι άνθρωποι στο σπίτι.

62
00:04:22,309 --> 00:04:25,938
Να του το πεις όταν είναι
ευδιάθετος. Δε θέλουμε να διαλυθεί.

63
00:04:26,012 --> 00:04:30,847
Το ξέρω. Είναι τόσο μπελάς
να τον συναρμολογούμε.

64
00:04:36,189 --> 00:04:38,316
Κέικ του Διαβόλου. Το λατρεύουν.

65
00:04:55,742 --> 00:04:59,371
Ω, δεν αναπαυόμαστε ωραία
εδώ μετά το δείπνο, Χέρμαν;

66
00:04:59,446 --> 00:05:03,212
Είχαμε να ξεκουραστούμε
έτσι από το μήνα του μέλιτος.

67
00:05:03,283 --> 00:05:05,251
Θυμάσαι;

68
00:05:05,318 --> 00:05:07,252
Τι όμορφα που ήταν.

69
00:05:07,320 --> 00:05:09,379
Η Νήσος του Διαβόλου.

70
00:05:09,456 --> 00:05:11,856
Κρίμα που την έκλεισαν.

71
00:05:11,925 --> 00:05:14,257
Έχουν κλείσει τα καλύτερα θέρετρα.

72
00:05:14,327 --> 00:05:18,423
Κρίμα που δε κρατήσαμε επαφή με
τον γοητευτικό Κάπταιν Ντρέιφους.

73
00:05:22,335 --> 00:05:24,269
Δεν είσαι και πολύ
ομιλητική απόψε, Λίλυ.

74
00:05:26,072 --> 00:05:28,939
Υπάρχει κάτι που θες να μου πεις;

75
00:05:29,009 --> 00:05:32,536
Μήπως περιμένεις κάτι;

76
00:05:32,612 --> 00:05:34,739
Κάποιο πακέτο;

77
00:05:35,882 --> 00:05:37,816
Καλά που μου το θύμισες, Χέρμαν.

78
00:05:37,884 --> 00:05:40,079
Έχω τη μπουγάδα κάτω στις σκάλες.

79
00:05:40,153 --> 00:05:42,314
Πρέπει να βγω να τα απλώσω,

80
00:05:42,389 --> 00:05:44,584
τώρα που ευνοεί κι ο καιρός.

81
00:05:47,327 --> 00:05:49,261
Λίλυ, σου έπεσε ένα κομμάτι χαρτ...

82
00:05:49,329 --> 00:05:51,263
Λίλυ.

83
00:05:59,773 --> 00:06:02,708
Δρ. Ντάντλεϊ;

84
00:06:06,046 --> 00:06:10,142
Να 'μαστε, Χέρμαν. Οδός Γουντμπέρι 4919.

85
00:06:10,216 --> 00:06:12,150
Το σπίτι του Δρ. Ντάντλεϊ.

86
00:06:12,218 --> 00:06:14,584
Δε μ' αρέσει που το κάνω
κρυφά από τη Λίλυ, Παππού.

87
00:06:14,654 --> 00:06:16,622
Χέρμαν. Είσαι ο σύζυγος.

88
00:06:16,690 --> 00:06:19,716
Αν δε σου λέει τι τρέχει,

89
00:06:19,793 --> 00:06:22,785
πρέπει να το μάθεις μόνος σου.

90
00:06:22,862 --> 00:06:26,389
Τουλάχιστον δε θα τους
ενοχλήσουμε αυτή την ώρα.

91
00:06:26,466 --> 00:06:28,798
Είναι μόνο 4.00 το πρωί.

92
00:06:28,868 --> 00:06:30,699
Το ξέρω από τις ταινίες.

93
00:06:30,770 --> 00:06:33,762
Είναι η ώρα που οι γιατροί
επιστρέφουν σπίτι τους,

94
00:06:33,840 --> 00:06:36,331
απ' όλα τα πάρτυ που πηγαίνουν.

95
00:06:36,409 --> 00:06:38,240
Έλα.

96
00:06:39,612 --> 00:06:41,842
Έντουαρντ, τι κάνεις;

97
00:06:41,915 --> 00:06:44,440
Τι κάνω; Μ' έχει
τρελάνει αυτή η δυσπεψία.

98
00:06:44,517 --> 00:06:46,451
Αυτό κάνω.

99
00:06:46,519 --> 00:06:49,716
Δε μπορείς να κάνεις πιο σιγά;

100
00:06:49,789 --> 00:06:51,723
Θες να ξυπνήσεις τον Έλμερ;

101
00:06:51,791 --> 00:06:55,158
Έχασα τα καταραμένα τα γυαλιά μου
και δε βλέπω τίποτα χωρίς αυτά.

102
00:06:55,228 --> 00:06:57,822
Εσύ και τα στρείδια σου.

103
00:06:57,897 --> 00:07:00,923
Τις τελευταίες δυο ώρες, είχα
τους χειρότερους εφιάλτες.

