1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<i>The Big Bang Theory 6x22,
www.subz.tv</i>

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,027
Η διεπαφή είναι πολύ απλή.

3
00:00:04,127 --> 00:00:06,325
Βάσεις την οριζόντια
συντεταγμένη εδώ...

4
00:00:06,425 --> 00:00:08,053
…την κάθετη συντεταγμένη εδώ…

5
00:00:08,153 --> 00:00:10,390
…κι όταν βρεις αυτές που θες,
πατάς αυτό το κουμπί.

6
00:00:10,391 --> 00:00:11,191
Έγινε.

7
00:00:15,703 --> 00:00:18,453
Λέοναρντ, δε θα πιστέψεις
ποιον βρήκα στο…

8
00:00:21,518 --> 00:00:22,890
Ωραία βολή.

9
00:00:22,990 --> 00:00:26,048
Το τεράστιο κεφάλι του έκανε
την περισσότερη δουλειά.

10
00:00:26,148 --> 00:00:27,357
Πολύ ώριμο.

11
00:00:27,457 --> 00:00:30,207
Είσαι τυχερή που μου
τελείωσαν οι χλαπάτσες.

12
00:00:30,307 --> 00:00:31,891
Όπως έλεγα…

13
00:00:31,991 --> 00:00:35,408
…δε θα πιστέψεις ποιον βρήκα
στο Ίντερνετ. Τον Καθ. Πρότον.

14
00:00:35,508 --> 00:00:37,977
Πλάκα κάνεις.
Ακόμα ζωντανός είναι;

15
00:00:38,077 --> 00:00:40,225
- Ναι.
- Ποιος είναι αυτός;

16
00:00:40,325 --> 00:00:42,575
Ήταν παρουσιαστής
σε μια φοβερή…

17
00:00:42,747 --> 00:00:43,947
Ναι!

18
00:00:44,346 --> 00:00:46,214
Συγγνώμη, πείτε μου γι' αυτόν.

19
00:00:46,314 --> 00:00:49,948
Παρουσίαζε την αγαπημένη μου επιστη-
μονική εκπομπή όταν ήμουν μικρός.

20
00:00:50,048 --> 00:00:51,666
Δεν έχανα ούτε επεισόδιο.

21
00:00:51,766 --> 00:00:55,087
Παρουσίαζε επιστημονικές αρχές, χρησι-
μοποιώντας καθημερινά αντικείμενα.

22
00:00:55,187 --> 00:00:56,437
Ήταν πολύ κουλ.

23
00:00:57,018 --> 00:01:00,518
Είναι πολύ γλυκό όταν χρησιμο-
ποιείς λάθος τη λέξη «κουλ».

24
00:01:00,743 --> 00:01:03,093
Όπως τα πιτσιρίκια
λένε «μακαλόνια».

25
00:01:04,210 --> 00:01:06,296
Χριστούλη μου.
Κοίτα.

26
00:01:06,396 --> 00:01:09,184
Είναι ακόμη διαθέσιμος
για πάρτι κι εκδηλώσεις.

27
00:01:09,284 --> 00:01:12,206
- Να τον προσλάβουμε.
- Να κάνει τι;

28
00:01:12,306 --> 00:01:13,624
Ό,τι θέλουμε.

29
00:01:13,724 --> 00:01:15,833
Να βγαίνουμε,
να κάνουμε πειράματα…

30
00:01:15,933 --> 00:01:20,023
…να τον βάλουμε να μας βγάλει 12 φωτο-
γραφίες για να κάνουμε ημερολόγιο.

31
00:01:20,123 --> 00:01:21,740
Θα ήταν πολύ γαμάτο να βγαίναμε.

32
00:01:21,741 --> 00:01:24,341
Μόλις χρησιμοποίησα
το «γαμάτο» λάθος, ε;

33
00:01:25,574 --> 00:01:27,792
Του στέλνω τώρα email.

34
00:01:27,892 --> 00:01:30,599
- Θυμάσαι το παλιό του τραγούδι;
- Φυσικά.

35
00:01:30,699 --> 00:01:33,077
<i>¦ φόρα τα γυαλιά σου
και δήλωσε παρών ¦</i>

36
00:01:33,177 --> 00:01:35,577
<i>¦ τώρα έρχεται
ο Καθηγητής Πρότον ¦</i>

37
00:01:38,296 --> 00:01:44,283
<b>The Big Bang Theory, Season 6
Episode 22: The Proton Resurgence</b>

38
00:01:44,783 --> 00:01:50,772
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, nikosama7, mani]</b>

39
00:01:51,272 --> 00:01:55,627
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

40
00:01:56,127 --> 00:02:02,111
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

41
00:02:07,136 --> 00:02:10,131
Μόλις είδα ότι πρέπει να βρίσκομαι
στο τηλεσκόπιο όλο το Σ/Κ.

