1
00:00:01,016 --> 00:00:02,186
Δεν έχουμε τελειώσει!
3
00:00:06,375 --> 00:00:07,842
Στο είπα πως θα βούλιαζε.
4
00:00:07,843 --> 00:00:09,844
Βλέπετε αυτό τον καιρό
τον Έζρα Φιτζ;
5
00:00:09,845 --> 00:00:10,878
Όχι, δεν τον βλέπω.
6
00:00:10,879 --> 00:00:12,680
Ίσως να μην έχει να κάνει
μόνο με τη Μόνα, εντάξει;
7
00:00:12,681 --> 00:00:15,116
Μπορεί να δουλεύει για κάποιον.
Γιατί δεν μου το είπες αυτό;
8
00:00:15,117 --> 00:00:16,384
Επειδή ήμουν προστατευτική.
9
00:00:16,385 --> 00:00:17,852
Είστε άμεσος συγγενής;
10
00:00:17,853 --> 00:00:19,020
Όχι.
11
00:00:19,021 --> 00:00:20,855
Τότε πρέπει να περιμένετε έξω.
12
00:00:20,856 --> 00:00:23,424
Αυτές οι σκύλες θα πάρουν επιτέλους
ό,τι τους αξίζει.
13
00:00:29,064 --> 00:00:30,697
Με άφησες να πιστεύω
πως ήσουν νεκρός;
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,399
Για να σε προστατέψω.
15
00:00:32,400 --> 00:00:34,468
Δεν υπήρξε ποτέ
ευτυχισμένο τέλος για μας.
16
00:00:34,469 --> 00:00:35,902
Αντίο, Έζρα.
17
00:00:35,903 --> 00:00:37,203
Οι σκρόφες θα είναι
στο καταφύγιο στις εννιά.
18
00:00:37,204 --> 00:00:38,404
Καταλαβαίνεις;
19
00:00:38,405 --> 00:00:40,806
Δεν έχετε ιδέα τι συμβαίνει εδώ.
20
00:00:43,310 --> 00:00:44,377
Έλλι;
21
00:00:46,746 --> 00:00:48,214
Μπορούσε να τη δει κανείς;
22
00:00:48,215 --> 00:00:49,182
Να δει ποια;
23
00:00:49,183 --> 00:00:50,383
Την ♪λισον.
24
00:00:51,452 --> 00:00:52,852
Είναι...
κάποιος το τράβηξε
25
00:00:52,853 --> 00:00:53,918
από τη λίμνη.
26
00:00:53,919 --> 00:00:55,520
Φύγε από τη μέση!
27
00:00:55,521 --> 00:00:56,955
Πρέπει να το πάρουμε
από 'δω.
29
00:01:00,559 --> 00:01:02,160
Φιλιά...
"A."
32
00:01:21,046 --> 00:01:21,979
Πού είναι η Μόνα;
33
00:01:23,382 --> 00:01:25,048
Ήταν δική της δουλειά.
Μας την έστησε.
34
00:01:25,049 --> 00:01:26,682
Εντάξει, πάμε.
Ας φύγουμε από 'δω.
35
00:01:26,683 --> 00:01:27,817
Ελάτε.
36
00:01:34,158 --> 00:01:35,925
Χάννα! Χάννα, πάμε!
37
00:01:35,926 --> 00:01:37,593
Θεέ μου, Μόνα, τι κάνεις;
38
00:01:37,594 --> 00:01:38,895
Σώζω τη μαμά σου.
39
00:01:44,200 --> 00:01:45,700
Παιδιά.
40
00:01:45,701 --> 00:01:46,935
Κάποιος έρχεται.
41
00:01:46,936 --> 00:01:48,237
Έρχονται προς τα εδώ.
42
00:01:48,238 --> 00:01:49,938
Βιαστείτε!
43
00:01:49,939 --> 00:01:52,074
Μόνα!
Έρχονται, Μόνα, άντε.
44
00:01:52,075 --> 00:01:54,910
Χάννα, πρέπει να φύγουμε από 'δω.
Σοβαρά, τελείωνε.
45
00:01:54,911 --> 00:01:56,045
♪ντε!
46
00:01:59,415 --> 00:02:01,349
Μόνα, τελείωνε.
Πρέπει να φύγουμε.
47
00:02:04,819 --> 00:02:06,187
Μόνα!
48
00:02:06,188 --> 00:02:07,988
Βιάσου!
49
00:02:10,992 --> 00:02:12,460
Το πήρα.
50
00:02:14,595 --> 00:02:15,962
♪ντε!
51
00:02:23,837 --> 00:02:26,706
Υπάρχει ρεπορτάζ για το καταφύγιο, αλλά
τίποτα για το αυτοκίνητο του Γουίλντεν.
52
00:02:27,875 --> 00:02:30,309
Υποθέτω πως η φωτιά
υπερισχύει ενός νεκρού γουρουνιού.
53
00:02:30,310 --> 00:02:32,611
Μπορείς να σταματήσεις
να κοιτάς από το παράθυρο, ♪ρια.
54
00:02:32,612 --> 00:02:35,314
Δε θα έρθουν να μας συλλάβουν.
55
00:02:35,315 --> 00:02:38,150
Υποτίθεται πως θα νιώσω ασφαλής
επειδή εσύ λες
56
00:02:38,151 --> 00:02:40,453
πως όλα είναι εντάξει τώρα;
Μετά από όλα αυτά στα οποία
57
00:02:40,454 --> 00:02:41,720
- μας έχεις υποβάλει.
- Νομίζεις πως
58
00:02:41,721 --> 00:02:43,422
θα καθόμασταν εδώ
αν μας έβλεπε κάποιος;
59
00:02:43,423 --> 00:02:45,690
Θέλεις να μάθεις τι πιστεύω;
Πιστεύω πως είσαι τυχερή
60
00:02:45,691 --> 00:02:47,992
που δε σε έχουμε σπάσει στο ξύλο.
61
00:02:47,993 --> 00:02:50,528
Και πιστεύω πως θα μπορούσες, Έμιλυ.
62
00:02:50,529 --> 00:02:52,330
Είσαι πραγματικά
ο πιο αδύναμος κρίκος.
63
00:02:53,865 --> 00:02:56,601
Μα δες πόσο δυνατή σε έκανα.
Θα έπρεπε να με ευχαριστείς.
64
00:02:56,602 --> 00:02:58,803
Εντάξει, ως εδώ.
65
00:02:59,805 --> 00:03:00,972
Ξέρεις πως όλες το θέλουμε.
66
00:03:00,973 --> 00:03:03,574
Δεν το κάνουμε, όμως.
67
00:03:04,642 --> 00:03:07,777
Σου αρέσουν τα παιχνίδια, έτσι, Μόνα;
68
00:03:07,778 --> 00:03:09,913
Ας παίξουμε, λοιπόν, ένα
που λέγεται τρίτου βαθμού.
69
00:03:10,948 --> 00:03:12,916
Πώς έβγαλες το αμάξι
από τη λίμνη;
70
00:03:14,952 --> 00:03:17,253
Δεν το έβγαλα.
71
00:03:17,254 --> 00:03:19,054
Έβαλα το αυτοκίνητο
στο γκαράζ της Χάννα,
72
00:03:19,055 --> 00:03:21,056
και αυτή ήταν η τελευταία φορά
που το είδα.
73
00:03:24,894 --> 00:03:27,730
Η Σάνα ήξερε την Τζένα πριν
έρθει στο Ρόουζγουντ.
74
00:03:27,731 --> 00:03:29,798
Νομίζω πως είναι ερωτευμένη μαζί της.
75
00:03:29,799 --> 00:03:32,067
Φοβούνται και οι δύο τη Μελίσσα.
76
00:03:35,037 --> 00:03:38,072
Όταν ήρθε η Σίσι στο Ράντλεϊ,
νόμιζα πως ήταν η ♪λι.
77
00:03:38,073 --> 00:03:40,475
Δε θυμάμαι για ποιο πράγμα
μιλούσαμε.
78
00:03:40,476 --> 00:03:42,677
Ήταν πριν μου αλλάξουν
τα φάρμακά μου.
79
00:03:43,779 --> 00:03:46,581
Ο Λούκας έκανε στην Έμιλυ μασάζ.
80
00:03:46,582 --> 00:03:48,617
Είπε πως ήσουν πιασμένη.
81
00:03:48,618 --> 00:03:51,418
Ξαναπήρα τον Τόμπυ όταν
έπιασε εκείνη τη δουλειά.
82
00:03:54,422 --> 00:03:56,824
Δεν έσπρωξα τον Ίαν
από το καμπαναριό.
83
00:03:58,961 --> 00:04:00,361
Μακάρι να ήξερα ποιος το έκανε.
84
00:04:19,547 --> 00:04:21,314
Η Μόνα έφυγε!
85
00:04:27,453 --> 00:04:29,188
Δε θυμάμαι να αποκοιμήθηκα.
86
00:04:29,189 --> 00:04:30,622
Μας νάρκωσε;
87
00:04:30,623 --> 00:04:32,357
Δε θα ήταν η πρώτη φορά.
88
00:04:32,358 --> 00:04:33,959
Παιδιά,
έχει ακόμα αυτό το τσιπ.
89
00:04:44,737 --> 00:04:46,771
Έμιλυ, δανείστηκα το αυτοκίνητό σου.
90
00:04:50,076 --> 00:04:52,343
Ναι, έχω και δικά μου.
91
00:04:55,613 --> 00:04:57,081
Πού πήγες;
92
00:04:57,082 --> 00:04:58,749
Για καφέ.
Έλεος.
93
00:04:58,750 --> 00:05:00,584
Πού αλλού πήγες;
94
00:05:01,686 --> 00:05:05,055
Αμερικάνο, μία δόση.
95
00:05:05,056 --> 00:05:08,158
Καπουτσίνο με γάλα σόγιας.
96
00:05:08,159 --> 00:05:11,660
Μεγάλος γαλλικός,
με τρεις ζάχαρες.
97
00:05:11,661 --> 00:05:14,296
Και ένας άπαχος με άρωμα
βανίλια για σένα.
98
00:05:14,297 --> 00:05:16,099
Τα πέτυχα;
99
00:05:17,400 --> 00:05:20,569
Θέλω το τσιπ, Μόνα.
Και το θέλω τώρα.
100
00:05:20,570 --> 00:05:23,072
Και έφερα και πρωινό.
101
00:05:23,073 --> 00:05:25,241
- Πολύσπορο ψωμί.
- Δεν έχω όρεξη
102
00:05:25,242 --> 00:05:26,341
να παίξω την υπηρεσία δωματίου.
103
00:05:26,342 --> 00:05:27,943
Μακάρι να μπορούσα
να στο δώσω, Χάννα.
104
00:05:27,944 --> 00:05:29,811
- Δε μπορώ, όμως.
- Γιατί όχι;
105
00:05:29,812 --> 00:05:32,948
Πρέπει να βρω ποια είναι αυτή με την
κόκκινη καπαρτίνα και το ίδιο κι εσείς.
106
00:05:32,949 --> 00:05:34,682
Προσπάθησε να μας σκοτώσει όλες,
οπότε, είτε σας αρέσει έιτε όχι,
107
00:05:34,683 --> 00:05:36,384
είμαστε μαζί σ' αυτό.
108
00:05:36,385 --> 00:05:37,552
Εντάξει, απόδειξέ το.
109
00:05:37,553 --> 00:05:39,520
Ναι, θέλουμε ό,τι έχεις
εναντίον μας.
110
00:05:39,521 --> 00:05:40,989
Τώρα.
111
00:05:45,260 --> 00:05:47,895
Mi casa es su casa.
112
00:05:47,896 --> 00:05:49,463
Στα Ελληνικά.
113
00:05:50,598 --> 00:05:52,733
Μας πηγαίνει στο λημέρι της.
114
00:06:04,411 --> 00:06:07,814
Όλο αυτό για ένα λασπωμένο
περιπολικό κι ένα νεκρό γουρούνι;
115
00:06:20,126 --> 00:06:21,226
Είναι ο Γουίλντεν.
116
00:06:50,942 --> 00:06:55,971
Απόδοση διαλόγων: dimitra lu, kat3rinouli
QQrikou, s0lid7 [GMT4U Team]
117
00:06:55,996 --> 00:07:00,296
Επιμέλεια, διορθώσεις:
kat3rinouli [GMT4U Team]
118
00:07:00,331 --> 00:07:01,864
Θεέ μου.
119
00:07:01,865 --> 00:07:03,565
"Είστε δικές μου τώρα."
120
00:07:03,566 --> 00:07:05,400
Ξέρω τι εννοούσε το μήνυμα.
121
00:07:07,304 --> 00:07:09,638
Η "A" βρήκε τρόπο να φαίνεται
πως τον σκοτώσαμε εμείς.
122
00:08:07,861 --> 00:08:10,763
Αν αυτή με την κόκκινη καπαρτίνα είναι
η "A," γιατί να μας σώσει από τη φωτιά;
123
00:08:10,764 --> 00:08:13,499
Για να μας τη στήσει ώστε να κατηγορη-
θούμε για το φόνο του Γουίλντεν.
124
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
Ναι, η γάτα παίζει επί ώρες
με το ποντίκι
125
00:08:15,401 --> 00:08:17,702
πριν το φάει στ' αλήθεια.
126
00:08:17,703 --> 00:08:19,804
Αν πεθάνει, τελείωσε η διασκέδαση.
127
00:08:21,306 --> 00:08:23,107
Οπότε είμαστε τα ποντίκια της ♪λι;
128
00:08:23,108 --> 00:08:24,942
Είμαστε οι κούκλες της.
129
00:08:24,943 --> 00:08:27,044
Παιδιά, η ♪λισον δεν παίζει
μαζί μας, εντάξει;
130
00:08:27,045 --> 00:08:28,546
Είναι νεκρή.
131
00:08:35,486 --> 00:08:38,154
Ήσουν στο αποκριάτικο τρένο.
Ντυμένος σαν τον Κέιλεμπ.
132
00:08:38,155 --> 00:08:40,990
Να σκεφτείς ήμασταν τόσο
κοντά στο πρώτο μας φιλί.
133
00:08:40,991 --> 00:08:42,492
Και στο να με ξεφορτωθείς
για τα καλά.
134
00:08:42,493 --> 00:08:45,061
Δεν ήμουν εγώ.
Μπορώ να το αποδείξω.
135
00:08:47,597 --> 00:08:51,166
Όταν πήρα αυτό,
ήσουν ήδη στο βαγόνι.
136
00:08:51,167 --> 00:08:53,368
Κι αυτοί οι δύο
σε έβαλαν εκεί.
137
00:08:57,240 --> 00:08:58,841
Δεν πρόκειται να συμβεί!
138
00:08:58,842 --> 00:09:00,242
Είναι ο Γουίλντεν.
139
00:09:00,243 --> 00:09:01,376
♪κουσέ με.
140
00:09:01,377 --> 00:09:02,845
Ήταν η Ντάμα Κούπα;
141
00:09:02,846 --> 00:09:06,213
Απλά παράτα την.
Τα σχέδια έχουν αλλάξει.
142
00:09:06,214 --> 00:09:07,916
Ο Γκάρετ θα τους πει
τα πάντα.
143
00:09:07,917 --> 00:09:09,717
Είναι δύο;
144
00:09:09,718 --> 00:09:11,285
Δεν μπορούμε να το
αφήσουμε να συμβεί.
145
00:09:11,286 --> 00:09:12,219
Ποια είναι αυτή;
146
00:09:13,756 --> 00:09:15,423
Η αδερφή σου.
147
00:09:22,263 --> 00:09:24,297
Α, ναι, πολύ βολικό.
Λίγο πριν το αποδείξεις.
148
00:09:24,298 --> 00:09:25,365
Περίμενε, Μόνα, τι συμβαίνει;
149
00:09:25,366 --> 00:09:26,934
Κάποιος σβήνει όλα
τα αρχεία μου!
150
00:09:26,935 --> 00:09:28,068
Μόνα, κλείστο!
151
00:09:28,069 --> 00:09:29,069
Προσπαθώ.
152
00:09:34,976 --> 00:09:38,277
♪λισον; Πιο γρήγορα.
153
00:09:38,278 --> 00:09:42,147
Βγες έξω, βγες έξω
όπου κι αν είσαι.
154
00:09:45,519 --> 00:09:49,054
Δεν είναι δίκαιο, ♪ρια.
Ήταν ιδέα της Έμιλυ.
155
00:10:07,239 --> 00:10:09,673
Πιο γρήγορα, πιο γρήγορα.
156
00:10:17,782 --> 00:10:18,816
Γεια σας.
157
00:10:20,619 --> 00:10:21,785
Γεια.
158
00:10:24,488 --> 00:10:26,022
Πού βρήκατε αυτές
τις κούκλες;
159
00:10:26,023 --> 00:10:29,258
Ήταν δώρο. Το όνομα
της δικής μου είναι ♪ρια.
160
00:10:29,259 --> 00:10:33,530
Και αυτή είναι η Χάνα, η Σπένσερ,
η Έμιλυ και η Μόνα.
161
00:10:36,734 --> 00:10:38,234
Ποιος σας τις έδωσε;
162
00:10:38,235 --> 00:10:41,469
Η φίλη σας, η ♪λισον.
♪ρχισε να παίζει μαζί μας
163
00:10:41,470 --> 00:10:43,204
μόλις μετακομίσατε.
164
00:11:00,169 --> 00:11:02,537
Ναι, ό,τι χρειάζεσαι.
165
00:11:02,538 --> 00:11:04,138
Εντάξει θα είμαι εκεί.
166
00:11:04,139 --> 00:11:05,707
Τα λέμε απόψε.
167
00:11:07,242 --> 00:11:09,911
Ο Κέιλεμπ ήταν; Γύρισε;
168
00:11:09,912 --> 00:11:13,414
Όχι. Η Μόνα ήταν.
169
00:11:15,283 --> 00:11:17,584
Τι ακριβώς χρειάζεται;
170
00:11:17,585 --> 00:11:20,921
Θέλει να μετακινήσει το τροχόσπιτο
μέχρι να το ξεφορτωθούμε.
171
00:11:20,922 --> 00:11:22,756
Θα την πάω μέχρι εκεί
με το αμάξι.
172
00:11:22,757 --> 00:11:26,259
Σκεφτόμουν χτες το βράδυ
και η Μόνα έβαλε τα γάντια της
173
00:11:26,260 --> 00:11:27,927
πριν αγγίξει το αυτοκίνητο
του Γουίλντεν.
174
00:11:27,928 --> 00:11:29,495
Ενώ τα αποτυπώματά μας
βρίσκονται παντού.
175
00:11:29,496 --> 00:11:32,231
Είναι έξυπνη σαν τον
Χάνιμπαλ Λέκτερ.
176
00:11:32,232 --> 00:11:33,833
Το έκανε αυτό εδώ
και πολύ καιρό.
177
00:11:33,834 --> 00:11:35,835
Ποιος λέει πως δεν
το κάνει ακόμα;
178
00:11:35,836 --> 00:11:39,004
Έχεις δίκιο. Αλλά αν
έμαθα κάτι από τη μαμά μου,
179
00:11:39,005 --> 00:11:41,708
είναι να κρατάω τους φίλους κοντά
και τους εχθρούς κοντύτερα.
180
00:11:41,709 --> 00:11:43,475
Οπότε θα γίνεις η
καινούρια της κολλητή;
181
00:11:43,476 --> 00:11:45,577
Αν αυτό χρειάζεται για
να πάρω εκείνο το τσιπ.
182
00:11:46,846 --> 00:11:49,314
Νόμιζα πως ήσουν στη δουλειά.
183
00:11:49,315 --> 00:11:51,149
Κανένας δεν κάνει τίποτα σήμερα.
184
00:11:51,150 --> 00:11:54,085
Το μόνο που σκέφτονται όλοι
είναι ο κακομοίρης ο Γουίλντεν.
185
00:11:54,086 --> 00:11:55,954
Ξέρουν ποιος το έκανε;
186
00:11:55,955 --> 00:11:59,523
Όχι, αλλά υπάρχουν μάρτυρες.
187
00:11:59,524 --> 00:12:01,992
Δεν είμαι σίγουρη τι
είδαν ακριβώς αλλά...
188
00:12:05,029 --> 00:12:08,932
Είσαι καλά, Χάννα; Συγνώμη που
έπρεπε να φύγω τόσο πρωί σήμερα.
189
00:12:08,933 --> 00:12:11,335
Δεν είχαμε την ευκαιρία
να μιλήσουμε.
190
00:12:11,336 --> 00:12:12,737
Για ποιον είναι αυτό;
191
00:12:12,738 --> 00:12:14,372
Για την Τζέσσικα ΝτιΛορέντις.
192
00:12:14,373 --> 00:12:16,506
Σταμάτησε στο αστυνομικό
τμήμα σήμερα το πρωί.
193
00:12:16,507 --> 00:12:18,875
Επιστρέφει.
194
00:12:18,876 --> 00:12:20,844
Περίμενε, πίσω στο
παλιό τους σπίτι;
195
00:12:20,845 --> 00:12:22,111
Ναι.
196
00:12:22,112 --> 00:12:24,381
Ο Τζέισον το έκανε να φαίνεται
σαν να μισούσε το μέρος.
197
00:12:24,382 --> 00:12:26,416
Είπε πως δεν μπορούσε να αντιμετωπίσει
τις αναμνήσεις της ♪λισον.
198
00:12:26,417 --> 00:12:28,184
Κάτι θα πρέπει να άλλαξε.
199
00:12:28,185 --> 00:12:29,952
Θέλω να πω πως, παρά
τα όσα συμβαίνουν
200
00:12:29,953 --> 00:12:33,389
με τον Γουίλντεν, μοιάζει να
είναι σε πολύ καλή διάθεση.
201
00:12:34,457 --> 00:12:35,957
Αυτός είναι μάλλον ο μπαμπάς σου.
202
00:12:38,828 --> 00:12:41,997
Ίσως η κυρία Ντ. δεν είναι λυπημένη
πια επειδή ξέρει όσα ξέρουμε.
203
00:12:41,998 --> 00:12:43,432
Δεν ξέρουμε τίποτα, Χάννα.
204
00:12:43,433 --> 00:12:47,235
Είδα ποιος μας έβγαλε από
τη φωτιά, Εμ. Ήταν η ♪λισον.
205
00:12:56,745 --> 00:12:59,480
Λοιπόν...
206
00:12:59,481 --> 00:13:01,116
Το πέταξε σε αυτό το σωρό.
207
00:13:03,452 --> 00:13:04,651
Είμαι σίγουρος.
208
00:13:09,224 --> 00:13:10,757
Πιστεύεις ότι θα άφησαν
τίποτα μέσα;
209
00:13:11,826 --> 00:13:13,760
Δεν είναι ασφαλές
να πας εκεί μέσα.
210
00:13:46,259 --> 00:13:47,960
Σπένσερ;
211
00:13:50,997 --> 00:13:52,496
Σπενς;
212
00:13:52,497 --> 00:13:53,864
Τι;
213
00:13:55,800 --> 00:13:58,402
Δεν θα έπρεπε να
είμαστε εδώ μέσα.
214
00:13:58,403 --> 00:14:02,206
Είμαστε, όμως.
Οπότε μπορούμε να ψάξουμε.
215
00:14:05,677 --> 00:14:07,578
Και τι ψάχνουμε;
216
00:14:07,579 --> 00:14:09,045
Κόκκινη καπαρντίνα.
217
00:14:09,046 --> 00:14:11,914
Δεν νομίζω πως εκείνη
είναι εδώ μέσα.
218
00:14:16,187 --> 00:14:19,122
Κι αν ήταν η ♪λι;
219
00:14:19,123 --> 00:14:21,624
Κι αν μας έφερε εδώ επειδή...
220
00:14:21,625 --> 00:14:25,160
Είναι έτοιμη να έρθει σπίτι.
221
00:14:25,161 --> 00:14:27,896
Τους σώζει όλους
και μετά φεύγει;
222
00:14:27,897 --> 00:14:30,299
Επειδή ξέρει πως
δεν είναι ασφαλές;
223
00:14:30,300 --> 00:14:31,800
Είναι πιθανό.
224
00:14:31,801 --> 00:14:33,502
Ναι αν δεν λαμβάνεις υπόψη ότι
225
00:14:33,503 --> 00:14:37,706
πέθανε πριν δύο χρόνια.
Σίγουρα είναι πιθανό.
226
00:14:41,777 --> 00:14:43,912
Τόμπυ;
227
00:14:43,913 --> 00:14:45,881
Δε νομίζω πως είμαστε μόνοι.
228
00:15:19,546 --> 00:15:21,446
'Εμιλυ;
229
00:15:21,447 --> 00:15:25,150
Νιώθεις σαν στο σπίτι όταν
βλέπεις φιλικό πρόσωπο.
230
00:15:25,151 --> 00:15:26,952
Γεια σας.
231
00:15:28,187 --> 00:15:31,122
Αυτό είναι για εσάς.
Είναι από τη μαμά μου.
232
00:15:31,123 --> 00:15:34,926
Πες της ευχαριστώ και ότι περιμένω
να έρθει από εδώ για τσάι
233
00:15:34,927 --> 00:15:37,862
- μόλις τακτοποιηθώ.
- Θα της το πω.
234
00:15:37,863 --> 00:15:39,263
Γύρισε και ο Τζέισον;
235
00:15:39,264 --> 00:15:41,999
Είναι νότια. Ανακαινίζει
το σπίτι της γιαγιάς Ντ.
236
00:15:42,000 --> 00:15:45,736
Είναι όμορφο σπίτι αλλά
το έχει παρατημένο.
237
00:15:45,737 --> 00:15:47,605
Και μυρίζει σαν γηροκομείο.
238
00:15:47,606 --> 00:15:50,874
Η ♪λι τη μισούσε αυτή
τη μυρωδιά.
239
00:15:50,875 --> 00:15:53,944
Είναι ωραίο να ακούω κάποιον
να λέει το όνομά της.
240
00:15:53,945 --> 00:15:56,880
ΟΙ άνθρωποι το αποφεύγουν.
Προσπαθούν να είναι ευγενικοί.
241
00:15:56,881 --> 00:16:00,383
Αλλά δεν είναι ωραίο.
Είναι αδυναμία.
242
00:16:01,852 --> 00:16:04,554
Όχι, όχι. Είναι εύθραυστο.
Θα τα πάρω εγώ εκείνα.
243
00:16:06,057 --> 00:16:08,757
Έμιλυ, θα σε πείραζε
να βοηθήσεις με αυτά;
244
00:16:08,758 --> 00:16:10,225
Καθόλου.
245
00:16:17,000 --> 00:16:19,101
Μπορείς να το βάλεις
αυτό στο κρεβάτι;
246
00:16:28,077 --> 00:16:30,478
Κρατήσατε όλα τα πράγματά της;
247
00:16:31,914 --> 00:16:34,248
Νομίζω πως αυτό θα ήθελε.
248
00:16:39,754 --> 00:16:41,989
Φτιάχνει ένα βωμό για την ♪λι.
249
00:16:41,990 --> 00:16:45,291
Ή η ♪λι θέλει το παλιό
της δωμάτιο πίσω.
250
00:16:45,292 --> 00:16:48,729
Ξέρω πόσο αληθινό μοιάζει
όταν νομίζεις πως την είδες.
251
00:16:48,730 --> 00:16:51,031
Ίσως είναι επειδή κανένας μας
252
00:16:51,032 --> 00:16:52,365
δεν θέλει να την αφήσει να φύγει.
253
00:16:52,366 --> 00:16:54,734
Φαντάσου πώς πρέπει
να νιώθει η κυρία Ντ.
254
00:16:54,735 --> 00:16:57,369
Νομίζω πως φτάσαμε.
255
00:16:57,370 --> 00:16:58,537
Πού φτάσατε;
256
00:16:58,538 --> 00:17:01,641
Σε μια ανατριχιαστική φάρμα
στη μέση του πουθενά.
257
00:17:01,642 --> 00:17:03,308
Εντάξει. Πρόσεχε, καλά;
258
00:17:03,309 --> 00:17:06,445
Αν δε γυρίσω ως τα μεσάνυχτα,
στείλε να με ψάξουν.
259
00:17:20,292 --> 00:17:22,193
Σ' ευχαριστώ που βοηθάς.
260
00:17:24,997 --> 00:17:26,631
Είμαστε μαζί σε αυτό τώρα,
σωστά;
261
00:17:26,632 --> 00:17:28,799
Περίπου όπως παλιά.
262
00:17:33,371 --> 00:17:34,738
Αυτό πρέπει να αρκεί.
263
00:17:35,974 --> 00:17:37,808
Είσαι σίγουρη πως
είναι ασφαλές εδώ μέσα;
264
00:17:37,809 --> 00:17:41,979
Ναι. Θέλω να πω θα είναι
μια χαρά για λίγες μέρες.
265
00:17:46,717 --> 00:17:51,054
Ξέρεις, υπάρχουν πράγματα εκεί που
μπορεί να μας διαλύσουν όλους.
266
00:17:53,023 --> 00:17:54,691
Τι;
267
00:17:54,692 --> 00:17:59,360
Δεν έχω σκεφτεί εσένα κι εμένα
σαν «εμείς» για πολύ καιρό.
268
00:18:01,864 --> 00:18:03,699
Λοιπόν, όπως και να 'χει...
269
00:18:15,544 --> 00:18:18,513
Γεια σας, θα πάρω ένα καπουτσίνο,
παρακαλώ.
270
00:18:27,055 --> 00:18:28,755
♪ρια;
271
00:18:33,862 --> 00:18:36,129
Ξέρεις θα μπορούσα να κάνω
πως δεν σε είδα
272
00:18:36,130 --> 00:18:38,764
αλλά δεν θέλω να πω ψέματα.
273
00:18:38,765 --> 00:18:40,533
Είναι καινούρια δεδομένα για μας.
Τι... τι κάνω;
274
00:18:40,534 --> 00:18:42,535
Σε χαιρετάω;
Σε αποφεύγω;
275
00:18:42,536 --> 00:18:44,670
Εγώ σε χαιρετάω πάντως.
276
00:18:50,411 --> 00:18:53,845
Μάλλον δεν θα έπρεπε να
πιούμε μαζί καφέ, έτσι;
277
00:18:53,846 --> 00:18:57,549
Ναι, χτες μπορεί να έλεγα
ότι είναι εντάξει.
278
00:18:57,550 --> 00:18:59,584
Γιατί όχι απόψε;
279
00:18:59,585 --> 00:19:01,920
Μου πρόσφεραν μόνιμη δουλειά.
280
00:19:01,921 --> 00:19:03,389
Αυτό είναι υπέροχο.
281
00:19:03,390 --> 00:19:05,724
Δεν είπα ναι ακόμα
επειδή είναι στο Ρόουζγουντ.
282
00:19:07,692 --> 00:19:11,095
Έζρα, μου είναι πιο εύκολο να μη σε
βλέπω αν πραγματικά δε γίνεται.
283
00:19:12,398 --> 00:19:14,899
Πραγματικά το χρειάζομαι αυτό.
284
00:19:14,900 --> 00:19:16,434
Έχω οικογένεια τώρα.
285
00:19:17,903 --> 00:19:21,205
Το ξέρω. Καταλαβαίνω.
286
00:19:24,042 --> 00:19:26,910
Κι αν θες να γνωρίσεις
άλλους ανθρώπους...
287
00:19:26,911 --> 00:19:30,514
Καμιά φορά είναι ο καλύτερος
τρόπος για να προχωρήσεις.
288
00:19:30,515 --> 00:19:32,349
Δεν είμαι έτοιμη γι' αυτό.
289
00:19:38,456 --> 00:19:39,488
Αντίο, κύριε Φιτζ.
290
00:19:50,500 --> 00:19:53,536
Τον πυροβόλησαν πολλές φορές.
291
00:19:53,537 --> 00:19:55,703
Και το μέρος στο οποίο σκοτώθηκε
ήταν σε διαφορετική τοποθεσία
292
00:19:55,704 --> 00:19:57,638
απ' εκεί που βρέθηκε το πτώμα.
293
00:19:57,639 --> 00:19:59,574
Λέει ότι η ώρα θανάτου...
ευχαριστώ...
294
00:19:59,575 --> 00:20:02,210
ήταν ανάμεσα στις δέκα και τα
μεσάνυχτα.
295
00:20:02,211 --> 00:20:03,511
Δηλαδή όταν εμείς ήμασταν στο
καταφύγιο.
296
00:20:03,512 --> 00:20:06,347
οπότε δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
σαν άλλοθι.
297
00:20:06,348 --> 00:20:07,848
Φάε.
298
00:20:07,849 --> 00:20:09,984
Και η "A" ξέρει πως θα καταλάβουν
ότι ήταν εμπρησμός.
299
00:20:09,985 --> 00:20:12,586
Και ποιός θα πιστέψει ότι ήμασταν
εκεί και δεν ξεκινήσαμε τη φωτιά;
300
00:20:12,587 --> 00:20:15,689
Το βλέπεις αυτό;
Είναι ένα πιρούνι.
301
00:20:15,690 --> 00:20:16,923
Το χρησιμοποιείς για να φας το
πρωινό
302
00:20:16,924 --> 00:20:19,259
που σου μαγείρεψε το αγόρι σου.
303
00:20:19,260 --> 00:20:21,395
Μ' αρέσει πώς ακούγεται αυτό.
304
00:20:21,396 --> 00:20:23,830
Που αποκαλείς τον εαυτό σου,
αγόρι μου.
305
00:20:23,831 --> 00:20:26,266
- Φάε.
- Τρώω.
306
00:20:27,968 --> 00:20:30,303
Είναι τέλειο.
307
00:20:30,304 --> 00:20:33,038
Όχι μόνο το φαγητό.
Η παρουσία σου εδώ.
308
00:20:36,443 --> 00:20:38,344
Έχει άλλο καφέ;
309
00:20:38,345 --> 00:20:41,647
Είναι λάθος,
310
00:20:41,648 --> 00:20:43,681
- άλλα αυτή θα είναι η τελευταία σου
κούπα, εντάξει; - Το υπόσχομαι.
311
00:20:43,682 --> 00:20:45,650
Εντάξει.
312
00:20:52,091 --> 00:20:54,058
Λοιπόν, τι έχει η "Α" εναντίον μας;
313
00:20:57,994 --> 00:21:00,494
Στοιχηματίζω πως σου λείπεi κάθε μέρα.
Φιλιά -Α
314
00:21:00,565 --> 00:21:04,001
Έχω στερητικό σύνδρομο χωρίς τον
καφέ.
315
00:21:04,002 --> 00:21:05,736
Τόουμπς;
316
00:21:05,737 --> 00:21:07,471
Είναι όλα καλά;
317
00:21:07,472 --> 00:21:09,540
Ναι, ναι, ναι. Ήταν απλά μια
πληροφορία για μια καινούρια δουλειά.
318
00:21:13,211 --> 00:21:15,545
Σ' ευχαριστώ για το πρωινό.
319
00:21:15,546 --> 00:21:17,280
Αγόρι μου.
320
00:21:27,558 --> 00:21:29,959
Η Πέιτζ δεν γνωρίζει για τον
Γουίλντεν ακόμα.
321
00:21:29,960 --> 00:21:31,926
Δεν ξέρω πόσα να της πω.
322
00:21:35,165 --> 00:21:36,365
♪ρια;
323
00:21:36,366 --> 00:21:39,968
Πιστεύεις στην θεωρία των τεσσάρων
σταδίων της θλίψης;
324
00:21:39,969 --> 00:21:41,570
Ότι πρέπει να ζήσεις έναν ολόκληρο
χρόνο,
325
00:21:41,571 --> 00:21:43,539
πριν καταφέρεις να ξεπεράσεις κάποιον.
326
00:21:43,540 --> 00:21:46,775
Έχετε ξεπεράσει τόσα πολλά.
327
00:21:46,776 --> 00:21:48,509
Δεν μπορείς να το περιμένεις για
μερικούς μήνες;
328
00:21:48,510 --> 00:21:51,111
Απλά νιώθω σαν να είμαστε πάλι
εκεί απ' όπου αρχίσαμε.
329
00:21:51,112 --> 00:21:52,480
Και δε μπορούμε να επιστρέψουμε
εκεί που ήμασταν.
330
00:21:52,481 --> 00:21:55,349
Παίζονται πάρα πολλά τώρα.
331
00:21:55,350 --> 00:21:57,751
Ξέρεις ότι σας υποστηρίζω
εσένα και τον Έζρα μαζί,
332
00:21:57,752 --> 00:21:59,620
άλλα ίσως να έχει δίκιο.
333
00:21:59,621 --> 00:22:02,856
Είναι τελευταία χρονιά. Θα 'πρεπε
να διασκεδάζεις.
334
00:22:02,857 --> 00:22:05,158
Κοίτα τον.
335
00:22:05,159 --> 00:22:07,994
Κρέμονται από την κάθε του λέξη.
336
00:22:07,995 --> 00:22:11,130
Ξέρω ότι δεν έχεις βρεθεί σε κανένα άλλα
υπάρχει κάτι που λέγεται διπλό ραντεβού.
337
00:22:11,131 --> 00:22:12,965
Το κάνεις με τις φίλες σου
338
00:22:12,966 --> 00:22:14,501
όταν μπορείς να βρεθείς δημόσια
339
00:22:14,502 --> 00:22:16,069
με το άτομο με το οποίο
είσαι μαζί.
340
00:22:20,039 --> 00:22:21,940
Θεέ μου.
Καρφώθηκα.
341
00:22:21,941 --> 00:22:23,709
Μόλις με είδε ο Χάκετ να κοιτάω
τον Έζρα.
342
00:22:25,645 --> 00:22:26,878
Τώρα έρχεται προς τα εδώ.
343
00:22:26,879 --> 00:22:29,915
Νομίζω πως αυτό που εννοούσε ο
Κ. Φιτζ ήταν ότι ο Στάινμπεκ χρησιμοποίησε
344
00:22:29,916 --> 00:22:32,150
τον αγρότη σαν μεταφορά της
απογοήτευσης του.
345
00:22:33,286 --> 00:22:34,253
Έφυγε;
346
00:22:36,622 --> 00:22:39,990
Όχι. Και σε κοιτάει επίμονα.
347
00:22:44,730 --> 00:22:46,797
Ας συναντηθούμε μετά το
μάθημα σπίτι σου.
348
00:22:53,171 --> 00:22:54,271
Έχεις ένα λεπτό;
349
00:22:54,272 --> 00:22:56,006
Ναι, σίγουρα.
350
00:22:58,676 --> 00:23:00,276
- Δείχνεις κουρασμένη.
- Βασικά,
351
00:23:00,277 --> 00:23:02,511
κοιμήθηκα μόνο γύρω
στα 12 λεπτά το βράδυ.
352
00:23:02,512 --> 00:23:05,949
Κάθε φορά που έκλεινα τα μάτια μου
έβλεπα τον Γουίλντεν.
353
00:23:05,950 --> 00:23:10,353
Και μετά έβλεπα ένα γουρούνι, και μετά
είδα τον Γουίλντεν με πρόσωπο γουρουνιού.
354
00:23:12,990 --> 00:23:16,291
Δεν νομίζω ότι περιμένουμε την
επόμενη κίνηση της "Α".
355
00:23:16,292 --> 00:23:19,094
Νιώθω ότι θα μας καταστρέψει.
356
00:23:19,095 --> 00:23:20,763
Πρόσεχε, Χάννα.
357
00:23:20,764 --> 00:23:23,632
Όταν χρησιμοποιείς λέξεις όπως το
¨εμάς" και "εμείς" το μυαλό μου
358
00:23:23,633 --> 00:23:24,833
αρχίζει να σκέφτεται
359
00:23:24,834 --> 00:23:26,201
πως μπορεί να ξαναγίνουμε φίλες.
360
00:23:28,638 --> 00:23:30,972
Θυμάσαι όταν έφυγε ο μπαμπάς μου;
361
00:23:30,973 --> 00:23:32,874
Δεν ήθελα να σηκωθώ απ' το κρεβάτι,
362
00:23:32,875 --> 00:23:36,978
άλλα με ανάγκασες να πάμε σε όλα τα
μαγαζιά με εκπτώσεις εκείνο το καλοκαίρι.
363
00:23:36,979 --> 00:23:39,013
Ναι.
364
00:23:39,014 --> 00:23:41,415
Μου λείπει η φίλη μου που
εκμεταλλευόταν τις εκπτώσεις.
365
00:23:44,987 --> 00:23:48,121
Κοίτα, έχω μια ομάδα γαλλικών
μετά το σχολείο,
366
00:23:48,122 --> 00:23:52,192
άλλα μπορώ να το ακυρώσω,
αν θες να πάμε στα Μέισις.
367
00:23:52,193 --> 00:23:54,261
Δεν το θέλω απλά.
Το χρειάζομαι.
368
00:23:56,297 --> 00:23:59,199
C' est un rantez-vous.
Είναι ραντεβού.
369
00:23:59,200 --> 00:24:01,401
Κοκό Σανέλ.
370
00:24:10,110 --> 00:24:11,510
♪ρια Μοντγκόμερυ,
371
00:24:11,511 --> 00:24:14,146
παρουσιάσου στο γραφείο
του υποδιευθυντή.
372
00:24:14,147 --> 00:24:17,449
Η ♪ρια Μοντγκόμερυ να παρουσιαστεί
στο γραφείο του υποδιευθυντή .
373
00:25:01,158 --> 00:25:04,594
Σου έδωσα μια ευκαιρία να είσαι ειλικρινής
μαζί μου. Κι επέλεξες να μου πεις ψέματα.
374
00:25:05,796 --> 00:25:07,063
Δεν είμαι σίγουρη ότι ξέρω για τι
πράγμα μιλάτε.
375
00:25:07,064 --> 00:25:09,164
Ξέρω ότι κοιμάσαι με τον καθηγητή σου..
376
00:25:10,800 --> 00:25:14,436
Ήθελα να σε πιστέψω. ♪λλα αφού
παρέλαβα ένα ανώνυμο γράμμα
377
00:25:14,437 --> 00:25:16,071
από κάποιο μαθητή που ανησυχεί...
378
00:25:16,072 --> 00:25:20,008
Σας είπα πως εγώ κι ο κύριοε Φιτζ
βλεπόμασταν
379
00:25:20,009 --> 00:25:21,042
- αφού έφυγε από το λύκειο...
- Περιστασιακά,
380
00:25:21,043 --> 00:25:23,911
άλλα το διαλύσατε πριν γίνει
σοβαρό.
381
00:25:35,991 --> 00:25:38,726
Καλέσαμε τους γονείς σου.
Είναι στον δρόμο.
382
00:25:41,629 --> 00:25:42,829
Παρακαλώ.
383
00:25:44,465 --> 00:25:46,767
Χαίρομαι που ακούω πως
είναι υπό κράτηση. Σας ευχαριστώ.
384
00:25:46,768 --> 00:25:48,468
Βάλατε να τον συλλάβουν;
385
00:25:48,469 --> 00:25:50,616
Στην πολιτεία μας
θεωρείται κακούργημα ένας
386
00:25:50,617 --> 00:25:53,006
καθηγητής να έχει σεξουαλικές
σχέσεις με ανήλικη.
387
00:25:53,007 --> 00:25:54,441
Ο Έζρα Φιτζ θα πάει στην φυλακή.
388
00:25:59,379 --> 00:26:00,846
Δεσποινίς Μοντγκόμερυ!
389
00:26:21,333 --> 00:26:23,267
Με συγχωρείς που σε έκανα να περιμένεις.
390
00:26:25,003 --> 00:26:28,004
Η μητέρα σου πρότεινε να σου δώσω αυτά να
τα πας σπίτι για να τα υπογράψει.
391
00:26:31,409 --> 00:26:33,243
Φυσικά, θα το κανονίσω.
392
00:26:33,244 --> 00:26:35,646
Και πες της ελπίζω να είναι καλά.
393
00:26:47,427 --> 00:26:50,661
Θέλω να γνωρίσω άλλους ανθρώπους.
394
00:27:00,556 --> 00:27:03,522
Δείχνει απίστευτο...
395
00:27:03,523 --> 00:27:07,226
♪λλα είναι τόσο μακριά.
396
00:27:07,227 --> 00:27:10,262
Αυτό είναι που μ' αρέσει.
397
00:27:10,263 --> 00:27:14,266
Έχει ένα από τα καλύτερα προγράμματα
κολύμβησης στη χώρα.
398
00:27:14,267 --> 00:27:15,733
Νόμιζα ότι θα ήσουν ενθουσιασμένη.
399
00:27:15,734 --> 00:27:18,869
Είναι θαυμάσια ευκαιρία.
400
00:27:18,870 --> 00:27:22,806
Πρέπει να δεχτείς.
Πρέπει να πεις το ναι.
401
00:27:22,807 --> 00:27:25,609
Είναι μια θαυμάσια ευκαιρία για μας,
Έμιλυ.
402
00:27:25,610 --> 00:27:27,445
Θέλω να έρθεις μαζί μου.
403
00:27:27,446 --> 00:27:29,280
Στο Στάνφορντ;
404
00:27:29,281 --> 00:27:31,148
Μου πρότειναν πλήρες πακέτο.
405
00:27:31,149 --> 00:27:34,084
Και είσαι το ίδιο καλή με μένα.
Αν θέλουν εμένα, θα θελήσουν κι εσένα.
406
00:27:34,085 --> 00:27:36,886
Απλά πάντα πίστευα πως θα
πήγαινα στον Ντάνμπυ.
407
00:27:36,887 --> 00:27:39,656
Το Ντάνμπυ είναι τέλειο.
408
00:27:39,657 --> 00:27:43,726
♪λλα μαζί στην Καλιφόρνια.
409
00:27:43,727 --> 00:27:45,328
Σκέψου το.
410
00:27:45,329 --> 00:27:47,996
Εκτός απ' τη Χαβάη, δεν μπορείς να
βρεις κολλέγιο πιο μακριά
411
00:27:47,997 --> 00:27:50,466
από το Ρόουζγουντ.
Πιο μακριά από την "A."
412
00:27:52,536 --> 00:27:53,902
Θα ζούμε μαζί,
413
00:27:53,903 --> 00:27:56,372
και μπορείς να διακοσμήσεις το
σπίτι όπως θες.
414
00:27:56,373 --> 00:27:58,307
Θα διαβάζουμε στην παραλία.
415
00:27:58,308 --> 00:27:59,975
Θα περνάμε τα σαββατοκύριακα
στο Σαν Φρανσίσκο.
416
00:27:59,976 --> 00:28:02,644
Και πόσο χαβαλέ θα έχει να οδηγήσουμε
μέχρι την άλλη άκρη της χώρας;
417
00:28:02,645 --> 00:28:04,779
Εσύ, εγώ, ντόνατς και μικρά γεύματα.
418
00:28:07,849 --> 00:28:09,650
Μπορούμε να ξεκινήσουμε απ' την
αρχή εκεί πέρα.
419
00:28:11,954 --> 00:28:15,656
Δεν θέλεις να ζήσεις κάπου, που δε θα
φοβάσαι το σκοτάδι;
420
00:28:15,657 --> 00:28:18,460
Σ' ένα μέρος όπου εγώ δε θα πρέπει να
ανησυχώ για σένα;
421
00:28:22,063 --> 00:28:23,130
Ναι.
422
00:28:24,932 --> 00:28:26,366
Ναι;
423
00:28:26,367 --> 00:28:28,635
Θέλω να πάω.
424
00:28:28,636 --> 00:28:29,703
Θέλω να είμαι μαζί σου.
425
00:28:29,704 --> 00:28:31,305
Ναι!
426
00:28:33,341 --> 00:28:35,708
Πραγματικά σ' αγαπώ.
427
00:28:35,709 --> 00:28:37,710
Έλα 'δω.
428
00:28:41,148 --> 00:28:43,048
Κι εγώ σ' αγαπώ.
429
00:28:46,987 --> 00:28:49,888
Θέλεις να σε βοηθήσω να τα ανεβάσεις
πάνω;
430
00:28:49,889 --> 00:28:52,557
Όχι θα τα τακτοποιήσω αργότερα.
431
00:28:54,727 --> 00:28:57,729
Σίγουρα; Δεν με πειράζει.
432
00:28:57,730 --> 00:28:59,464
Τι θα 'λεγες για ένα αναψυκτικό;
433
00:28:59,465 --> 00:29:02,300
Φυσικά.
434
00:29:02,301 --> 00:29:06,304
Λοιπόν, όταν επιστρέψει ο Κέιλεμπ πρέπει
να τον ξαφνιάσεις με εκείνο το δαντελωτό νεγκλιζέ.
435
00:29:06,305 --> 00:29:09,440
Ίσως με εκείνο το ημιδιάφανο
Ντόνα Κάραν ίσα ίσα κουμπωμένο.
436
00:29:09,441 --> 00:29:11,008
Καλή ιδέα.
437
00:29:13,278 --> 00:29:15,412
Βρήκε τον πατέρα του;
438
00:29:17,882 --> 00:29:22,553
Κατευθυνόταν στο εξοχικό της
θείας του.
439
00:29:22,554 --> 00:29:26,055
Και δεν έχουν καλό σήμα εκεί, οπότε...
440
00:29:26,056 --> 00:29:28,758
Δεν είχα νέα του.
441
00:29:28,759 --> 00:29:31,427
Ίσως να στάθηκε τυχερός.
442
00:29:31,428 --> 00:29:32,995
Ναι.
443
00:29:35,132 --> 00:29:36,832
Κι εσύ;
444
00:29:36,833 --> 00:29:39,268
Για ποιόν θα βάλεις το μπλε στράπλες;
445
00:29:39,269 --> 00:29:41,703
Βασικά, μετά τα Χριστούγεννα,
δεν υπάρχει κανείς.
446
00:29:41,704 --> 00:29:44,906
Οπότε το αγόρασα για μένα.
447
00:29:44,907 --> 00:29:47,842
- Υγιής τρόπος σκέψης.
- Ναι.
448
00:29:50,180 --> 00:29:51,613
Ευχαριστώ.
449
00:29:59,154 --> 00:30:01,722
Πραγματικά, πρέπει
να φύγω.
450
00:30:01,723 --> 00:30:02,790
Πέρασα πολύ ωραία σήμερα.
451
00:30:02,791 --> 00:30:05,258
Όχι, λες ψέματα.
452
00:30:05,259 --> 00:30:07,728
Ξέρω ότι απλά προσποιείσαι
πως είμαστε φίλες πάλι.
453
00:30:21,374 --> 00:30:26,746
Είναι το μοναδικό αντίγραφο.
Εγώ θα το έκαιγα, αν ήμουν στην θέση σου.
454
00:30:27,915 --> 00:30:30,683
Μου το δίνεις;
455
00:30:30,684 --> 00:30:32,518
Έτσι απλά;
456
00:30:32,519 --> 00:30:35,053
Ναι.
457
00:30:35,054 --> 00:30:37,856
Κάποτε σ 'αγάπησα πολύ.
458
00:30:37,857 --> 00:30:40,092
Και ήμουν πραγματικά φίλη σου.
459
00:30:55,874 --> 00:30:58,075
- Πέρασα πάρα πολύ ωραία.
- Κι εγώ επίσης.
460
00:30:59,177 --> 00:31:01,246
- Να οδηγείς προσεκτικά.
- Ευχαριστώ.
461
00:31:07,452 --> 00:31:09,653
Είστε πολύ ωραίο ζευγάρι.
462
00:31:11,188 --> 00:31:13,823
Ήρθες εδώ κάτω για να
σχολιάσεις την ερωτική μου ζωή;
463
00:31:13,824 --> 00:31:14,958
Θέλω μια χάρη.
464
00:31:14,959 --> 00:31:16,393
- Ναι, λάθος διεύθυνση.
- Ίσως δεν
465
00:31:16,394 --> 00:31:18,395
ήξερες ότι ο Ντάρρεν
ήταν φίλος μου.
466
00:31:19,930 --> 00:31:22,232
Γνωριστήκαμε αμέσως μόλις
μετακόμισα στην πόλη.
467
00:31:24,768 --> 00:31:26,802
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι νεκρός.
468
00:31:28,238 --> 00:31:30,773
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
469
00:31:30,774 --> 00:31:35,177
Αν μου συμβεί κάτι,
μπορείς να δώσεις ένα μήνυμα στον Τόμπυ;
470
00:31:35,178 --> 00:31:36,746
Τι μπορεί να σου συμβεί;
471
00:31:36,747 --> 00:31:38,413
Εμένα μου φαίνεται πως
δε σ' αγγίζει τίποτα.
472
00:31:38,414 --> 00:31:40,081
Εμένα πάλι, μου φαίνεται
ότι όποιος είδε την ♪λι
473
00:31:40,082 --> 00:31:42,817
το βράδυ που εξαφανίστηκε,
ξυπνάει νεκρός.
474
00:31:42,818 --> 00:31:44,852
Ο Γουίλντεν είδε την ♪λι
εκείνο το βράδυ;
475
00:31:44,853 --> 00:31:47,188
Έτσι μου είπε ο Γκάρετ.
476
00:31:47,189 --> 00:31:48,956
Κάηκες;
477
00:31:51,260 --> 00:31:54,728
Ο Τόμπυ δεν απαντά στο τηλέφωνο, και
ξέρω ότι είστε ακόμα φίλοι.
478
00:31:54,729 --> 00:31:57,631
Πες του ότι ποτέ δεν είχα
σκοπό να τον πληγώσω.
479
00:32:39,531 --> 00:32:43,031
Τα κλειστά φέρετρα κρατούν μυστικά.
Αυτό είναι ανοιχτό και εκθέτει
480
00:32:43,056 --> 00:32:45,056
το δικό σας. Φιλιά, σκροφίτσες.
- Α
481
00:32:55,817 --> 00:32:57,985
Φαίνεται πως
όλοι οι κάτοικοι του Ρόουζγουντ
482
00:32:57,986 --> 00:32:59,920
μαζεύτηκαν για να
θρηνήσουν τον χαμό του
483
00:32:59,921 --> 00:33:02,757
ντετέκτιβ Ντάρρεν Γουίλντεν,
ενός από τους πιο εξέχοντες
484
00:33:02,758 --> 00:33:05,226
αστυνομικούς του Ρόουζγουντ.
485
00:33:27,947 --> 00:33:30,683
Πιστεύεις πραγματικά ότι
η A. έβαλε κάτι εκεί μέσα;
486
00:33:30,684 --> 00:33:33,452
Μαζί με το σάπιο,
βρωμερό πτώμα του.
487
00:33:33,453 --> 00:33:36,522
Εφόσον η τελετή είναι με ανοιχτό φέρετρο,
υποθέτω ότι είναι ταριχευμένο.
488
00:33:36,523 --> 00:33:39,392
Έτσι καθυστερεί η αποσύνθεση
και αποτρέπει τους πενθούντες από την θέα
489
00:33:39,393 --> 00:33:41,626
της σήψης και της ενδεχόμενης
αποσύνθεσης του πτώματος.
490
00:33:41,627 --> 00:33:43,895
Εντάξει, τι είπε τώρα αυτή;
491
00:33:43,896 --> 00:33:45,863
Ποια είναι αυτή;
492
00:33:54,106 --> 00:33:56,908
Κορίτσια, "Τα κλειστά φέρετρα
κρύβουν μυστικά".
493
00:33:56,909 --> 00:33:59,210
Αυτό είναι ανοιχτό
και εκθέτει το δικό σας.
494
00:33:59,211 --> 00:34:01,878
Υπάρχει κάτι μέσα στο φέρετρο
που μας ενοχοποιεί.
495
00:34:01,879 --> 00:34:04,881
Είσαι στ' αλήθεια τόσο σίγουρη για όλα
αυτά που είσαι σίγουρη;
496
00:34:04,882 --> 00:34:07,918
Ναι. Και σε περίπου τριάντα λεπτά
πρόκειται να ανοίξουν
497
00:34:07,919 --> 00:34:10,120
το φέρετρο, οι άνθρωποι
θα περάσουν από δίπλα για να
498
00:34:10,121 --> 00:34:12,556
αποχαιρετίσουν τον Γουίλντεν.
Ό, τι έχει ο A. εναντίον μας...
499
00:34:12,557 --> 00:34:14,557
Δε σκοτώσαμε εμείς τον Γουίλντεν.
Οπότε, τι μπορεί να είναι;
500
00:34:14,558 --> 00:34:15,791
Εκτός από άλλη μία παγίδα.
501
00:34:15,792 --> 00:34:17,560
Ναι, έχει δίκιο η Εμ.
Δεν θα έπρεπε να είμαστε καν εδώ.
502
00:34:17,561 --> 00:34:19,629
Αν μας πιάσουν να
γυροφέρνουμε το φέρετρο...
503
00:34:19,630 --> 00:34:21,431
Δε νομίζω ότι έχουμε άλλη επιλογή.
Πρέπει να δούμε.
504
00:34:23,133 --> 00:34:25,401
Θέλω να πω, στην κηδεία της
γιαγιάς μου, κράτησαν το φέρετρο
505
00:34:25,402 --> 00:34:28,003
σε ένα δωμάτιο
μέχρι να αρχίσει η λειτουργία.
506
00:34:28,004 --> 00:34:29,538
Ας πάμε να το βρούμε.
507
00:34:35,678 --> 00:34:36,911
Η ♪ρια είχε δίκιο.
508
00:34:36,912 --> 00:34:38,680
Το φέρετρο δεν είναι εδώ ακόμα.
509
00:34:38,681 --> 00:34:42,584
Εντάξει, ας χωριστούμε. Και αν
το βρείτε, στείλ' τε ένα ΣΟΣ.
510
00:35:53,285 --> 00:35:55,353
Φαίνεται ότι πήραμε
το ίδιο μήνυμα από τον Α..
511
00:36:32,489 --> 00:36:33,922
''Αποκλεισμένος''.
512
00:36:35,726 --> 00:36:37,760
''Φιλιά'';
513
00:36:37,761 --> 00:36:39,927
Να κάνω επανάκληση;
514
00:36:39,928 --> 00:36:41,963
Δεν φεύγω από 'δώ
μέχρι να το κάνεις.
515
00:36:48,203 --> 00:36:49,704
Παρακαλώ.
516
00:36:49,705 --> 00:36:51,105
Χάννα;
517
00:36:52,475 --> 00:36:55,108
Γιατί με παίρνεις
στο τηλέφωνο της μαμάς μου;
518
00:37:08,433 --> 00:37:09,800
Πώς το βρήκε αυτό η "A";
519
00:37:09,801 --> 00:37:10,967
Είσαι σίγουρη πως είναι δικό της;
520
00:37:10,968 --> 00:37:12,903
Αν συμβεί τίποτα στη μαμά μου...
521
00:37:12,904 --> 00:37:14,670
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που της μίλησες;
522
00:37:14,671 --> 00:37:15,972
Σήμερα το πρωί.
Μου τηλεφώνησε από το ξενοδοχείο.
523
00:37:15,973 --> 00:37:18,141
Αυτό είναι καλό.
Σημαίνει πως είναι εντάξει.
524
00:37:18,142 --> 00:37:21,144
Χάννα, δεν υπάρχει περίπτωση να αφήσουμε
την "A" να βλάψει την κυρία M.
525
00:37:21,145 --> 00:37:22,645
Αυτό σημαίνει, λοιπόν;
526
00:37:22,646 --> 00:37:24,047
Η μαμά μου είναι ο στόχος της "Α";
527
00:37:27,317 --> 00:37:29,785
Κορίτσια, είστε όλες τόσο όμορφες.
528
00:37:29,786 --> 00:37:32,021
Γεια σας, κυρία ΝτιΛορέντις.
529
00:37:32,022 --> 00:37:33,688
Η ♪λι θα ήταν πολύ περήφανη για σένα,
Χάννα.
530
00:37:33,689 --> 00:37:35,457
Πραγματικά διατήρησες
το βάρος σου.
531
00:37:35,458 --> 00:37:38,160
Ευχαριστώ.
532
00:37:38,161 --> 00:37:40,229
Γιατί δεν έρχεστε να καθίστετε
δίπλα μου, κορίτσια;
533
00:38:20,133 --> 00:38:21,934
Ποια είναι αυτή;
534
00:38:33,012 --> 00:38:34,312
Ο Κύριος είναι ο Ποιμήν μου,
535
00:38:34,313 --> 00:38:36,014
τίποτε άλλο δε ζητώ.
536
00:38:44,530 --> 00:38:48,730
Ξέρω τι συνέβη στη μαμά σου.
Έλα στη φωλιά και θα μάθεις κι εσύ.
537
00:38:48,755 --> 00:38:50,755
Φιλιά - Α
538
00:38:58,103 --> 00:38:59,936
Αυτά είναι λοιπόν τα παιχνίδια σου;
539
00:39:01,406 --> 00:39:03,072
Μην παίζεις μαζί τους.
540
00:39:07,177 --> 00:39:08,911
Ξέρω πως θέλεις να με φιλήσεις.
541
00:39:15,085 --> 00:39:16,986
Ήρθες σπίτι κιόλας;
542
00:39:16,987 --> 00:39:19,888
Μαμά.
543
00:39:19,889 --> 00:39:21,523
Είναι τέσσερις το απόγευμα.
544
00:39:24,793 --> 00:39:26,261
Είσαι καλά;
545
00:39:28,664 --> 00:39:31,266
Είμαι... Είμαι μόνο λίγο κουρασμένη.
546
00:39:31,267 --> 00:39:33,801
Όχι, δεν είσαι μόνο
λίγο κουρασμένη, μαμά.
547
00:39:33,802 --> 00:39:35,669
Νομίζω πως κάτι σου συμβαίνει.
548
00:39:39,474 --> 00:39:41,542
Θα σου φτιάξω κάτι να φας.
549
00:39:48,083 --> 00:39:49,850
Τώρα ξύπνησε;
550
00:39:53,820 --> 00:39:55,888
Νομίζω πως κάτι κακό
της συμβαίνει.
551
00:39:55,889 --> 00:39:57,157
Ναι.
552
00:39:57,158 --> 00:39:59,459
Λέγεται "μεγάλη τεμπελιά";
553
00:40:01,995 --> 00:40:03,896
Θέλω να φύγεις.
554
00:40:03,897 --> 00:40:06,565
- Σοβαρά;
- Ναι.
555
00:40:08,701 --> 00:40:10,202
Χαμένε.
556
00:40:48,539 --> 00:40:50,173
Ποια είναι αυτή;
557
00:40:55,712 --> 00:40:58,714
Η Έμιλυ, η Σπένσερ, η ♪ρια,
και η Χάννα;
558
00:40:59,782 --> 00:41:01,617
Ναι;
559
00:41:01,618 --> 00:41:05,187
Είμαι ο αστυνομικός Χόλμπρουκ.
Πολιτειακή αστυνομία της Πενσυλβένια.
560
00:41:05,188 --> 00:41:07,089
Ο συνεργάτης μου κι εγώ ερευνούμε
τις δολοφονίες
561
00:41:07,090 --> 00:41:09,592
του αστυνόμου Ρέινολντς
και του Ντετέκτιβ Γουίλντεν.
562
00:41:09,593 --> 00:41:11,892
Μιλήσαμε ήδη με την αστυνομία
όταν σκοτώθηκε ο Γκάρετ.
563
00:41:11,893 --> 00:41:14,329
Το διάβασα αυτό στην αναφορά.
564
00:41:14,330 --> 00:41:16,931
Να πω την αλήθεια, διαβάζω
πολύ για εσάς τις τέσσερις.
565
00:41:18,434 --> 00:41:20,401
Ο Γουίλντεν είχε κάτι μαζί σας.
566
00:41:20,402 --> 00:41:23,138
Είχε την κακιά συνήθεια
να μας παρενοχλεί.
567
00:41:23,139 --> 00:41:25,673
Διάβασα τις περισσότερες από τις
σημειώσεις του και συμφωνώ μαζί σας.
568
00:41:25,674 --> 00:41:28,808
Η συμπεριφορά του ήταν
τουλάχιστον αντι-επαγγελματική.
569
00:41:28,809 --> 00:41:30,377
Ευχαριστούμε.
570
00:41:30,378 --> 00:41:32,579
Οπότε για ποιο λόγο
ήρθατε στην κηδεία του;
571
00:41:34,882 --> 00:41:37,618
Υποστηρίζουμε το τοπικό
αστυνομικό τμήμα.
572
00:41:37,619 --> 00:41:39,653
Είμαι σίγουρος πως θα εκτιμηθεί.
573
00:41:40,988 --> 00:41:43,523
Πιθανότατα θα χρειαστεί
να σας φωνάξουμε για ανάκριση.
574
00:41:43,524 --> 00:41:46,626
Αλλά να θυμάστε,
εμείς είμαστε οι καλοί.
575
00:41:46,627 --> 00:41:48,827
Είμαστε εδώ απλά για να μάθουμε
την αλήθεια.
576
00:42:01,674 --> 00:42:03,107
"Η αλήθεια δε θα σας γλιτώσει,
σκρόφες."
577
00:42:04,644 --> 00:42:06,545
"Θα σας θάψω μαζί της."
578
00:42:06,546 --> 00:42:08,913
"Φιλιά, A."
579
00:42:08,914 --> 00:42:10,448
Θεέ μου.
580
00:42:13,653 --> 00:42:15,352
Εκείνο το βράδυ ήταν εκεί και η "A";
581
00:42:20,625 --> 00:42:22,826
Τα κατέγραψε όλα.
582
00:42:56,859 --> 00:43:01,928
Απόδοση διαλόγων: dimitra lu, kat3rinouli
QQrikou, s0lid7 [GMT4U Team]
583
00:43:02,831 --> 00:43:07,868
Επιμέλεια, διορθώσεις:
kat3rinouli [GMT4U Team]