104
00:07:01,000 --> 00:07:04,333
Θα πάω κάτω, να πιω λίγο ζεστό γάλα.

105
00:07:04,404 --> 00:07:06,838
Φαίνεσαι χάλια, γλυκιά μου.
Γύρνα καλύτερα στο κρεβάτι.

106
00:07:06,906 --> 00:07:09,898
Εσύ είσαι. Εγώ είμαι εδώ πέρα.

107
00:07:09,976 --> 00:07:13,207
Και αναρωτήθηκα γιατί
φόρεσες τις πιτζάμες μου.

108
00:07:15,181 --> 00:07:17,672
Θ' ανοίξω εγώ, αγάπη μου.

109
00:07:19,652 --> 00:07:22,917
Θυμήσου, Χέρμαν. Μη γυροφέρνεις.

110
00:07:22,989 --> 00:07:26,015
Απλά ρώτα τον για τη Λίλυ.

111
00:07:26,092 --> 00:07:28,322
Εντάξει.

112
00:07:28,394 --> 00:07:30,658
Ναι;

113
00:07:30,730 --> 00:07:32,755
Τι τρέχει τέτοια ώρα;

114
00:07:32,832 --> 00:07:35,801
Με συγχωρείτε, Δόκτωρ, θα
μπορούσα να σας ρωτήσω κάτι;

115
00:07:35,869 --> 00:07:39,703
Ποιός είστε; Μοιάζετε
μ' έναν ασθενή μου.

116
00:07:39,773 --> 00:07:41,866
Κάποιον που έχασα πρόσφατα.

117
00:07:41,941 --> 00:07:44,933
Είμαι ο Χέρμαν Ταίρας. Είστε
ο οικογενειακός μας γιατρός.

118
00:07:45,011 --> 00:07:47,809
Α, ναι. Δε σας εξέτασα μια φορά;

119
00:07:47,881 --> 00:07:50,441
Ναι, αλλά λιποθυμήσατε
στη μέση της εξέτασης.

120
00:07:50,517 --> 00:07:54,180
Αλήθεια; Πρέπει να το κοιτάξω.

121
00:07:54,254 --> 00:07:57,951
Είναι ντροπιαστικό να
λιποθυμάω την ώρα που εξετάζω.

122
00:07:58,024 --> 00:08:01,960
Δόκτωρ, να σας κάνω μια ερώτηση;

123
00:08:02,028 --> 00:08:06,055
Κοίτα να δεις; Όταν δε φοράω
τα γυαλιά μου, τα ακούω διπλά.

124
00:08:06,132 --> 00:08:08,157
Όχι, είναι ο Παππούς.

125
00:08:09,169 --> 00:08:14,402
Δε μοιάζει πιο πολύ με ψηλό πιγκουΐνο;

126
00:08:14,474 --> 00:08:18,137
- Τι θα με ρωτούσατε;
- Τη γυναίκα μου κι εμένα.

127
00:08:18,211 --> 00:08:20,236
Ήθελα να μάθω...

128
00:08:22,315 --> 00:08:24,249
Πότε να το περιμένουμε.

129
00:08:24,317 --> 00:08:26,683
Τι να περιμένετε;

130
00:08:26,753 --> 00:08:29,415
Ξέρετε, το παιδί στο σπίτι.

131
00:08:29,489 --> 00:08:32,686
Ω, ναι. Όλα έχουν κανονιστεί.

132
00:08:32,759 --> 00:08:34,693
Σας ευχαριστώ, Δόκτωρ.

133
00:08:34,761 --> 00:08:36,888
- Σας ευχαριστώ.
- Τώρα σας θυμήθηκα.

134
00:08:36,963 --> 00:08:39,158
Είχατε το σκυλάκι σας
μαζί και τη τελευταία φορά.

135
00:08:39,232 --> 00:08:42,497
Τι φιλικός μικρούλης που
είναι. Μου δίνει το πόδι του.

136
00:08:42,569 --> 00:08:45,538
Λοιπόν, καλό βράδυ.

137
00:08:45,605 --> 00:08:48,540
Είδες, Χέρμαν; Στο είπα.

138
00:08:48,608 --> 00:08:53,511
Τη στιγμή που βρήκες τη κάρτα, ήξερα ότι
δεν τον επισκέφτηκε η Λίλυ χωρίς λόγο.

139
00:09:02,689 --> 00:09:06,284
- Δεν έφερες το γάλα;
- Δε βρήκα τη κουζίνα.

140
00:09:07,293 --> 00:09:09,352
Κάποιος μας χτύπησε τη πόρτα.

141
00:09:09,429 --> 00:09:11,795
- Ποιός ήταν;
- Ο κος Ταίρας.

142
00:09:11,865 --> 00:09:14,595
Η ανιψιά του θα
κρατήσει τον μικρό Έλμερ.

143
00:09:14,667 --> 00:09:17,158
Δε ξέρω τι τον έπιασε.