42
00:02:10,231 --> 00:02:13,148
Μήπως μπορείτε με τη Μπερναντέτ
να φροντίσετε το σκυλάκι μου;

43
00:02:13,248 --> 00:02:17,548
- Γιατί δεν τη βάζεις σε σκυλόσπιτο;
- Γιατί δε βάζεις τη μάνα σου σε ΚΑΠΗ;

44
00:02:20,424 --> 00:02:22,924
Μάλλον θα ήταν καλύτερα
στο σκυλόσπιτο.

45
00:02:24,545 --> 00:02:27,202
- Θα της μιλήσω. Δε θα έχει πρόβλημα.
- Σ' ευχαριστώ.

46
00:02:27,302 --> 00:02:30,090
Συμβαίνει!

47
00:02:30,190 --> 00:02:33,751
- Ο Καθ. Πρότον έρχεται στο σπίτι μας.
- Πλάκα κάνεις.

48
00:02:33,851 --> 00:02:36,971
Λες τον τύπο που παρουσίαζε
εκείνο το άθλιο παιδικό;

49
00:02:37,071 --> 00:02:39,871
Και μόλις βγήκες από
τη λίστα των καλεσμένων.

50
00:02:40,373 --> 00:02:43,260
Σ' το είχα πει ότι θα έβρισκα
ένα διακριτικό τρόπο να το κάνω.

51
00:02:43,360 --> 00:02:47,569
- Πώς τον έκανες να έρθει στο σπίτι σου;
- Όπως λέει πάντα κι ο ίδιος…

52
00:02:47,669 --> 00:02:51,345
«Τα πάντα λύνονται αν χρησι-
μοποιήσεις το κεφάλι σου».

53
00:02:51,445 --> 00:02:54,545
- Και του έδωσε λεφτά.
- Ναι, κι αυτό. Πολλά λεφτά.

54
00:02:56,767 --> 00:02:58,985
Θείε Χάουαρντ.

55
00:03:03,811 --> 00:03:06,527
Η Κανελίτσα ήρθε
να κοιμηθεί εδώ.

56
00:03:09,051 --> 00:03:12,301
Ξέρεις ότι αν πάθαινες εγκεφαλικό,
θα σε έτρωγε, έτσι;

57
00:03:12,531 --> 00:03:15,331
Και θα ήταν χαρά μου
να είμαι η λιχουδιά της.

58
00:03:18,640 --> 00:03:21,726
Τι πρέπει να ξέρω
για να την προσέχω;

59
00:03:21,826 --> 00:03:22,976
Είναι πολύ απλό.

60
00:03:23,076 --> 00:03:25,522
Για πρωινό, τρώει ομελέτα.

61
00:03:25,622 --> 00:03:29,169
Ελεύθερα βάλε και πατατούλες
ή κεκάκι, αλλά όχι και τα δύο.

62
00:03:29,269 --> 00:03:30,969
Προσέχουμε το βάρος μας.

63
00:03:31,944 --> 00:03:33,942
Για βραδινό, κάτι απλό.

64
00:03:34,042 --> 00:03:37,042
Μια μοσχαρίσια μπριζόλα
ή καραβίδες, ό,τι θέλεις.

65
00:03:37,869 --> 00:03:39,737
- Κυριλέ σκυλάκι.
- Ναι.

66
00:03:39,837 --> 00:03:43,628
Επίσης, κατέβαζε το καπάκι της
τουαλέτας, αλλιώς θα πιει από 'κει.

67
00:03:43,728 --> 00:03:45,616
Σε νοιώθω.

68
00:03:45,716 --> 00:03:48,243
Κι εγώ έχω μια ψυχωτική μάνα.

69
00:03:53,723 --> 00:03:55,723
<i>Λέοναρντ, είσαι στο κρεβάτι;</i>

70
00:03:57,990 --> 00:03:59,190
Ναι.

71
00:03:59,868 --> 00:04:01,309
<i>Κι εγώ.</i>

72
00:04:03,158 --> 00:04:04,147
Ωραία.

73
00:04:05,296 --> 00:04:06,896
<i>Δε μπορώ να κοιμηθώ.</i>

74
00:04:07,882 --> 00:04:09,932
Εγώ, όμως, μπορώ,
οπότε σκάσε.

75
00:04:11,889 --> 00:04:15,146
<i>Κατανοείς ότι σε λιγότερο από
τρεις ώρες, ο Άρθουρ Τζέφρις…</i>

76
00:04:15,246 --> 00:04:18,796
<i>…γνωστός κι ως Καθ. Πρότον,
θα είναι στο διαμέρισμά μας;</i>

77
00:04:18,896 --> 00:04:22,228
Ξέρεις ότι αν δεν κοιμηθείς τώρα,
θα νυστάζεις όλη μέρα αύριο.

78
00:04:22,328 --> 00:04:24,615
Κι ένας Σέλντον που νυστάζει,
είναι ένας περίεργος Σέλντον.

79
00:04:24,616 --> 00:04:27,645
Κι ένας περίεργος Σέλντον, δε
διαφέρει και πολύ από τον κανονικό.

80
00:04:27,745 --> 00:04:28,745
Καληνύχτα.

