1
00:00:00,000 --> 00:00:02,719
<i>The Big Bang Theory 6x23
www.subz.tv</i>

2
00:00:02,839 --> 00:00:05,865
- Αεροδρόμιο Μπέρμπανκ.
- Βέγκας, σου ερχόμαστε.

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,617
Όχι σύζυγοι, όχι γκόμενοι,
όχι κανόνες.

4
00:00:08,737 --> 00:00:09,837
Όχι κανόνες;

5
00:00:10,138 --> 00:00:13,988
Δε θα μεθύσουμε και θα κάνουμε
παρτούζες με κάνα συγκρότημα, έτσι;

6
00:00:14,995 --> 00:00:15,989
Όχι.

7
00:00:16,109 --> 00:00:18,609
- Άρα υπάρχουν κάποιοι κανόνες.
- Καλά.

8
00:00:19,063 --> 00:00:21,913
Όχι σύζυγοι, όχι γκόμενοι,
κάποιοι κανόνες.

9
00:00:22,033 --> 00:00:23,033
Ευχαριστώ.

10
00:00:23,485 --> 00:00:25,213
Βέγκας !

11
00:00:25,820 --> 00:00:28,450
Οι κυρίες έφυγαν,
τα αγόρια θα παίξουν.

12
00:00:28,570 --> 00:00:31,740
- Τα πάντα μπορούν να συμβούν.
- Θα γίνει χαμός.

13
00:00:31,860 --> 00:00:33,610
Ντάντζεονς Εντ Ντράγκονς!

14
00:00:35,366 --> 00:00:39,316
Πήρα καινούργιο μαγιό, οπότε τα ποτά
στην πισίνα κερασμένα απ' αυτά.

15
00:00:41,055 --> 00:00:43,619
Πήρα ένα σέξι μπουστάκι,
που λέει, «Κόπιασε»…

16
00:00:43,739 --> 00:00:46,939
…κι ένα σπρέι πιπεριού,
που λέει, «Καλά είσαι εδώ».

17
00:00:47,945 --> 00:00:52,045
Έχω κάτι παλιά σώβρακα και θα τα πετάξω
στη συναυλία του Γκαρθ Μπρουκς.

18
00:00:53,582 --> 00:00:54,696
Γιατί παλιά;

19
00:00:54,816 --> 00:00:58,316
Γιατί την περασμένη φορά,
του πέταξα καινούργια και τίποτα.

20
00:00:59,488 --> 00:01:03,636
Πήρα ένα νέο πακέτο που έχει
εφτά πολυεδρικά ζάρια.

21
00:01:03,756 --> 00:01:06,006
Γεια σου, μυρωδιά
των νέων ζαριών.

22
00:01:06,664 --> 00:01:09,539
Έχω τον τρανό μου άρχοντα,
τις μπότες ταχύτητάς μου…

23
00:01:09,659 --> 00:01:13,109
…και αν γίνει της τρελής,
τον εισπνευστήρα άσθματος μου.

24
00:01:13,875 --> 00:01:16,988
Έχω τον αιμοδιψή
άγριο πολεμιστή μου…

25
00:01:17,108 --> 00:01:19,826
…που θα σκοτώσει
όποιον σταθεί μπροστά του.

26
00:01:19,946 --> 00:01:23,346
Κι έφαγα σαλάτα το μεσημέρι,
οπότε θα φάω όση πίτσα θέλω.

27
00:01:24,071 --> 00:01:27,058
Θα κάτσουμε να μιλάμε
σαν κοριτσάκια…

28
00:01:27,178 --> 00:01:29,675
…ή θα παίξουμε το παιχνίδι
σαν αγοράκια…

29
00:01:29,795 --> 00:01:33,545
…που δεν πρόκειται ποτέ να κάνουν σεξ
με εκείνα τα κοριτσάκια;

30
00:01:33,862 --> 00:01:36,154
Βέγκας! Βέγκας! Βέγκας!

31
00:01:36,274 --> 00:01:41,821
Μπουντρούμι
του Μουφούσκεϊ Χίκο!

32
00:01:45,937 --> 00:01:51,922
<b>The Big Bang Theory, Season 6
Episode 23: The Love Spell Potential</b>

33
00:01:52,422 --> 00:01:58,421
<b>Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, nikosama7, mani,
opossum, wolverine13]</b>

34
00:01:58,921 --> 00:02:03,312
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]</b>

35
00:02:03,812 --> 00:02:09,791
<b>Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv</b>

36
00:02:14,368 --> 00:02:16,936
Βασικά, χαίρομαι που
η Λούση δούλευε απόψε.

37
00:02:17,056 --> 00:02:20,956
Με έσωσε από την άβολη συζήτηση,
ότι θα αράξω με τους αδερφούς μου.

38
00:02:21,989 --> 00:02:25,046
Κάθε συζήτησή σας
δεν είναι άβολη;

39
00:02:26,119 --> 00:02:27,378
Οδυνηρά πολύ.