144
00:09:17,237 --> 00:09:20,570
Τελοσπάντων ήταν πολύ
ευγενικό από μέρους τους.

145
00:09:20,640 --> 00:09:24,132
Η Μέριλιν είναι τόσο γλυκιά.
Πως είναι ο θείος της;

146
00:09:24,210 --> 00:09:27,338
Δε τον είδα καλά χωρίς τα γυαλιά μου.

147
00:09:27,413 --> 00:09:31,144
Αλλά είμαι σίγουρος ότι ήταν 2,70 μ.
ψηλός και είχε μαζί του ένα πιγκουΐνο,

148
00:09:31,217 --> 00:09:33,879
που αποδείχτηκε ότι ήταν ο Παππούς του.

149
00:09:34,921 --> 00:09:37,651
Έντουαρντ, μάλλον χρειάζεσαι ύπνο.

150
00:09:37,724 --> 00:09:41,820
Δεν ήξερα ότι είχες
αναστατωθεί τόσο πολύ.

151
00:09:41,895 --> 00:09:43,954
Καλά είμαι. Μια χαρά.

152
00:09:44,030 --> 00:09:47,989
Απλά χρειάζομαι λίγο ύπνο.

153
00:09:48,067 --> 00:09:50,535
- Καληνύχτα, γλυκιά μου.
- Καληνύχτα.

154
00:09:54,841 --> 00:09:57,275
Αυτό το στρώμα είναι πολύ σκληρό.

155
00:10:00,647 --> 00:10:02,581
Έχω κάτι σημαντικό να σε ρωτήσω.

156
00:10:02,649 --> 00:10:04,583
Ο Θείος Χέρμαν δεν είναι εδώ, έτσι;

157
00:10:04,651 --> 00:10:07,484
Όχι, πήγε τον Σπότι στο πλυντήριο
αυτοκινήτων για να τον κάνει μπάνιο.

158
00:10:07,553 --> 00:10:09,851
Δε ξέρω τι δώρο να του
πάρω για τα γενέθλιά του.

159
00:10:09,923 --> 00:10:12,391
Πιστεύεις θα ήθελε μια
καινούργια θήκη για το καπνό του;

160
00:10:12,458 --> 00:10:14,983
Δε το νομίζω, καλή μου. Δε
του 'χει χαλάσει ακόμα η παλιά.

161
00:10:15,995 --> 00:10:17,929
Εσύ τι θα του πάρεις;

162
00:10:17,997 --> 00:10:21,433
Λοιπόν, μήνες τώρα θέλει
ένα δεύτερο αυτοκίνητο.

163
00:10:21,501 --> 00:10:24,595
Έχω ραντεβού μ' έναν
πωλητή κάτω στο κέντρο.

164
00:10:24,671 --> 00:10:26,764
Ένα αυτοκίνητο θα ήταν υπέροχη
έκπληξη για τον Θείο Χέρμαν.

165
00:10:26,839 --> 00:10:30,570
Θα το αγοράσω σήμερα και θα τους
πω να το φέρουν στα γενέθλια του.

166
00:10:30,643 --> 00:10:34,306
Ίσως του πάρω μια κάρτα ελεύθερης
εισόδου για το Δασικό Πάρκο Μνήμης.

167
00:11:08,881 --> 00:11:11,748
- Γεια σας.
- Είστε ο Ντάιαμοντ Τζιμ;

168
00:11:11,818 --> 00:11:14,946
- Ναι, κυρία μου. Πως είστε;
- Είμαι η κα Ταίρας.

169
00:11:15,021 --> 00:11:17,922
Είχα τηλεφωνήσει πριν
καμιά ώρα. Με σας μίλησα;

170
00:11:17,991 --> 00:11:20,653
Μάλλον ήταν ο αδερφός
μου, ο Ντάιαμοντ Ίρβινγκ.

171
00:11:21,694 --> 00:11:24,822
Ψάχνετε ένα όμορφο
μεταφορικό σε τιμή ευκαιρίας;

172
00:11:24,897 --> 00:11:28,628
Θα ήθελα κάτι ωραίο για τα
γενέθλια του συζύγου μου.

173
00:11:29,669 --> 00:11:32,297
Με συγχωρείτε, αλλά μήπως
σας έχω δει σε κάποια ταινία;

174
00:11:33,489 --> 00:11:39,002
Λοιπόν, το περασμένο Σάββατο πήγαμε
σινεμά και είδαμε το "Μακάβρια Εισβολή".

175
00:11:39,078 --> 00:11:43,139
Όχι, όχι. Εννοούσα μήπως
έχετε παίξει στη τηλεόραση;

176
00:11:43,216 --> 00:11:46,049
Ποια εγώ;

177
00:11:46,119 --> 00:11:48,952
Α, καλά. Για να δούμε, πως
σας φαίνεται αυτή η ομορφονιά;

178
00:11:52,258 --> 00:11:54,192
Πόσο κάνει;

179
00:11:54,260 --> 00:11:56,524
Δεν είναι ονειρεμένο; $ 7,800.