81
00:04:33,366 --> 00:04:35,316
<i>Σκέφτομαι να φορέσω σμόκιν.</i>

82
00:04:37,123 --> 00:04:39,473
Δεν είναι καθόλου γελοίο.
Καληνύχτα.

83
00:04:42,611 --> 00:04:44,261
<i>Έχεις μανικετόκουμπα;</i>

84
00:04:45,998 --> 00:04:46,877
Όχι.

85
00:04:46,977 --> 00:04:50,827
<i>Δεν πειράζει. Πού να νοικιάσεις σμόκιν
στις τρεις τα ξημερώματα;</i>

86
00:04:51,247 --> 00:04:52,597
Έγινε, καληνύχτα.

87
00:04:55,694 --> 00:04:58,144
<i>Χάρηκα για τη γνωριμία,
Καθ. Πρότον.</i>

88
00:04:59,581 --> 00:05:02,031
<i>Χάρηκα για τη γνωριμία,
Καθ. Πρότον.</i>

89
00:05:06,912 --> 00:05:09,362
<i>Χάρηκα για τη γνωριμία,
Καθ. Πρότον.</i>

90
00:05:10,404 --> 00:05:12,854
<i>Χάρηκα για τη γνωριμία,
Καθ. Πρότ…</i>

91
00:05:37,347 --> 00:05:38,347
Τι θέλεις;

92
00:05:39,371 --> 00:05:40,921
<i>Ακόμη δεν έχω ύπνο.</i>

93
00:05:44,161 --> 00:05:46,729
Κουράστηκε πολύ στο πάρκο, ε;

94
00:05:46,829 --> 00:05:49,377
Ναι, ήσασταν πολύ γλυκούλια
που παίζατε.

95
00:05:49,477 --> 00:05:53,967
Ήταν διασκεδαστικό να πετάω τη μπάλα
και να μη γελάει κανείς.

96
00:05:54,477 --> 00:05:58,866
Και καλά έκανες και δεν την έριχνες μα-
κριά, για να μη ξεφτίσουν τα πόδια της.

97
00:05:58,966 --> 00:06:01,124
Ναι, αυτό έκανα.

98
00:06:03,690 --> 00:06:07,117
Ήταν κάποιες στιγμές σήμερα,
που νόμιζα ότι ήμασταν οικογένεια.

99
00:06:07,217 --> 00:06:08,126
Αλήθεια;

100
00:06:08,226 --> 00:06:11,703
Ναι. Δε με είχα σκεφτεί ως μάνα, αλλά
τόσο καλά που περνούσαμε εκεί έξω…

101
00:06:11,803 --> 00:06:14,341
…σκέφτηκα ότι ίσως
κάποια μέρα να το κάνουμε.

102
00:06:14,441 --> 00:06:15,991
Φυσικά να το κάνουμε.

103
00:06:17,320 --> 00:06:22,186
Ειδικά αν το μωράκι μας είναι
τόσο ήσυχο όσο η Κανελ…

104
00:06:22,286 --> 00:06:24,086
Γαμώ το κέρατό μου, έφυγε!

105
00:06:25,064 --> 00:06:28,609
- Πού πήγε;
- Δεν ξέρω. Δεν άφησε σημείωμα.

106
00:06:30,008 --> 00:06:32,271
Εσύ έπρεπε να τη βάλεις
πίσω στο καροτσάκι.

107
00:06:32,371 --> 00:06:33,819
- Όχι, εσύ ήσουν.
- Όχι, δεν ήμουν.

108
00:06:33,820 --> 00:06:36,520
- Ναι, ήσουν.
- Κι εσύ πετάς σαν κοριτσάκι.

109
00:06:44,948 --> 00:06:46,348
Άρχισα να ανησυχώ.

110
00:06:47,796 --> 00:06:50,573
Ηρέμησε, μόνο λίγα λεπτά άργησε.

111
00:06:50,673 --> 00:06:53,334
Δεν αργούσε ποτέ, όταν
έπαιζε στην τηλεόραση.

112
00:06:53,434 --> 00:06:55,734
Κάθε μέρα, στις 4 η ώρα,
ήταν εκεί.

113
00:06:56,961 --> 00:06:59,854
Εκτός αν ανεμοστρόβιλοι
ξέσκιζαν το Ανατολικό Τέξας…

114
00:06:59,954 --> 00:07:02,254
…οπότε τον έβλεπα
όποτε μπορούσα.

115
00:07:05,772 --> 00:07:06,872
Αυτός είναι.

116
00:07:09,908 --> 00:07:10,858
Γεια σας.

117
00:07:12,624 --> 00:07:13,574
Κατάλαβα.

118
00:07:15,012 --> 00:07:16,212
Ναι.

119
00:07:16,780 --> 00:07:18,853
Εντάξει, μπορούμε να έρθουμε
να σας πάρουμε.

120
00:07:18,854 --> 00:07:21,912
- Τα λέμε σε λίγο. Γεια σας.
- Πού είναι;

121
00:07:22,012 --> 00:07:23,720
Στο κεφαλόσκαλο
τού τρίτου ορόφου.

