1
00:00:06,884 --> 00:00:12,533
<b>Orange Is The New Black
Season 1 Episode 2: Tit Punch</b>

2
00:00:56,943 --> 00:01:00,151
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

3
00:01:00,271 --> 00:01:04,572
<i>~ RRoSe, stzanis, siana, Phoebe1_,
BigBadWolf, clementine ~ </i>

4
00:01:06,293 --> 00:01:10,599
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

5
00:01:13,007 --> 00:01:16,450
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

6
00:01:18,433 --> 00:01:20,628
Έτσι, λέω σε αυτό τον τύπο…

7
00:01:21,058 --> 00:01:24,539
«Κράτα την βάρκα σου
για κάποιον άλλο, εντάξει;».

8
00:01:24,928 --> 00:01:28,953
Ήρθα εδώ για να αγοράσω βάρκα,
και όχι για να γίνω πειρατής.

9
00:01:34,416 --> 00:01:36,312
Πρέπει να πας
να τους μιλήσεις.

10
00:01:38,615 --> 00:01:42,971
- Σε παρακαλώ, μην σου πέσουν.
- Πήγαινε εκεί. Κάνε χειραψία.

11
00:01:45,735 --> 00:01:46,770
Με ακούς;

12
00:01:47,561 --> 00:01:50,211
Είναι σημαντικό να κάνουμε
αυτήν τη επαφή.

13
00:01:52,349 --> 00:01:55,012
Είναι πολύ
σημαντικοί άνθρωποι.

14
00:02:06,840 --> 00:02:08,281
Μίλα στην γυναίκα του.

15
00:02:08,530 --> 00:02:11,230
Μαγειρεύω όλη την ημέρα.
Μυρίζω κρεμμυδίλα.

16
00:02:12,247 --> 00:02:13,593
Κυρίες και κύριοι!

17
00:02:15,203 --> 00:02:17,927
Έχω κάποιον που θέλω
να σας γνωρίσω.

18
00:02:27,175 --> 00:02:28,775
Αυτό είναι αηδιαστικό.

19
00:02:28,904 --> 00:02:30,341
Και ανθυγιεινό.

20
00:02:30,461 --> 00:02:33,004
- Πρέπει να το κρατήσω ζεστό.
- Ευχαριστώ για την τάβλα.

21
00:02:33,124 --> 00:02:36,461
- Χαρά μου να συνεργαζόμαστε.
- 5:00 π.μ. ώρα για πρωινό.

22
00:02:36,581 --> 00:02:39,291
Χρειαζόμαστε έντυπα αίτησης
για τα τρόφιμα μακράς διαρκείας.

23
00:02:39,411 --> 00:02:40,811
Φέρ' τα μου απόψε.

24
00:02:41,380 --> 00:02:44,657
Η Τόρι βγαίνει σε έξι εβδομάδες, πρέπει
να μάθει σε κάποιον τον κόφτη.

25
00:02:44,777 --> 00:02:47,676
Ερεύνησε την μικρή Σάρα.
Βεβαιώσου ότι δεν είναι μαχαιροβγάλτης.

26
00:02:47,796 --> 00:02:50,646
Η Μπέτι κάνει πάλι του κεφαλιού της.
Η σκύλα θα μας γαμήσει.

27
00:02:50,771 --> 00:02:51,921
Λίγο υπομονή.

28
00:02:52,074 --> 00:02:54,839
Είναι εδώ πολλά χρόνια.
Θα το χειριστώ εγώ.

29
00:02:55,831 --> 00:02:57,868
- Η ξανθιά;
- Ναι. Χάνει λάδια.

30
00:02:58,059 --> 00:03:00,849
- Είναι πιθανό.
- Αφού της σέρβιρες ματωμένο ταμπόν.

31
00:03:00,969 --> 00:03:02,022
Ναι.

32
00:03:03,322 --> 00:03:04,829
Είμαι περήφανη γι' αυτό.

33
00:03:06,036 --> 00:03:08,086
Πρέπει να πάω
σε άλλη φυλακή.

34
00:03:08,522 --> 00:03:09,822
Μια διαφορετική.

