1
00:00:02,120 --> 00:00:08,432
- Η αποστολή μας ήταν επιτυχημένη;
- Ήθελα να γίνει πιο αθόρυβα.

2
00:00:08,598 --> 00:00:12,308
- Με ποια μέθοδο προσέγγισες;
- Τοπική επαφή.

3
00:00:12,318 --> 00:00:14,633
<i>Μια γυναίκα με το όνομα, Ιλένα.</i>

4
00:00:14,643 --> 00:00:18,214
- Χρειάστηκε να τη διαγράψεις;
- Όχι.

5
00:00:18,660 --> 00:00:24,829
<i>Θανάσιμη βία ήταν απαραίτητη, μόνο για
το στόχο και για το σωματοφύλακά του.</i>

6
00:00:28,881 --> 00:00:34,025
- Πως ένοιωσες;
- Συγνώμη;

7
00:00:35,341 --> 00:00:40,442
Πως ένοιωσες βγάζοντας από τη μέση, τον
επικεφαλής ενός ισχυρού καρτέλ ναρκωτικών;

8
00:00:43,053 --> 00:00:45,128
Ένοιωσα...

9
00:00:49,203 --> 00:00:50,950
καλά.

10
00:00:58,270 --> 00:01:01,435
<i>Ήταν μεγάλη η υπηρεσία
προς την πατρίδα σου.</i>

11
00:01:02,421 --> 00:01:05,519
<i>Μάλλον είναι σκληρό, να μην ξέρεις ποιος
ευθύνεται για το θάνατο του αδελφού σου.</i>

12
00:01:05,529 --> 00:01:09,263
Ειδικά όταν είσαι επικεφαλής,
της Βραζιλιάνικης υπηρεσίας πληροφοριών.

13
00:01:09,273 --> 00:01:12,394
ΛΕΟΝΑΡΝΤΟ ΣΑΝΤΟΣ - ΕΥΠ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ.
- Οι Αμερικάνοι.

14
00:01:12,404 --> 00:01:16,506
Μυστική ομάδα επιχειρήσεων.
Κωδικό όνομα, Τομέας.

15
00:01:16,516 --> 00:01:21,951
Πάντα υποπτευόμουν ότι ήταν ανταγωνιστές.
Αλλά ποτέ δε βρήκα τα ίχνη της...

16
00:01:22,238 --> 00:01:27,290
Η γυναίκα με τα κόκκινα.
Το όνομά της... ποιο είναι;

17
00:01:27,610 --> 00:01:32,976
Η επίδειξη είναι δωρεάν. Θα πρέπει
να πληρώσεις για την κεντρική παρουσίαση.

18
00:01:33,974 --> 00:01:37,930
Το μαύρο κουτί, περιέχει ένα θησαυρό
με Αμερικάνικα μικρά, βρώμικα μυστικά.

19
00:01:37,940 --> 00:01:40,721
Με αυτό, θα μπορέσεις
να πάρεις εκδίκηση.

20
00:01:40,731 --> 00:01:45,490
Ο πλειοδότης κερδίζει, αλλά μην ανησυχείς.
Είναι αποκλειστική δημοπρασία.

21
00:01:45,500 --> 00:01:48,988
- Τα χρήματα δεν είναι εμπόδιο.
- Αυτό ήθελα να ακούσω.

22
00:01:48,998 --> 00:01:52,355
<i>Με αυτό το τηλέφωνο θα δίνεις προσφορά.
Η δημοπρασία θα ελέγχεται με αυτό.</i>

23
00:01:52,365 --> 00:01:56,994
Να το έχεις κοντά σου.
Θα στείλω λεπτομέρειες, σύντομα.

24
00:01:57,454 --> 00:02:02,693
Ξέρεις κάτι;
Πιστεύω ότι έχεις πολλές πιθανότητες.

25
00:02:14,493 --> 00:02:17,426
<i>Τίποτα. Ούτε ίχνος
της Αμάντα, πουθενά.</i>

26
00:02:17,436 --> 00:02:20,450
- Ούτε εγώ έχω τύχη.
- Είναι άσκοπο.

27
00:02:20,460 --> 00:02:24,331
Χωρίς το δίκτυό μας, δε βρίσκουμε ούτε
τον Μίκυ, όχι την Αμάντα και τον Όουεν.

28
00:02:24,341 --> 00:02:26,442
Δεν μπορούν απλά να πουλήσουν
το μαύρο κουτί, στον οποιονδήποτε.

29
00:02:26,452 --> 00:02:29,712
Όχι, αλλά δε θα βγάλουν
και διαφήμιση στο δίκτυο.

30
00:02:29,722 --> 00:02:33,207
<i>Θα είναι άμεση συναλλαγή,
σε προστατευμένο σημείο πώλησης.</i>

31
00:02:33,217 --> 00:02:36,382
Έχω υπόψη μου πιθανά σημεία,
αλλά είναι σε όλο τον κόσμο.

32
00:02:36,392 --> 00:02:39,513
<i>Με τίποτα δεν μπορούμε να
τα ελέγξουμε, χωρίς πράκτορες.</i>

33
00:02:39,523 --> 00:02:43,998
Μπορούμε να οργανώσουμε ένα καλό κυνήγι,
αλλά πρέπει να αντιμετωπίσουμε τα γεγονότα.

34
00:02:44,008 --> 00:02:47,081
Μόνο εμείς είμαστε ο Τομέας τώρα.

35
00:02:48,570 --> 00:02:51,642
<i>Στην κυριολεξία,
μόνο εμείς έχουμε μείνει.</i>

36
00:02:53,502 --> 00:02:56,792
<i>Και έχουμε δεχτεί
ένα πολύ ισχυρό χτύπημα.</i>

37
00:03:04,188 --> 00:03:06,186
<i>Και παλιότερα ήμασταν μόνοι μας.</i>

38
00:03:06,196 --> 00:03:09,247
<i>Και κερδίσαμε τον Πέρσι με όλο τον Τομέα,
από ένα κρυσφήγετο.</i>

39
00:03:09,257 --> 00:03:11,520
Ναι, αλλά τουλάχιστον ξέραμε
που βρισκόταν ο Πέρσι.

40
00:03:11,530 --> 00:03:13,737
Είχαμε στόχο να επικεντρωθούμε.
Τώρα πάμε στα τυφλά.

41
00:03:13,747 --> 00:03:18,798
Και κάθε ώρα που περνάει, μας φέρνει πιο
κοντά στην πώληση του μαύρου κουτιού.

42
00:03:19,055 --> 00:03:22,338
Ίσως είναι η ώρα,
να σκεφτούμε τις επιλογές μας.

43
00:03:22,348 --> 00:03:23,462
Τι;

44
00:03:24,710 --> 00:03:28,148
Νικίτα, δεν έχουμε εργαλεία
για να το φτιάξουμε αυτό.

45
00:03:28,158 --> 00:03:31,874
<i>Και πρέπει να κάνουμε κάτι, πριν
η Πρόεδρος ανακαλύψει τι έχει συμβεί εδώ,</i>

46
00:03:31,884 --> 00:03:35,003
και στείλει μια ομάδα βατραχανθρώπων
για να καθαρίσει το μέρος.

47
00:03:35,013 --> 00:03:40,442
Δε μου αρέσει που το λέω, αλλά...
νομίζω ότι πρέπει να κρυφτούμε.

48
00:03:41,878 --> 00:03:44,847
<i>Μίλα για τον εαυτό σου, ναύτη.</i>

49
00:03:46,601 --> 00:03:51,577
Σάιρους;
Τι δουλειά έχεις εδώ;

50
00:03:52,967 --> 00:03:57,826
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. Γι' αυτό
σε κάθε κλήση μου, έβγαινε τηλεφωνητής.

51
00:03:57,836 --> 00:04:00,232
Όλα καταστράφηκαν,
όπως μπορείς να δεις.

52
00:04:00,242 --> 00:04:03,767
Δεν πήρες το πακέτο που στείλαμε;
Νέα ταυτότητα, βιογραφικό,

53
00:04:03,777 --> 00:04:06,588
την "έξοδο ελευθέρας" από τον Τομέα;
- Το πήρα...

54
00:04:06,598 --> 00:04:10,766
και παρά τον πειρασμό να τα πουλήσω όλα
και να πάω στην Καραϊβική,

55
00:04:10,776 --> 00:04:13,277
ακολούθησα κάποιους πολυλογάδες,
που θα θέλατε να γνωρίσετε.

56
00:04:13,287 --> 00:04:16,613
Έτσι ήρθα.
Νομίζω ότι ήταν καλύτερο.

57
00:04:16,726 --> 00:04:19,008
Ναι καλά, ήταν "το καλύτερο".
Είναι κι αυτός στο κουτί.