122
00:07:23,820 --> 00:07:26,670
Ο κακομοίρης ανέβαινε τις σκάλες
για μισή ώρα.

123
00:07:31,102 --> 00:07:32,502
Είστε όντως εσείς.

124
00:07:37,617 --> 00:07:39,483
Κε. Τζέφρις, λυπάμαι πολύ.

125
00:07:39,583 --> 00:07:42,103
Έπρεπε να σας πούμε
για το χαλασμένο ασανσέρ.

126
00:07:42,203 --> 00:07:43,512
Συμφωνώ.

127
00:07:45,424 --> 00:07:49,165
Καθηγητά Πρότον,
τιμή μου που σας γνωρίζω.

128
00:07:49,475 --> 00:07:51,024
Λέγε με Άρθουρ.

129
00:07:51,314 --> 00:07:52,364
Λέοναρντ…

130
00:07:54,755 --> 00:07:55,994
…το άκουσες αυτό;

131
00:07:56,094 --> 00:07:58,494
Ο Καθ. Πρότον είπε
να τον λέω Άρθουρ.

132
00:07:59,092 --> 00:08:01,192
Αυτό σημαίνει ότι είμαστε φίλοι.

133
00:08:01,900 --> 00:08:06,703
Όχι. Ένας φίλος θα μου έλεγε
για το ασανσέρ.

134
00:08:09,521 --> 00:08:10,621
Κοιτάξτε με.

135
00:08:13,628 --> 00:08:15,306
Έρχομαι όσο κοντά σας θέλω…

136
00:08:15,406 --> 00:08:18,806
…χωρίς η μαμά μου να λέει ότι
θα χαλάσουν τα μάτια μου.

137
00:08:21,493 --> 00:08:23,731
Είναι επικίνδυνος;

138
00:08:25,680 --> 00:08:27,330
Βασικά, είναι ιδιοφυία.

139
00:08:28,388 --> 00:08:29,188
Είμαι.

140
00:08:31,433 --> 00:08:33,733
Αυτό δεν απαντάει
στην ερώτησή μου.

141
00:08:35,383 --> 00:08:37,291
Κε. Τζέφρις, είμαι ο Λέοναρντ.

142
00:08:37,391 --> 00:08:39,726
- Κι από 'δω η κοπέλα μου, η Πένι.
- Γεια σας.

143
00:08:39,826 --> 00:08:41,585
Γεια σου.

144
00:08:44,382 --> 00:08:49,474
Ελπίζω τα παιδάκια να μην περί-
μεναν πολύ για την παράσταση.

145
00:08:49,574 --> 00:08:52,824
Όχι, δεν υπάρχουν παιδιά.
Η παράσταση είναι για 'μένα.

146
00:08:54,111 --> 00:08:56,061
Έλα. Θα παραβγούμε…

147
00:08:57,177 --> 00:08:58,826
…Άρθουρ.

148
00:09:02,786 --> 00:09:06,234
Η ξανθούλα είναι
όντως κοπέλα σου;

149
00:09:06,334 --> 00:09:08,734
- Ναι, κύριε.
- Εσύ είσαι η ιδιοφυία.

150
00:09:29,532 --> 00:09:32,473
Κάνετε πολλές
τέτοιες εμφανίσεις;

151
00:09:32,852 --> 00:09:37,075
Δεν μπορώ να σου πω. Ακόμη
προσπαθώ να καταλάβω…

152
00:09:37,605 --> 00:09:39,155
…τι είναι όλο αυτό.

153
00:09:41,917 --> 00:09:46,223
Απλά θέλαμε να καθίσουμε μαζί σας
και να μας πείτε για τη ζωή σας.

154
00:09:46,323 --> 00:09:49,377
Δεν έχω και πολλά να σας πω.

155
00:09:49,477 --> 00:09:52,174
Μετά την ακύρωση της εκπομπής…

156
00:09:52,274 --> 00:09:54,724
…κανείς στον επιστη-
μονικό κόσμο…

157
00:09:55,489 --> 00:09:57,098
…δε με έπαιρνε στα σοβαρά.

158
00:09:57,198 --> 00:09:59,398
Οπότε αναγκάστηκα
να κάνω αυτά…

159
00:10:00,212 --> 00:10:01,812
…τα παιδικά πάρτι…

160
00:10:02,800 --> 00:10:06,348
-…για να βγάλω τα προς το ζην.
- Κρίμα. Αλλά το να δουλεύετε…

161
00:10:06,448 --> 00:10:08,678
…με παιδιά, πρέπει
να είναι ανταμοιβή.

162
00:10:08,778 --> 00:10:10,721
Σε δαγκώνουν πολύ.

163
00:10:13,179 --> 00:10:15,637
Για να δω αν κατάλαβα καλά.

164
00:10:16,135 --> 00:10:19,342
Εσείς οι δύο είστε φυσικοί…

165
00:10:20,132 --> 00:10:22,751
…και θέλετε να κάνω…

166
00:10:22,851 --> 00:10:26,568
…μια επιστημονική εκπομπή
για παιδιά;

167
00:10:27,697 --> 00:10:28,897
Ναι.