35
00:03:10,289 --> 00:03:11,989
Πρέπει να με μεταφέρετε.

36
00:03:12,297 --> 00:03:15,947
Λες κι αυτό είναι το Χίλτον
και δεν σου αρέσει το δωμάτιό σου;

37
00:03:19,214 --> 00:03:21,640
- Γιατί;
- Γιατί δεν είναι αυτό το Χίλτον;

38
00:03:21,760 --> 00:03:23,660
Γιατί θέλεις να μεταφερθείς;

39
00:03:26,192 --> 00:03:29,442
Μήπως προσπάθησε κάποιος
να σε κακοποιήσει σεξουαλικά;

40
00:03:33,995 --> 00:03:35,395
Πες μου τι συνέβη.

41
00:03:47,781 --> 00:03:48,906
Όλα καλά.

42
00:03:51,723 --> 00:03:53,055
Απλά φρίκαρα.

43
00:03:54,632 --> 00:03:55,989
Θα είμαι καλά.

44
00:03:58,880 --> 00:04:00,830
Είμαι σίγουρος
ότι θα είσαι.

45
00:04:01,706 --> 00:04:04,006
Θα αργήσεις
για τον προσανατολισμό.

46
00:04:08,031 --> 00:04:10,330
<i>Προσοχή, κυρίες.
Θυμηθείτε τους κανόνες.</i>

47
00:04:10,450 --> 00:04:12,600
- Λυπάμαι, άργησα.
- Κάτσε κάτω.

48
00:04:23,739 --> 00:04:25,239
Αυτή είναι σπασμένη.

49
00:04:29,912 --> 00:04:30,913
<i>Γεια σας.</i>

50
00:04:31,038 --> 00:04:34,014
<i>Καλώς ήρθατε στο
Ομοσπονδιακό Σωφρονιστικό Τμήμα…</i>

51
00:04:34,134 --> 00:04:37,814
<i>…όπου προσπαθούμε να διατηρήσουμε
τις εγκαταστάσεις ασφαλείς…</i>

52
00:04:37,934 --> 00:04:41,502
<i>…ανθρώπινες
και οικονομικά αποδοτικές.</i>

53
00:04:42,591 --> 00:04:45,806
<i>Το νυχτερινό σχολείο προσφέρεται
τρεις φορές την εβδομάδα.</i>

54
00:04:45,926 --> 00:04:49,326
<i>Διατίθεται μια ποικιλία
από ψυχαγωγικές δραστηριότητες…</i>

55
00:04:49,515 --> 00:04:53,227
<i>…κι οι ιατρικές επισκέψεις προσφέρονται
μετά από αίτημα των κρατουμένων.</i>

56
00:04:53,310 --> 00:04:57,608
<i>Αλλά αρκετά με την πολιτική.
Ας πάμε στα σημαντικά πράγματα.</i>

57
00:05:00,567 --> 00:05:02,560
Αυτό είναι
ένα κομμάτι χαλκοσωλήνα.

58
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
Και είναι
από το πλυσταριό.

59
00:05:05,507 --> 00:05:06,657
Είναι σκληρό.

60
00:05:07,190 --> 00:05:09,836
Αυτό χρησιμοποιήθηκε
για να σπάσει δύο πλευρά.

61
00:05:09,956 --> 00:05:12,343
Θα μπορούσε να σας ανοίξει
το κεφάλι στα δύο…

62
00:05:12,463 --> 00:05:15,358
…να σπάσει το γόνατό σας,
ή να σας χαλάσει το μακιγιάζ.

63
00:05:17,275 --> 00:05:18,425
Μεταξύ άλλων.

64
00:05:19,755 --> 00:05:23,299
Αυτοκτονικές σκέψεις
θα έρθουν. Συχνά.

65
00:05:23,657 --> 00:05:27,078
Κάποιες μέρες, θα αισθανθείτε
ότι δεν μπορείτε να σκεφτείτε κάτι άλλο.

66
00:05:27,198 --> 00:05:28,960
«Κάν' το», θα πουν.