180
00:11:56,596 --> 00:12:00,794
Μας το έφερε χτες ένας
υπουργός από τη Καλιφόρνια.

181
00:12:00,867 --> 00:12:03,199
Φοβάμαι ότι στο σύζυγό μου δε
θ' αρέσει το δέρμα λεοπάρδαλης.

182
00:12:03,269 --> 00:12:06,329
Μήπως έχετε κάτι σε τομάρι λύκου;

183
00:12:06,406 --> 00:12:08,931
Τομάρι λύκου;

184
00:12:09,008 --> 00:12:12,239
Για να δω. Τι λέτε γι' αυτό;

185
00:12:13,413 --> 00:12:15,347
Δεν είναι κούκλα;

186
00:12:15,415 --> 00:12:18,646
Αυτό το καυτό μωρό είναι
φτιαγμένο στη Τιχουάνα.

187
00:12:18,718 --> 00:12:21,915
Έχει μια ορμητικότητα, έτσι δεν είναι;

188
00:12:21,988 --> 00:12:24,013
Κι έχουμε κι ένα νεαρό
αγόρι στην οικογένεια.

189
00:12:24,090 --> 00:12:26,024
Πολύ ωραία.

190
00:12:26,092 --> 00:12:29,493
Κοίτα να δεις. Να ένα
πανέμορφο αυτοκίνητο.

191
00:12:31,564 --> 00:12:33,498
Δηλαδή σας αρέσει αυτό;

192
00:12:33,566 --> 00:12:35,397
Ω, ναι.

193
00:12:40,540 --> 00:12:45,000
Αυτό το αυτοκίνητο θα μπορούσε
να μας φανεί πολύ χρήσιμο.

194
00:12:45,078 --> 00:12:48,673
Ο Παππούς θα πέθαινε για κάτι τέτοιο.

195
00:12:48,748 --> 00:12:51,581
Μόλις το 'βλεπε θα πήδαγε μέσα.

196
00:12:52,652 --> 00:12:54,586
Ναι, αλλά αυτό δεν είναι
αυτοκίνητο. Είναι μια...

197
00:12:54,654 --> 00:12:56,588
- Θα το πάρω.
- Αλήθεια;

198
00:12:56,656 --> 00:13:00,353
- Και εκείνο το μικρούλι.
- Δηλαδή θέλετε και τα δυο;

199
00:13:00,426 --> 00:13:03,293
Εάν θα μπορούσατε να κάνετε
κάποιες τροποποιήσεις.

200
00:13:03,362 --> 00:13:05,296
Θα σας πω τι θέλω να κάνετε.

201
00:13:05,364 --> 00:13:08,060
Πάρτε εκείνο 'κει το αυτοκίνητο κι αυτό,

202
00:13:08,134 --> 00:13:10,068
τηλεφωνήστε στα αξεσουάρ αυτοκινήτου...

203
00:13:10,136 --> 00:13:13,902
Και πείτε τους να βιαστούν, και μετά...

204
00:13:13,973 --> 00:13:15,907
Ω, Χέρμαν.

205
00:13:15,975 --> 00:13:20,344
Λατρεύω το σκάψιμο στο κήπο. Σε κάνει
να νιώθεις τόσο κοντά στο έδαφος.

206
00:13:20,413 --> 00:13:23,007
Ο κήπος δείχνει πολύ καλύτερος φέτος.

207
00:13:23,082 --> 00:13:25,209
Τα πάντα πεθαίνουν νωρίς.

208
00:13:25,284 --> 00:13:28,515
Χέρμαν, μήπως η Λίλυ ανέφερε...

209
00:13:28,588 --> 00:13:32,080
- Ξέρεις, το μικρό επισκέπτη.
- Ούτε λέξη.

210
00:13:32,158 --> 00:13:35,286
Πάνε μέρες τώρα που
της αφήνω υπονοούμενα.

211
00:13:35,361 --> 00:13:38,762
Λοιπόν, κανείς δε μπορεί
να καταλάβει τις γυναίκες.

212
00:13:38,831 --> 00:13:42,699
Τα ίδια τράβηξα κι εγώ με τις
μισές από τις συζύγους μου.

213
00:13:42,768 --> 00:13:46,135
Ξέρεις, Παππού, χαλάρωσα
μετά από τόση δουλειά.

214
00:13:46,205 --> 00:13:49,697
- Τι θα 'λεγες για μια παρτίδα σκάκι;
- Έχω μια καλύτερη ιδέα.

215
00:13:49,775 --> 00:13:51,709
Γιατί δε πάμε στο σαλόνι,

216
00:13:51,777 --> 00:13:55,144
να παίξουμε πασιέντζα;

217
00:13:56,149 --> 00:13:58,083
Σ' ευχαριστώ.

218
00:13:58,151 --> 00:14:00,176
Ακριβώς, Ντάιαμοντ Τζιμ.