168
00:10:29,585 --> 00:10:30,959
Κι αν έχουμε χρόνο…

169
00:10:31,059 --> 00:10:34,309
…να μας βγάλετε 12 φωτογραφίες
με εποχιακά ενδύματα.

170
00:10:40,869 --> 00:10:43,119
Είμαι κανονικός επιστήμων,
ξέρετε.

171
00:10:43,487 --> 00:10:49,136
- Έχω διδακτορικό από το Παν/μιο Κορνέλ.
- Ναι, ωραία. Φέρατε τη μαριονέτα σας;

172
00:10:50,404 --> 00:10:52,471
Όχι.

173
00:10:53,780 --> 00:10:55,630
Τη μισώ αυτήν τη μαριονέτα.

174
00:10:57,333 --> 00:10:59,222
Ωχ, όχι.

175
00:10:59,322 --> 00:11:01,323
Πώς γίνεται κάποιος να μισεί…

176
00:11:01,423 --> 00:11:03,123
…τον Γκίνο το Νετρίνο;

177
00:11:04,793 --> 00:11:07,890
Ωραίος, έτσι; Τον αγόρασα
20 δολάρια από το eBay.

178
00:11:07,990 --> 00:11:10,408
Μαζί με τα μεταφορικά!

179
00:11:13,687 --> 00:11:15,925
Είμαι ξύπνιος, έτσι;

180
00:11:19,782 --> 00:11:21,841
Όντως συμβαίνει αυτό;

181
00:11:24,818 --> 00:11:27,504
- Κανελίτσα!
- Κανελίτσα!

182
00:11:27,863 --> 00:11:31,613
Ίσως να μην καταλαβαίνει το όνομά της
λόγω της προφοράς του Ραζ.

183
00:11:32,734 --> 00:11:33,713
Καλή σκέψη.

184
00:11:33,813 --> 00:11:36,589
Κανελίτσα, έλα στο μπαμπάκα.

185
00:11:38,347 --> 00:11:41,878
Κανελίτσα! Πού είσαι,
μικρό μου αρνίσιο παϊδάκι;

186
00:11:43,127 --> 00:11:45,217
- Ωραίο.
- Ευχαριστώ.

187
00:11:45,317 --> 00:11:50,182
Όταν τελειώσουν όλα αυτά,
να θυμάσαι αυτή τη φωνή. Είναι σέξι.

188
00:11:51,930 --> 00:11:54,380
Είναι σέξι όταν
ακούγομαι σαν τον Ραζ;

189
00:11:57,085 --> 00:11:58,876
Κανελίτσα!

190
00:12:01,543 --> 00:12:05,435
Καθώς βάζω το αυγό
στην κορυφή…

191
00:12:05,945 --> 00:12:08,173
…κι η φλόγα σβήνει…

192
00:12:08,273 --> 00:12:10,763
…κι η πίεση του αέρα
μειώνεται…

193
00:12:10,863 --> 00:12:12,751
…στη φιάλη…

194
00:12:13,590 --> 00:12:15,658
…τι νομίζετε ότι θα συμβεί;

195
00:12:15,758 --> 00:12:18,408
- Νομίζω ότι ξέρω.
- Θα μπει προς τα μέσα.

196
00:12:19,685 --> 00:12:21,235
Θα μπει προς τα μέσα.

197
00:12:22,394 --> 00:12:23,844
Εντάξει, δεν ήξερα.

198
00:12:28,652 --> 00:12:29,878
Ναι!

199
00:12:31,780 --> 00:12:34,230
Εγώ δεν είμαι επιστήμων
σαν κι αυτούς.

200
00:12:35,002 --> 00:12:37,091
Το κατάλαβα.

201
00:12:38,439 --> 00:12:40,618
Το πατατο-ρολόι.
Κάνε το πατατο-ρολόι.

202
00:12:40,718 --> 00:12:41,918
Τι είναι αυτό;

203
00:12:42,090 --> 00:12:45,587
Δίνω ενέργεια σε ένα ρολόι
με μια πατάτα.

204
00:12:45,687 --> 00:12:48,387
Πλάκα με κάνεις!
Μπορείς να το κάνεις αυτό;

205
00:12:50,816 --> 00:12:54,986
Αυτό δε θα έσωζε την κρίση
ενέργειας τού πλανήτη;

206
00:12:58,042 --> 00:12:59,242
Όχι.

207
00:13:01,876 --> 00:13:04,771
Κοιτάξτε, παιδιά,
κρατήστε τα λεφτά σας.

208
00:13:04,871 --> 00:13:06,371
Νομίζω ότι τελείωσα.

209
00:13:06,769 --> 00:13:08,098
Τι έγινε;

210
00:13:08,198 --> 00:13:10,798
Σας αναστατώνει;
Γιατί μπορώ να τη διώξω.

211
00:13:12,613 --> 00:13:16,576
Όχι, είναι ο μόνος λόγος
που έκατσα τόσο πολύ.