40
00:02:27,498 --> 00:02:30,276
Όταν μιλάμε στο τηλέφωνο,
αν κανείς δε μιλάει για τρία λεπτά…

41
00:02:30,396 --> 00:02:31,896
…απλά το κλείνεις.

42
00:02:34,271 --> 00:02:35,571
Είναι ίδια αυτή.

43
00:02:36,968 --> 00:02:40,368
- Είμαστε έτοιμοι όποτε είστε κι εσείς.
- Ναι, ερχόμαστε.

44
00:02:41,144 --> 00:02:45,945
Δεν ξέρω πώς αισθάνομαι που θα είναι
ο Χάουαρντ αρχηγός του μπουντρουμιού.

45
00:02:46,425 --> 00:02:49,466
Αυτό είναι καλό. Αλλά κάποιες
φορές, η αλλαγή είναι καλή.

46
00:02:49,586 --> 00:02:52,313
Φοβόσουν για τον Ζάκαρι Κουίντο
ως νέο Σποκ…

47
00:02:52,433 --> 00:02:55,580
-…αλλά τελικά σου άρεσε.
- Σε παρακαλώ. Κάθε φορά που έχουμε…

48
00:02:55,700 --> 00:02:59,044
…αυτό το θέμα συζήτησης,
ξεφουρνάς τον Ζάκαρι Κουίντο.

49
00:02:59,164 --> 00:03:02,451
Συγχύστηκα που κουρεύτηκε
ο ταχυδρόμος. Ζάκαρι Κουίντο.

50
00:03:02,571 --> 00:03:05,554
Συγχύστηκα που άρχισε η περίοδος
θερινής ώρας. Ζάκαρι Κουίντο.

51
00:03:05,674 --> 00:03:08,281
Συγχύστηκα που τελείωσε η περίοδος
θερινής ώρας. Ζάκαρι Κουίντο.

52
00:03:08,401 --> 00:03:11,398
Το λέω για τελευταία φορά.
Ο Ζάκαρι Κουίντο ήταν ένα παράξενο…

53
00:03:11,518 --> 00:03:15,669
…υπέροχο γεγονός, που δε θα επαναλη-
φθεί. Μην το χρησιμοποιείς εναντίον μου.

54
00:03:15,789 --> 00:03:17,923
Ελάτε, ξεκινάμε.

55
00:03:18,193 --> 00:03:22,840
Βρίσκεστε σε ένα
κατάφυτο, παλιό δάσος.

56
00:03:22,960 --> 00:03:26,959
Μπροστά σας, μια τεράστια βελανιδιά
με ένα πρόσωπο…

57
00:03:27,079 --> 00:03:30,526
…που μοιάζει
με τον Νίκολας Κέιτζ.

58
00:03:32,044 --> 00:03:35,661
Σας λέει:
«Ταξιδέψτε με προσοχή».

59
00:03:37,549 --> 00:03:42,756
«Αυτά τα δάση είναι σπίτι
για τα κόκκαλα πολλών ηττημένων…

60
00:03:42,876 --> 00:03:44,954
…ηρώων!»

61
00:03:47,782 --> 00:03:51,749
Ο Χάουαρντ είναι το ίδιο καλός αρχη-
γός του μπουντρουμιού μ' εμένα.

62
00:03:51,869 --> 00:03:55,969
Το ίδιο καλός; Μόλις σου κατέβασαν
το παντελόνι στην αυλή του σχολείου.

63
00:03:56,860 --> 00:03:58,639
Ελάτε, παίδες, συγκεντρωθείτε.

64
00:03:58,759 --> 00:04:02,026
Πανίσχυρο δέντρο
του Νίκολας Κέιτζ…

65
00:04:02,146 --> 00:04:05,956
…ευχαριστούμε για την προειδοποίηση,
αλλά είμαστε θαρραλέοι πολεμιστές…

66
00:04:06,076 --> 00:04:10,126
…και κανένας σύντομος θάνατος
δε θα μας σταματήσει από το στόχο μας.

67
00:04:13,531 --> 00:04:15,981
Τελικά η Λούση δε δουλεύει.
Άντε τσάο.

68
00:04:17,198 --> 00:04:19,845
Όπα, δεν μπορείς να φύγεις.
Μόλις ξεκινήσαμε.

69
00:04:19,965 --> 00:04:21,494
Ναι, να τελειώσω το παιχνίδι.

70
00:04:21,614 --> 00:04:25,033
Παίρνω το πολύ μεγάλο σπαθί μου,
μαχαιρώνω το πρόσωπό μου.

71
00:04:25,153 --> 00:04:28,053
Είναι νεκρός, έχω ραντεβού
με κοπέλα. Γεια σας!

72
00:04:29,970 --> 00:04:31,459
Θα είμαστε καλά, δείτε.