67
00:05:29,683 --> 00:05:31,033
«Βάλε ένα τέλος».

68
00:05:31,949 --> 00:05:33,209
«Έλα τώρα».

69
00:05:35,051 --> 00:05:38,953
Κουκέτες θα πάρετε σύντομα. Οι στολές
θα κατανεμηθούν την επόμενη εβδομάδα.

70
00:05:39,181 --> 00:05:41,581
Στην αίτηση,
γράψτε το σωστό μέγεθος.

71
00:05:41,986 --> 00:05:43,688
Όχι φαρδιά παντελόνια.

72
00:05:44,493 --> 00:05:46,487
Ναι, εσένα βλέπω.

73
00:05:48,842 --> 00:05:50,894
Πλαστική οδοντόβουρτσα.

74
00:05:51,014 --> 00:05:53,870
Με ενσωματωμένο ξυράφι μέσα.

75
00:06:01,698 --> 00:06:04,248
Ναι, ίσως δεν θα έπρεπε
να σας το δείξω.

76
00:06:04,821 --> 00:06:08,220
Οι γυναίκες που τα χρησιμοποίησαν
είναι πλέον στην απομόνωση…

77
00:06:08,340 --> 00:06:11,638
…ή σε φυλακή υψίστης ασφαλείας
με επιπλέον ποινή.

78
00:06:11,758 --> 00:06:14,108
Οι ζωές τους, ουσιαστικά,
τελείωσαν.

79
00:06:14,368 --> 00:06:15,918
Γεια σας, κυρίες.

80
00:06:16,493 --> 00:06:20,387
Είμαι η Νάταλι Φιγκουέρο.
Είμαι η βοηθός του αρχιφύλακα.

81
00:06:20,507 --> 00:06:22,307
Θα σας επισκέπτομαι συχνά.

82
00:06:22,514 --> 00:06:23,970
Εάν έχετε ανησυχίες…

83
00:06:24,090 --> 00:06:27,553
…ειδικά όσον αφορά τις ανάγκες σας
ως γυναίκες, παρακαλώ ελάτε σ' εμένα.

84
00:06:27,673 --> 00:06:29,698
Θα το χειριστώ προσωπικά.

85
00:06:31,823 --> 00:06:34,928
- Ναι, θα το κάνει.
- Έχω μια ερώτηση, στην πραγματικότητα.

86
00:06:35,048 --> 00:06:37,998
Σήμερα είμαι εδώ μόνο
για την τυπική διαδικασία.

87
00:06:44,019 --> 00:06:45,055
Επόμενη.

88
00:06:47,756 --> 00:06:48,792
Επόμενη.

89
00:06:52,308 --> 00:06:54,394
- Επόμενη.
- Όχι, περίμενε.

90
00:06:55,951 --> 00:06:56,987
Επόμενη.

91
00:06:59,678 --> 00:07:00,787
Σοβαρά;

92
00:07:02,946 --> 00:07:03,982
Επόμενη.

93
00:07:08,225 --> 00:07:09,350
Έλα τώρα.

94
00:07:21,218 --> 00:07:24,677
<i>Κοιτώνας Δ, κοιτώνας Δ,
το πλυντήριο είναι έτοιμο.</i>

95
00:07:32,848 --> 00:07:34,718
Δεν με αφήνει να φάω.

96
00:07:35,507 --> 00:07:37,907
Φαίνεται ότι είναι
δικό σου πρόβλημα.

97
00:07:39,655 --> 00:07:43,005
Δεν αφήνουμε την τραπεζαρία
μέχρι να τελειώσει το γεύμα.

98
00:08:19,391 --> 00:08:22,450
Έλα να καθίσεις μαζί μας.
Όχι με την Τρελομάτα.

99
00:08:27,653 --> 00:08:29,099
Δύσκολο πρωινό;

100
00:08:30,193 --> 00:08:33,204
- Κάτι τέτοιο.
- Έπρεπε να σου πω για την Κόκκινη.

101
00:08:33,324 --> 00:08:35,924
Δεν περίμενα να τιμωρηθώ…

102
00:08:36,224 --> 00:08:38,002
…ενώ ήδη τιμωρούμαι.