212
00:13:18,635 --> 00:13:22,470
- Τότε τι έγινε;
- Δεν ξέρω. Απλά νομίζω…

213
00:13:22,959 --> 00:13:28,338
Νομίζω ότι δε θέλω να είμαι πια
ο Καθ. Πρότον.

214
00:13:28,817 --> 00:13:30,666
Γιατί το λέτε αυτό;

215
00:13:30,766 --> 00:13:32,866
Ο Καθ. Πρότον είναι ο καλύτερος.

216
00:13:33,696 --> 00:13:35,696
Γιατί δε το σκέφτηκα πιο πριν;

217
00:13:36,124 --> 00:13:39,122
Είμαι ένας 83χρονος,
ο οποίος έχει…

218
00:13:39,451 --> 00:13:41,969
…πατάτες στη βαλίτσα του.

219
00:13:43,268 --> 00:13:46,018
Οι άλλοι επιστήμονες
με παίρνουν στην πλάκα.

220
00:13:47,232 --> 00:13:51,298
Κι ο μαριονετίστας
που κανόνιζε τον Τζίνο…

221
00:13:52,767 --> 00:13:54,317
…κανόνιζε επίσης…

222
00:13:56,538 --> 00:13:58,138
…και τη γυναίκα μου.

223
00:14:03,212 --> 00:14:07,229
Κε. Τζέφρις, πρέπει
να σας δείξω κάτι.

224
00:14:09,557 --> 00:14:11,657
Συγγνώμη
για τα προβλήματά σας.

225
00:14:12,015 --> 00:14:13,165
Να 'σαι καλά.

226
00:14:13,553 --> 00:14:18,374
Αν δε σας πειράζει που ρωτάω,
πώς δουλεύει το πατατο-ρολόι;

227
00:14:19,373 --> 00:14:22,901
Είναι ψεύτικο το ρολόι
ή η πατάτα;

228
00:14:27,888 --> 00:14:30,238
Για τι πράγματα μιλάτε
εσείς οι δύο;

229
00:14:36,931 --> 00:14:40,878
Σας είχα γράψει ένα γράμμα
όταν ήμουν μικρός στο Τέξας…

230
00:14:40,978 --> 00:14:45,381
…και μου στείλατε πίσω
αυτή την υπογεγραμμένη φωτογραφία.

231
00:14:46,030 --> 00:14:47,330
Το θυμάστε αυτό;

232
00:14:48,528 --> 00:14:53,801
Θα σου δώσω ένα στοιχείο. Φοράω
ένα βραχιόλι που λέει πού μένω.

233
00:14:56,349 --> 00:14:57,599
Τέλος πάντων…

234
00:14:57,966 --> 00:15:00,474
…μπορεί να μην το πιστέψετε…

235
00:15:00,574 --> 00:15:02,974
…αλλά δεν είχα φίλους
μεγαλώνοντας.

236
00:15:04,292 --> 00:15:05,792
Όχι, το καταλαβαίνω.

237
00:15:08,565 --> 00:15:11,539
Αλλά είχα εσάς.

238
00:15:12,312 --> 00:15:16,836
Και κάθε μέρα στις 4 η ώρα, ερχόσασταν
στο σπίτι μου, στο Κανάλι 68…

239
00:15:16,936 --> 00:15:19,294
…και κάναμε επιστήμη μαζί.

240
00:15:19,394 --> 00:15:23,213
Αν δεν ήσασταν εσείς, κανείς
δεν ξέρει τι θα μου συνέβαινε.

241
00:15:23,313 --> 00:15:28,469
Αντί για ένας φυσικό παγκόσμιας κλάσης,
θα μπορούσα να γίνω αλήτης.

242
00:15:29,468 --> 00:15:30,618
Ή χειρούργος.

243
00:15:32,705 --> 00:15:35,980
Πιστεύω ότι κάθε μέρα γίνονται
σημαντικές ανακαλύψεις…

244
00:15:36,080 --> 00:15:39,929
…επειδή εσείς εμπνεύσατε εκατομμύρια
παιδιά να ακολουθήσουν την επιστήμη.

245
00:15:40,029 --> 00:15:42,626
Κατά κάποιο τρόπο, οι ανακαλύψεις τους
είναι και δικές σας.

246
00:15:42,726 --> 00:15:47,883
Ναι. Μια γενιά νέων επιστημόνων
κάθεται στους ώμους σας.

247
00:15:48,912 --> 00:15:51,120
Σας ευχαριστώ, παιδιά.

248
00:15:51,499 --> 00:15:53,737
Αυτό σημαίνει πολλά.

249
00:15:54,337 --> 00:15:57,387
Είναι σημαντικό να ξέρετε
πόσα σημαίνετε για 'μας.

250
00:15:59,089 --> 00:16:00,539
Άρθουρ, καλά είσαι;

251
00:16:01,327 --> 00:16:03,376
Έχω ένα…

252
00:16:04,316 --> 00:16:06,516
…πρόβλημα
με το βηματοδότη μου.

253
00:16:06,616 --> 00:16:08,382
Θα καλέσω βοήθεια.