73
00:04:31,579 --> 00:04:37,557
Ξαφνικά, ένα φάντασμα αναδύεται από
το πτώμα του Κουθραπάλι και λέει…

74
00:04:37,777 --> 00:04:39,616
«Μην ανησυχείτε, φίλοι μου».

75
00:04:39,736 --> 00:04:43,998
«Το φάντασμα του Ραζ,
θα σας οδηγεί μες στο δάσος».

76
00:04:45,057 --> 00:04:49,997
«Εγώ είμαι απλά ένα δέντρο, αλλά
στη θέση σας, θα άκουγα το φάντασμα»!

77
00:04:53,851 --> 00:04:56,351
Άντε, δωσ' του τα λεφτά
για φαγητό σου.

78
00:05:00,811 --> 00:05:03,289
Χαίρομαι πολύ που
μπόρεσες να βγούμε απόψε.

79
00:05:03,409 --> 00:05:04,637
Κι εγώ.

80
00:05:04,757 --> 00:05:08,343
Όχι ότι εξαρτάται από 'σένα η χαρά μου.
Εκτός αν γουστάρεις την ανάγκη.

81
00:05:08,463 --> 00:05:12,363
Οπότε και πρόκειται να δειπνήσεις
με τον πιο σέξι άντρα του κόσμου.

82
00:05:14,168 --> 00:05:15,671
Να σου πω κάτι;

83
00:05:15,791 --> 00:05:18,684
Είχα τόσο άγχος που θα σε δω,
που πριν φύγω από το σπίτι…

84
00:05:18,804 --> 00:05:21,304
…έβαλα αποσμητικό
σε όλο μου το σώμα.

85
00:05:22,138 --> 00:05:23,424
- Σοβαρά;
- Ναι.

86
00:05:23,544 --> 00:05:26,744
Αν αρχίσω να ιδρώνω από το κεφάλι,
θα ξέρεις το λόγο.

87
00:05:28,316 --> 00:05:31,331
- Συγγνώμη που σε βάζω σε κόπο.
- Δεν πειράζει.

88
00:05:31,451 --> 00:05:34,631
Προσπαθώ να αναγκάσω τον εαυτό μου
να κάνω πράγματα που με φοβίζουν.

89
00:05:34,751 --> 00:05:38,305
- Τι άλλο σκέφτεσαι να κάνεις;
- Για να δούμε.

90
00:05:38,425 --> 00:05:42,325
Θα ήθελα πολύ να πω στην κομμώτρια μου
ότι δε μου αρέσει η φράντζα.

91
00:05:43,924 --> 00:05:47,724
- Εμένα μ' αρέσει η φράντζα σου.
- Ευχαριστώ. Κι εμένα μ' αρέσει.

92
00:05:56,456 --> 00:05:57,356
Τι άλλο;

93
00:05:58,404 --> 00:06:01,156
Είμαι ανάμεσα στο να στείλω φαγητό πίσω
σε εστιατόριο…

94
00:06:01,276 --> 00:06:04,604
…και να πω όχι στα παιδάκια
που πουλάνε περιοδικά πόρτα-πόρτα.

95
00:06:04,724 --> 00:06:06,601
- Αυτά είναι δυσκολάκια.
- Ναι.

96
00:06:06,721 --> 00:06:10,021
Είμαι δύο χρόνια συνδρομητής
στο «Όπλα και Πυρομαχικά».

97
00:06:12,537 --> 00:06:16,854
Σκουντάω με τον ώμο μου τη μυστική
πόρτα, για να δω αν οδηγεί κάπου.

98
00:06:17,683 --> 00:06:18,882
Οδηγεί.

99
00:06:21,620 --> 00:06:23,548
Κάνει και εφέ ήχου!

100
00:06:25,257 --> 00:06:27,372
Κι εγώ έκανα εφέ ήχου.

101
00:06:27,492 --> 00:06:31,436
Ένα σμήνος αιμοδιψών νυχτερίδων
περνάει το μπουντρούμι.

102
00:06:34,973 --> 00:06:37,124
Επιτίθενται σε έναν μονόκερο.

103
00:06:43,309 --> 00:06:45,959
Εγώ έχω ένα εφέ ήχου
γι' αυτά τα εφέ ήχου.

104
00:06:49,679 --> 00:06:50,979
Μαντέψτε ποιες!

105
00:06:51,099 --> 00:06:54,940
- Τι κάνετε εδώ;
- Πολύ καλή ερώτηση. Έιμι;

106
00:06:58,114 --> 00:07:00,122
Όταν περνούσαμε την ασφάλεια…

107
00:07:00,242 --> 00:07:03,292
…με τράβηξαν έξω από τη γραμμή
για να με ψάξουν.

108
00:07:03,512 --> 00:07:06,512
Ο Σωματικός Έλεγχος είχε
λίγο παραπάνω πασπάτεμα.

109
00:07:07,093 --> 00:07:10,193
Μπορεί και να της έσπασα τη μύτη
με τον αγκώνα μου.