103
00:08:39,558 --> 00:08:42,313
- Πρέπει να επανορθώσεις γι' αυτό.
- Πώς;

104
00:08:42,433 --> 00:08:46,426
Το καλύτερο είναι να αντιμετωπίσεις
τα πράγματα κατά πρόσωπο.

105
00:08:46,642 --> 00:08:49,511
Ξέρεις τι;
Θα ζητήσω απλά συγγνώμη.

106
00:08:49,631 --> 00:08:52,538
Απλά θα ζητήσω
μια ειλικρινή συγγνώμη.

107
00:08:52,658 --> 00:08:54,358
Όλοι κάνουν λάθη.

108
00:08:54,751 --> 00:08:57,679
Όλοι λένε ανοησίες
όλη την ώρα.

109
00:09:00,310 --> 00:09:02,326
Θα καταλάβει,
έτσι δεν είναι;

110
00:09:10,192 --> 00:09:11,832
Κοίτα αυτό το πράγμα.

111
00:09:19,988 --> 00:09:22,495
- Ποια είσαι εσύ;
- Η κόρη της. Εσύ ποια είσαι;

112
00:09:22,615 --> 00:09:23,665
Η κόρη της.

113
00:09:32,779 --> 00:09:35,288
Τι τρέχει,
δεν θες να με χτυπήσεις ξανά;

114
00:09:35,408 --> 00:09:38,708
Από εδώ και πέρα, αυτό το μέρος
θα σε χτυπάει για εμένα.

115
00:09:42,995 --> 00:09:46,395
Μ' αυτό το πορτοκαλί,
είναι σαν να φωσφορίζω στο σκοτάδι.

116
00:09:46,515 --> 00:09:48,577
Ο φύλακας με το μουστάκι
με κοιτάει συνέχεια.

117
00:09:48,697 --> 00:09:50,730
Και από πότε
δε σου αρέσει αυτό;

118
00:09:52,318 --> 00:09:53,570
<i>Πορνίδιο.</i>

119
00:09:54,861 --> 00:09:56,811
Έχεις παραπανήσια χακί ρούχα;

120
00:09:57,022 --> 00:09:58,022
Όχι.

121
00:09:59,284 --> 00:10:00,784
Όχι στο νούμερο σου.

122
00:10:06,589 --> 00:10:09,439
Μην βιάζεσαι τόσο πολύ
να βγάλεις τα πορτοκαλί.

123
00:10:10,627 --> 00:10:13,327
Όταν φορέσεις τα χακί,
θα είσαι μια παλιά.

124
00:10:19,420 --> 00:10:22,133
Η λευκή κοπέλα είπε κάτι κακό
για το φαγητό της Κόκκινης.

125
00:10:22,253 --> 00:10:24,681
Μετά η Κόκκινη της έστειλε
ένα μήνυμα για να της δείξει.

126
00:10:24,801 --> 00:10:27,656
- Μήνυμα;
- Σάντουιτς με ταμπόν. Σπάνιο.

127
00:10:28,207 --> 00:10:32,064
Και τώρα κανένας δεν της δίνει να φάει.
Τουλάχιστον, μέχρι να το πει η Κόκκινη.

128
00:10:32,184 --> 00:10:33,234
Αυτό είναι…

129
00:10:35,245 --> 00:10:37,826
- Ευχαριστώ.
- Δεν θα μπλέξει η Κόκκινη, έτσι;

130
00:10:37,946 --> 00:10:40,846
- Γιατί δεν είμαι καρφί.
- Όχι. Φυσικά και όχι.

131
00:10:41,147 --> 00:10:42,597
Δηλαδή, μάλλον όχι.

132
00:10:43,647 --> 00:10:45,397
Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.

133
00:10:46,227 --> 00:10:47,277
Περιμένετε.

134
00:10:49,314 --> 00:10:50,964
Πού είναι το γλυκό μου;

135
00:11:09,283 --> 00:11:11,083
Φέρε μου και άλλη πετσέτα.

136
00:11:22,938 --> 00:11:25,088
- Ήρθα σε κακή στιγμή;
- Σχεδόν.

137
00:11:39,474 --> 00:11:41,519
Σχετικά μ' αυτά που είπα χθες…

138
00:11:41,920 --> 00:11:46,598
Ήταν απερίσκεπτο και πολύ αγενές.
Και πραγματικά λυπάμαι.

139
00:11:47,814 --> 00:11:52,542
Εκτιμώ όλα όσα κάνεις εδώ πέρα.
Δε μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολο είναι.

140
00:11:52,842 --> 00:11:55,643
Και αφού, προφανώς
θα περάσουμε καιρό μαζί…

141
00:11:55,763 --> 00:11:57,963
Μην ξεχάσεις
τις δάκτυλα, Νόρμα.

142
00:12:01,321 --> 00:12:03,671
Είναι πολύ φιλότιμο
αυτό που κάνεις…

143
00:12:04,551 --> 00:12:06,256
…και το σέβομαι…

144
00:12:06,715 --> 00:12:07,969
…απολύτως.

145
00:12:08,578 --> 00:12:10,497
Αν κάποιος είχε προσβάλει
την δουλειά μου…

146
00:12:10,617 --> 00:12:12,383
Ποια είναι η δουλειά σου;

147
00:12:13,699 --> 00:12:17,549
Φτιάχνω τεχνητά προϊόντα περιποίησης.
Τα πουλάμε μέσω του «Μπάρνι».

148
00:12:18,605 --> 00:12:20,093
Τεχνητά;

149
00:12:20,585 --> 00:12:23,985
Απλώς λέω πως εγώ και εσύ
δεν είμαστε διαφορετικές. Αυτό.

150
00:12:25,398 --> 00:12:28,435
Και καταλαβαίνω
πόσο ηλίθια φέρθηκα.

151
00:12:29,948 --> 00:12:31,748
Σου ζητώ ταπεινά συγγνώμη.

152
00:12:33,810 --> 00:12:34,810
Συγγνώμη.

153
00:12:44,958 --> 00:12:46,257
Φαίνεσαι γλυκιά.

154
00:12:49,598 --> 00:12:51,448
Και το εννοείς, γλυκιά μου.

155
00:12:54,908 --> 00:12:57,558
Αλλά μια «συγγνώμη»
δεν μου λέει τίποτα.

156
00:12:58,681 --> 00:12:59,831
Όχι εδώ μέσα.

157
00:13:02,080 --> 00:13:06,195
Ίσως να μην φαίνεται έτσι,
αλλά υπάρχουν κανόνες σ' αυτό το μέρος.

158
00:13:07,154 --> 00:13:09,604
Και ο πιο σημαντικός
από αυτούς είναι…

159
00:13:10,034 --> 00:13:13,091
…η στιγμή που θα γίνεις αντιληπτή
ως αδύναμη…

160
00:13:13,519 --> 00:13:14,907
…θα είσαι ήδη.

161
00:13:19,390 --> 00:13:20,790
Τι θέλεις να κάνω;

162
00:13:21,289 --> 00:13:22,926
Είσαι έξυπνο κορίτσι.

163
00:13:34,849 --> 00:13:36,059
Βρες κάτι.

164
00:13:42,441 --> 00:13:44,841
Αυτή η κοπέλα έχει
και γαμώ τα πόδια.

165
00:13:49,181 --> 00:13:50,931
Τι στο πούτσο είναι αυτό;

166
00:13:51,146 --> 00:13:54,097
Είναι το γλυκό μου, το φυλάω
για μετά. Άσ' το εκεί.

167
00:13:54,217 --> 00:13:55,317
Να το αφήσω;

168
00:13:55,961 --> 00:13:59,461
Με την καμία. Δεν μπορείς να βάζεις
το παγωτό σου εδώ πέρα.

169
00:13:59,653 --> 00:14:02,483
Δεν είναι απλό παγωτό.
Είναι πύραυλος.

170
00:14:04,015 --> 00:14:06,321
Γαμώτο!
Φύγε από εδώ, μωρή!