254
00:16:08,482 --> 00:16:11,232
Παίζει μήπως να το συνδέσουμε
με την πατάτα;

255
00:16:16,101 --> 00:16:17,301
Όχι.

256
00:16:29,381 --> 00:16:30,331
Παρακαλώ.

257
00:16:31,988 --> 00:16:35,638
Τι εννοείτε, «βρήκατε το σκύλο μου»;
Είναι με τους φίλους μου.

258
00:16:36,827 --> 00:16:37,877
Καλά είναι;

259
00:16:39,234 --> 00:16:40,434
Σας ευχαριστώ.

260
00:16:40,534 --> 00:16:42,731
Στείλτε μου τη διεύθυνσή σας.
Έρχομαι.

261
00:16:42,831 --> 00:16:46,452
Αν πεινάει, ταΐστε την.
Αλλά όχι τίποτα αμυλούχο.

262
00:16:46,552 --> 00:16:48,402
Θα φάει ριζότο για βραδινό.

263
00:16:51,323 --> 00:16:52,802
Είστε σε σταθερή κατάσταση…

264
00:16:52,902 --> 00:16:54,890
…αλλά θα σας πάρουμε
για μερικές εξετάσεις.

265
00:16:54,990 --> 00:16:58,040
- Θέλετε να έρθει κάποιος μαζί σας;
- Θα έρθω εγώ.

266
00:16:59,599 --> 00:17:02,137
Δεν είναι συγγενής,
δεν επιτρέπεται, σωστά;

267
00:17:02,237 --> 00:17:05,037
Όχι, δεν είναι κανόνας αυτό.
Μπορεί να έρθει.

268
00:17:06,371 --> 00:17:07,921
Δε θα ηρεμήσω σήμερα.

269
00:17:09,818 --> 00:17:12,085
Θα μαζέψουμε εμείς τα πράγματά σας
και θα σας συναντήσουμε στο νοσοκομείο.

270
00:17:12,086 --> 00:17:16,086
- Λυπάμαι για την κατάληξη που είχαμε.
- Τουλάχιστον τώρα είμαι…

271
00:17:16,498 --> 00:17:20,298
…χαρούμενος που υπάρχει κάποιος
να με κατεβάσει από τις σκάλες.

272
00:17:24,080 --> 00:17:25,808
Συνάντησα τον ήρωα
των παιδικών μου χρόνων…

273
00:17:25,809 --> 00:17:27,877
…και τώρα θα πάω βόλτα
με ασθενοφόρο.

274
00:17:27,977 --> 00:17:30,019
Αν τον πείσουμε να κάνουμε
αυτό το ημερολόγιο…

275
00:17:30,020 --> 00:17:32,620
…θα είναι η καλύτερη μέρα
της ζωής μου.

276
00:17:35,016 --> 00:17:38,036
Δε μπορώ να το πιστέψω ότι
την χάσαμε. Τι σκεφτόμουν;

277
00:17:38,136 --> 00:17:41,543
- Θα ήμουν απαίσια μητέρα.
- Ίσως με το πρώτο.

278
00:17:41,643 --> 00:17:45,793
Αλλά τα παιδιά είναι σαν τις τηγανίτες.
Το πρώτο είναι πάντα για πέταμα.

279
00:17:49,430 --> 00:17:51,498
- Πώς σου φαίνεται αυτή;
- Καλή είναι.

280
00:17:51,598 --> 00:17:53,775
- Πού βρήκες αυτή την φωτογραφία της;
- Δεν είναι δικιά της.

281
00:17:53,776 --> 00:17:56,616
Έψαξα στο Ίντερνετ για
«καλοαναθρεμμένα σκυλάκια».

282
00:17:58,372 --> 00:18:00,854
Ο Ραζ είναι. Κάνε ησυχία.

283
00:18:03,152 --> 00:18:06,802
Λάθος στιγμή. Μόλις πήρε η Μπερναντέτ
την Κανελίτσα για βόλτα.

284
00:18:07,364 --> 00:18:11,693
<i>Ενδιαφέρον. Πήγαν βόλτα
στο σοκάκι των Ψευτών;</i>

285
00:18:12,283 --> 00:18:13,192
Τι;

286
00:18:13,292 --> 00:18:16,542
<i>Ένα σοκάκι που συχνάζουν ψεύτες.
Όπως εσύ, μέγα ψεύτη.</i>

287
00:18:18,903 --> 00:18:22,048
- Εσύ την έχεις;
- Δόξα τω Θεώ, είναι καλά.

288
00:18:22,148 --> 00:18:26,498
<i>Σας εμπιστεύτηκα και εσείς με απογοη-
τεύσατε. Η καημενούλα έτρεμε για ώρες.</i>

289
00:18:26,598 --> 00:18:29,984
- Πραγματικά λυπάμαι.
- Ήταν μαζί σου, εδώ και ώρες;

290
00:18:30,084 --> 00:18:34,042
<i>Ναι. Την μάζεψα και μετά πήγαμε
για μασάζ, για να ηρεμήσουμε.</i>

291
00:18:34,142 --> 00:18:36,392
<i>Και μετά φάγαμε
παγωμένο γιαούρτι.</i>

292
00:18:37,763 --> 00:18:41,399
Οπότε ήξερες πως ήταν καλά, και
δεν πήρες τηλέφωνο να μας το πεις;

293
00:18:41,499 --> 00:18:44,359
{i1}- Λοιπόν, σκέφτηκα{i0}…
- Μη μου λες «λοιπόν», κύριε.