110
00:07:11,105 --> 00:07:13,733
Πρακτικά, είναι στη μαύρη
λίστα των αεροδρομίων.

111
00:07:13,853 --> 00:07:16,653
Και μπορεί να την ακολούθησε
ένα ανιχνευτικό.

112
00:07:17,130 --> 00:07:19,257
Συγγνώμη, νοιώθω πολύ ηλίθια.

113
00:07:19,377 --> 00:07:22,554
Δεν είναι και τόσο άσχημα. Έχασες
λεφτά, είσαι γεμάτη ντροπή…

114
00:07:22,674 --> 00:07:26,624
…και σε πασπάτεψε ένας ξένος.
Αυτό είναι το Βέγκας, τα έζησες όλα.

115
00:07:27,393 --> 00:07:30,735
Καλά να περάσετε, παιδιά. Εγώ φεύγω,
πριν χαλάσω και κανενός άλλου το ΣΚ.

116
00:07:30,855 --> 00:07:32,455
Μπράβο το κορίτσι μου.

117
00:07:35,063 --> 00:07:38,439
Όχι, περίμενε. Το ξέρω ότι
δεν ήταν αυτό που περίμενες…

118
00:07:38,559 --> 00:07:40,136
…αλλά γιατί δεν παίζετε μαζί μας;

119
00:07:40,256 --> 00:07:42,676
- Πλάκα θα έχει.
- Πλάκα;

120
00:07:42,796 --> 00:07:45,034
Πριν 3 βδομάδες, αγόρασες μερέντα
με καραμελωμένα φουντούκια…

121
00:07:45,154 --> 00:07:47,182
…και τώρα θες τα κορίτσια
να παίξουν μαζί μας;

122
00:07:47,302 --> 00:07:50,679
- Κάνεις ναρκωτικά;
- Σιγά το πράγμα.

123
00:07:50,799 --> 00:07:53,491
Ο Ραζ έφυγε, οπότε
θα χρειαστούμε μερικούς παίχτες.

124
00:07:53,611 --> 00:07:56,448
Δεν έχω ξαναπαίξει με κορίτσια
Ντάντζεονς Εντ Ντράγκονς.

125
00:07:56,568 --> 00:07:59,668
Μην ανησυχείς, γλυκέ μου,
κανείς δεν το έχει κάνει.

126
00:08:02,465 --> 00:08:03,715
Τι λες, λοιπόν;

127
00:08:05,983 --> 00:08:08,740
Ας αποφασίσει ο αρχηγός.

128
00:08:10,488 --> 00:08:15,509
Ένα σατανικό μανιτάρι, που
μοιάζει ύποπτα με τον Αλ Πατσίνο…

129
00:08:15,629 --> 00:08:19,146
…ορθώνει το ανάστημα του από
το χώμα του δάσους και λέει…

130
00:08:19,266 --> 00:08:20,966
<i>Εσύ θα παίξεις Ντ. & Ντ.</i>

131
00:08:21,724 --> 00:08:23,565
<i>Κι εσύ θα πάιξεις Ντ. & Ντ.</i>

132
00:08:23,685 --> 00:08:26,569
Όλο αυτό το διαμέρισμα…

133
00:08:28,257 --> 00:08:29,857
…θα παίξει Ντ. & Ντ.

134
00:08:41,197 --> 00:08:43,175
Ποιος θέλει ένα ποτάκι;

135
00:08:43,295 --> 00:08:47,570
Πένι, δεν καταναλώνουμε αλκοόλ
όταν παίζουμε Ντάντζεονς Εντ Ντράγκονς.

136
00:08:47,690 --> 00:08:51,961
- Επηρεάζει την κρίση μας.
- Δεν είναι αλκοόλ.

137
00:08:52,081 --> 00:08:55,131
Είναι το μαγικό φίλτρο
που με κάνει να σε συμπαθώ.

138
00:08:58,324 --> 00:09:02,110
- Διπλή δόση φίλτρου, παρακαλώ.
- Εντάξει, για πάμε.

139
00:09:02,230 --> 00:09:08,221
Βρίσκεστε πρόσωπο με πρόσωπο,
με δύο θηριώδη τέρατα.

140
00:09:08,341 --> 00:09:12,115
Τι κάνετε στο μπουντρούμι μας;

141
00:09:12,804 --> 00:09:15,612
Θα πεθάνετε.

142
00:09:17,400 --> 00:09:19,750
Πραγματικά τσουτσούριασα.
Να, πιάσε.

143
00:09:20,925 --> 00:09:23,483
- Τι κάνετε;
- Τραβάω το σπαθί μου.

144
00:09:23,603 --> 00:09:27,203
- Εγώ ετοιμάζω το μαγικό μου ραβδί.
- Εγώ πίνω το φίλτρο μου.

145
00:09:29,368 --> 00:09:32,435
- Εγώ λέω να χτυπήσουμε τον μεγαλύτερο.
- Δώσε μου το ζάρι, θα ρίξω.