219
00:14:00,253 --> 00:14:02,187
Τα γενέθλια του είναι τη Τετάρτη,

220
00:14:02,255 --> 00:14:04,519
και θέλω να 'μαι σίγουρη ότι
θα 'χετε έτοιμο το αυτοκίνητο.

221
00:14:05,825 --> 00:14:09,124
Δεν έχω πει τίποτα στο σύζυγό μου.

222
00:14:09,195 --> 00:14:11,425
Θέλω να του κάνω έκπληξη.

223
00:14:11,497 --> 00:14:14,193
Μάλλον θα μιλάει με τον γιατρό
για το μωρό που περιμένει.

224
00:14:16,202 --> 00:14:18,602
Θα 'ναι πολύ ωραίο δώρο γενεθλίων.

225
00:14:18,671 --> 00:14:22,630
Πιστεύω είναι καλύτερο από
το να του έπαιρνα μια γραβάτα.

226
00:14:24,043 --> 00:14:26,978
Ναι, κατάλαβα. Έχει 30 μέρες εγγύηση.

227
00:14:27,046 --> 00:14:30,812
Κι αν δεν αρέσει στο σύζυγό μου
μπορούμε πάντα να τ' αλλάξουμε.

228
00:14:30,883 --> 00:14:36,150
Να τ' αλλάξουμε; Σίγουρα
μιλάει για το μωρό;

229
00:14:36,222 --> 00:14:39,885
Και κάτι ακόμα. Μη ξεχάσετε
τα καλύμματα των καθισμάτων.

230
00:14:41,294 --> 00:14:43,956
Πίστεψε με. Για το μωρό μιλάει.

231
00:14:50,836 --> 00:14:53,202
'Μέρα, Λίλυ. Καλημέρα, καλέ μου.

232
00:15:01,881 --> 00:15:04,042
Λοιπόν, καλημέρα.

233
00:15:05,151 --> 00:15:07,676
Άκου, Λίλυ. Δε θέλω να
κάνεις απολύτως τίποτα,

234
00:15:07,753 --> 00:15:09,721
όσο εγώ θα στρώνω το τραπέζι
και θα ετοιμάζω πρωινό.

235
00:15:09,789 --> 00:15:11,950
Πολύ γλυκό από μέρους
σου, Χέρμαν, αλλά...

236
00:15:12,024 --> 00:15:14,754
Δε θα σε σκλαβώσω πάνω
από ένα καυτό καζάνι...

237
00:15:14,827 --> 00:15:17,318
- Ειδικά τώρα.
- Μη γίνεσαι χαζός, γλυκέ μου.

238
00:15:17,396 --> 00:15:20,524
Λίλυ. Κάτσε στο τραπέζι.

239
00:15:20,600 --> 00:15:23,068
Κι άσε το Χέρμαν να σε
οδηγήσει στη θέση σου.

240
00:15:29,508 --> 00:15:31,442
Χέρμαν, είσαι τόσο δυνατός.

241
00:15:32,778 --> 00:15:35,679
Μόνο τέσσερα πιάτα σήμερα.
Η Μέριλιν έφυγε νωρίς.

242
00:15:38,217 --> 00:15:40,151
- Γεια, Παππού.
- Γεια σε όλους.

243
00:15:40,219 --> 00:15:42,153
Τι όμορφη μέρα.

244
00:15:42,221 --> 00:15:45,054
Παππού, άσε εμένα.

245
00:15:46,058 --> 00:15:48,826
Κάτσε εδώ...

246
00:15:48,828 --> 00:15:51,695
Σήμερα θα φτιάξω εγώ πρωινό.

247
00:15:51,764 --> 00:15:55,063
Ναι, καταλαβαίνω.

248
00:15:55,134 --> 00:15:57,967
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Χέρμαν.

249
00:16:14,954 --> 00:16:17,718
Υπέροχα ζιζάνια για μια υπέροχη κυρία.

250
00:16:18,924 --> 00:16:21,222
Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου.

251
00:16:23,763 --> 00:16:25,731
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Έντι.

252
00:16:25,798 --> 00:16:28,699
- Καλημέρα.
- Έντι, επίτρεψε μου.

253
00:16:32,238 --> 00:16:34,172
Ορίστε, γιε μου.

254
00:16:40,146 --> 00:16:42,137
Έι, ο Μπαμπάς φτιάχνει πρωινό.

255
00:16:42,214 --> 00:16:45,115
Τι τρέχει, Παππού;

256
00:16:50,690 --> 00:16:53,352
Μήπως ο Μπαμπάς έπαιζε πόκερ όλη
νύχτα με τα παιδιά από το γραφείο;

257
00:16:53,426 --> 00:16:55,587
Όχι, μωρό μου.

258
00:17:00,333 --> 00:17:03,996
Πρέπει να έκανε κάτι πολύ κακό,
για να είναι τόσο... ευαίσθητος.

259
00:17:04,070 --> 00:17:09,667
Έντι. Ο πατέρας σου είναι εκ φύσεως
ένας γλυκός κι ευγενικός άνθρωπος.

260
00:17:10,676 --> 00:17:13,702
- Έτσι δεν είναι, ψιψινούλη;
- Προσπαθώ να είμαι.

261
00:17:15,081 --> 00:17:17,072
Μητέρα.

262
00:17:20,353 --> 00:17:22,617
Κάθισε, αγάπη μου.

263
00:17:24,523 --> 00:17:26,889
Σου 'φτιαξα ένα μικρό
σνακ για μεσημεριανό.

264
00:17:28,227 --> 00:17:32,596
Φράουλες και... τουρσιά;

265
00:17:32,665 --> 00:17:34,826
Πολύ ευγενικό, Χέρμαν.

266
00:17:34,900 --> 00:17:37,733
Δε κάνει τίποτα, καλή μου. Κάθισε
να απολαύσεις το φαγητό σου,

267
00:17:37,803 --> 00:17:40,294
όσο εγώ θα παίξω λίγη μουσική για σένα.

268
00:17:50,049 --> 00:17:51,983
Το νανούρισμα του Μπραμς.

269
00:17:52,985 --> 00:17:55,283
Παίζεις τόσο ωραία.

270
00:17:55,354 --> 00:17:57,879
Χέρμαν, υπάρχει κάτι
που θα 'θελα να σου πω,

271
00:17:57,957 --> 00:17:59,891
και περίμενα τη κατάλληλη στιγμή.

272
00:18:01,394 --> 00:18:04,454
Καιρός ήταν, Λίλυ. Αλλά δε
χρειάζεται να πεις τίποτα άλλο.

273
00:18:04,530 --> 00:18:06,828
- Το ξέρω ήδη.
- Το ξέρεις;

274
00:18:06,899 --> 00:18:12,030
Ναι, και βρίσκω υπέροχη την ιδέα
ο Έντι να 'χει ένα μικρό συμπαίκτη.

275
00:18:12,104 --> 00:18:14,038
Πως το 'μαθες;

276
00:18:14,106 --> 00:18:17,667
Χέρμαν, ορισμένες φορές
νομίζω ότι είσαι μοναδικός.

277
00:18:17,743 --> 00:18:21,543
Λοιπόν, κατά λάθος κρυφάκουσα
εσένα και τη Μέριλιν.

278
00:18:21,614 --> 00:18:24,583
Και μετά πήγα στον Δρ. Ντάντλεϊ.

279
00:18:24,650 --> 00:18:27,915
Είσαι εσύ ένας περίεργος.

280
00:18:27,987 --> 00:18:29,921
Ξέχνα τα αυτά τώρα.

281
00:18:29,989 --> 00:18:32,890
Πεθαίνω από περιέργεια να μάθω το πότε;

282
00:18:32,958 --> 00:18:34,926
Πότε θα 'ρθει το παιδί;

283
00:18:34,994 --> 00:18:38,896
- Δηλαδή, στο περίπου.
- Στο περίπου; Μπορώ να σου πω ακριβώς.

284
00:18:38,964 --> 00:18:41,933
Είναι αγόρι και θα 'ρθει
στις εννιά, αύριο το πρωί.

285
00:18:42,001 --> 00:18:44,265
Τον λένε Έλμερ.

286
00:18:44,336 --> 00:18:46,998
Καλά δεν είναι στις εννιά;

287
00:18:47,072 --> 00:18:50,405
Κι αν πεινάει, θα πάρει πρωινό μαζί μας.

288
00:18:51,911 --> 00:18:54,277
Χέρμαν, τι συμβαίνει;

289
00:18:54,346 --> 00:18:56,280
Έχεις ένα πολύ περίεργο βλέμμα.

290
00:18:57,550 --> 00:18:59,484
Τίποτα. Απλά σκεφτόμουν,

291
00:18:59,552 --> 00:19:02,544
ότι η επιστήμη έκανε μεγάλη
πρόοδο, απ' όταν γεννήθηκε ο Έντι.

292
00:19:02,621 --> 00:19:05,522
Αλλά, υποθέτω εξελίχθηκε
όπως όλα τα πράγματα.

293
00:19:10,729 --> 00:19:13,698
Γεια! Εδώ είμαστε, Έλμερ.

294
00:19:13,766 --> 00:19:15,700
Θεία Λίλυ, να σου
γνωρίσω τον μικρό Έλμερ.

295
00:19:15,768 --> 00:19:17,702
Μόλις τον έφερε η κα Ντάντλεϊ.

296
00:19:17,770 --> 00:19:22,469
Αυτό είναι λοιπόν το αγοράκι,
που θα μείνει μαζί μας για λίγο.

297
00:19:22,541 --> 00:19:24,475
Ωραία θα περάσουμε!

298
00:19:24,543 --> 00:19:27,979
Έντι, ήρθε ο Έλμερ.

299
00:19:28,981 --> 00:19:30,846
- Γεια σου, Έλμερ.
- Γεια!