58
00:04:19,018 --> 00:04:21,890
Ένα λεπτό.
Τι πολυλογάδες;

59
00:04:22,068 --> 00:04:27,193
Ξεκινά μια δημοπρασία υψηλού επιπέδου.
Μόνο με προσκλήσεις, άκρως απόρρητη.

60
00:04:27,203 --> 00:04:33,315
Το έπαθλο; Τα πιο βρώμικα μυστικά
της Αμερικής, όλα σε ένα πακετάκι.

61
00:04:33,325 --> 00:04:36,266
- Το μαύρο κουτί.
- Αυτό είναι το θέμα.

62
00:04:36,276 --> 00:04:40,539
Αυτός που πουλάει,
ξέρει πολύ καλά τι κάνει.

63
00:04:41,895 --> 00:04:45,350
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ, ΝΤΟΡΣΕΤ ΓΚΛΕΝ
ΤΟΡΟΝΤΟ, ΚΑΝΑΔΑΣ

64
00:04:47,691 --> 00:04:52,041
Και θέλεις να πληρώσω για αυτό; Αν ήθελα
κουτσομπολιά, θα αγόραζα εφημερίδα.

65
00:04:52,051 --> 00:04:53,735
ΚΑΡΛ ΤΖΑΓΚΕΡ
ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ Ε.Υ.Π

66
00:04:53,745 --> 00:04:57,199
Όχι κουτσομπολιά.
Επιρροή.

67
00:04:57,209 --> 00:05:03,019
Και... κάποιες φορές, το καλύτερο όπλο
ενάντια στον εχθρό, είναι ένας άλλος εχθρός.

68
00:05:06,872 --> 00:05:12,036
Νίτσε. Είναι ο άνθρωπος
πίσω από την ψυχή μου.

69
00:05:13,575 --> 00:05:17,254
Ναι... η Γερμανία θα συμμετάσχει.

70
00:05:18,822 --> 00:05:19,986
Ευχαριστώ.

71
00:05:24,985 --> 00:05:26,872
Εντάξει, που και πότε
είναι αυτή η δημοπρασία;

72
00:05:26,882 --> 00:05:32,389
- Τορόντο, στη σύνοδο κορυφής των G-20.
- Θεέ μου, στη σύνοδο κορυφής. Φυσικά!

73
00:05:32,399 --> 00:05:35,428
Ηγέτες των 20 μεγαλύτερων οικονομιών
του κόσμου, μαζεμένοι σε ένα σημείο,

74
00:05:35,438 --> 00:05:38,348
μαζί με τις αντίστοιχες υπηρεσίες
πληροφοριών και τους Υπουργούς Αμύνης.

75
00:05:38,358 --> 00:05:40,573
Άνθρωποι που θα ενδιαφέρονταν
για το μαύρο κουτί.

76
00:05:40,583 --> 00:05:44,358
- Τέλεια ευκαιρία. Και κάλυψη.
- Πως δεν το κατάλαβα;

77
00:05:44,368 --> 00:05:46,274
Μόλις συνήλθες από κώμα.

78
00:05:46,284 --> 00:05:48,664
<i>Πέντε χώρες έχουν προσκληθεί
να πλειοδοτήσουν, αλλά μόνο δύο,</i>

79
00:05:48,674 --> 00:05:50,692
<i>Κίνα και Ρωσία,
είναι οι πραγματικοί παίκτες.</i>

80
00:05:50,702 --> 00:05:53,298
Γερμανία, Τουρκία και Βραζιλία
είναι επίσης στη λίστα υποψηφίων,

81
00:05:53,308 --> 00:05:55,117
<i>αλλά στην πραγματικότητα
είναι μόνο για να γεμίσουν οι θέσεις.</i>

82
00:05:55,127 --> 00:05:59,541
Έχουν χρήματα, αλλά οι μυστικοί τους,
είναι οι μισοί από τις υπερδυνάμεις.

83
00:05:59,551 --> 00:06:02,640
Εντάξει, η ασφάλεια
στη Σύνοδο θα είναι μεγάλη.

84
00:06:02,650 --> 00:06:06,533
Αλλά αν συνεργαζόμασταν σιωπηλά, με μια
μικρότερη χώρα, θα αποκτούσαμε πρόσβαση.

85
00:06:06,543 --> 00:06:09,382
Το μόνο που χρειαζόμαστε
είναι να πλησιάσουμε τον Σαμ.

86
00:06:09,392 --> 00:06:11,964
Σάιρους, μπορείς να μας φέρεις
σε επαφή με έναν πλειοδότη;

87
00:06:11,974 --> 00:06:15,691
Ο μόνος τρόπος είναι τα χρήματα,
μετρητά για να τους βοηθήσεις να κερδίσουν.

88
00:06:15,701 --> 00:06:19,058
- Δεν έχουν μείνει κεφάλαια κίνησης.
- Τότε, ο Τομέας έχει πρόβλημα.

89
00:06:19,068 --> 00:06:23,481
Τι θα χρησιμοποιήσετε για πληρωμή;
- Να χρησιμοποιήσουμε τα χρήματά μου.

90
00:06:24,119 --> 00:06:26,670
Από τον όμιλο Ουντίνοφ.

91
00:06:29,785 --> 00:06:31,354
Είσαι σίγουρη;

92
00:06:31,364 --> 00:06:35,221
Αν αυτό μας βοηθήσει να πάρουμε
το μαύρο κουτί, τότε ναι.

93
00:06:35,231 --> 00:06:37,349
Το χρωστάω σε εσένα.

94
00:06:38,817 --> 00:06:41,173
Το χρωστάω σε όλους σας.

95
00:06:43,244 --> 00:06:46,502
Είναι η μοίρα. Σώσαμε τη ζωή
του Σάιρους, σώζει τις δικές μας.

96
00:06:46,512 --> 00:06:49,041
Και ίσως και του Όουεν,
στην πορεία.

97
00:06:49,051 --> 00:06:54,439
Νικίτα, να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Ο Όουεν, είναι εχθρός μας τώρα.

98
00:06:55,472 --> 00:06:59,325
- Ξέρω ότι δεν ήταν ο εαυτός του.
- Ναι, αυτό είναι το θέμα.

99
00:06:59,335 --> 00:07:03,360
Στην πραγματικότητα, είναι ο Σαμ.
Και αν φτάσουμε ως εκεί,

100
00:07:03,370 --> 00:07:07,412
ο Σαμ είναι αυτός που θα πέσει.
- Όχι, αυτός ήταν.

101
00:07:08,654 --> 00:07:15,356
Οι άνθρωποι μπορούν να αλλάξουν.
Κοίταξε τον Σάιρους. Κοίτα εμένα, Μάικλ.

102
00:07:15,458 --> 00:07:21,529
Αν κάποιος έβλεπε ποτέ αυτά που έκανα για
τον Τομέα, θα νόμιζε ότι είμαι ένα τέρας.

103
00:07:21,831 --> 00:07:25,317
Αν δεν μπορούμε να πιστεύουμε
στο ότι οι άνθρωποι αλλάζουν τότε...

104
00:07:25,327 --> 00:07:28,618
όλα αυτά για τα οποία παλεύουμε
δεν έχουν σημασία.

105
00:07:36,139 --> 00:07:38,674
Γλυκιά μου, είμαι σπίτι.

106
00:07:45,965 --> 00:07:50,144
Δεν χρησιμοποίησες το μίνι μπαρ, έτσι;
Σε εξαπατούν με αυτά τα πράγματα.

107
00:07:50,693 --> 00:07:54,795
Πρέπει να σε παραδεχτώ.
Οι επιλογές σου ήταν σωστές.

108
00:07:54,805 --> 00:07:58,436
Τι μπορώ να πω; Ξέρω πως να τραβάω
την προσοχή ενός άντρα.

109
00:07:58,651 --> 00:08:01,483
Ο μόνος που χρειαζόταν λίγο σπρώξιμο
ήταν ο Γερμανός.

110
00:08:01,493 --> 00:08:05,422
Μόλις του είπα την ατάκα για το καλύτερο
όπλο εναντίον του εχθρού που μου είπες...

111
00:08:05,432 --> 00:08:09,625
έδωσε τα ρέστα του.
- Οι Γερμανοί αγαπούν τον Νίτσε τους.

112
00:08:09,912 --> 00:08:13,879
Δεδομένου ότι κράτησα το δικό μου μέρος
της συμφωνίας, τι θα έλεγες...

113
00:08:13,889 --> 00:08:17,781
να υιοθετήσουμε μια πιο
χαλαρή επαγγελματική σχέση;

114
00:08:17,884 --> 00:08:18,977
Ναι.