146
00:09:32,555 --> 00:09:34,783
Μόνο ο αρχηγός μπορεί
να ρίξει το ζάρι.

147
00:09:34,903 --> 00:09:37,185
Ναι, και εγώ υποτίθεται
ότι είμαι στο Βέγκας…

148
00:09:37,305 --> 00:09:40,405
…ξερνώντας σε ένα μπουφέ
με γαρίδες. Φερ' το εδώ.

149
00:09:40,888 --> 00:09:44,420
- Τι πρέπει να φέρω;
- 15 ή παραπάνω.

150
00:09:44,540 --> 00:09:48,881
Θέλουμε 15άρι. Δώστε μου
λίγο χώρο, νά 'το έρχεται.

151
00:09:50,260 --> 00:09:51,160
Δεκαέξι!

152
00:09:54,581 --> 00:09:56,730
Πείτε μου ότι
παίζουμε για λεφτά.

153
00:09:56,850 --> 00:10:00,000
Κάτι καλύτερο από λεφτά.
Παίρνεις πόντους εμπειρίας.

154
00:10:02,115 --> 00:10:03,865
Και άλλο φίλτρο παρακαλώ.

155
00:10:05,864 --> 00:10:07,793
Πώς είναι
οι καραβιδόψυχές σου;

156
00:10:07,913 --> 00:10:10,151
- Μυρίζουν λίγο.
- Αυτό είναι καλό.

157
00:10:10,271 --> 00:10:13,785
Αλήθεια; Αυτό σημαίνει
κάτι άλλο στην Ινδία;

158
00:10:14,764 --> 00:10:17,153
Όχι. Πάντα ήθελες να στείλεις
το φαγητό σου πίσω…

159
00:10:17,273 --> 00:10:19,221
…σε ένα εστιατόριο,
και να η ευκαιρία.

160
00:10:19,341 --> 00:10:23,191
- Δεν πειράζει. Απλά δεν θα το φάω.
- Μην είσαι γελοία. Σερβιτόρε;

161
00:10:24,525 --> 00:10:25,475
Όλα καλά;

162
00:10:27,450 --> 00:10:28,259
Ναι.

163
00:10:28,379 --> 00:10:29,729
Όλα καλά με εσάς;

164
00:10:31,352 --> 00:10:32,652
Ναι.

165
00:10:32,900 --> 00:10:35,906
- Ευχαριστώ, γεια σας.
- Περίμενε.

166
00:10:36,646 --> 00:10:39,046
Δεν ήθελες να του πεις
και κάτι άλλο;

167
00:10:40,143 --> 00:10:42,068
Όχι, όλα καλά.

168
00:10:42,188 --> 00:10:45,638
Είναι από άλλη χώρα και δεν
καταλαβαίνει τους τρόπους μας.

169
00:10:47,903 --> 00:10:49,653
Μην είσαι χαζή.
Πες του.

170
00:10:51,140 --> 00:10:52,685
Πρέπει να πάω τουαλέτα.

171
00:10:52,805 --> 00:10:55,905
Και δεν είναι επειδή
οι καραβιδόψυχές μου μυρίζουν.

172
00:10:57,285 --> 00:10:59,626
- Άρα είστε καλά εδώ;
- Ναι, συγγνώμη.

173
00:10:59,746 --> 00:11:01,296
Απλώς είναι ντροπαλή.

174
00:11:01,416 --> 00:11:04,506
Τη πρώτη φορά που γνωριστή-
καμε, ήταν τόσο αγχωμένη…

175
00:11:04,626 --> 00:11:08,726
…που πήδηξε έξω από το παράθυρο
του μπάνιου, για να φύγει μακριά μου.

176
00:11:29,854 --> 00:11:31,454
Άκου να δεις τι έγινε.

177
00:11:33,201 --> 00:11:35,951
Έλα τώρα, η μαμά
χρειάζεται δύο νεκρά τέρατα!

178
00:11:37,417 --> 00:11:39,717
17! Το μεγαλύτερο τέρας
είναι νεκρό!

179
00:11:41,194 --> 00:11:42,985
Το άλλο τέρας λέει…

180
00:11:43,105 --> 00:11:44,955
«Σκοτώσατε τον αδερφό μου».

181
00:11:46,360 --> 00:11:49,160
«Τώρα οι Ευχαριστίες των Τεράτων
καταστράφηκαν».

182
00:11:50,754 --> 00:11:54,500
Είναι απίστευτο. Με έκανε
να ενδιαφερθώ για το τέρας.

183
00:11:56,268 --> 00:11:59,237
Λοιπόν, Έιμι, ένα τέρας
έμεινε. Σκότωσε το!

184
00:11:59,357 --> 00:12:02,007
Πες ότι είναι η πράκτορας
του αεροδρομίου.

185
00:12:03,889 --> 00:12:04,889
Δεκαεννιά.