300
00:19:31,951 --> 00:19:35,614
- Πω πω, έχεις περίεργα αυτιά.
- Δεν είναι και τόσο ωραία.

301
00:19:35,688 --> 00:19:38,179
Έντι, γιατί δε πάτε με
τον Έλμερ να παίξετε;

302
00:19:38,257 --> 00:19:39,400
Έλα Έλμερ.

303
00:19:39,500 --> 00:19:40,919
Να και μερικά παιχνίδια
που έφερε μαζί του.

304
00:19:40,993 --> 00:19:43,894
Φοβερό! Έλα πάμε.

305
00:19:43,963 --> 00:19:46,523
Δεν είναι γλυκό παιδάκι;

306
00:19:46,599 --> 00:19:50,330
Σίγουρα, αλλά όχι τόσο
όμορφος όσο ο Έντι.

307
00:19:50,402 --> 00:19:52,461
Τα αυτιά του είναι πολύ κυκλικά.

308
00:19:52,538 --> 00:19:54,904
Και τι απαίσιο κούρεμα.

309
00:19:54,974 --> 00:19:59,570
Μακάρι να 'χε ήδη ξυπνήσει ο Χέρμαν.
Το αυτοκίνητο ήρθε πριν μια ώρα.

310
00:19:59,645 --> 00:20:02,637
Τη μέρα των γενεθλίων του. Το
λιγότερο που μπορούσε να κάνει...

311
00:20:02,715 --> 00:20:04,649
Έρχεται.

312
00:20:06,285 --> 00:20:09,277
- 'Μέρα, Λίλυ.
- 'Μέρα, καλέ μου.

313
00:20:09,355 --> 00:20:11,653
Καλημέρα, Μέριλιν. Σ' ευχαριστώ.

314
00:20:11,724 --> 00:20:13,658
Κράτησα το πρωινό σου κρύο.

315
00:20:13,726 --> 00:20:15,660
Όχι, Λίλυ. Δε κατεβαίνει μπουκιά.

316
00:20:15,728 --> 00:20:17,662
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος.

317
00:20:17,730 --> 00:20:20,392
Ξέρεις, εξαιτίας του παιδιού.

318
00:20:20,466 --> 00:20:24,698
Ω, ναι. Ήρθε πριν από λίγο.

319
00:20:24,770 --> 00:20:26,704
Είναι στο σαλόνι.

320
00:20:26,772 --> 00:20:28,763
Ω, Χέρμαν!

321
00:20:30,776 --> 00:20:33,108
Μη σε νοιάζει αυτό.

322
00:20:33,178 --> 00:20:35,112
Λίλυ, μόλις ήρθε;

323
00:20:35,180 --> 00:20:37,114
Και εσύ είσαι στη κουζίνα;

324
00:20:37,182 --> 00:20:39,844
Και λοιπόν; Είναι στο σαλόνι.

325
00:20:39,919 --> 00:20:43,150
Γιατί δε πας να συστηθείς;

326
00:20:43,222 --> 00:20:45,156
Να συστηθώ;

327
00:20:45,224 --> 00:20:47,590
Εμπρός λοιπόν, πήγαινε.

328
00:20:47,660 --> 00:20:50,891
Και μετά σου 'χω μια έκπληξη.

329
00:20:50,963 --> 00:20:52,624
Εντάξει, Λίλυ.

330
00:20:52,698 --> 00:20:57,294
Αλλά, Λίλυ, δε νομίζω ότι μπορώ ν'
αντέξω πολλές εκπλήξεις για σήμερα.

331
00:21:05,744 --> 00:21:08,907
Έλμερ, στ' αλήθεια έχεις
πολύ ωραία παιχνίδια.

332
00:21:08,981 --> 00:21:10,915
Πως δουλεύει αυτό;

333
00:21:10,983 --> 00:21:13,850
Με τηλεχειριστήριο θα σου δείξω.

334
00:21:13,919 --> 00:21:16,251
Άστο κάτω.

335
00:21:23,696 --> 00:21:25,630
Γιε μου;

336
00:21:27,900 --> 00:21:30,767
Έλμερ;

337
00:21:31,870 --> 00:21:34,270
Γιε μου;

338
00:21:40,479 --> 00:21:42,140
Το αγόρι μου!

339
00:21:43,816 --> 00:21:45,807
Το αγόρι μου!

340
00:21:46,819 --> 00:21:49,287
Είναι φτυστός εγώ!

341
00:21:49,355 --> 00:21:51,983
Γιε μου! Έλα στο μπαμπάκα!

342
00:21:52,057 --> 00:21:55,891
Χέρμαν! Χέρμαν, προς τι ο ενθουσιασμός;

343
00:21:55,961 --> 00:21:58,293
Είναι ο γιος μου. Είναι εδώ.

344
00:21:58,364 --> 00:22:00,832
Παππού, κοιτά. Περπατάει κιόλας.

345
00:22:02,568 --> 00:22:04,502
- Δεν είναι πανέμορφος;
- Δεν είναι πανέμορφος;

346
00:22:04,570 --> 00:22:08,870
Άκου, Χέρμαν. Προσπαθεί να πει "Μπαμπά".

347
00:22:15,914 --> 00:22:19,406
Κι εγώ το ίδιο πρόβλημα
είχα στην ηλικία του.

348
00:22:19,485 --> 00:22:21,851
Έντι. Έντι, έλα 'δω.

349
00:22:23,555 --> 00:22:26,490
Έντι, να σου γνωρίσω
ένα μικρό συμπαίκτη.

350
00:22:26,558 --> 00:22:29,288
Συμπαίκτη; Είναι απλώς ένα παιχνίδι.

351
00:22:29,361 --> 00:22:32,421
Να ο νέος μου συμπαίκτης. Έλμερ!

352
00:22:32,498 --> 00:22:35,592
- Να σου γνωρίσω τον Μπαμπά μου.
- Πως είστε κε Ταίρας;

353
00:22:35,668 --> 00:22:38,193
Εννοείς... Εννοείς ότι...

354
00:22:39,204 --> 00:22:41,672
Εννοείς ότι αυτός... Εννοείς...

355
00:22:41,740 --> 00:22:44,436
Με τέτοιο πρόσωπο;

356
00:22:44,510 --> 00:22:47,138
Ωχ, όχι.

357
00:22:47,212 --> 00:22:49,840
Τι καταστροφή!

358
00:22:56,021 --> 00:22:59,980
Εννοείς ότι... Εννοείς ότι...
δεν είναι δικό μας το παιδί;

359
00:23:00,059 --> 00:23:02,220
Και θα το φιλοξενήσουμε για λίγο;

360
00:23:02,294 --> 00:23:06,390
Ασφαλώς. Δε ξέρω πως κατάλαβες λάθος.

361
00:23:06,465 --> 00:23:08,399
Ω, δόξα τω Θεώ.

362
00:23:08,467 --> 00:23:11,459
Θα πέθαινα αν το παιδί μας έμοιαζε έτσι.

363
00:23:11,537 --> 00:23:14,973
Έλα, Θείε Χέρμαν. Η Θεία Λίλυ
σου πήρε ένα υπέροχο δώρο.

364
00:23:17,276 --> 00:23:19,904
Ω, παραλίγο να ξεχάσω τα γενέθλιά μου.

365
00:23:19,978 --> 00:23:22,139
Έλα, Χέρμαν. Είναι έξω.

366
00:23:24,650 --> 00:23:28,347
Άλλο ένα σκαλί. Μην τ'
ανοίξεις μέχρι να σου πούμε.

367
00:23:28,420 --> 00:23:30,354
Μη κρυφοκοιτάζεις, Θείε Χέρμαν.

368
00:23:30,422 --> 00:23:32,754
- Σιγά-σιγά.
- Θα 'ναι έκπληξη.

369
00:23:32,825 --> 00:23:35,191
Θα 'ναι μεγάλη έκπληξη.

370
00:23:37,496 --> 00:23:39,157
Εντάξει.

371
00:23:39,231 --> 00:23:41,529
Φέρε το, Παππού.

372
00:23:50,609 --> 00:23:52,668
Άνοιξε τα μάτια σου, Χέρμαν.

373
00:23:53,946 --> 00:23:57,040
- Λίλυ!
- Χαρούμενα γενέθλια!

374
00:23:57,116 --> 00:24:00,779
Πως σου φαίνεται, Χέρμαν; Το
παρήγγειλα ειδικά για σένα.

375
00:24:00,853 --> 00:24:02,787
Είναι πανέμορφο.

376
00:24:03,789 --> 00:24:07,987
Το να πάρω ένα τέτοιο αυτοκίνητο και
να μάθω ότι ο Έλμερ δεν είναι παιδί μας,

377
00:24:08,060 --> 00:24:10,221
κάνουν τα γενέθλιά μου
τα καλύτερα που είχα.

378
00:24:10,295 --> 00:24:12,263
Ελάτε όλοι σας. Μπείτε μέσα!

379
00:24:12,331 --> 00:24:14,959
Θα σας πάω μια βόλτα ως το κοιμητήριο.

380
00:24:19,004 --> 00:24:20,938
Έλα, Χέρμαν. Μπες μέσα!

381
00:24:21,006 --> 00:24:22,940
Κάτσε πίσω, Χέρμαν.

382
00:24:25,010 --> 00:24:26,944
Μπήκατε όλοι;

383
00:24:39,892 --> 00:24:43,726
Ξέρεις Έντι, έχεις τους πιο
περίεργους γονείς σ' όλο τον κόσμο.

384
00:24:43,796 --> 00:24:47,027
Το ξέρω, Έλμερ. Το ξέρω.

385
00:24:52,500 --> 00:24:57,500
Απόδοση Διαλόγων:
JAMESNG8