115
00:08:20,673 --> 00:08:24,780
Δεν μπορώ.
Όχι πριν αρχίσει η δημοπρασία.

116
00:08:24,790 --> 00:08:29,602
Συγγνώμη αλλά... ξέρω πολύ καλά
πως τραβάς την προσοχή ενός άντρα.

117
00:08:37,098 --> 00:08:40,600
Κέντρο, είμαστε στο μέρος.
Είσαι σίγουρος ότι θα τον βρούμε εδώ;

118
00:08:40,610 --> 00:08:43,669
Συγνώμη Νίκι, δεν μπορώ
να επιβεβαιώσω Δεν έχουμε εικόνα.

119
00:08:43,679 --> 00:08:45,771
Δεν είμαι σίγουρος αν ο στόχος μας...

120
00:08:45,781 --> 00:08:48,232
Εράν Γκούλερ, Τούρκος υπουργός
εσωτερικών υποθέσεων.

121
00:08:48,242 --> 00:08:50,150
Δεν είμαι σίγουρος αν
ο Γκούλερ είναι εκεί.

122
00:08:50,160 --> 00:08:52,795
<i>Θα είναι ο νεότερος
πράκτορας στο μπαρ.</i>

123
00:08:52,805 --> 00:08:56,107
<i>Δυτική εκπαίδευση.
Του αρέσει ένα καλό μαρτίνι.</i>

124
00:08:57,375 --> 00:09:01,283
Τον βλέπω. Η κλασσική συνοδεία
ασφαλείας τριών ατόμων.

125
00:09:02,391 --> 00:09:05,340
- Άλεξ, σειρά σου.
- Πηγαίνω.

126
00:09:05,458 --> 00:09:08,302
Λοιπόν, αυτό είναι το σύνθημά μου.
Μπορείς να αναλάβεις από εδώ.

127
00:09:08,312 --> 00:09:12,921
Αν βρεθείτε ποτέ στο Γιουκατάν
ειδοποιείστε με. Κερνάω μοχίτο.

128
00:09:14,352 --> 00:09:16,803
Όλοι κάτω!
Πέστε κάτω!

129
00:09:20,132 --> 00:09:24,000
<i>Όλοι κάτω στο πάτωμα, τώρα!
- Ήρεμα, ήρεμα.</i>

130
00:09:25,023 --> 00:09:27,534
<i>Πέστε κάτω! Μείνετε κάτω!
- Μην κινείστε!</i>

131
00:09:28,532 --> 00:09:31,245
Αμέσως τώρα, στα γόνατα!

132
00:09:32,578 --> 00:09:34,910
Ράιαν, τι συμβαίνει;

133
00:09:35,029 --> 00:09:37,798
Οι βατραχάνθρωποι είναι εδώ.

134
00:09:40,854 --> 00:09:44,075
<font color="#3399FF">Nikita SubzTeam</font>
<font color="#3399FF">www.subz.tv</font>

135
00:09:44,085 --> 00:09:47,131
<i><b><u>Απόδοση διαλόγων: antonino, DonaKixwtissa
vaggosfringe, UltraViolet, Aeropos4</u></b></i>

136
00:09:47,141 --> 00:09:49,231
<i><b><u>Επιμέλεια: antonino</u></b></i>

137
00:09:49,241 --> 00:09:50,966
Σαρώστε και καθαρίστε
την υπόλοιπη αίθουσα.

138
00:09:50,976 --> 00:09:52,937
Με προσοχή.
- Μάλιστα, κύριε.

139
00:09:53,096 --> 00:09:57,290
Είμαστε οι μόνοι εδώ. Το υπόλοιπο προσωπικό
εκκένωσε πριν δυο μέρες.

140
00:09:57,300 --> 00:10:01,452
Το ξέρουμε. Αλλάξαμε
τη θέση του δορυφόρου.

141
00:10:01,462 --> 00:10:05,322
Αυτή η εγκατάσταση παρακολουθείται
από τότε που πέθανε ο Ντάνφορθ.

142
00:10:05,724 --> 00:10:10,769
Νομίζατε ότι θα ξεφεύγατε;
Κάτω από τη μύτη της Προέδρου;

143
00:10:10,779 --> 00:10:14,340
- Τη βάψαμε.
- Ήξερα ότι ήταν κακό να γυρίσω εδώ.

144
00:10:14,350 --> 00:10:17,292
Διοικητή, ξέρω πόσο αναστατωμένη πρέπει
να είναι η Πρόεδρος με μένα.

145
00:10:17,302 --> 00:10:19,996
Αλλά είμαστε στη μέση...
- Πήγαινέ τους πάνω.

146
00:10:20,006 --> 00:10:22,432
<i>Δε θα το έκανα στη θέση σου.</i>

147
00:10:22,442 --> 00:10:25,067
Εκτός κι αν θέλεις να είσαι αυτός
που θα προδώσει την πατρίδα του.

148
00:10:25,077 --> 00:10:27,970
Είναι απειλή αυτό;
Δώσε τα στοιχεία σου.

149
00:10:27,980 --> 00:10:30,810
Είμαι η επικεφαλής της επιχείρησης
που διακόπτεις αυτή τη στιγμή.

150
00:10:30,820 --> 00:10:34,796
Αυτό που προσπαθεί να πει ο Φλέτσερ
είναι ότι κυνηγάμε ένα μαύρο κουτί.

151
00:10:35,157 --> 00:10:36,595
Μαύρο κουτί;

152
00:10:36,605 --> 00:10:40,516
<i>Δεν ενημερώθηκες για όλα, έτσι στρατιώτη;
Σήκωσε το τηλέφωνο, πάρε την Πρόεδρο.</i>

153
00:10:40,526 --> 00:10:42,244
Πες της...

154
00:10:43,546 --> 00:10:46,589
Ότι η Αμάντα θα πουλήσει το μαύρο κουτί
στην Σύνοδο κορυφής.

155
00:10:46,599 --> 00:10:48,691
Δες τι θα πει.
- Τι κάνεις;

156
00:10:48,701 --> 00:10:53,735
Τηλεφώνησέ της. Αν πει όχι, θα ακυρώσουμε
την αποστολή και θα παραδοθούμε.

157
00:10:53,855 --> 00:10:55,748
Εντάξει, Άλεξ, δεν μπορούμε
να περιμένουμε για αυτό το τηλεφώνημα.

158
00:10:55,758 --> 00:10:59,110
<i>Για να πάρουμε το κουτί χρειαζόμαστε
πρόσβαση στη δημοπρασία.</i>

159
00:10:59,312 --> 00:11:00,812
Ελήφθη.

160
00:11:05,884 --> 00:11:08,069
Υπουργέ Γκούλερ;

161
00:11:08,721 --> 00:11:12,573
Γεια σας. Το όνομά μου είναι...
- Αλεξάνδρα Ουντίνοφ.

162
00:11:14,060 --> 00:11:15,762
Παρακαλώ.

163
00:11:16,404 --> 00:11:20,074
Συγχωρέστε την ασφάλειά μου.
Βασικά, αναπληρωτής υπουργός Γκούλερ.

164
00:11:20,084 --> 00:11:22,575
Αλλά εκτιμώ την προαγωγή.

165
00:11:22,585 --> 00:11:25,077
- Με ξέρετε.
- Ξέρω για σας.

166
00:11:25,087 --> 00:11:28,756
Η δουλειά μου περιλαμβάνει πολύ διάβασμα.
Συμπεριλαμβάνονται και οι εφημερίδες.

167
00:11:28,908 --> 00:11:32,298
Πιο ενδιαφέρουσα ερώτηση είναι,
πως εσείς ξέρετε εμένα;

168
00:11:32,308 --> 00:11:36,371
Εννοείτε πώς ξέρω για σας;
Από φίλο ενός φίλου.

169
00:11:36,381 --> 00:11:39,559
Τότε παρακαλώ να ευχαριστήσετε το φίλο
του φίλου σας. Θα θέλατε ένα ποτό;

170
00:11:39,569 --> 00:11:43,120
Όχι. Θα ήθελα να συμμετάσχω
στην δημοπρασία απόψε.

171
00:11:43,222 --> 00:11:47,517
Για το μαύρο κουτί. Είμαι πρόθυμη
να βοηθήσω στην προσφορά σου.

172
00:11:47,527 --> 00:11:51,654
Μαύρο κουτί; Είναι κοσμήματα ή...
Δεν... Τι είναι...;

173
00:11:51,664 --> 00:11:56,593
Σε παρακαλώ μην προσποιείσαι ότι
δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάω.

174
00:11:56,836 --> 00:12:00,304
Η ερώτηση είναι, πως ξέρεις εσύ
για τι πράγμα μιλάς;

175
00:12:00,406 --> 00:12:03,049
Μια πρώην επαφή μου στη Ζέτροφ
με ειδοποίησε για την πώληση.

176
00:12:03,059 --> 00:12:06,160
Όλοι ξέρουν ότι μια ομάδα μυστικών
κατασκόπων σκότωσε την οικογένειά μου.

177
00:12:06,262 --> 00:12:09,950
Η απόδειξη είναι σε αυτό το κουτί.
Θέλω επιβεβαίωση.

178
00:12:10,208 --> 00:12:12,543
Μετά είναι δικό σου.

179
00:12:12,898 --> 00:12:17,372
Μπόρεσα να βγάλω 200 εκατομμύρια.
Μετρητά.

180
00:12:17,590 --> 00:12:20,318
Και ήρθες σε μένα επειδή...

181
00:12:20,328 --> 00:12:24,696
Επειδή χωρίς τα χρήματά μου
δεν έχεις καμιά ευκαιρία να κερδίσεις.

182
00:12:25,546 --> 00:12:28,092
- Αυτό με πληγώνει.
- Ξέρεις ότι οι Κινέζοι και οι Ρώσοι

183
00:12:28,102 --> 00:12:30,125
θα προσφέρουν περισσότερα
από την Τουρκία για να το πάρουν.

184
00:12:30,135 --> 00:12:34,473
Σε ό,τι έχει σχέση με χρήματα υπηρεσιών,
είστε εκτός ανταγωνισμού.

185
00:12:36,375 --> 00:12:41,006
Τότε γιατί να βοηθήσεις εμάς;
Γιατί όχι την Γερμανία ή την Βραζιλία;

186
00:12:41,163 --> 00:12:44,192
Γιατί δεν είναι φίλοι με τον φίλο μου.

187
00:12:45,651 --> 00:12:48,544
Η αποστολή μας συνεχίζεται.
Πάρε το αφεντικό σου.

188
00:12:48,554 --> 00:12:51,847
<i>- Ή ακύρωσε την αποστολή.
- Εσύ αποφασίζεις.</i>

189
00:12:51,857 --> 00:12:53,675
<i>Σταματήστε να βοηθάτε.</i>

190
00:13:06,169 --> 00:13:07,721
Κυρία Πρόεδρε;

191
00:13:29,577 --> 00:13:31,328
Σούζαν;

192
00:13:33,010 --> 00:13:36,225
Είναι εντάξει. Είναι πρώην μαθήτριά μου
από το Χάρβαρντ.

193
00:13:36,235 --> 00:13:37,818
Έλα.

194
00:13:38,090 --> 00:13:39,962
Δώστε μας ένα λεπτό, παρακαλώ.
- Μάλιστα κυρία.

195
00:13:39,972 --> 00:13:41,881
- Πώς είσαι;
- Υπέροχα, εσείς πώς είστε;

196
00:13:41,891 --> 00:13:45,643
- Καλά, ευχαριστώ.
- Και ευχαριστώ που με βλέπετε.

197
00:13:45,745 --> 00:13:47,820
Ο Βάσκεζ με ενημέρωσε.
Τι στο διάβολο συμβαίνει;

198
00:13:47,830 --> 00:13:50,406
Το κουτί θα πάει μέσω δημοπρασίας
σε αντίπαλο έθνος.

199
00:13:50,416 --> 00:13:53,826
Αν με βάλεις στη δεξίωση απόψε
θα το πάρω πίσω για σένα.

200
00:13:53,836 --> 00:13:57,429
Τότε η αποστολή μας θα τελειώσει και δε
θα ακούσεις ποτέ ξανά την λέξη "Τομέας".

201
00:13:57,439 --> 00:14:00,298
Και τι θα γίνει με τους άλλους
πράκτορες που έφυγαν;

202
00:14:00,308 --> 00:14:02,351
Είναι στο συμφέρον τους
να κρατήσουν χαμηλό προφίλ,

203
00:14:02,361 --> 00:14:05,304
ειδικά αν οι ταυτότητές τους
σβηστούν από το κουτί.

204
00:14:05,314 --> 00:14:08,604
Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι;

205
00:14:11,436 --> 00:14:16,840
Καταλαβαίνεις ότι αν αποτύχεις, οι φίλοι
σου πίσω, θα πληρώσουν το τίμημα;

206
00:14:21,394 --> 00:14:25,744
Στιβ, μπορείς να δώσεις στη φίλη μου
μια άδεια εισόδου για τη δεξίωση απόψε;

207
00:14:25,991 --> 00:14:31,138
Σούζαν, χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.

208
00:14:39,867 --> 00:14:42,157
Πρέπει να το πω,
ξέρεις πως να καλλωπίζεσαι.

209
00:14:42,167 --> 00:14:46,553
Ξέρεις, ο Πέρσι συνήθιζε να μου λέει
το ίδιο πράγμα.

210
00:14:46,563 --> 00:14:50,459
Ακριβώς. Πριν γίνεις φύλακας,
ήσουν καθαριστής.

211
00:14:50,469 --> 00:14:51,651
Ναι.

212
00:14:52,712 --> 00:14:57,156
- Και εσύ θα είσαι το τελευταίο καθάρισμα.
- Θα περίμενα γι' αυτό, εάν ήμουν εσύ.

213
00:14:57,166 --> 00:15:01,110
- Περίμενα δέκα χρόνια.
- Αν κάτι πάει στραβά,

214
00:15:01,120 --> 00:15:04,486
θα με χρειαστείς για να στήσω
άλλη μια δημοπρασία.

215
00:15:05,371 --> 00:15:07,605
Αυτό είναι καλό επιχείρημα.

216
00:15:10,261 --> 00:15:12,804
Θα σε σκοτώσω μετά.

217
00:15:38,173 --> 00:15:42,070
- Κέντρο, είμαστε μέσα.
- Ωραία. Μάικλ, είσαι στη θέση σου;

218
00:15:42,080 --> 00:15:45,127
- Έτοιμος.
- Νικίτα, είσαι τα μάτια μας εκεί μέσα.

219
00:15:45,137 --> 00:15:48,793
- Τι βλέπεις;
- Η Άλεξ είναι στο μπαρ με τον Τούρκο.

220
00:15:48,803 --> 00:15:53,512
Σάιρους, είπες ότι της Ρωσίας είναι
εύσωμος, και της Κίνας ψηλός, σωστά;

221
00:15:53,522 --> 00:15:59,179
Όχι, της Ρωσίας είναι ψηλός,
και ναι, ο Κινέζος αρχηγός κοντοστούπης.

222
00:15:59,463 --> 00:16:00,900
Σ' ευχαριστώ.

223
00:16:04,484 --> 00:16:06,540
Βλέπω την Ρωσία.

224
00:16:10,884 --> 00:16:12,506
Βλέπω την Κίνα.

225
00:16:14,593 --> 00:16:17,850
Και τη Γερμανία.
- Βλέπεις τον Σαμ;

226
00:16:18,188 --> 00:16:21,506
Όχι. Ο Όουεν
δεν έχει εμφανιστεί ακόμα.

227
00:16:21,516 --> 00:16:24,082
ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ ΤΩΡΑ

228
00:16:27,456 --> 00:16:32,131
- Η δημοπρασία έχει αρχίσει.
- Μην προσφέρεις πολλά, πολύ γρήγορα.

229
00:16:32,141 --> 00:16:35,628
Ποτέ μη λες σε έναν Τούρκο
πως να κάνει μια συμφωνία.

230
00:16:39,194 --> 00:16:42,094
Η πλειοδοσία έχει αρχίσει.
Πρέπει να είναι εδώ.

231
00:16:43,498 --> 00:16:47,253
Θυμήσου Νικίτα, οι άνθρωποι
της ασφαλείας έχουν όπλα.

232
00:16:47,263 --> 00:16:51,040
Μάικλ, θα αποκαλυφτώ, θα προσπαθήσω
να κατευθύνω τον Όουεν προς εσένα.

233
00:16:51,050 --> 00:16:54,356
Πως μπορεί να ξέρει
που ακριβώς θα πάει;

234
00:16:54,366 --> 00:16:56,910
Η καλύτερη διαδρομή εξόδου
είναι μέσου του διαδρόμου υπηρεσίας.

235
00:16:56,920 --> 00:16:59,949
Εκεί περιμένει ο Μάικλ.
- Πως είσαι σίγουρος ότι θα διαφύγει;

236
00:16:59,959 --> 00:17:01,747
Γιατί όταν εντοπίσει την Νικίτα,
θα ξέρει ότι είμαστε...

237
00:17:01,757 --> 00:17:03,782
Πως μπορείς να είσαι σίγουρος
ότι βρίσκεται εκεί;

238
00:17:03,792 --> 00:17:07,161
Βάσκεζ, μπορείς να προσπαθήσεις να μη μας
αποσπάς περισσότερο από όσο ήδη κάνεις;

239
00:17:07,171 --> 00:17:08,904
Ίσα που ακούω
τον εαυτό μου να σκέφτεται,

240
00:17:08,914 --> 00:17:10,746
πόσο μάλλον να κρατήσω επαφή
με τους ανθρώπους μας χωρίς εικόνα.

241
00:17:10,756 --> 00:17:15,489
Τα όπλα τον αγχώνουν. Ειδικά όταν
είναι στραμμένα προς το κεφάλι του.

242
00:17:18,399 --> 00:17:20,678
<i>Η γυναίκα με το κόκκινο.</i>

243
00:17:21,277 --> 00:17:23,053
Αυτή είναι.

244
00:17:28,380 --> 00:17:30,953
Αυτή είναι, η δολοφόνος.

245
00:17:54,685 --> 00:17:57,802
Με είδε.
Έρχεται προς το μέρος σου.

246
00:18:08,035 --> 00:18:13,160
- Γεια σου, Σαμ.
- Η δημοπρασία τελείωσε;

247
00:18:21,595 --> 00:18:26,102
- Ώστε κατάλαβες για τη Σύνοδο Κορυφής;
- Ξέρεις τι θα συμβεί αν το κουτί βγει έξω.

248
00:18:26,112 --> 00:18:28,995
- Δε με ενδιαφέρει.
- Σε ενδιέφερε.

249
00:18:29,005 --> 00:18:31,453
Η αποστολή της ζωής σου ήταν
να προστατέψεις το κουτί.

250
00:18:31,463 --> 00:18:33,717
- Δεν ήταν η ζωή μου.
- Που είναι;

251
00:18:33,727 --> 00:18:38,418
Κοίτα.
Νομίζεις ότι το έχω πάνω μου;

252
00:18:38,428 --> 00:18:41,882
Εκεί είναι η σκρόφα
που σκότωσε τον αδερφό μου.

253
00:18:56,837 --> 00:18:58,988
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω.

254
00:18:58,998 --> 00:19:01,676
- Ποιος είναι ο αδερφός του;
- Δεν έχω ιδέα.

255
00:19:01,686 --> 00:19:04,125
Είμαι σίγουρη ότι το άξιζε.

256
00:19:18,016 --> 00:19:21,171
ΤΕΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ
ΣΕ 15 ΛΕΠΤΑ

257
00:19:27,153 --> 00:19:31,719
Ξέφυγε από την ενέδρα σου.
Ποιο είναι το σχέδιο σου τώρα;

258
00:19:31,729 --> 00:19:34,408
Ακόμα τον έχουμε του χεριού μας.
Μπορούμε να το κανονίσουμε.

259
00:19:34,418 --> 00:19:37,305
Απλά πρέπει να μας αφήσεις
να το τελειώσουμε.

260
00:19:37,315 --> 00:19:40,016
- Και δε μας βοηθάει, αν...
- Αυτό δεν είναι καλό.

261
00:19:40,026 --> 00:19:43,004
Πρέπει να σκεφτούμε ένα εφεδρικό σχέδιο
στην περίπτωση που αυτό πάει στραβά.

262
00:19:43,014 --> 00:19:44,830
Τι σχέδιο;

263
00:19:44,934 --> 00:19:47,777
Ενάντια σε οπλισμένους βατραχανθρώπους;
Είσαι τρελός;

264
00:19:47,787 --> 00:19:49,150
Είμαι;

265
00:19:52,609 --> 00:19:54,439
Αυτοί οι τύποι μας το χάλασαν.
Είμαστε πάλι στην αρχή.

266
00:19:54,449 --> 00:19:59,091
Όχι ακριβώς. Όταν άρπαξα το Σαμ,
κοίτα τι πήρα.

267
00:19:59,514 --> 00:20:02,038
Δωμάτιο στο ξενοδοχείο
Ντόρσετ Γκλέν.

268
00:20:02,048 --> 00:20:05,558
Μπίρκοφ μπορείς να σαρώσεις αυτό
και να μου πεις τον αριθμό του δωματίου;

269
00:20:05,568 --> 00:20:08,770
Άλεξ, το νου σου στον Όουεν.

270
00:20:20,020 --> 00:20:22,086
Ας μιλήσουμε.

271
00:20:22,594 --> 00:20:26,928
- Έχεις πολλά νεύρα μετά από όσα τραβήξατε.
- Κρίμα που δεν πέτυχε.

272
00:20:26,938 --> 00:20:30,053
Μπορεί εσύ και το αγόρι σου
να έχετε κι άλλη ευκαιρία.

273
00:20:30,063 --> 00:20:32,295
Μην βασίζεσαι σ' αυτό.

274
00:20:35,400 --> 00:20:41,365
Πες μου κάτι. Πόσο καιρό σου πήρε
για να ξεπεράσεις την Έμιλι;

275
00:20:44,649 --> 00:20:48,139
Δεν ήμουν εγώ.
Ήταν ο Όουεν.

276
00:20:48,928 --> 00:20:51,520
Πόσο του πήρε εκείνου;

277
00:20:54,563 --> 00:20:56,790
Ποτέ δεν την ξεπέρασε.

278
00:21:00,780 --> 00:21:02,639
Περίμενε λίγο.

279
00:21:04,661 --> 00:21:06,852
Λες ότι ο Πιρς είναι νεκρός;

280
00:21:11,611 --> 00:21:15,176
Γλυκιά μου, είναι πόλεμος.
Άνθρωποι πεθαίνουν.

281
00:21:15,186 --> 00:21:17,978
Το ξεπερνάς.
Προχωράς.

282
00:21:18,588 --> 00:21:20,588
Ο Όουεν δεν μπορούσε.

283
00:21:24,199 --> 00:21:28,788
- Γι' αυτό ήθελες να μιλήσουμε;
- Όχι.

284
00:21:29,460 --> 00:21:35,131
Έχω μια πρόταση για σένα. Θα σου δώσω
διακόσια εκατομμύρια αμέσως.

285
00:21:35,141 --> 00:21:39,513
Σε αντάλλαγμα, μου δίνεις δύο τοποθεσίες,
Του μαύρου κουτιού και της Αμάντα.

286
00:21:39,523 --> 00:21:45,493
Ο Τομέας θα τακτοποιήσει τα υπόλοιπα.
- Θέλεις να παραδώσω την Αμάντα;

287
00:21:45,503 --> 00:21:50,638
- Τη θέλουμε νεκρή όσο και εσύ.
- Δεν έχει συμφωνία.

288
00:21:50,934 --> 00:21:55,734
Θέλω να την σκοτώσω ο ίδιος, και η προσφορά
που έχω είναι μεγαλύτερη από τη δική σου.

289
00:21:56,189 --> 00:21:58,273
Μην το κάνεις αυτό.

290
00:21:59,884 --> 00:22:02,992
Ο χρόνος σου σαν Όουεν,
πρέπει να σημαίνει κάτι.

291
00:22:04,636 --> 00:22:08,129
Ναι, σημαίνει ότι έχασα
δέκα χρόνια από τη ζωή μου.

292
00:22:08,139 --> 00:22:12,543
Δεν ήταν μόνο απώλεια.
Κέρδισες επίσης.

293
00:22:12,695 --> 00:22:14,282
Όλους εμάς.

294
00:22:16,745 --> 00:22:19,012
Νοιαζόμαστε για εσένα.

295
00:22:19,819 --> 00:22:23,648
Ναι, αυτό ήταν το λάθος σας
από την αρχή.

296
00:22:27,709 --> 00:22:31,606
Νικίτα. Μάικι, είσαι εκεί;
Ίσα που μπορώ να σε ακούσω.

297
00:22:31,616 --> 00:22:34,220
<i>- Είμαστε στις σκάλες του ξενοδοχείου.
- Χάλασε το ασανσέρ;</i>

298
00:22:34,230 --> 00:22:36,635
<i>Η αστυνομία του Τορόντο κάνει έλεγχο.
Έχουμε όπλα.</i>

299
00:22:36,645 --> 00:22:38,690
<i>Όπως είπα, είμαστε στις σκάλες.</i>

300
00:22:38,700 --> 00:22:40,297
Έχω τον αριθμό του δωματίου.

301
00:22:40,307 --> 00:22:42,875
Ωραία και σε παρακαλώ
πες μου ότι δεν είναι το ρετιρέ.

302
00:22:42,885 --> 00:22:46,511
- Δωμάτιο 616.
- Πηγαίνουμε.

303
00:22:49,243 --> 00:22:50,673
Τι κάνεις;

304
00:22:50,683 --> 00:22:53,304
Λέω σε μερικούς παλιούς μου φίλους χάκερ,
ότι είμαι πίσω στο παιχνίδι.

305
00:22:53,314 --> 00:22:57,084
Όλοι είναι μέλη αναρχικών.
Πρέπει να παρακολουθούν τη Σύνοδο.

306
00:22:57,094 --> 00:23:00,288
- Καλύτερα να βιαστείς.
- Γιατί αυτό;

307
00:23:00,401 --> 00:23:03,499
Γιατί ο πλειστηριασμός τελείωσε
και δεν νικήσαμε.

308
00:23:07,175 --> 00:23:09,542
Τότε ποιος νίκησε;

309
00:23:11,621 --> 00:23:14,636
Από ότι φαίνεται οι Γερμανοί.
Θέλεις να ακολουθήσω το Σαμ;

310
00:23:14,646 --> 00:23:17,451
Όχι.
Όχι, μείνε με τους Γερμανούς.

311
00:23:17,461 --> 00:23:21,398
Θα παραλάβουν το βραβείο τους.
- Οι Γερμανοί; Με τίποτα.

312
00:23:21,408 --> 00:23:23,079
Έκανες λάθος.

313
00:23:23,089 --> 00:23:25,241
Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση
η Γερμανική ΕΥΠ,

314
00:23:25,251 --> 00:23:27,147
να είχε αρκετά χρήματα
για να κερδίσει την Κίνα και τη Ρωσία.

315
00:23:27,157 --> 00:23:29,529
Τελείωσες. Ακύρωσε την ομάδα σου.
Εγκατέλειψε την αποστολή.

316
00:23:29,539 --> 00:23:35,412
Όχι. Ακολουθούμε τους νικητές.
Μένουμε μαζί τους, μας φέρνουν το κουτί.

317
00:23:50,090 --> 00:23:54,242
- Σου πήρε αρκετό χρόνο.
- Πήραμε το μήνυμά σου.

318
00:24:19,363 --> 00:24:23,836
- Όπλα!
- Δώσε μου το κλειδί του δωματίου!

319
00:24:29,557 --> 00:24:31,764
Ποιοι ήταν αυτοί;

320
00:24:36,972 --> 00:24:39,150
<i>Το δωμάτιο 622 είναι άδειο.</i>

321
00:24:55,755 --> 00:24:58,375
Αστυνομία! Είναι κανείς εδώ;

322
00:25:10,378 --> 00:25:12,012
Γεια σας!

323
00:25:18,088 --> 00:25:22,832
Τι στο καλό είναι αυτό;
Σε έστειλε η γυναίκα μου;

324
00:25:22,842 --> 00:25:27,679
- Είσαι παντρεμένος;
- Συγνώμη. Υπήρξε ένα συμβάν.

325
00:25:32,864 --> 00:25:34,736
Συνεχίστε.

326
00:25:36,657 --> 00:25:38,765
Είναι η Νίκι. Μας καλεί.

327
00:25:38,775 --> 00:25:42,339
- Μην την βάλεις ανοιχτή ακρόαση.
- Όχι. Στο μεγάφωνο.

328
00:25:47,028 --> 00:25:49,920
- Χάσαμε την Αμάντα.
- Τι; Πώς;

329
00:25:49,930 --> 00:25:53,230
Την πήρε από το δωμάτιο του Σαμ
μία άγνωστη ομάδα.

330
00:25:53,240 --> 00:25:54,489
Παρά τη θέλησή της;

331
00:25:54,499 --> 00:25:57,001
Φαινόταν περισσότερο σαν διάσωση
παρά σαν απαγωγή.

332
00:25:57,011 --> 00:26:01,655
- Μπορείς να τους ακολουθήσεις;
- Ο διάδρομος έχει πολλούς μπάτσους.

333
00:26:01,665 --> 00:26:04,416
Πρέπει να περιμένω μέχρι να αδειάσει.
- Πρέπει να προχωρήσουμε τώρα.

334
00:26:04,426 --> 00:26:06,260
Δεν μπορώ να τους κρατήσω
για πολύ ακόμα.

335
00:26:06,270 --> 00:26:08,415
Σπασίκλα, πρέπει να παρακολουθήσουμε
την Αμάντα.

336
00:26:08,425 --> 00:26:10,365
Κάμερες κυκλοφορίας, δορυφόροι, κάτι.

337
00:26:10,375 --> 00:26:13,942
- Το δουλεύω.
- Κάνε το πιο γρήγορα.

338
00:26:17,172 --> 00:26:20,860
- Εντάξει. Επικοινώνησα με τον Ακίρα.
- Είναι θρύλος.

339
00:26:20,870 --> 00:26:24,087
Ναι, στο μυαλό του ίσως.
Ξέρει όμως τι κάνει.

340
00:26:24,097 --> 00:26:27,064
Νομίζω ότι μπορούμε να πάρουμε
αυτό που χρειαζόμαστε.

341
00:26:27,074 --> 00:26:30,482
Επιβεβαίωση ταυτότητας;
Εγώ είμαι, γαμώτο.

342
00:26:30,604 --> 00:26:35,155
Ακίρα. Με αυτόν
δεν μεταμφιεζόσασταν μαζί;

343
00:26:35,165 --> 00:26:36,414
Ναι.

344
00:26:42,452 --> 00:26:47,771
- Ντύθηκες σαν Λέια, με χρυσό μπικίνι;
- Έχασα ένα στοίχημα, εντάξει;

345
00:26:48,880 --> 00:26:51,709
Εντάξει.
Έχουμε την αναγνώριση προσώπου.

346
00:26:51,719 --> 00:26:52,847
Εντάξει.

347
00:26:53,288 --> 00:26:56,706
Ψάξε την Αμάντα στις κάμερες
κυκλοφορίας του Τορόντο.

348
00:26:58,055 --> 00:27:01,369
Άλεξ, παρακολουθείς
το μαύρο κουτί;

349
00:27:04,018 --> 00:27:07,050
Κατευθύνονται προς
ένα μαύρο τζιπάκι.

350
00:27:21,631 --> 00:27:24,120
Βλέπω το μαύρο κουτί.

351
00:27:25,142 --> 00:27:29,333
- Μεταφέρετε τα υπόλοιπα κεφάλαια.
- Ο τύπος πληρώνεται καλά.

352
00:27:30,842 --> 00:27:34,422
Δύσκολα πιστεύεις ότι αυτός ο δίσκος
αξίζει 300 εκατομμύρια για την Καγκελάριο.

353
00:27:34,432 --> 00:27:37,792
Αξίζει περισσότερα από αυτά
για το σωστό άτομο.

354
00:27:38,018 --> 00:27:42,328
Ναι, έχω το μαύρο κουτί.
Πάω στο ραντεβού.

355
00:27:42,338 --> 00:27:47,753
- Ναι, η ιστορία κάλυψης είναι έτοιμη.
- Ποια ιστορία;

356
00:27:50,703 --> 00:27:54,803
Αυτή που εξηγεί στην Καγκελάριο
γιατί το κουτί δεν έφτασε στο Βερολίνο.

357
00:27:56,515 --> 00:27:59,144
Ο αρχηγός μόλις σκότωσε
τους άντρες του.

358
00:27:59,154 --> 00:28:01,565
Κινείται. Τον κυνηγάω.

359
00:28:10,010 --> 00:28:14,944
- Χάσαμε το κουτί;
- Αλλά βρήκαμε την Αμάντα.

360
00:28:14,954 --> 00:28:19,638
<i>Αυτό είναι πριν 5 λεπτά στο Γκάρντινερ.
Παίρνει την έξοδο που οδηγεί στο λιμάνι.</i>

361
00:28:19,648 --> 00:28:22,763
Πηγαίνει στο λιμάνι.
Πες το στη Νικίτα.

362
00:28:22,773 --> 00:28:24,949
Περίμενε, τι έκανε ο Γερμανός;

363
00:28:24,959 --> 00:28:28,428
Πυροβόλησε τους άντρες του.
Δεν βγάζει νόημα.

364
00:28:28,438 --> 00:28:31,096
Ο Καρλ Γιάγκερ είναι χρόνια
στη Γερμανική υπηρεσία πληροφοριών.

365
00:28:31,106 --> 00:28:33,873
Ίσως κάποιος του έκανε
καλύτερη προσφορά.

366
00:28:33,883 --> 00:28:37,477
- Ποιος;
- Αυτοί που έσωσαν την Αμάντα.

367
00:28:37,600 --> 00:28:41,782
Δύο πράγματα συνέβησαν ταυτόχρονα
που δεν μπορούμε να εξηγήσουμε.

368
00:28:41,792 --> 00:28:44,432
- Δε βλέπω πως συνδέονται.
- Ούτε εγώ.

369
00:28:44,442 --> 00:28:47,179
Αλλά νομίζω ότι ξέρω
κάποιον που μπορεί.

370
00:28:47,189 --> 00:28:49,905
Έχεις ακόμα το τηλέφωνο
από τη δημοπρασία;

371
00:28:56,513 --> 00:28:59,766
Θα έλεγα καληνύχτα,
αλλά μάλλον δεν είσαι ο Σάντος.

372
00:28:59,776 --> 00:29:01,119
Γεια σου, Σαμ.

373
00:29:01,222 --> 00:29:03,732
<i>Ξέρεις, μου αρέσει ο τρόπος
που λες το όνομά μου.</i>

374
00:29:03,742 --> 00:29:08,342
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Νικίτα;
Θέλεις δάνειο; Δύο εκατομμύρια δολάρια;

375
00:29:08,352 --> 00:29:12,480
Όχι 20.
- Όχι, μία απλή απάντηση.

376
00:29:13,324 --> 00:29:16,580
Δεν ξαφνιάστηκες όταν οι Γερμανοί
κέρδισαν τον πλειστηριασμό;

377
00:29:16,590 --> 00:29:21,297
Λίγο.
Δεν πίστευα ότι είχαν τόσα λεφτά.

378
00:29:22,013 --> 00:29:27,033
- Και αν τους βοήθησε η Αμάντα;
- Με τίποτα. Δεν έφυγε από το δωμάτιο.

379
00:29:27,043 --> 00:29:29,470
<i>Αλλά σου είπε ποιον να προσεγγίσεις
για τον πλειστηριασμό, σωστά;</i>

380
00:29:29,480 --> 00:29:32,716
Σε έστειλε στον Γιάγκερ,
και σου είπε τι να του πεις;

381
00:29:32,726 --> 00:29:37,399
Το μόνο που πρότεινε για αυτόν
είναι πώς να τον πείσω.

382
00:29:37,493 --> 00:29:41,783
Το καλύτερο όπλο για έναν εχθρό είναι
ένας άλλος εχθρός, ή κάτι τέτοιο.

383
00:29:43,160 --> 00:29:46,310
Αυτό ήταν το μήνυμα.
Σε κορόιδεψε.

384
00:29:46,320 --> 00:29:48,798
Σε κοροϊδεύει τόσο καιρό.

385
00:29:49,821 --> 00:29:53,570
- Θα τη σκότωνα.
- Αλλά δεν το έκανες, σωστά;

386
00:29:53,959 --> 00:29:58,119
<i>Και τώρα πάει να πάρει
το βραβείο που της κέρδισες.</i>

387
00:30:00,135 --> 00:30:02,570
Συγχαρητήρια, Σαμ.

388
00:30:19,042 --> 00:30:22,873
Χαίρομαι που σε βλέπω ασφαλή.
Όταν με πλησίασαν για το κουτί...

389
00:30:22,883 --> 00:30:25,046
ανησύχησα ότι σε σκότωσε
για να το προστατέψει.

390
00:30:25,056 --> 00:30:27,487
Και εγώ ανησύχησα μήπως
δεν πάρεις το μήνυμά μου.

391
00:30:27,497 --> 00:30:30,849
Δεν υπήρχε εγγύηση ότι ο Σαμ
θα μοιραζόταν το ρητό του Νίτσε.

392
00:30:30,859 --> 00:30:33,168
Αυτά συμβαίνουν όταν
σχεδιάζεις τα απρόβλεπτα.

393
00:30:33,178 --> 00:30:35,927
Ο σχεδιασμός είναι κρίσιμος
όταν παίζεις μεγάλα παιχνίδια.

394
00:30:35,937 --> 00:30:40,437
Οι δικοί μου ενθουσιάστηκαν που θα έρθεις
στην ομάδα μας. Το κουτί είναι έξτρα.

395
00:30:41,440 --> 00:30:44,230
Μισώ τις υπερβολές.
Αλλά πρέπει να πω,

396
00:30:44,240 --> 00:30:47,465
ότι η σχέση μας μπορεί
να αλλάξει τον κόσμο.

397
00:30:47,827 --> 00:30:50,766
Αν φτάσει ποτέ
το ελικόπτερο σου.

398
00:30:52,319 --> 00:30:55,117
- Πες το μου πάλι.
- Κυρία, η αποστολή απέτυχε.

399
00:30:55,127 --> 00:30:56,319
<i>Πώς;</i>

400
00:30:56,484 --> 00:31:00,005
Το μαύρο κουτί είναι στα χέρια
ενός Γερμανού πράκτορα.

401
00:31:00,502 --> 00:31:04,376
Προχωρήσατε καθόλου;
Με αυτό το πράγμα;

402
00:31:04,386 --> 00:31:07,279
- Πλησιάζουμε.
- Ο δεύτερος στόχος, η Αμάντα,

403
00:31:07,289 --> 00:31:11,786
είναι έτοιμη να φύγει από το Τορόντο.
- Γαμώτο! Τι άλλο...

404
00:31:12,527 --> 00:31:14,067
Τι άλλο κάνουν;

405
00:31:14,077 --> 00:31:17,354
Κυρία, δεν έχουν τα μέσα
να διαχειριστούν την κρίση.

406
00:31:17,364 --> 00:31:19,102
Αυτό είναι ψέμα.
Η Νικίτα...

407
00:31:19,112 --> 00:31:23,958
Είναι μόνο μια γυναίκα.
Τελείωσε.

408
00:31:25,301 --> 00:31:28,295
- Κυρία, το κουτί θα ανοίξει.
- Εντάξει, αυτό...

409
00:31:28,305 --> 00:31:31,239
δεν πρέπει να το επιτρέψουμε.
Θα υπάρξουν πολλές ερωτήσεις.

410
00:31:31,249 --> 00:31:34,788
Πρέπει να το περιορίσουμε
όσο καλύτερα μπορούμε.

411
00:31:35,771 --> 00:31:37,142
Κατανοητό.

412
00:31:44,384 --> 00:31:47,763
Τώρα! Πάμε! Πάμε!
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ

413
00:31:58,840 --> 00:32:01,296
Ωραία, πολλές σφραγισμένες πόρτες
μας χωρίζουν από αυτούς.

414
00:32:01,306 --> 00:32:02,954
Έκανες καλή δουλειά
εκεί πέρα.

415
00:32:02,964 --> 00:32:05,403
Πόση ώρα θα τους πάρει
για να τις ανοίξουν;

416
00:32:05,413 --> 00:32:09,751
Αν ξέρουν πως να παρακάμψουν
τον αποκλεισμό, περίπου 15 λεπτά.

417
00:32:11,319 --> 00:32:13,319
Ή μπορούν να ανατινάξουν
τις πόρτες μία προς μία.

418
00:32:13,329 --> 00:32:16,021
Η Νικίτα πρέπει να πάρει
αυτό το κουτί.

419
00:32:16,547 --> 00:32:19,651
Ναι. Οι βατραχάνθρωποι
έχουν διαταγή να μας σκοτώσουν.

420
00:32:19,661 --> 00:32:21,761
Δεν θα μπορέσουμε
να τους κρατήσουμε για πολύ.

421
00:32:21,771 --> 00:32:23,994
<i>Φτάσαμε στο λιμάνι.</i>

422
00:32:53,933 --> 00:32:56,318
Επιτίθενται από τα αριστερά!

423
00:33:01,951 --> 00:33:04,026
- Πες τους άνδρες σου να υποχωρήσουν.
- Τι;

424
00:33:04,036 --> 00:33:08,136
Για να λειτουργήσει το σχέδιό μας,
χρειαζόμαστε και τους δύο ζωντανούς.

425
00:33:13,127 --> 00:33:15,546
Σταμάτησαν να ρίχνουν.

426
00:33:58,534 --> 00:34:01,341
Ποτέ σας δε μάθατε,
πότε να τα παρατάτε!

427
00:34:01,427 --> 00:34:06,071
- Θα είσαι κυνηγημένος για πάντα.
- Είμαι ήδη.

428
00:34:06,255 --> 00:34:08,725
Από κάποιον καλύτερο από σένα.

429
00:35:01,671 --> 00:35:05,660
- Ο Σαμ;
- Ή ο Όουεν.

430
00:35:08,528 --> 00:35:11,059
Μπορεί να μην
τον χάσαμε ακόμα.

431
00:35:22,556 --> 00:35:25,370
- Αυτοί οι τύποι είναι καλοί.
- Θα έπρεπε να είναι.

432
00:35:25,380 --> 00:35:28,611
Εκπαιδεύονται σε ένα ακριβές
αντίγραφο του Τομέα για μήνες.

433
00:35:28,621 --> 00:35:30,827
<i>Και γιατί είστε ακόμα εδώ;</i>

434
00:35:32,219 --> 00:35:35,402
Ήρθε η ώρα για το σχέδιο Β΄.

435
00:35:42,216 --> 00:35:43,775
Είσαι σίγουρος;

436
00:35:54,055 --> 00:35:58,202
Νικίτα, εδώ είμαστε. Αλλά όχι για πολύ,
εκτός αν έχεις καλά νέα.

437
00:35:58,212 --> 00:36:02,287
Το κουτί καταστράφηκε.
Στέλνω φωτογραφία.

438
00:36:04,789 --> 00:36:07,597
Το πήρε.
Το πήρε.

439
00:36:14,022 --> 00:36:18,524
Δεν αρκεί να το δείξουμε στον Βάσκεζ.
Πρέπει να το δει η Πρόεδρος.

440
00:36:21,684 --> 00:36:23,647
<i>Η φωτογραφία ανέβηκε.</i>

441
00:36:25,060 --> 00:36:26,794
Ότι κάνεις,
κάντο πιο γρήγορα.

442
00:36:26,804 --> 00:36:29,082
Έλα, Ακίρα.

443
00:36:29,554 --> 00:36:34,591
<i>Εδώ είσαι.
Μία... τελευταία... χάρη.</i>

444
00:36:35,362 --> 00:36:38,864
Χρειάζομαι όλα τα προγράμματα
για ανεπιθύμητη αλληλογραφία.

445
00:36:39,647 --> 00:36:43,532
- Σε ποιόν θα στείλουμε τα μηνύματα;
- Στο Τορόντο.

446
00:36:53,748 --> 00:36:54,959
Τι συμβαίνει;

447
00:36:54,969 --> 00:36:57,755
Φαίνεται πως μια ομάδα χάκερ
έστειλε αυτή την εικόνα παντού.

448
00:36:57,765 --> 00:37:01,230
Κάποιο είδος σκληρού δίσκου,
καταστραμμένος ολοκληρωτικά.

449
00:37:01,240 --> 00:37:04,028
Ίσως είναι συμβολικό.

450
00:37:05,651 --> 00:37:08,924
Θα με συγχωρέσετε
για μια στιγμή;

451
00:37:22,398 --> 00:37:27,031
- Ρίξε, και πεθαίνουμε όλοι.
- Μην ρίχνετε.

452
00:37:28,043 --> 00:37:32,514
Τέσσερις βόμβες έχουν μπει σε σημαντικούς
δοκούς στα θεμέλια της εγκατάστασης.

453
00:37:32,524 --> 00:37:34,420
Είναι συνδεδεμένες
με αυτή την ασφάλεια.

454
00:37:34,430 --> 00:37:38,637
Αν την αφήσω, κανένας δεν βγαίνει
από δω ζωντανός.

455
00:37:39,102 --> 00:37:44,001
Φλέτσερ, διάβασα τον φάκελό σου.
Είσαι απλά ένας χαμηλόβαθμος αναλυτής.

456
00:37:44,979 --> 00:37:49,485
Χαμηλόβαθμος αναλυτής;
Μάλιστα.

457
00:37:50,443 --> 00:37:53,807
Ένας χαμηλόβαθμος αναλυτής
που σκοτώθηκε,

458
00:37:53,817 --> 00:37:57,781
αναστήθηκε σε μια τρύπα
γεμάτη με εγκληματίες και δολοφόνους.

459
00:37:57,791 --> 00:38:01,735
Ένας χαμηλόβαθμος αναλυτής που
εναντιώθηκε στην υπηρεσία πληροφοριών,

460
00:38:01,745 --> 00:38:04,930
στο FBI, στη CIA,

461
00:38:05,178 --> 00:38:08,141
που διατάχθηκε να εκτελέσει
αρχηγούς κρατών,

462
00:38:08,151 --> 00:38:12,671
ακόμα και να απαγάγει τον Πρόεδρο
του Ουζμπεκιστάν μέσα από τον Λευκό Οίκο.

463
00:38:14,463 --> 00:38:17,944
Και όλα αυτά, ζώντας υπό την απειλή
ότι κάποιος σαν κι εσένα

464
00:38:17,954 --> 00:38:22,371
θα έρθει εδώ πέρα
και θα με σκοτώσει.

465
00:38:23,444 --> 00:38:26,646
Όποτε πίστεψέ με
όταν σου λέω Βάσκεζ,

466
00:38:27,037 --> 00:38:32,654
ότι ο φάκελος που διάβασες,
έχει ανάγκη από πολλές διορθώσεις.

467
00:38:43,869 --> 00:38:46,451
Θα θέλεις να απαντήσεις σε αυτό.

468
00:38:50,362 --> 00:38:54,130
- Κυρία Πρόεδρε.
- Δώσε μου τον Φλέτσερ.

469
00:39:00,038 --> 00:39:03,330
- Πήρατε το μήνυμά μας;
- Όλοι το πήραν.

470
00:39:03,340 --> 00:39:06,828
Όπως υποσχέθηκα,
το κουτί καταστράφηκε.

471
00:39:07,157 --> 00:39:10,421
Και όπως υποσχέθηκα,
είστε ελεύθεροι να φύγετε.

472
00:39:10,684 --> 00:39:13,857
<i>Ας ελπίσουμε ότι έχεις δίκιο
για τους πράκτορες που έφυγαν.</i>

473
00:39:13,867 --> 00:39:15,970
<i>Δώσε μου τον Βάσκεζ.</i>

474
00:39:18,369 --> 00:39:22,596
Μάλιστα, Κυρία.
Κατανοητό.

475
00:39:26,655 --> 00:39:28,486
Αποχωρήστε.

476
00:39:41,619 --> 00:39:45,663
Μπίρκοφ, είναι υπέροχο,
αλλά νομίζω ότι είναι λίγο πρόωρο.

477
00:39:45,673 --> 00:39:50,225
Είναι ακόμα εκεί έξω.
- Και δεν είναι μόνη της. Έχει βοήθεια.

478
00:39:50,328 --> 00:39:53,714
- Είναι θέμα χρόνου να ανασυνταχθεί.
- Εντάξει, σωπάστε..

479
00:39:53,724 --> 00:39:59,661
Ναι, το ξέρω ότι δεν τέλειωσε και ξέρω ότι
υπάρχουν πολλοί κακοί τύποι εκεί έξω.

480
00:39:59,671 --> 00:40:04,137
Αλλά τώρα, γιορτάζουμε κάτι...

481
00:40:04,147 --> 00:40:07,247
πολύ καθυστερημένα.

482
00:40:08,318 --> 00:40:12,016
- Ο Τομέας πέθανε, φιλάρες!
- Πίνω σ' αυτό.

483
00:40:16,111 --> 00:40:19,757
Για εμένα;
Και ερχόμουν να πω αντίο.

484
00:40:19,964 --> 00:40:22,776
Είχε... πλάκα.

485
00:40:24,374 --> 00:40:26,353
<i>Σε ευχαριστώ.
Για όλα.</i>

486
00:40:26,363 --> 00:40:29,924
Παρεμπιπτόντως, έβαλα ένα δικό μου
να ψάξει το ελικόπτερο της Αμάντα.

487
00:40:29,934 --> 00:40:34,312
Ήταν καταχωρημένο στην
Μπέλφαρ Σύστεμς. Σας λέει κάτι;

488
00:40:37,285 --> 00:40:38,843
Σέιμουρ.

489
00:40:39,486 --> 00:40:43,996
Η Μπέλφαρ Σύστεμς ήταν η εταιρεία βιτρίνα
που χρησιμοποιούσε το Κατάστημα.

490
00:40:44,006 --> 00:40:46,245
Η Αμάντα συνεργάζεται
με το Κατάστημα.

491
00:40:46,255 --> 00:40:49,356
- Τι είναι το Κατάστημα;
- Άτομα σαν τον Πέρσι, προστατευμένα.

492
00:40:49,366 --> 00:40:53,156
- Είναι άσχημο. Πολύ άσχημο.
- Αν η Αμάντα συμμάχησε μ' αυτούς,

493
00:40:53,166 --> 00:40:56,480
θα είναι ικανή για όλα.
- Είναι ήδη.

494
00:40:57,037 --> 00:40:59,643
Άρα γιατί τους χρειάζεται;

495
00:41:00,498 --> 00:41:02,874
Ίσως αυτοί να την χρειάζονται.

496
00:41:03,538 --> 00:41:06,524
Αυτό μου φαίνεται πολύ χειρότερο.

497
00:41:06,534 --> 00:41:09,923
<font color="#00FF00">Nikita SubzTeam</font>
<font color="#FFFFFF">for</font> <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