186
00:12:08,156 --> 00:12:10,727
Αυτό αποδεικνύεται
καλύτερο και από το Βέγκας.

187
00:12:10,847 --> 00:12:12,585
Μπα, όχι!

188
00:12:19,051 --> 00:12:20,801
Καιρό έχουμε να τα πούμε.

189
00:12:22,927 --> 00:12:24,516
Δεν με ξέρεις πολύ καλά…

190
00:12:24,636 --> 00:12:27,419
…αλλά κάθε φορά που βγαίνεις
από ένα παράθυρο μπάνιου…

191
00:12:27,539 --> 00:12:31,046
…για να ξεφύγεις από 'μένα, παίρνεις
κι ένα κομμάτι από την αντρίλα μου.

192
00:12:31,166 --> 00:12:33,562
- Συγγνώμη.
- Γιατί να με αφήσεις έτσι;

193
00:12:33,682 --> 00:12:34,682
Με πίεζες.

194
00:12:34,802 --> 00:12:37,903
Δεν ήθελα να επιστρέψω το φαγητό μου
και με ανάγκαζες να το κάνω.

195
00:12:38,023 --> 00:12:41,499
Αν σε ενόχλησε,
γιατί δεν είπες κάτι;

196
00:12:41,619 --> 00:12:44,537
Πως μπορώ να σου πω ότι με ενόχλησε
αν δεν μπορώ να πω στην κομμώτρια…

197
00:12:44,657 --> 00:12:48,507
…ότι το μέτωπο μου είναι το καλύ-
τερο σημείου του κεφαλιού μου;

198
00:12:48,627 --> 00:12:49,764
Φοβάμαι.

199
00:12:50,473 --> 00:12:53,023
Μου αρέσεις πολύ.
Κι αυτό φοβίζει εμένα.

200
00:12:53,686 --> 00:12:56,486
Κυρίως επειδή είσαι
επικίνδυνη να το σκάσεις.

201
00:12:57,887 --> 00:13:00,490
Πώς γίνεται να σου αρέσω πολύ;

202
00:13:01,411 --> 00:13:05,147
Κατ' αρχήν, έχεις μεγαλύτερα συναι-
σθηματικά προβλήματα απ' ότι εγώ…

203
00:13:05,267 --> 00:13:08,367
…κι αυτό το βρίσκω πολύ
ελκυστικό σε μια γυναίκα.

204
00:13:09,956 --> 00:13:11,306
Δεν ξέρω. Απλά…

205
00:13:13,763 --> 00:13:15,563
Πιστεύω ότι είσαι υπέροχη.

206
00:13:22,578 --> 00:13:25,078
Το κεφάλι μου είναι
τσίγκα στον ιδρώτα.

207
00:13:28,463 --> 00:13:34,041
Ο δράκος πέφτει από τον ουρανό
και συντρίβεται στο ηφαίστειο.

208
00:13:34,950 --> 00:13:37,248
Μια στιγμή.
Δεν είναι νεκρός.

209
00:13:37,368 --> 00:13:42,755
Σέρνεται έξω, απλώνει τα φτερά του
κι ετοιμάζεται για επίθεση.

210
00:13:42,875 --> 00:13:44,324
Στάσου!

211
00:13:46,002 --> 00:13:48,490
Δε λέει κάτι πρώτα;

212
00:13:48,610 --> 00:13:51,460
Ίσως με τη φωνή μιας
αξιαγάπητης διασημότητας;

213
00:13:53,467 --> 00:13:54,546
Καλά.

214
00:13:54,666 --> 00:13:57,566
«Θα πίστευε κανείς ότι,
μετά από τόσα χρόνια…

215
00:13:58,523 --> 00:14:02,910
…θα ήξερα ότι δεν πρέπει
να πετάς πάνω από ηφαίστεια».

216
00:14:04,588 --> 00:14:06,038
«Είμαι πανίβλακας».

217
00:14:08,469 --> 00:14:11,469
Ο δράκος είναι ο Κρίστοφερ
Γουόκεν. Είναι τέλειο.

218
00:14:12,647 --> 00:14:14,803
Έιμι, η σειρά σου.
Χρειαζόμαστε ένα ακόμη χτύπημα.

219
00:14:14,923 --> 00:14:16,773
- Αποτελείωσέ τον.
- Πάμε.

220
00:14:17,579 --> 00:14:18,585
Δεκαπέντε;

221
00:14:18,705 --> 00:14:21,455
Τον χτύπησες.
Ο δράκος καταρρέει στο έδαφος.

222
00:14:21,575 --> 00:14:23,404
Σταθείτε.

223
00:14:23,774 --> 00:14:25,785
Και λέει…

224
00:14:27,673 --> 00:14:28,623
«Μητέρα»;

225
00:14:29,492 --> 00:14:30,592
«Εσύ είσαι»;

226
00:14:32,581 --> 00:14:35,589
«Το αγοράκι σου έρχεται σπίτι».

227
00:14:39,383 --> 00:14:43,540
Δεν ξέρω για 'σας παιδιά, αλλά νοιώθω
ότι είμαι συναισθηματικά άδειος απόψε.

228
00:14:43,660 --> 00:14:45,725
Μπορεί να μιλάει
το φίλτρο, αλλά είσαι…

229
00:14:45,845 --> 00:14:48,745
…ένας φανταστικός
άρχοντας του μπουντρουμιού.

230
00:14:48,865 --> 00:14:52,665
Όταν πάμε σπίτι, θα σε πάω σε μια
τελείως διαφορετική περιπέτεια.

231
00:14:53,166 --> 00:14:56,666
Άλλη μία αναζήτηση από τον
Γουόλοβιτς; Υπολογίστε κι εμένα.

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,796
- Σέλντον, μιλάνε για σεξ.
- Τότε, δεν είμαι μέσα.

233
00:15:05,184 --> 00:15:06,983
Έχω μια ιδέα.

234
00:15:07,103 --> 00:15:11,371
Αφού δεν πρόκειται να συμβεί σύντομα,
γιατί ο δικός χαρακτήρας κι ο δικός σου…

235
00:15:11,491 --> 00:15:13,491
…δεν το κάνουν στο παιχνίδι;

236
00:15:16,568 --> 00:15:17,768
Υποστήριξέ με.

237
00:15:23,226 --> 00:15:26,226
Κάνω ένα ερωτικό ξόρκι
στον Σέλντον και την Έιμι.

238
00:15:26,793 --> 00:15:29,043
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι θα το κάνατε.

239
00:15:32,222 --> 00:15:33,977
Το ερωτικό ξόρκι επιδρά.

240
00:15:34,097 --> 00:15:37,458
Όταν ο Σέλντον κοιτά την Έιμι,
είναι το πιο…

241
00:15:37,578 --> 00:15:40,735
…όμορφο μισό ορκ
που έχει δει.

242
00:15:40,855 --> 00:15:44,914
Κατακλύζεται από τον πόθο
να της σκίσει την πανοπλία…

243
00:15:45,034 --> 00:15:48,384
…και να κοιτάξει τρυφερά
τα τέσσερα τριχωτά της στήθη.

244
00:15:49,926 --> 00:15:53,335
Όταν η Έιμι κοιτάζει
τον Σέλντον, αυτός δείχνει…

245
00:15:53,455 --> 00:15:56,955
…κλασσικός Σέλντον, γιατί
όπως φαίνεται, αυτό της αρέσει.

246
00:15:58,724 --> 00:15:59,724
Τι κάνεις;

247
00:16:01,912 --> 00:16:03,362
Δε μου αρέσει αυτό.

248
00:16:11,287 --> 00:16:14,937
Είδες τι γίνεται όταν αφήνεις
τα κορίτσια να παίξουν Ντ. & Ντ;

249
00:16:19,323 --> 00:16:20,373
<i>Έιμι.</i>

250
00:16:20,891 --> 00:16:21,941
<i>Έιμι.</i>

251
00:16:22,550 --> 00:16:23,600
<i>Έιμι.</i>

252
00:16:24,953 --> 00:16:26,203
Τι;

253
00:16:28,869 --> 00:16:32,119
Δεν έχω χτυπήσει ποτέ
τη δική μου πόρτα, στο παρελθόν.

254
00:16:32,633 --> 00:16:34,333
Ήταν μια άγρια εμπειρία.

255
00:16:35,630 --> 00:16:38,256
Δεν χρειάζεται να έρθει εδώ μέσα
και να μου φτιάξεις το κέφι.

256
00:16:38,376 --> 00:16:40,124
Σε ευχαριστώ.

257
00:16:40,244 --> 00:16:44,444
Θα πας να το πεις αυτό στους άλλους;
Γιατί σίγουρα πιστεύουν το αντίθετο.

258
00:16:44,851 --> 00:16:46,701
Θα σου πω εγώ τι πιστεύουν.

259
00:16:46,821 --> 00:16:49,521
Πιστεύουν πως η σχέση μας
είναι ένα αστείο.

260
00:16:51,286 --> 00:16:53,894
Εγώ δε πιστεύω κάτι τέτοιο.

261
00:16:54,445 --> 00:16:58,641
Εγώ πιστεύω πως «όταν η Πάολα πάει
σε σκυλάδικο, είναι σαν το σπίτι της».

262
00:16:58,761 --> 00:17:00,361
Αυτό είναι ένα αστείο.

263
00:17:02,495 --> 00:17:05,795
Είναι ένα καλό αστείο, γιατί
η Πάολα είναι πολύ σκυλού.

264
00:17:07,882 --> 00:17:08,882
Σέλντον…

265
00:17:09,771 --> 00:17:12,271
…θα αποκτήσουμε ποτέ
μια στενή σχέση;

266
00:17:15,027 --> 00:17:17,027
Αυτή είναι μια άβολη συζήτηση.

267
00:17:22,615 --> 00:17:24,015
Πριν σε γνωρίσω…

268
00:17:25,065 --> 00:17:28,415
…δεν είχα ποτέ όρεξη να έρθω
σε στενή σχέση με κάποια.

269
00:17:30,241 --> 00:17:31,191
Και τώρα;

270
00:17:33,307 --> 00:17:34,557
Και τώρα, τι;

271
00:17:37,771 --> 00:17:39,621
Έχεις καμιά όρεξη τώρα;

272
00:17:41,885 --> 00:17:43,485
Δεν το έχω αποκλείσει.

273
00:17:45,072 --> 00:17:46,422
Μίλα μου βρώμικα.

274
00:17:48,258 --> 00:17:53,048
Ξέρω πως δε σουφαίνεται έτσι,
αλλά για 'μένα, αυτό που έχουμε…

275
00:17:53,168 --> 00:17:55,601
…είναι αρκετά στενό.

276
00:17:57,469 --> 00:17:59,119
Υποθέτω πως το γνωρίζω.

277
00:18:00,271 --> 00:18:04,218
Απλώς… κάποια μέρη μου
θέλουν περισσότερο.

278
00:18:04,338 --> 00:18:07,778
Περισσότερο; Κοίτα μας.

279
00:18:07,898 --> 00:18:11,498
Έχουν περάσει μόλις τρία χρόνια,
κι είμαστε στο κρεβάτι μαζί.

280
00:18:15,853 --> 00:18:17,053
Έλα.

281
00:18:18,242 --> 00:18:19,342
Ας πάμε έξω.

282
00:18:20,380 --> 00:18:21,780
Στάσου μια στιγμή.

283
00:18:23,340 --> 00:18:28,506
Ο μάγος ξωτικό μου
κι ο μισός ορκ πολεμιστής σου…

284
00:18:28,626 --> 00:18:30,976
…έχουν ένα ξόρκι αγάπης
πάνω τους.

285
00:18:32,038 --> 00:18:35,938
Δε θα παίζαμε σωστά το παιχνίδι,
αν δεν το δούμε μέχρι τέλους αυτό.

286
00:18:37,462 --> 00:18:39,041
Εντάξει.

287
00:18:42,272 --> 00:18:46,468
Νομίζω πως είμαστε εκεί που
μόλις σκοτώσαμε έναν δράκο.

288
00:18:48,436 --> 00:18:51,131
Καθώς οι άλλοι
λεηλατούν το πτώμα…

289
00:18:51,251 --> 00:18:55,197
…σε οδηγώ σε μια
απομονωμένη περιοχή…

290
00:18:55,614 --> 00:19:00,252
…όπου επιχειρώ να σου αφαιρέσω
την δερμάτινή σου πανοπλία.

291
00:19:05,254 --> 00:19:06,304
Αφαιρείται.

292
00:19:10,476 --> 00:19:11,476
Τι κάνεις;

293
00:19:14,442 --> 00:19:15,934
Σε…

294
00:19:17,793 --> 00:19:18,793
…φιλώ…

295
00:19:19,271 --> 00:19:20,421
…στα χείλη;

296
00:19:22,669 --> 00:19:25,798
Σε φιλάω και εγώ
με την σειρά μου στα…

297
00:19:29,085 --> 00:19:30,335
…χείλη, επίσης.

298
00:19:32,474 --> 00:19:33,574
Η σειρά σου.

299
00:19:35,511 --> 00:19:38,390
Αφαιρώ την πανοπλία σου.

300
00:19:40,478 --> 00:19:41,728
Τι κάνεις τώρα;

301
00:19:42,436 --> 00:19:46,532
Χαϊδεύω ερωτικά την…

302
00:19:49,845 --> 00:19:52,495
-…μύτη σου.
- Συνέχισε να ρίχνεις το ζάρι.

303
00:20:04,487 --> 00:20:07,014
Παιδιά, είστε ώρα μέσα.
Όλα καλά;

304
00:20:07,134 --> 00:20:08,722
<i>Μια χαρά, ευχαριστούμε.</i>

305
00:20:08,842 --> 00:20:11,069
Εντάξει, απλώς θέλουμε να πούμε
ότι αισθανόμαστε άσχημα για…

306
00:20:11,189 --> 00:20:16,450
<i>Φύγετε! Ο Σέλντον μου δαγκώνει…
Το 14! Ναι!</i>

307
00:20:16,950 --> 00:20:22,936
Απόδοση Διαλόγων: ® Bazinga SubzTeam
[Dante, nikosama7, mani,
opossum, wolverine13]

308
00:20:23,436 --> 00:20:28,926
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
® Bazinga SubzTeam [Dante]

309
00:20:29,426 --> 00:20:46,081
Διανομή Υποτίτλων:
www.subz.tv