294
00:18:44,459 --> 00:18:47,806
Είχαμε τρομερή αγωνία.
Θα μπορούσε να είχε πεθάνει.

295
00:18:47,906 --> 00:18:49,985
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι
για τον εαυτό σου.

296
00:18:50,085 --> 00:18:52,243
<i>- Συγγνώμη. Απλώς…
- Το συγγνώμη δεν αρκεί.</i>

297
00:18:52,343 --> 00:18:55,843
Ίσως πρέπει να πάρεις λίγο χρόνο
και να σκεφτείς τι έκανες.

298
00:19:00,579 --> 00:19:04,822
Ωραίο κόλπο να του βάλεις ενοχές.
Θα γίνεις μια φανταστική μητέρα.

299
00:19:15,923 --> 00:19:19,011
<i>¦ απατή γατούλα,
ζεστή γατούλα ¦</i>

300
00:19:19,111 --> 00:19:21,898
<i>¦ μικρή γούνινη μπάλα ¦</i>

301
00:19:24,683 --> 00:19:27,641
<i>¦ χαρούμενη γατούλα,
νυσταγμένη γατούλα ¦</i>

302
00:19:27,741 --> 00:19:30,259
<i>¦ χουρ, χουρ, χουρ ¦</i>

303
00:19:30,988 --> 00:19:33,517
Ευχαριστώ, Σέλντον.
Ήταν πολύ καλό.

304
00:19:33,617 --> 00:19:36,067
- Θέλετε να το τραγουδήσω πάλι;
- Όχι.

305
00:19:38,213 --> 00:19:41,441
Η τέταρτη φορά
ήταν κι η χαριστική.

306
00:19:42,310 --> 00:19:46,403
Μπορώ να σου φέρω τίποτα;
Λίγο χυμό μήλου;

307
00:19:46,503 --> 00:19:48,611
- Λίγο φρουί-ζελέ;
- Όχι, ευχαριστώ.

308
00:19:48,711 --> 00:19:52,641
Αλλά θέλω να σου ζητήσω
μια χάρη.

309
00:19:52,887 --> 00:19:55,670
- Πείτε το κι έγινε!
- Έχω κανονίσει να κάνω…

310
00:19:55,770 --> 00:19:58,387
…ένα παιδικό πάρτι αύριο…

311
00:19:58,487 --> 00:20:01,144
…κι ειλικρινά, δεν είμαι
σε φάση να το κάνω.

312
00:20:01,244 --> 00:20:04,491
Όχι δεν είστε.
Είστε χάλια.

313
00:20:07,893 --> 00:20:08,893
Ευχαριστώ.

314
00:20:10,700 --> 00:20:11,950
Τέλος πάντων…

315
00:20:12,218 --> 00:20:16,065
…θέλω να πω, πως ξέρεις το ρόλο μου,
καλύτερα από τον καθένα.

316
00:20:16,165 --> 00:20:19,712
Κι ήλπιζα ότι, ίσως,
θα με αντικαθιστούσες.

317
00:20:20,990 --> 00:20:24,765
Μου λέτε ότι θέλετε
να γίνω ο Καθ. Πρότον;

318
00:20:25,095 --> 00:20:27,802
- Ναι.
- Θεέ μου.

319
00:20:28,143 --> 00:20:29,584
Τι τιμή!

320
00:20:29,903 --> 00:20:34,103
Νοιώθω σα να μου ζήτησαν να ανέβω
στον Όλυμπο, να δειπνίσω με τους Θεούς.

321
00:20:35,968 --> 00:20:40,395
Ή με μία κορεάτικη οικογένεια
στην Αλχάμπρα.

322
00:20:42,233 --> 00:20:44,633
Αλλά θα καταλάβουν
ότι δεν είμαι εσύ.

323
00:20:44,733 --> 00:20:49,221
Θα μπορούσα να αυτοαποκαλεστώ,
Καθ. Πρότον, Τζ;

324
00:20:50,159 --> 00:20:54,530
- Ακούγεται καλό.
- Άρα, κατά κάποιον τρόπο…

325
00:20:54,930 --> 00:20:56,878
…είμαι ο γιός σου.

326
00:20:58,527 --> 00:21:00,077
Ναι, ό,τι σε βολεύει.

327
00:21:03,303 --> 00:21:04,598
Πατέρα.

328
00:21:08,325 --> 00:21:10,375
Εντάξει, δεν πάει στα κομμάτια;

329
00:21:10,584 --> 00:21:16,523
Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, nikosama7, mani]

330
00:21:16,623 --> 00:21:19,573
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]

331
00:21:19,673 --> 00:21:40,268
Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv

