1
00:00:00,021 --> 00:00:01,322
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:01,323 --> 00:00:04,254
<i>- Δεν μπορώ, δεν μπορώ!
- Σβήστο.</i>

3
00:00:04,255 --> 00:00:06,634
Είναι ανηλεής χωρίς την
συνείδησή της, Ντέιμον.

4
00:00:06,635 --> 00:00:10,621
Όταν ο Σίλας θάφτηκε από την μάγισσα
Κετσίγια, τον έθαψε με την θεραπεία.

5
00:00:10,622 --> 00:00:13,691
Το γνώριζε πως ήθελε να πεθάνει και
να ξανασμίξει με την αγαπημένη του.

6
00:00:13,692 --> 00:00:17,161
Η Μπόνι είναι η μόνη που μπορεί να
ρίξει το πέπλο, ανάμεσα στις 2 πλευρές.

7
00:00:17,162 --> 00:00:20,614
Θα "ανοίξεις την κάνουλα" για
κάθε υπερφυσικό πλάσμα που πέθανε.

8
00:00:20,615 --> 00:00:23,384
Σίλα, δείξε μου το
πραγματικό σου πρόσωπο!

9
00:00:23,385 --> 00:00:26,871
Μα γιατί να το κάνω αυτό, όταν
μπορώ να παίρνω όποια μορφή επιθυμώ;

10
00:00:26,872 --> 00:00:28,456
Τι θα κάνουμε;

11
00:00:28,457 --> 00:00:30,341
Να την κλειδώσουμε να
κάνουμε την ζωή της εφιάλτη.

12
00:00:30,342 --> 00:00:34,911
Γουστάρετε τα παιχνιδάκια, αγόρια;
Για να δούμε ποιός θα λυγίσει πρώτος.

13
00:00:34,912 --> 00:00:42,412
<b><i>*R3b3loi Team* Tv Series Presents...</b></i>

14
00:00:42,853 --> 00:00:46,524
Ελίνα, σε βρήκα! Σε θέλω για
τον αποχαιρετηστήριο λόγο.

15
00:00:46,525 --> 00:00:48,025
Ίσως να μπορούσες να με
βοηθήσεις να τον γράψω κιόλας.

16
00:00:48,026 --> 00:00:49,727
- Δεν ψήνομαι.
- Έλα τώρα!

17
00:00:49,728 --> 00:00:54,148
Αποφοιτούμε φέτος, αυτό ήταν! Θα πρέπει
να εκμεταλλευτούμε το κάθε δευτερόλεπτο.

18
00:00:54,149 --> 00:00:58,936
Κάτι δεν πάει καλά. Δεν θέλω
να είμαι εδώ αυτή την στιγμή.

19
00:00:58,937 --> 00:01:00,437
Τι πρόβλημα έχεις;

20
00:01:00,438 --> 00:01:02,073
Δεν θέλεις να είσαι με τους φίλους σου,

21
00:01:02,074 --> 00:01:05,960
να πηγαίνεις σε παρτάκια αποφοίτησεις
να φεύγεις λιώμα και τα σχετικά;

22
00:01:05,961 --> 00:01:08,112
Τι είναι όλο αυτό;

23
00:01:08,113 --> 00:01:11,081
Δεν είμαστε στα αλήθεια εδώ, έτσι;

24
00:01:12,282 --> 00:01:14,118
- Είμαστε μέσα στο μυαλό μου.
- Χαλάρωσε βρε.

25
00:01:14,119 --> 00:01:20,457
Απλά ήθελα να σου δείξω, τι έχεις χάσει
τόσο καιρό, από τότε που το έχασες λιγάκι!

26
00:01:20,458 --> 00:01:21,976
Το τελευταίο που θυμάμαι...

27
00:01:21,977 --> 00:01:24,762
Άσε, θα σου πω εγώ! Φόραγες ένα
ωραίο φόρεμα, είχαμε πάει στον χορό,

28
00:01:24,763 --> 00:01:27,481
είχες υπέροχα μαλλιά και
παραλίγο να σκοτώσεις την Μπόνι.

29
00:01:27,482 --> 00:01:28,766
Πάλι καλά που ήμουν εκεί να σε προσέχω.

30
00:01:28,767 --> 00:01:31,152
- Με αφήσατε να πεθάνω της πείνας και οι 2 σας!
- Ναι, βασικά,

31
00:01:31,153 --> 00:01:33,104
έπρεπε να είσαι αδύναμη
για να σε φέρουμε εδώ.

32
00:01:33,105 --> 00:01:35,072
Βλέπεις, σκέφτηκα πως αν σε
καταφέρω να νιώσεις λίγη νοσταλγία,

33
00:01:35,073 --> 00:01:37,825
τότε θα είσαι στα μισά του δρόμου
για να βρεις την ανθρωπιά σου.

34
00:01:37,826 --> 00:01:40,110
Δεν πρόκειται να πιάσει, Ντέιμον.

35
00:01:41,779 --> 00:01:46,533
Καλώς τότε, υπάρχουν και άλλοι
τρόποι για να σου εγείρω το συναίσθημα.

36
00:01:48,786 --> 00:01:54,458
Ακόμα την έχεις κλειδωμένη;
Είσαι στο μυαλό της εδώ και 1 ώρα.

37
00:01:54,459 --> 00:01:56,126
Ακόμα δεν κατάφερες τίποτα;

38
00:01:57,628 --> 00:01:59,879
Πως τα πας εκεί μέσα βρε;

39
00:02:09,190 --> 00:02:12,342
Είσαι έτοιμη να αρχίσουμε
το "παιχνιδάκι" μας;

40
00:02:12,343 --> 00:02:19,348
- Άντε στο διάολο!
- Τέλεια, τώρα πάνε πάλι μέσα.

41
00:02:27,111 --> 00:02:31,195
Μπορούμε να το κάνουμε με τον
εύκολο ή με τον δύσκολο τρόπο,

42
00:02:31,196 --> 00:02:33,631
αλλά όπως και να έχει
δεν θα σταματήσουμε,

43
00:02:33,632 --> 00:02:36,650
μέχρι να καταφέρουμε να σου
επαναφέρουμε την ανθρωπιά.

44
00:02:36,651 --> 00:02:42,306
Θα σε αφήσω να το σκεφτείς, και θα
επιστρέψω σε καμιά ώρα, σε κανάν αιώνα,

45
00:02:42,307 --> 00:02:45,041
γιατί αν το καλοσκεφτείς το
μόνο που έχουμε είναι ο χρόνος!

46
00:02:45,973 --> 00:02:52,002
<b><i>Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
[Demi8, R3b3LWoLF]
*Released By *R3b3loi Team* Tv Series.</b></i>

47
00:02:52,003 --> 00:02:53,984
<i>Που είναι; Θέλω να την δω!</i>

48
00:02:53,985 --> 00:02:56,854
Δεν επιτρέπουμε σε κανέναν να
την δει. Αυτό είναι το νόημα.

49
00:02:56,855 --> 00:02:58,656
Η απομόνωση, οδηγεί στην
μιζέρια και  στο συναίσθημα.

50
00:02:58,657 --> 00:03:01,325
Είναι εκεί για μέρες.
Δεν υπήρξε καμία βελτίωση;

51
00:03:01,326 --> 00:03:05,696
Δεν θέλει ακόμα Καρολάιν. Είναι
μαύρο χάλι. "Έχασε" τον αδερφό της.

52
00:03:05,697 --> 00:03:08,065
Επιτέθηκε στους φίλους της,
σκότωσε μια αθώα γυναίκα.

53
00:03:08,066 --> 00:03:09,332
Είπες πως μπορούσες να την βοηθήσεις.

54
00:03:09,543 --> 00:03:12,253
- Ναι, το είπα και αυτό κάνουμε.
- Πως, βασανίζοντάς την;

55
00:03:12,254 --> 00:03:14,421
Δεν την βασανίζουμε, απλά προσπαθούμε
να παρέμβουμε στο μυαλό της.

56
00:03:14,422 --> 00:03:18,042
Η μόνη ευκαιρία που έχουμε είναι, να την
προκαλέσουμε για να "ενεργοποιήσουμε" κάτι,

57
00:03:18,043 --> 00:03:21,542
όπως, Φόβο, θυμό,
αυτολύπηση, ότι να'ναι!

58
00:03:22,913 --> 00:03:27,051
Άσε με να της μιλήσω,
προτού παρέμβετε και άλλο!

59
00:03:27,052 --> 00:03:33,439
Αφού είναι αδύναμη, δεν μπορεί να μου
κάνει κακό! Σε παρακαλώ άσε με να δοκιμάσω.

60
00:03:39,396 --> 00:03:42,932
Καλή τύχη μ' αυτό.

61
00:03:53,110 --> 00:03:55,462
Σου έφερα κάτι.

62
00:03:55,463 --> 00:03:58,916
Δεν έχει ιεροβότανο, το υπόσχομαι.

63
00:03:58,917 --> 00:04:03,119
Απλά σκέφτηκα πως λίγο αίμα, θα
σε βοηθούσε να σκεφτείς καθαρά.

64
00:04:07,624 --> 00:04:11,279
Και για να ξέρεις, δεν
συμφωνώ με αυτά που σου κάνουν.

65
00:04:11,280 --> 00:04:14,532
Βασικά, συμφωνώ, πως πρέπει να
βρεις την ανθρωπιά σου και πάλι,

66
00:04:14,533 --> 00:04:19,970
αλλά δεν νομίζω πως με το να
υποφέρεις, είναι ο σωστός τρόπος.

67
00:04:19,971 --> 00:04:22,106
Δεν είσαι αυτή.

68
00:04:22,107 --> 00:04:25,609
Και τι σε κάνει τόσο ειδική
για να ξέρεις τι είμαι;

69
00:04:25,610 --> 00:04:30,281
- Επειδή είμαστε φίλες μια ζωή.
- Προσπάθησα να σε σκοτώσω, Κάρολαιν.

70
00:04:30,282 --> 00:04:34,834
Δεν είμαι πλέον στην φάση του "Καλύτερες φίλες
για πάντα". Το ίδιο πρέπει να κάνεις και εσύ.

71
00:04:37,955 --> 00:04:41,008
Δεν πρόκειται να σε παρατήσω.

72
00:04:41,009 --> 00:04:47,008
Αυτό το ενοχλητικό που
"προσκολλάς" πάνω στον άλλο,

73
00:04:47,265 --> 00:04:48,999
σκέφτηκες ποτέ σου πως μήπως
αυτός είναι ο πραγματικός λόγος,

74
00:04:49,000 --> 00:04:50,801
που και οι δυο σου οι γκόμενοι
την έκαναν από την πόλη;

75
00:04:50,802 --> 00:04:55,005
Ναι, ξέρω πως ο Τάιλερ
είπε πως έφυγε για να σωθεί.

76
00:04:55,006 --> 00:04:57,941
Αλλά ίσως ήθελε να σωθεί από εσένα.

77
00:04:57,942 --> 00:05:02,112
Και ο Κλάους... έλα, ας το παραδεχτούμε!

78
00:05:02,113 --> 00:05:05,849
Κανείς δεν πάει έναν μαλάκα.
Δεν σε κρίνω!

79
00:05:05,850 --> 00:05:09,536
Βέβαια ίσως να σου αρέσει τα "κακά
αγοράκια" να παίζουν μαζί σου.

80
00:05:09,537 --> 00:05:14,875
Πονάς και δεν ξέρεις τι λες. Το καταλαβαίνω,
αλλά δεν μπορείς να μείνεις έτσι παντοτινά.

81
00:05:14,876 --> 00:05:18,379
Θα αποφοιτήσουμε, θα ξεκινήσουμε
νέες ζωές, και εσύ το αξίζεις αυτό...

82
00:05:18,380 --> 00:05:20,798
Είσαι σοβαρή; Μου μιλάς τώρα
για την αποφοίτηση του Λυκείου;

83
00:05:20,799 --> 00:05:25,552
Κάρολάιν, ξέρεις πόσο άθλια θα δείχνεις,

84
00:05:25,553 --> 00:05:27,888
σε αυτό το κοστούμι,
προσποιούμενη πως είσαι άνθρωπος,

85
00:05:27,889 --> 00:05:30,040
ενώ η μητέρα σου θα ψευτοχαμογελάει,

86
00:05:30,041 --> 00:05:33,977
και δεν θα βλέπει την ώρα που
θα πάρεις δρόμο από την πόλη,

87
00:05:33,978 --> 00:05:38,649
για να σταματήσεις να τις
θυμίζεις, ότι η κόρη της είναι,

88
00:05:38,650 --> 00:05:42,218
μια βλαμμένη που αγαπάει
τους αιματο ρουφήχτρες;

89
00:05:44,738 --> 00:05:48,826
Κρίμα πραγματικά, που με σταμάτησε
ο Στέφαν, πριν σε σκοτώσω,

90
00:05:48,827 --> 00:05:53,863
αλλά, πάντα υπάρχουν
και άλλες ευκαιρίες!

91
00:05:56,784 --> 00:05:58,067
Είνα;

92
00:06:06,043 --> 00:06:08,105
Κάντε ότι χρειαστεί.

93
00:06:09,380 --> 00:06:11,314
Θα είμαι επάνω.

94
00:06:29,616 --> 00:06:33,270
Αναρωτιόμουν, αν θα με χαιρετήσεις
ή θα συνέχιζες να με αποφεύγεις.

95
00:06:33,271 --> 00:06:35,105
Είχα δουλίτσα.

96
00:06:35,106 --> 00:06:37,607
Βλέπω πως πάλι "σαγήνευσες"
όλους τους μπάρμαν.

97
00:06:37,608 --> 00:06:38,792
Το γιορτάζω.

98
00:06:38,793 --> 00:06:42,246
Τα αδέρφια μου και εγώ
πήραμε χωριστούς δρόμους.

99
00:06:42,247 --> 00:06:45,249
Ο Ελάιζα και ο Νικ,
έφυγαν για την Νέα Ορλεάνη,

100
00:06:45,250 --> 00:06:48,118
κυνηγώντας ένας θεός ξέρει
τι, οπότε πλέον είμαι ελεύθερη.

101
00:06:48,119 --> 00:06:49,553
Ναι, τα έμαθα.

102
00:06:49,554 --> 00:06:51,672
Έμαθες επίσης ότι δεν πήρα
και την θεραπεία από τον Σίλα;

103
00:06:51,673 --> 00:06:55,142
Ήμουν τόσο κοντά στην
ζωή που πάντα επιθυμούσα

104
00:06:55,143 --> 00:06:59,062
και απλά χάθηκε, μέσα
σε ένα δευτερόλεπτο.

105
00:06:59,063 --> 00:07:02,304
Λυπάμαι. Γνωρίζω καλά,
πόσο πολύ την επιθυμούσες.

106
00:07:02,305 --> 00:07:05,102
Έλα τώρα. Ξέρω πως σχεδίαζες
να την κλέψεις για την Ελίνα.

107
00:07:06,215 --> 00:07:09,907
- Ποτέ δεν είχα πιθανότητες, έτσι;
- Εννοούσα αυτό που είπα,

108
00:07:09,908 --> 00:07:13,110
αλλά αν εσύ θες να λυπάσαι
τον εαυτό σου, εμπρός κάντο.

109
00:07:13,111 --> 00:07:15,412
- Γιατί δεν κάθεσαι να πιούμε ένα ποτάκι;
- Δεν μπορώ.

110
00:07:15,413 --> 00:07:16,613
Πρέπει να πάω να βρω την Κάρολαιν.

111
00:07:16,614 --> 00:07:21,168
Ακόμα έχουν την Ελίνα φυλακισμένη
στην Έπαυλη των Σαλβατόρ;

112
00:07:21,169 --> 00:07:23,670
Εμένα πάντως μου αρέσει
έτσι όπως είναι τώρα.

113
00:07:23,671 --> 00:07:30,126
Είναι τραγικό, αλήθεια, να προσπαθούν
να φτιάξουν, κάτι που είναι σπασμένο.

114
00:07:31,413 --> 00:07:35,799
Η Ελίνα ήταν φίλη μου, καιρό
πριν καταλήξει σε ψυχοπαθή.

115
00:07:35,800 --> 00:07:38,540
Οπότε, αν έχεις νεύρα που
δεν πήρες την θεραπεία,

116
00:07:38,541 --> 00:07:41,187
και τα αδέρφια σου σε παράτησαν,
τι κάνεις ακόμα στο Μύστικ Φολς;

117
00:07:42,320 --> 00:07:43,724
Μερικοί από εμάς δεν έχουμε
την επιλογή να φύγουμε.

118
00:07:43,725 --> 00:07:47,177
Και κάποιοι άλλοι, είμαστε χάλι
μαύρο, αποτυγχάνουμε στα μαθήματά μας,

119
00:07:47,178 --> 00:07:49,178
και απλά ξεμένουμε εδω.

120
00:07:50,104 --> 00:07:52,481
Οπότε, γιατί δεν εκμεταλλεύεσαι την ελευθερία
σου και να σηκωθείς να φύγεις από την πόλη;

121
00:07:53,684 --> 00:07:55,151
Εγώ θα το έκανα.

122
00:07:57,955 --> 00:08:01,358
Μπόνι, που ήσουν; Σου άφησα
1 εκατομμύριο μηνύματα.

123
00:08:01,359 --> 00:08:04,694
Διαβάζω, Γαλλικά. Συνεχίζουμε να
έχουμε τελικές εξετάσεις, θυμάσαι;

124
00:08:04,695 --> 00:08:06,713
Αχ, μην μου τα θυμίζεις αυτά.

125
00:08:06,714 --> 00:08:09,766
Το όλο θέμα με την Ελίνα,
θα είναι αρκετά δύσκολο,

126
00:08:09,767 --> 00:08:11,870
και, ναι, ξέρω πως δεν είναι το
αγαπημένο σου άτομο αυτή την στιγμή,

127
00:08:11,871 --> 00:08:14,154
αλλά πραγματικά θα ήθελα
την βοήθειά σου εδώ πέρα.

128
00:08:14,155 --> 00:08:16,830
Για ποιό πράγμα ακριβώς, για ηθική
υποστήριξη ή για να μπορείς να με τσεκάρεις;

129
00:08:16,831 --> 00:08:20,344
Και για το 1ο που είπες
αλλά και για να σιγουρευτώ,

130
00:08:20,345 --> 00:08:25,382
πως ο Σίλας δεν παίζει
παιχνιδάκια μυαλού μαζί σου.

131
00:08:25,383 --> 00:08:28,652
Είμαι μια χαρά, εντάξει; Ο
Σίλας δεν με ελέγχει πλέον.

132
00:08:28,653 --> 00:08:32,573
Και ευχαριστώ αλλά δεν θα πάρω.
Η Ελίνα προσπάθησε να με σκοτώσει.

133
00:08:32,574 --> 00:08:35,192
Δεν είμαι έτοιμη και να το
ξεχάσω και να την συγχωρήσω.

134
00:08:35,193 --> 00:08:36,860
Θα σε ξαναπάρω αργότερα, εντάξει;

135
00:08:36,861 --> 00:08:38,694
Πρέπει να κλείσω.

136
00:08:40,581 --> 00:08:44,542
Λες ψέμματα, μόνο και μόνο
για ένα ραντεβουδάκι μαζί μου;

137
00:08:44,543 --> 00:08:46,453
Δεν είναι και πολύ το στυλ της Μπόνι,

138
00:08:46,454 --> 00:08:48,372
ειδικά τώρα που η Ελίνα έχει ανάγκη
την αγαπημένη της, Μαγισσούλα.

139
00:08:48,373 --> 00:08:51,408
Αυτό δεν έχει να κάνει με αυτές.
Αυτό είναι ανάμεσα σε εμάς τους δυό.

140
00:08:51,409 --> 00:08:55,662
Εντάξει, Ευτυχώς, πάλι καλά ια σένα,
έχω λίγο ελεύθερο χρόνο για να τα πούμε.

141
00:08:55,663 --> 00:08:58,582
Είπως πως έχεις να μου κάνεις μια
προσφορά που δεν θα μπορούσα να αντισταθώ.

142
00:08:58,583 --> 00:09:02,885
Κάτι τέτοιο αν θυμάμαι καλά,
οπότε, τι έχεις κατά νου;

143
00:09:03,821 --> 00:09:07,802
Τι ωραία, ξύπνησες. Σκεφτήκαμε πως
θα σου έκανε καλό το φως του ήλιου.

144
00:09:16,167 --> 00:09:18,937
Γι' αυτό εδώ ψάχνεις;

145
00:09:18,938 --> 00:09:24,359
Τους ξέρεις τους κανόνες. Τα κακά
κορίτσια δεν παίρνουν τα ωραία κοσμήματα!

146
00:09:24,360 --> 00:09:29,697
Μου πήρατε το δαχτυλίδι μου, πω με καταστρέψατε
τώρα. και επίσης με κάνατε να βαρεθώ πάλι.

147
00:09:29,698 --> 00:09:32,016
Μπορώ να επιστρέψω
στην απομόνωση παρακαλώ;

148
00:09:32,017 --> 00:09:34,651
Μπα, μου αρέσει να σε
βλέπω στην "καυτή" καρέκλα.

149
00:09:35,737 --> 00:09:38,490
Όταν είσαι έτοιμος αδερφέ.

150
00:09:38,491 --> 00:09:40,508
Και τώρα θα έπρεπε να τρομάξω, έτσι;

151
00:09:40,509 --> 00:09:42,810
Ναι, θα το πάθεις.

152
00:09:42,811 --> 00:09:45,797
Και όταν συμβεί, επικεντρώσου
σε αυτόν τον φόβο.

153
00:09:45,798 --> 00:09:47,499
Είναι το κλειδί για να πάρεις
πίσω την ανθρωπότητά σου.

154
00:09:47,500 --> 00:09:48,866
Δεν θα με κάψετε.

155
00:09:48,867 --> 00:09:51,970
- Έτσι λες ε;
- Όχι.

156
00:09:51,971 --> 00:09:54,556
Και ακόμα και αν μπορέσω να
"πάρω" πίσω τα συναισθήματά μου,

157
00:09:54,557 --> 00:09:58,675
θα το θυμάμαι όλο αυτό. Και θα σας μισώ
και τους δύο που μου το κάνατε αυτό.

158
00:10:00,845 --> 00:10:03,931
Αξίζει να το ρισκάρουμε.

159
00:10:24,007 --> 00:10:25,708
Δεν σε έκανε να νιώσεις καλύτερα;

160
00:10:25,709 --> 00:10:29,679
Τι θα έλεγες για λίγη ευγνωμοσύνη
ή κάποιο συναίσθημα γενικότερα;

161
00:10:29,680 --> 00:10:31,212
Και εμείς από την μεριά μας θα σταματήσουμε.

162
00:10:36,419 --> 00:10:41,857
- Δεν το πολύ έπιασα αυτό;
- Είπα, πως θα σε σκοτώσω.

163
00:10:41,858 --> 00:10:44,485
Τέλεια, βλέπεις; Να που
έχουμε και λίγο θυμό!

164
00:10:44,486 --> 00:10:47,196
Έπρπε να είχα καταλάβει πως αυτό θα ήταν
το πρώτο συναίσθημα που θα σου ερχόταν.

165
00:10:47,197 --> 00:10:48,597
Το συνηθίζω να το κάνω
αυτό στους ανθρώπους.

166
00:10:48,598 --> 00:10:51,734
Ελίνα, κοίταξέ με. Δεν μας αρέσει
που το κάνουμε αυτό, εντάξει;

167
00:10:51,735 --> 00:10:54,553
Μπορείς να το σταματήσεις αυτό, αυτή
την στιγμή, η επιλογή είναι δική σου.

168
00:10:55,989 --> 00:11:01,110
Είναι λίγο αστείο, βασικά, να είσαι
εσύ αυτός που τραβάει την κουρτίνα.

169
00:11:01,111 --> 00:11:02,962
Είμαι σίγουρη πως ένα μέρος
σου το απολαμβάνει αυτό,

170
00:11:02,963 --> 00:11:06,414
από τότε που σε παράτησα και τα σχετικά.

171
00:11:07,550 --> 00:11:10,635
Αυτό ακούστηκε λίγο εκδηκιτικό.

172
00:11:10,636 --> 00:11:14,056
Είδες; Σιγά σιγά σπάει
το σκληρό κελυφάκι σου,

173
00:11:14,057 --> 00:11:17,143
και φτάνουμε άργα και
σταθερά στην ανθρωπιά σου.

174
00:11:17,144 --> 00:11:20,394
Πολύ καλό αυτό. Πιστεύω πως θα έπρεπε να
ρίξουμε λίγο ακόμα φως, στο πειραματάκι μας.

175
00:11:23,632 --> 00:11:28,884
Άσε με να μαντέψω... αυτό θα σε
πονέσει πολύ περισσότερο από ότι εμένα.

176
00:11:31,424 --> 00:11:33,225
Κοίτα, καταλαβαίνω όλο αυτό που περνάς.

177
00:11:33,226 --> 00:11:35,244
Μετά από όλα αυτά που έκανες φοβάσαι,

178
00:11:35,245 --> 00:11:36,662
να βρεθείς αντιμέτωπη με τις ενοχές

179
00:11:36,663 --> 00:11:38,430
που θα σε κατακλύσουν αν
επανέλθουν τα συναισθήματά σου.

180
00:11:39,749 --> 00:11:43,952
Ο μόνος τρόπος για να σε βοηθήσουμε,
είναι να σε κάνουμε να πονέσεις πιο πολύ.

181
00:11:50,344 --> 00:11:53,262
Πρέπει να συνεχίσουμε να
μιλάμε, γιατί αν δεν το κάνουμε,

182
00:11:53,263 --> 00:11:58,216
δεν θα μπορέσω να σταματήσω να το
ακούω. Και δεν αντέχω τον πόνο της Ελίνα.

183
00:11:59,769 --> 00:12:03,838
- Για τι ακριβώς θες να πούμε;
- Δεν ξέρω, για το οτιδήποτε!

184
00:12:05,691 --> 00:12:09,278
- Σου παρήγγειλα κοστουμάκι.
- Το έκανες;

185
00:12:09,279 --> 00:12:10,646
Σκέφτηκα πως θα το είχες ξεχάσει,

186
00:12:10,647 --> 00:12:15,233
οπότε παράγγειλα και σε σένα και
σε μένα. Και στην Ελίνα, επίσης.

187
00:12:18,854 --> 00:12:26,215
Θα πετύχει.
Θα πάρουμε την Ελίνα πίσω.

188
00:12:34,754 --> 00:12:37,172
Τι στο διάολο κάνει αυτή εδώ;

189
00:12:43,046 --> 00:12:44,980
Δεν ήθελα να σας διακόψω.

190
00:12:44,981 --> 00:12:48,734
Απλά τυγχάνει να ξέρω πως σε αυτό
το σπίτι υπάρχει αίμα και ποτό.

191
00:12:48,735 --> 00:12:52,570
Οπότε, ήρθα να κάνω
μια ανακωχή; Σουβλάκι;

192
00:12:53,906 --> 00:12:55,191
Σ' ευχαριστώ.

193
00:12:55,192 --> 00:12:57,860
Ναι, δεν μπορούμε να σε
διασκεδάσουμε και πολύ τώρα,

194
00:12:57,861 --> 00:13:00,863
- αλλά ευχαριστούμε που πέρασες.
- Λέω να μείνω όμως.

195
00:13:00,864 --> 00:13:05,951
Ο Ματ είπε πως κόπηκε σε αρκετά μαθήματα,
και ήθελα κάποιον να με βοηθήσει.

196
00:13:05,952 --> 00:13:10,840
Κόπηκες; Καλά και γιατι
δεν ζήτησες την βοήθειά μου;

197
00:13:10,841 --> 00:13:13,926
- Δεν της ζήτησα καμία βοήθεια!
- Σε ποιά μαθήματα κόπηκες;

198
00:13:13,927 --> 00:13:18,247
Δεν έχω κοπεί! Απλά
έχω μείνει αρκετά πίσω.

199
00:13:18,248 --> 00:13:22,518
- Ιστορία, Ιταλικά και μαθηματικά.
- Ματ!

200
00:13:22,519 --> 00:13:24,586
Ο χρόνος που πέρασε,
ήταν κάπως δύσκολος!

201
00:13:24,587 --> 00:13:27,223
Θα μπορούσαμε και οι 2 μας να βοηθήσουμε.
Όσο περισσότεροι τόσο το καλύτερο.

202
00:13:27,224 --> 00:13:30,186
- Αυτό δεν είναι η ατάκα σας;
- Δεν έχουμε κάποια ατάκα.

203
00:13:31,593 --> 00:13:35,381
Κοίτα, αν πρέπει να
διαβάσεις, αυτό θα κάνουμε.

204
00:13:35,382 --> 00:13:41,403
Θα πάω σπίτι και θα φέρω, σημειώσεις,
κανά usb με τα θέματα, κανά χυμουδάκι!

205
00:13:41,404 --> 00:13:43,154
Θα δουλέψει μια χαρά αυτό!

206
00:13:45,491 --> 00:13:49,288
- Έβγαινες με αυτό το πράγμα;
- Της αρέσουν οι εργασίες.

207
00:14:05,627 --> 00:14:07,345
<i>Ποιός είναι εκεί;</i>

208
00:14:10,483 --> 00:14:13,936
Καρολάιν...

209
00:14:15,155 --> 00:14:19,942
Για να καταλάβω. Θέλεις να σου
παραδώσω την ταφόπλακα του Σίλα;

210
00:14:19,943 --> 00:14:22,444
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι την έχω κιόλας;

211
00:14:22,445 --> 00:14:25,948
Το ξέρω πως την πήρες από το νησί.
Είσαι πανούργα, δεν θα την άφηνες πίσω.

212
00:14:25,949 --> 00:14:28,417
Ώστε τώρα δουλεύεις για τον Σίλα, έτσι;

213
00:14:28,418 --> 00:14:31,987
Κάνεις "έρανους" για τον
μέγα κακό αθάνατο τύπο.

214
00:14:31,988 --> 00:14:34,957
Δεν πήγα με το μέρος του.

215
00:14:34,958 --> 00:14:36,792
Σε δύο ήμερες θα έχουμε Πανσέληνο.

216
00:14:36,793 --> 00:14:40,012
Ο Σίλας, θέλει να χρησιμοποιήσω
την δύναμή μου για να ρίξω το πέπλο,

217
00:14:40,013 --> 00:14:41,797
ανάμεσα στην δικιά μας
και στην άλλη πλευρα.

218
00:14:41,798 --> 00:14:44,800
Απλά θέλει να πάρει την
θεραπεία και μετά να πεθάνει.

219
00:14:44,801 --> 00:14:47,186
Είπε πως ήθελε την βοήθειά μου,

220
00:14:47,187 --> 00:14:50,972
και έκτοτε κρύβομαι από εκείνον,
προσπαθώντας να κερδίσω χρόνο.

221
00:14:51,824 --> 00:14:54,443
- Για ποιό πράγμα;
- Δεν χρειάζεται να σε απασχολεί εσένα.

222
00:14:54,444 --> 00:14:57,512
- Θέλω να μου φέρεις την ταφόπλακα.
- Είναι ένα κομμάτι πέτρα.

223
00:14:57,513 --> 00:15:00,733
- Τι θα μπορούσες να κάνεις;
- Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο το καλύτερο.

224
00:15:00,734 --> 00:15:02,284
Ο Σίλας έχει ψυχοδυναμικές ικανότητες.

225
00:15:02,285 --> 00:15:03,953
Μπορεί να μπει στα μυαλά των ανθρώπων,

226
00:15:03,954 --> 00:15:06,121
να τους κάνει να βλέπουν
πράγματα που δεν υπάρχουν καν.

227
00:15:06,122 --> 00:15:08,207
Παίρνω ήδη μεγάλο ρίσκο
που κάθομαι και σου μιλάω.

228
00:15:08,208 --> 00:15:13,695
- Και πως ξέρω ότι δεν είσαι αυτός;
- Δεν μπορείς, αλλά δεν είμαι.

229
00:15:13,696 --> 00:15:16,832
Και τι σε κάνει να πιστεύεις,
πως δεν είμαι εκείνος;

230
00:15:16,833 --> 00:15:19,051
Επειδή δεν μπορεί να μπει
μέσα στο μυαλό μου, πλέον.

231
00:15:19,052 --> 00:15:22,887
Επειδή είμαι η μόνη που μπορεί
να δει το πραγματικό του πρόσωπο.

232
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
- Και τι θα κερδίσω εγώ;
- Φέρε μου την ταφόπλακα.

233
00:15:30,847 --> 00:15:34,016
Βοήθησέ με να σταματήσω τον Σίλα, να
εξαπολύσει την Κόλαση επάνω στην Γη.

234
00:15:34,017 --> 00:15:37,885
Πίστεψέ με, θα το κάνω να αξίζει.

235
00:15:52,002 --> 00:15:53,369
Θα με ευχαριστείς γι' αυτό.

236
00:15:53,370 --> 00:15:56,872
Μόλις γυρίσεις τον διακόπτη θα
καταλάβεις την ζωή με συναίσθημα.

237
00:15:56,873 --> 00:16:00,575
Ξέρες τι άλλο ήταν μαλακία;
Το να είμαι "δεμένη" μαζί σου.

238
00:16:00,576 --> 00:16:04,880
Περνώντας κάθε μέρα νομίζωντας
πως είμαι ερωτευμένη μαζί σου.

239
00:16:04,881 --> 00:16:08,217
Θυμάμαι και την παραμικρή άχαρη σκηνή.

240
00:16:08,218 --> 00:16:12,187
Και εσύ... ήσουν τόσο φοβισμένος
που πίστευες πως δεν ήταν αληθινό.

241
00:16:12,188 --> 00:16:16,275
Μάντεψε λοιπόν, δεν ήταν!
Είχες δίκιο.

242
00:16:16,276 --> 00:16:19,477
Άντε, προσπάθησε να
επιστρέψεις το παλιό μου εγώ.

243
00:16:21,113 --> 00:16:24,432
Ποιός ξέρει; Ίσως ο Στέφαν
και εγώ ξαναδοκιμάσουμε.

244
00:16:42,952 --> 00:16:47,306
Εγώ είμαι αυτή που αγαπάς.

245
00:16:47,307 --> 00:16:51,092
Δεν θα έκανες τίποτα που θα μπορούσε να μου
κάνει όντως κακό. Μόλις το απέδειξες αυτό.

246
00:16:53,128 --> 00:16:56,514
Οπότε, τι υπάρχει για να φοβηθώ άραγε;

247
00:17:00,909 --> 00:17:04,067
Πήγε καλά, λέμε τώρα.

248
00:17:04,068 --> 00:17:08,505
Όλοι οι υπόλοιποι Βρικόλακες
το κάνουν. Σκοτώσεις, τρέφεσα,

249
00:17:08,506 --> 00:17:10,507
Κάνεις ότι απαίσιο μπορεί
να κάνει ένας Βρικόλακας.

250
00:17:10,508 --> 00:17:15,763
Και μετά όταν τελείωσεις, απλά τον ξανα
ανοίγεις. Γιατί είναι τόσο πεισματάταρα;

251
00:17:17,248 --> 00:17:18,882
Επειδή δεν έχει σε τι να επιστρέψει.

252
00:17:18,883 --> 00:17:20,883
Το σπίτι της πάει. Η
οικογένειά της είναι νεκρή.

253
00:17:20,884 --> 00:17:24,254
Απομάκρυνε τους φίλους της,
κατέστρεψε τις σχέσεις της.

254
00:17:24,255 --> 00:17:25,889
Όχι, θέλει να επιστρέψει.

255
00:17:25,890 --> 00:17:28,792
Το να την τρομάξουμε όσο πιο πολύ
μπορούσαμε, έπρεπε να έχει πιάσει.

256
00:17:28,793 --> 00:17:31,228
Είναι έξυπνη, ξέρει πως δεν
πρόκειται να της κάνουμε κακό.

257
00:17:31,229 --> 00:17:34,748
Τότε, ας φέρουμε κάποιον
που όντως θα της κάνει κακό.

258
00:17:34,749 --> 00:17:36,149
Ποιόν;

259
00:17:37,267 --> 00:17:39,737
- Την Κάθριν;
- Σκέψου το!

260
00:17:39,738 --> 00:17:41,755
Αυτή είναι ο λόγος που
πέθανε ο Τζέρεμι, σωστά;

261
00:17:41,756 --> 00:17:44,056
Ίσως να είναι η μόνη που θα της
προκαλέσει κάποιο συναίσθημα.

262
00:17:44,057 --> 00:17:46,577
Ναι και τι θα κάνουμε;
Θα την πάρουμε τηλέφωνο,

263
00:17:46,578 --> 00:17:49,079
να μας βοηθήσει με την καλή της
την καρδιά; Πλάκα μου κάνεις μωρέ;

264
00:17:49,080 --> 00:17:51,882
Μόλις την εγκατέλειψε ο Ελάιζα.
Δεν έχει κανέναν, τίποτα.

265
00:17:51,883 --> 00:17:55,952
Θα την καλέσουμε στο σπίτι
μας, να βασανίσει την Ελίνα.

266
00:17:57,304 --> 00:17:59,556
Δεν υπάρχει περίπτωση
να αρνηθεί κάτι τέτοιο.

267
00:17:59,557 --> 00:18:03,761
- Όλοι λέγανε πως την έκανες για τα καλά.
- Αλήθεια είναι.

268
00:18:03,762 --> 00:18:06,096
Αλλά ποτέ μου δεν σκόπευα
να φύγω, χωρίς να πω αντίο.

269
00:18:06,097 --> 00:18:08,265
Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις κάτι.

270
00:18:08,266 --> 00:18:12,236
Συνεχίζεις την ζωή
σου, φύγε και το εννοώ.

271
00:18:12,237 --> 00:18:14,137
Υποθέτω αυτό ήταν, έτσι;

272
00:18:14,138 --> 00:18:16,773
Ποτέ μου δεν είχα την
πρόθεση να προχωρήσω.

273
00:18:20,143 --> 00:18:23,364
Η αλήθεια είναι πως προσπάθησα
να σταματήσω να σε σκέφτομαι.

274
00:18:23,365 --> 00:18:29,787
Και δεν μπορώ.
Έλα στην Νέα Ορλεάνη.

275
00:18:29,788 --> 00:18:35,459
- Τι φοβάσαι;
- Εσένα. Φοβάμαι εσένα.

276
00:18:35,460 --> 00:18:39,930
Δεν θα ήταν πιο ακριβής να
ελέγες ότι φοβάσαι τον εαυτό σου,

277
00:18:39,931 --> 00:18:42,516
τις πιο σκοτεινές σου επιθυμίες;

278
00:18:42,517 --> 00:18:44,968
Η Ελίνα είχε δίκιο, έτσι δεν είναι;

279
00:18:44,969 --> 00:18:51,391
Βαθιά μέσα σου, θέλεις κάποιον
σαν εμένα να σε φροντίζει.

280
00:18:52,976 --> 00:18:56,814
Πως ξέρεις τι μου είπε
η Ελίνα μέσα στο κελί;

281
00:18:56,815 --> 00:19:01,618
αλλά, υπάρχουν και τόσα πολλά
να φοβάσαι ότι θα σου κάνω,

282
00:19:01,619 --> 00:19:05,773
αν η φιλενάδα σου η Μπόνι δεν
κόψει το κρυφτό. Που είναι;

283
00:19:05,774 --> 00:19:12,379
- Σίλα;
- Που είναι; Δεν είναι σπίτι, πουθενά!

284
00:19:12,380 --> 00:19:17,301
Η Μπόνι παίζει μαζί μου
και δεν μου αρέσει καθόλου.

285
00:19:17,302 --> 00:19:24,207
Πες της πως την ψάχνω.
Πες της να βγει από τις σκιές.

286
00:19:24,208 --> 00:19:29,595
<i>Πες της πως αυτό
είναι... μόνο η αρχή.</i>

287
00:19:39,323 --> 00:19:43,393
Τι ώρα θα επιστρέψει η
Καρολάιν από τον σταθμό;

288
00:19:43,394 --> 00:19:46,246
<i>Μετάφραση στα Ιταλικά:</i>

289
00:19:46,247 --> 00:19:49,733
Καλό φαίνεται αυτό. Δεν
είναι λίγο τσατσιά όμως;

290
00:19:49,734 --> 00:19:53,036
Δεν έχουμε όλοι χιλιάδες
χρόνια, για να μάθουμε τα πάντα.

291
00:19:53,037 --> 00:19:56,373
Δεν ξέρω πόσο καλή είμαι στα Ιταλικά.

292
00:19:56,374 --> 00:19:59,576
Τα πήγαινα καλά στον 12ο αιώνα,
αλλά οι γλώσσες είναι λίγο μπέρδεμα.

293
00:19:59,577 --> 00:20:03,580
- Μπορείς να με βοηθήσεις ή όχι;
- Βεβαίως!

294
00:20:03,581 --> 00:20:06,750
Μην ψαρώνεις, πλάκα σου έκανα.

295
00:20:06,751 --> 00:20:12,556
Συγγνώμη, αλλά δεν θέλω να μείνω πίσω,
όταν όλοι οι φίλοι μου θα είναι κολλέγιο.

296
00:20:12,557 --> 00:20:14,441
Ο μόνος λόγος της αποτυχίας σου είναι

297
00:20:14,442 --> 00:20:20,063
γιατί έχεις μπλέξει με άχρηστους κυνηγούς,
και σε νοιάζει το δράμα της Ελίνα.

298
00:20:20,064 --> 00:20:24,116
Χρειάζεται καλύτερους
φίλους, όπως εμένα.

299
00:20:25,536 --> 00:20:29,405
Θα μπορούσα να σαγηνεύσω να έχεις
καλούς βαθμούς, μια υποτροφία.

300
00:20:30,741 --> 00:20:32,209
Δεν θέλω να κάνω κάτι τέτοιο.

301
00:20:32,210 --> 00:20:36,663
Γιατί όχι; Όλοι χρειάζονται
ένα πλεονέκτημα στην ζωή.

302
00:20:36,664 --> 00:20:38,464
Θα μπορούσα να είμαι το δικό σου.

303
00:20:43,119 --> 00:20:47,724
Όταν με έπεισες να σώσω την
ζωή της Άπριλ Γιάνγκ στον χορό,

304
00:20:47,725 --> 00:20:53,296
συνειδητοποιήσα πως ήμουν καλύτερος
άνθρωπος. Και σου είμαι ευγνόμων γι αυτό.

305
00:20:53,297 --> 00:21:00,520
Οπότε, άσε με να σου δώσω μια συμβουλή.
Εκμεταλλέυσου αυτό που σου προσφέρω.

306
00:21:01,438 --> 00:21:03,139
Κέρδισε κάτι και για σένα.

307
00:21:04,525 --> 00:21:14,484
Και για να ξέρεις, όποιος σε αφήνει
πίσω, είναι ανόητος. Εγώ δεν θα στο έκανα.

308
00:21:15,486 --> 00:21:18,321
Τι όμορφη στιγμούλα;

309
00:21:18,322 --> 00:21:21,341
Σοβαρά τώρα; Κουδούνι δεν έχεις εσύ;

310
00:21:21,342 --> 00:21:24,761
Συγγνώμη, νόμιζα πως τις είχαμε
ξεπεράσει αυτές τις τυπικότητες.

311
00:21:24,762 --> 00:21:27,330
- Τι στο διάολο κάνεις εσύ εδώ;
- Δεν σε ενημέρωσαν;

312
00:21:27,331 --> 00:21:30,717
Είμαι εδώ για να βάλω λίγο
συναίσθημα στο μυαλουδάκι της Ελίνα.

313
00:21:30,718 --> 00:21:34,888
- Το χάσατε τελείως ρε;
- Έχεις καμία καλύτερη ιδέα, ρε χορευτή;

314
00:21:34,889 --> 00:21:38,775
Αν δεν θες να σε κλειδώσω εκεί
μέσα μαζί της, θα έλεγα να σκάσεις

315
00:21:38,776 --> 00:21:40,509
και να αφήσεις τους ενήλικες
να το χειριστούν αυτό.

316
00:21:41,645 --> 00:21:44,565
Φαίνεται πως οι παλαβοί,
κατέλαβαν το "Άσυλο".

317
00:21:47,351 --> 00:21:49,987
Δεν θα αφήσυμε αυτή την
τρελή, να πάει στην Ελίνα!

318
00:22:10,874 --> 00:22:12,375
Κάρολαιν!

319
00:22:12,376 --> 00:22:14,711
- Που ήοσυν;
- Ματ; Πρέπει να την κάνουμε!

320
00:22:14,712 --> 00:22:17,180
- Κάρολάιν, περίμενε, όλα καλά.
- Όχι, δεν είναι!

321
00:22:17,181 --> 00:22:20,050
Ο Σίλας είναι εκεί έξω. Και με
έκανε να νομίζω πως είναι ο Κλάους...

322
00:22:20,051 --> 00:22:22,686
- Τι λες τώρα; Τι ήθελε ο Σίλας από εσένα;
- Θέλει να πιάσει την Μπόνι!

323
00:22:22,687 --> 00:22:24,187
Ξέρεις που είναι η Μπόνι;

324
00:22:24,188 --> 00:22:27,524
Αν ήξερα που ήταν, δεν
θα ασχολιόμουν μαζί σου.

325
00:22:27,525 --> 00:22:30,327
Πήγαινέ με στην Μπόνι,
αλλιώς θα σκοτώσω κάποιον.

326
00:22:30,328 --> 00:22:40,337
Ίσως να ξεκινούσα με την μητέρα σου.
Κανείς στο σπίτι δεν μπορεί να βοηθήσει.

327
00:22:40,338 --> 00:22:43,457
Βρες την Μπόνι, αλλιώς θα
σκοτώσω ότι αγαπάς περισσότερο.

328
00:22:51,549 --> 00:22:54,051
Το ξέρω, το υποσχέθηκα πως
δεν θα δούλευα μέχρι τόσο αργά.

329
00:22:54,052 --> 00:22:57,604
Μαμά, θέλω να πας σπίτι και
να κλειδώσεις όλες τις πόρτες!

330
00:22:57,605 --> 00:23:02,809
Ούτε καν εμένα, γιατί έχω κλειδί,
και θα μπορώ να μπω, εντάξει;

331
00:23:02,810 --> 00:23:06,808
- Απλά, κάντο!
- Κάντο, εντάξει, έρχομαι.

332
00:23:33,973 --> 00:23:36,842
Γλυκιά μου, δείχνεις χάλι.

333
00:23:40,463 --> 00:23:45,135
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
- Τα γκομενάκια σου με προσκάλεσαν.

334
00:23:45,136 --> 00:23:47,186
Θέλουν να μάθουν αν
έχεις ακόμα καρδούλα.

335
00:23:50,140 --> 00:23:51,608
Εδώ είμαστε.

336
00:23:51,609 --> 00:23:53,143
Οι σωματοφύλακές σου δεν
θα με αφήσουν να σε σκοτώσω,

337
00:23:53,144 --> 00:23:55,478
αλλά μπορώ τουλάχιστον
να σε σπάσω στο ξύλο.

338
00:23:55,479 --> 00:23:58,480
Έτσι δεν θα σε έχω να
μου γκρινιάζεις κιόλας.

339
00:24:01,284 --> 00:24:06,506
Αλλά πρώτα, ικανοποιήσέ
μου την περιέργεια.

340
00:24:06,507 --> 00:24:12,662
- Τι είπες στον Ελάιζα στο Γούλμπι;
- Γι αυτό είσαι εδώ.

341
00:24:12,663 --> 00:24:18,551
Σε παράτησε, σωστά; Και τώρα
ψάχνεις κάπου να ρίξεις το φταίξιμο.

342
00:24:20,137 --> 00:24:26,025
Πες μου τι του είπες για να τον στρέψεις
εναντίον μου, αλλιώς θα σου φάω τα μάτια.

343
00:24:28,145 --> 00:24:32,532
Δεν χρειάζεται να πω τίποτα.
Δες τον εαυτό σου.

344
00:24:32,533 --> 00:24:36,319
Μια ψυχοπαθής εγωκεντρική πουτανά
5 αιώνων που τρέχει συνέχεια.

345
00:24:36,320 --> 00:24:43,526
Σε ποιόν θα έκανες καλό; Είσαι ο
ορισμός του "τα κάνω όλα πουτάνα".

346
00:24:44,661 --> 00:24:46,908
Δεν αναρωτιέμαι γιατί σε παράτησε ο Ελάιζα.

347
00:24:48,999 --> 00:24:52,002
Ναι, έχω κάνει κάποια απαίσια
πράγματα για να επιβιώσω.

348
00:24:52,003 --> 00:25:00,644
Αλλά σε αντίθεση με εσένα, κακομοίρα Ελίνα,
δεν γυρνάω διακόπτες. Τα αντιμετωπίζω.

349
00:25:00,645 --> 00:25:03,180
Δεν θα άντεχες μια
εβδομάδα σαν Βρικόλακας,

350
00:25:03,181 --> 00:25:15,224
χωρίς όλοι να σε προσέχουν. Αλλά
θα ήθελα να σε δω να προσπαθείς.

351
00:25:27,531 --> 00:25:31,042
Όλο αυτός ο πόνος και το
βασανιστήριο μου έβγαλε μια δίψα.

352
00:25:31,043 --> 00:25:35,747
Δεν θα την αδικούσα που σου είπε
ότι, είσαι αγορομπελάς, πάντως.

353
00:25:35,748 --> 00:25:37,716
Συγγνώμη, αλλά κρυφάκουσα!

354
00:25:37,717 --> 00:25:42,020
Σκέφτηκες ποτέ πως η Ελίνα, θα
ήταν μια χαρά, αν δεν σε γνώριζε;

355
00:25:42,021 --> 00:25:45,090
Προσπαθείς να με εκνευρίσεις; Επειδή
τα συναισθήματά μου είναι μια χαρά.

356
00:25:45,091 --> 00:25:48,310
Την αγαπώ την Ελίνα,
εσένα από την άλλη σε μισώ.

357
00:25:48,311 --> 00:25:52,781
Τι ρομαντικός.
Είσαι τόσο αποτυχημένος.

358
00:25:52,782 --> 00:25:58,620
Ξέρεις, πως μόλις επιστρέψει ο παλιός της
εαυτός, θα γυρίσει με την μια στον Στέφαν.

359
00:25:58,621 --> 00:26:03,208
Αυτή θα είναι η τραγωδία σου.
Δεν θα είσαι μαζί της ποτέ.

360
00:26:03,209 --> 00:26:05,076
- Έφυγε.
- Τι;

361
00:26:05,077 --> 00:26:08,580
Η Ελίνα δεν είναι στο κελί της. Πάω
να τσεκάρω έξω. Βρες τι έκανε αυτή εδώ.

362
00:26:08,581 --> 00:26:16,254
Μήπως ξέχασα να την κλειδώσω; Ας
πούμε πως δεν με ενδιαφέρει η Ελίνα.

363
00:26:16,255 --> 00:26:18,790
Θα προτιμούσα να την βλέπω
σαν το κακόμοιρο ορφανό.

364
00:26:18,791 --> 00:26:22,227
Φαντάσου να προσπαθεί
να συνέλθει από αυτό.

365
00:26:22,228 --> 00:26:24,095
- Η Ελίνα έφυγε;
- Τι έγινε;

366
00:26:24,096 --> 00:26:27,649
- Ντόνοβαν, έλα μαζί μου.
- Γιατί;

367
00:26:27,650 --> 00:26:29,184
Επειδή η Ελίνα αγνοείται
και είναι πεινασμένη.

368
00:26:29,185 --> 00:26:33,104
Για μια φορά, η ζωή
του ίσως να αξίζει κάτι.

369
00:26:33,105 --> 00:26:37,108
Μπόνι, γιατί δεν απαντάς;
Ο Σίλας δεν θα τα παρατήσει.

370
00:26:37,109 --> 00:26:39,327
Είσαι η μόνη που μπορεί
να τον σταματήσει, πάρε με.

371
00:26:40,947 --> 00:26:44,665
- Κάρολάιν, τι έγινε;
- Μαμά, μην έρθεις πιο κοντά,

372
00:26:47,152 --> 00:26:50,655
- Τι έγινε;
- Δεν ξέρω αν είσαι εσύ πραγματικά.

373
00:26:50,656 --> 00:26:57,679
Ακόμα ένα κόλπο; Μπορεί να μπει μέσα στο
μυαλό μου. Θα μπορούσε να ξέρει ότι σε πήρα.

374
00:26:57,680 --> 00:27:03,435
Κάρολάιν, εγώ είμαι.
Η μητέρα σου.

375
00:27:03,436 --> 00:27:11,174
Δεν ξέρω τι τρέχει, αλλά όλα είναι μια
χαρά. Εντάξει; Μίλα μου, πες μου τι έχεις.

376
00:27:20,987 --> 00:27:25,406
- Τι έγινε;
- Τέλεια.

377
00:27:54,770 --> 00:27:57,604
Βοήθησέ με σε παρακαλώ!

378
00:28:00,558 --> 00:28:05,946
Ματ.
Δόξα Τω Θεώ που με βρήκες.

379
00:28:08,033 --> 00:28:09,701
Ελίνα, σταμάτα. Ξέρω
πως δεν το θες αυτό!

380
00:28:09,702 --> 00:28:13,038
- Ξέρω πως δεν θες να μου κάνεις κακό!
- Είμαι Βρικόλακας, Ματ!

381
00:28:13,039 --> 00:28:17,258
Και το θέμα με εμάς είναι
ότι πρέπει να τρεφόμαστε.

382
00:28:17,259 --> 00:28:21,379
Ναι, αλλά εσύ είσαι υπεράνω αυτού.
Είσαι η φίλη μου. Η πιο παλιά.

383
00:28:21,380 --> 00:28:25,215
Είσαι το κορίτσι που αγάπησα
περισσότερο, από ότι μπορώ να θυμηθώ.

384
00:28:26,384 --> 00:28:31,105
Οτιδήποτε τοίχο και να βάλεις,
ξέρω πως σημαίνω κάτι για εσένα.

385
00:28:33,808 --> 00:28:35,609
Βαθιά μέσα μου...

386
00:28:37,028 --> 00:28:38,946
μπορεί κάτι να σημαίνει...

387
00:28:40,482 --> 00:28:42,449
αλλά πεινάω πολύ!

388
00:28:47,464 --> 00:28:52,692
Η Μπόνι δεν με πήρε ακόμα. Απλά
δεν καταλαβαίνω γιατί δεν παίρνει!

389
00:28:53,694 --> 00:29:01,668
Κάρολάιν, εδώ είσαι;
Τι έγινε; Είσαι καλά;

390
00:29:01,669 --> 00:29:06,773
- Σε παίρνω εδώ και ώρες.
- Συγγνώμη, ήρθα όσο πιο σύντομα μπορούσα.

391
00:29:08,241 --> 00:29:11,377
Κάρολάιν, άσε με να μπω.
Άσε με να σε βοηθήσω.

392
00:29:11,378 --> 00:29:12,745
Πως το ξέρω πως είσαι εσύ;

393
00:29:12,746 --> 00:29:15,898
Ο Σίλας μπαίνει στο
μυαλό μου, μου επιτέθηκε!

394
00:29:15,899 --> 00:29:19,085
Λέει πως θέλει να μάθει που
είσαι. Απείλησε την μητέρα μου.

395
00:29:19,086 --> 00:29:21,703
- Κάρολάιν;
- Μαμά, περίμενε εκεί.

396
00:29:24,256 --> 00:29:26,642
Κάρολάιν, δεν είναι η μητέρα σου αυτή!

397
00:29:26,643 --> 00:29:28,443
Τι συμβαίνει;

398
00:29:31,464 --> 00:29:32,932
Θεέ μου.

399
00:29:32,933 --> 00:29:36,536
Αλήθεια πίστευες πως μπορείς
να μου κρυφτείς, Μπόνι;

400
00:29:36,537 --> 00:29:39,922
Είμαι εδώ τώρα. Τί
έκανες στη μητέρα της;

401
00:29:39,923 --> 00:29:41,273
Είναι εκεί που την άφησες.

402
00:29:41,274 --> 00:29:43,125
Μαμά;

403
00:29:46,129 --> 00:29:47,630
Μαμά!

404
00:29:47,631 --> 00:29:50,216
Πίστευα πως είμασταν στην ίδια πλευρά.

405
00:29:50,217 --> 00:29:52,635
Είμαστε. Θα έχει πανσέληνο
για άλλες 2 μέρες.

406
00:29:52,636 --> 00:29:55,471
Συγκέντρωσα τις δυνάμεις
μου κι ετοιμάστηκα.

407
00:29:55,472 --> 00:29:57,423
Είσαι η μόνη που μπορείς
να κάνεις το ξόρκι.

408
00:29:57,424 --> 00:30:01,594
Δεν μπορώ να σε βλάψω, αλλά
μπορώ να βλάψω όσους αγαπάς.

409
00:30:01,595 --> 00:30:06,599
- Το καταλαβαίνεις;
- Ναι. Θα κάνω το ξόρκι.

410
00:30:06,600 --> 00:30:10,603
Θα ρίξω το πέπλο και θα σε
βοηθήσω να πεθάνεις. Το υπόσχομαι.

411
00:30:10,604 --> 00:30:13,105
Απλά μη κάνεις κακό στους φίλους μου.

412
00:30:16,776 --> 00:30:19,529
Έλα τώρα, σε παρακαλώ.

413
00:30:19,530 --> 00:30:20,997
Μαμά...

414
00:30:20,998 --> 00:30:23,750
Η υπόσχεσή σου είναι δεσμευτική, Μπόνι.

415
00:30:23,751 --> 00:30:27,336
Αν δεν την τηρήσεις θα
πρέπει να μου λογοδοτήσεις.

416
00:30:27,337 --> 00:30:31,023
Θα την τηρήσω.

417
00:30:29,123 --> 00:30:31,023
Τότε πρέπει να φύγεις
από το σπίτι αμέσως.

418
00:30:31,024 --> 00:30:36,512
Και την επόμενη φορά που θα
σε ψάξω, να με περιμένεις.

419
00:30:36,513 --> 00:30:40,016
Άνοιξε τα μάτια σου, μαμά.
Χρειάζεσαι το αίμα μου μέσα σου.

420
00:30:43,136 --> 00:30:45,471
Σε παρακαλώ, μαμά...

421
00:30:45,472 --> 00:30:49,141
Μαμά...

422
00:30:51,194 --> 00:30:53,851
Έλα τώραα, σχεδόν άδειασα μια αρτηρία.

423
00:30:56,515 --> 00:30:59,118
Έλα, σήκω, πεινάω.

424
00:30:59,119 --> 00:31:02,872
Και ζαλίζομαι, δεν μπορώ να
σκεφτώ καθαρά. Χρειάζομαι κι άλλο.

425
00:31:02,873 --> 00:31:05,154
Ελίνα. σταμάτα.

426
00:31:07,026 --> 00:31:09,911
Μα είσαι τόσο καλός.

427
00:31:12,215 --> 00:31:16,989
- Κόφ' το.
- Άσε με.

428
00:31:16,990 --> 00:31:19,037
- Σταμάτα.
- Αρκετά.

429
00:31:20,506 --> 00:31:23,976
Κάνεις σαν κακομαθημένο.
Το ξέρεις;

430
00:31:23,977 --> 00:31:26,729
Λες να μη μπορούμε να
σε τιμωρήσουμε; Ίσως όχι.

431
00:31:26,730 --> 00:31:28,815
Αλλά μπορούμε να τιμωρήσουμε αυτόν.

432
00:31:28,816 --> 00:31:31,050
Ελίνα.

433
00:31:31,051 --> 00:31:33,886
- Αλήθεια, νομίζεις πως...
- Βούλωστο.

434
00:31:33,887 --> 00:31:35,353
Τελείωσα να το παίζω καλός.

435
00:31:36,656 --> 00:31:38,324
Επανέφερε τα συναισθήματά
σου αμέσως, Ελίνα,

436
00:31:38,325 --> 00:31:42,495
αλλιώς, μα τω Θεώ θα σου
προσφέρω κάτι πολύ λυπηρό.

437
00:31:42,496 --> 00:31:43,746
Θα τον σκοτώσω μπορς στα μάτια σου.

438
00:31:43,747 --> 00:31:45,081
Ντέιμον.

439
00:31:45,082 --> 00:31:48,918
- Μη μου λες Ντέιμον, εμένα.
- Αν δεν αγαπάει κανέναν, εντάξει.

440
00:31:48,919 --> 00:31:50,402
Απέδειξέ το.

441
00:31:50,403 --> 00:31:52,738
Κι αν κάνω λάθος, τι διαφορά θα έχει;

442
00:31:52,739 --> 00:31:53,923
Ένας λιγότερος.

443
00:31:53,924 --> 00:31:56,374
Ελίνα...

444
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
Μπλοφάρεις.

445
00:32:17,563 --> 00:32:20,867
Τι λες τώρα;
Νιώθεις τίποτα;

446
00:32:20,868 --> 00:32:24,319
Έχεις νευριάσει που ο φίλος σου ψόφησε;

447
00:32:25,788 --> 00:32:31,576
Ή λυπάσαι που αυτός ο αξιαγάπητος
τύπος είναι μόνο ένα πτώμα;

448
00:32:32,578 --> 00:32:36,115
Θυμάσαι τότε που ήτνα μικρό παιδί;

449
00:32:36,116 --> 00:32:39,834
Με τη ζεστή του καρδιά, το χαμόγελό
του και με όλη τη ζωή μπροστά του.

450
00:32:44,757 --> 00:32:49,133
Πάλι καλά που φορούσε αυτό.

451
00:32:52,651 --> 00:32:55,100
Θεέ μου, Ματ.

452
00:33:06,662 --> 00:33:10,316
Νιώθεις να έφυγε ένα βάρος από πάνω σου;

453
00:33:10,317 --> 00:33:11,482
Αυτό είναι χαρά.

454
00:33:12,952 --> 00:33:14,587
Επειδή ο φίλος σου δεν είναι νεκρός.

455
00:33:14,588 --> 00:33:20,041
Αυτό είναι συναίσθημα,
Ελίνα. Λέγεται ανθρωπιά.

456
00:33:36,047 --> 00:33:37,581
Θα είσαι μια χαρά.

457
00:33:37,582 --> 00:33:39,383
- Όχι.
- Κοίτα με.

458
00:33:39,384 --> 00:33:42,269
- ΌΧι, δεν είναι εντάξει.
- Ελίνα.

459
00:33:42,270 --> 00:33:43,420
Τί έκανα;

460
00:33:44,689 --> 00:33:47,090
Τί έκανα; Σχεδόν τον σκότωσα.

461
00:33:47,091 --> 00:33:52,029
Ματ. Σχεδόν... και τότε η
Μπόνι και η Καρολάιν. Όχι, όχι.

462
00:33:52,030 --> 00:33:54,865
Η γυναίκα, η σερβιτόρα.
Την σκότωσα τη σερβιτόρα.

463
00:33:54,866 --> 00:33:56,993
Σκότωσα τη σερβιτόρα.

464
00:33:57,368 --> 00:34:00,571
Ελίνα...

465
00:34:00,572 --> 00:34:03,373
Κοίτα με. Το έχω περάσει
αυτό το στάδιο, εντάξει;

466
00:34:03,374 --> 00:34:06,776
Σε πλυμμηρίζουν τα συναισθήματα. Πρέπει
να εστιάσεις σ΄ ένα πράγμα, εντάξει;

467
00:34:06,777 --> 00:34:08,245
Όχι, δεν μπορώ.

468
00:34:08,246 --> 00:34:11,632
Πρέπει να βρεις μέσα σου
αυτό που σε κάνει δυνατή.

469
00:34:11,633 --> 00:34:15,285
Κάπου εκεί βρίσκεται,
απλά πρέπει να το βρεις.

470
00:34:15,286 --> 00:34:18,305
Διοχέτευσε όλα όσα αισθάνεσαι
σε αυτό το συναίσθημα.

471
00:34:18,306 --> 00:34:22,092
Βρες μέσα σου αυτό που
σε κάνει να θες να ζήσεις.

472
00:34:22,093 --> 00:34:26,962
Ελίνα, άστο να σε διαπεράσει.

473
00:34:32,437 --> 00:34:34,438
Ωραία.

474
00:34:34,439 --> 00:34:40,143
Αυτό είναι. Εισέπνευσέ το
και βγάλε όλα τα άλλα έξω.

475
00:34:40,144 --> 00:34:43,780
Μια χαρά.

476
00:34:58,512 --> 00:35:01,163
Είσαι εντάξει;

477
00:35:02,349 --> 00:35:04,216
Όχι.

478
00:35:06,503 --> 00:35:07,953
Δεν είμαι εντάξει.

479
00:35:10,691 --> 00:35:12,642
Αλλά θα γίνω καλύτερα.

480
00:35:21,035 --> 00:35:23,186
Εντάξει, θα κάνει δουλειά αυτό.

481
00:35:40,370 --> 00:35:42,538
Μαμά;

482
00:35:42,540 --> 00:35:45,342
Άνοιξε τα μάτια σου, έλα.

483
00:35:45,343 --> 00:35:48,061
Ξύπνα, πρέπει να ξυπνήσεις.

484
00:35:48,062 --> 00:35:50,763
Πρέπει να με δεις να αποφοιτώ.

485
00:35:52,933 --> 00:36:00,741
Σου υπόσχομαι... πως θα σε πάρω από αυτή
την πόλη και θα σου βρω έναν καλό άντρα.

486
00:36:17,257 --> 00:36:18,708
Μαμά!

487
00:36:29,469 --> 00:36:31,772
Εντάξει.

488
00:36:50,540 --> 00:36:53,493
Πραγματικά δεν είχα ξαναδεί
σε δράση αυτό το δαχτυλίδι.

489
00:36:53,494 --> 00:36:54,944
Πονάει;

490
00:36:54,945 --> 00:36:58,448
Που έσπασε ο λαιμός μου και
επέστρεψα από τους νεκρούς;

491
00:36:58,449 --> 00:37:01,066
Γιατί και τα δυο πονάνε απίστευτα πολύ.

492
00:37:02,335 --> 00:37:04,221
Δούλεψε;

493
00:37:04,222 --> 00:37:09,459
Φαίνεται πως οι συναισθηματικές
"πλημμύρες" της Ελίνα ήταν πολύ δυνατές.

494
00:37:09,460 --> 00:37:12,978
Θα επιστρέψει στο βαρετό
εαυτό της πολύ σύντομα.

495
00:37:14,765 --> 00:37:16,800
Ορίστε.

496
00:37:16,801 --> 00:37:19,319
Ήταν πολύ γενναίο αυτό που έκανες.

497
00:37:19,320 --> 00:37:22,354
Με έσωσε από βέβαιο
πνιγμό, σε εκείνο το ποτάμι.

498
00:37:23,940 --> 00:37:26,442
Απλά κάνω ό,τι μπορώ
για να της το ξεπληρώσω.

499
00:37:28,612 --> 00:37:33,333
Όσες συγγνώμες κι αν ζητήσω δεν είναι
αρκετές για το ρόλο που έπαιξα σε όλο αυτό.

500
00:37:33,334 --> 00:37:39,231
Που σε εγκατέλειψα στη γέφυρα, και που
η Ελίνα έγινε βρυκόλακας για να σε σώσει.

501
00:37:41,675 --> 00:37:44,661
Αν δε θες να "κλέψω" για να
μπω στο κολλέγιο, είναι εντάξει.

502
00:37:44,662 --> 00:37:47,997
Θα το κάνουμε με το
δύσκολο τρόπο, αλλά, Ματ...

503
00:37:49,833 --> 00:37:53,520
Θα περάσω όλες τις μέρες
μέχρι την αποφοίτηση

504
00:37:53,521 --> 00:37:55,995
ψάχνοντας να βρω τρόπο να στο ξεπληρώσω.

505
00:38:04,181 --> 00:38:09,069
Φοβάμαι πως οι ταφόπλακες δεν
είναι απλά ένα κομμάτι πέτρας.

506
00:38:09,070 --> 00:38:11,320
- Μη μου πεις.
- Και με έβαλε σε σκέψεις,

507
00:38:11,321 --> 00:38:14,291
όλα τα δυνατά ξόρκια
απιτούν μια πηγή ενέργειας,

508
00:38:14,292 --> 00:38:19,995
ένα περιοδικό στοιχείο, όπως
μια πανσέληνο, ένα κομήτη.

509
00:38:19,997 --> 00:38:21,648
Αλλά αυτή η ταφόπλακα
είναι γεμάτη με το αίμα

510
00:38:21,649 --> 00:38:24,501
της αρχαίας προγόνου σου,
του Κατσούγιε ή κάτι τέτοιο.

511
00:38:24,502 --> 00:38:25,952
Κετσίγια.

512
00:38:25,953 --> 00:38:29,306
Ήταν αρκετά ισχυρή ώστε να
δημιουργήσει την άλλη πλευρά.

513
00:38:29,307 --> 00:38:37,130
Άρα, αν είχες το αίμα της, δε θα χρειαζόσουν
την πανσέληνο για να ρίξεις το πέπλο.

514
00:38:37,131 --> 00:38:40,133
Ίσως να μπορούσες να έκανες ό,τι ήθελες.

515
00:38:40,134 --> 00:38:44,437
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι
γιατί θες να ρίξεις το πέπλο, τέλος πάντων;

516
00:38:44,438 --> 00:38:46,339
Έχω τους λόγους μου.

517
00:38:46,340 --> 00:38:50,075
Και ξαναρωτάω, τι θα κερδίσω εγώ;

518
00:38:50,077 --> 00:38:57,000
Θα έχεις αυτό που θες πιο
πολύ... Ελευθερία, επιβίωση.

519
00:38:57,001 --> 00:38:59,735
Δε θα χρειάζεται να
το σκάσεις ποτέ ξανά.

520
00:39:00,871 --> 00:39:04,007
Όταν ρίξω το πέπλο, θα μπορέσω
να μιλήσω στην Κετσίγια.

521
00:39:04,008 --> 00:39:09,618
Αυτή δημιούργησε το ξόρκι που έκανε τον
Σίλα αθάνατο και άτρωτο σε οποιοδήποτε όπλο.

522
00:39:12,349 --> 00:39:15,768
Το θες για εσένα;

523
00:39:17,954 --> 00:39:20,222
Μπορώ να στο δώσω.

524
00:39:21,925 --> 00:39:24,143
Τότε Μπόνι Μπένετ, έκλεισε η συμφωνία.

525
00:39:24,144 --> 00:39:29,844
<b><i>*R3b3loi Team* Tv Series Presents...</b></i>

526
00:39:30,408 --> 00:39:34,320
Πως αισθάνεσαι;

527
00:39:35,622 --> 00:39:37,445
Ακόμα πονάω.

528
00:39:38,758 --> 00:39:42,428
Η δυστυχία... και η ντροπή.

529
00:39:44,064 --> 00:39:46,132
Το καταλαβαίνω τώρα.

530
00:39:46,133 --> 00:39:48,585
Το να το "κλείνεις", είναι κλεψιά.

531
00:39:48,586 --> 00:39:54,590
Σηκώνεις αυτόν τον τοίχο, και
κλείνεις έξω όλα όσα σε χαρακτηρίζουν.

532
00:39:57,594 --> 00:40:00,072
Τίποτε δε σε επηρρεάζει
και τίποτα δεν έχει σημασία.

533
00:40:00,073 --> 00:40:03,266
Αλλά όλα έχουν σημασία...Συμβαίνουνν
διάφορα, που δεν μπορούν να ξεγίνουν

534
00:40:03,267 --> 00:40:06,603
και τώρα ξέρω πως πρέπει
να κάνω κάτι για αυτό.

535
00:40:06,604 --> 00:40:12,776
Ελίνα, αυτό που πρέπει να κάνεις είναι να
ξεκουραστείς και να χαλαρώσεις λίγες μέρες.

536
00:40:12,777 --> 00:40:15,111
Ίσως και μερικά χρόνια. Ορίστε.

537
00:40:15,112 --> 00:40:18,164
Ξεκουράστηκα αρκετά.
Πρέπει να προετοιμαστώ.

538
00:40:18,165 --> 00:40:19,832
Υπάρχουν τόσα πολλά που πρέπει να κάνω.

539
00:40:21,151 --> 00:40:25,121
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Σκέψου, είναι προφανές.

540
00:40:25,122 --> 00:40:29,325
Πήγαινε πίσω, είναι ένα
άτομο που μας έφτασε εδώ...

541
00:40:30,677 --> 00:40:32,628
Που κατέστρεψε τις ζωές μας...

542
00:40:33,830 --> 00:40:38,018
Κοιτάξτε τον εαυτό σας. Ό,τι
σας συνέβη, αυτή το έκανε.

543
00:40:38,019 --> 00:40:42,639
Έφερε τον Κλάους στο Μίστικ Φολς,
έκανε βρυκόλακα την Κάρολαϊν.

544
00:40:42,640 --> 00:40:45,341
Σκότωσε τον αδερφό μου.

545
00:40:45,342 --> 00:40:49,012
Όλα καταλήγουν σε αυυτή... την Κάθριν.

546
00:40:49,013 --> 00:40:53,650
Ο Στέφανs είπε να εστιάσω
σε ένα πράγμα κι αυτό έκανα.

547
00:40:53,651 --> 00:40:58,288
Εστίασα στο μίσος.
Τη μισώ τόσο πολύ.

548
00:40:58,289 --> 00:41:01,958
- Δε νομίζω ότι εννοούσε αυτό ακριβώς.
- Ελίνα, η Κάθριν δεν αξίζει το χρόνο σου.

549
00:41:01,959 --> 00:41:06,162
Ακόμα και 10 λεπτά να χαραμίσεις από τη
ζωή σου μισώντας την, τότε αυτή κερδίζει.

550
00:41:06,163 --> 00:41:09,064
Όχι αν τη σκοτώσω.

551
00:41:10,440 --> 00:41:20,464
<b><i>Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
[Demi8, R3b3LWoLF]
*Released By *R3b3loi Team* Tv Series.</b></i>