171
00:14:10,485 --> 00:14:12,585
Πάρτε την καριόλα
από πάνω μου!

172
00:14:24,657 --> 00:14:26,957
Η παλιοπουτάνα
μου έβγαλε το μαλλί!

173
00:14:28,651 --> 00:14:30,939
<i>Κοιτώνας Β, Ίτζα Μαρτίνεζ…</i>

174
00:14:31,059 --> 00:14:33,709
Πείτε μου ότι δεν παλεύατε
για ένα παγωτό.

175
00:14:34,390 --> 00:14:35,590
Ήταν πύραυλος.

176
00:15:05,674 --> 00:15:07,174
Είσαι καλά, Τσάπμαν;

177
00:15:09,014 --> 00:15:10,021
Ναι.

178
00:15:11,264 --> 00:15:15,064
Ξέρεις, θα σου έδινα ένα κουλούρι,
αλλά και οι τοίχοι έχουν αυτιά.

179
00:15:18,684 --> 00:15:20,232
Όταν πρωτοήρθα εδώ…

180
00:15:21,274 --> 00:15:23,224
…είχα προβλήματα σαν εσένα.

181
00:15:24,591 --> 00:15:26,588
Υπήρχε μια διαφωνία.

182
00:15:28,117 --> 00:15:29,317
Μετά παλέψαμε.

183
00:15:30,405 --> 00:15:32,355
Έτσι τακτοποιείς τα πράγματα.

184
00:15:33,403 --> 00:15:34,903
Και αν είχα νικήσει…

185
00:15:35,298 --> 00:15:36,898
…θα ήμουν το αφεντικό.

186
00:15:37,994 --> 00:15:39,326
Αντ' αυτού…

187
00:15:41,299 --> 00:15:43,349
Δόξα τω Θεώ
που έπαθα καρκίνο.

188
00:15:44,427 --> 00:15:46,954
Κανείς δεν τα βάζει
με τον καρκίνο.

189
00:15:52,496 --> 00:15:53,746
Ωραία κουβέντα.

190
00:15:56,089 --> 00:15:57,141
Γαμώτο!

191
00:16:13,806 --> 00:16:16,247
Δεν είναι τίποτα άλλο,
απλώς λεμονάδα;

192
00:16:16,367 --> 00:16:19,767
- Είναι αποτοξινωτικό.
- Όχι χυμός λαχανικών; Χωρίς ίνες;

193
00:16:20,757 --> 00:16:24,507
Θα πρέπει να απαρνηθούμε
τη διατροφή μας, ενώ υπάρχουν άνθρωποι…

194
00:16:24,627 --> 00:16:26,677
…που λιμοκτονούν
στην Κινσάσα.

195
00:16:29,738 --> 00:16:32,238
Είναι ρατσιστικό
να πεις «στην Αφρική».

196
00:16:32,358 --> 00:16:34,746
- Βάζεις πιπέρι Καγιέν σ' αυτό;
- Ναι!

197
00:16:35,069 --> 00:16:37,319
Ναι. Θα αποβάλλει
τις τοξίνες μας.

198
00:16:38,442 --> 00:16:39,692
Δεν καπνίζουμε.

199
00:16:39,989 --> 00:16:41,489
Δεν σνιφάρουμε κρακ.

200
00:16:43,108 --> 00:16:47,311
Νομίζεις ότι οι πετρούλες δε θα πονέσουν
την μύτη σου, αν σνιφάρεις κρακ;

201
00:16:47,894 --> 00:16:50,201
- «Κοκαΐνη» ήθελες να πεις.
- Ξέρεις τι ήθελα να πω.

202
00:16:50,321 --> 00:16:55,404
Δεν θα με αφήσεις να αγοράσω φαγητό
εκτός αν είναι τοπικό προϊόν, βιολογικό.

203
00:16:55,524 --> 00:16:59,387
- Δεν έχω θέμα να το κάνω μόνη μου.
- Όχι, γλυκιά μου. Δεν εννοούσα αυτό.

204
00:16:59,507 --> 00:17:01,607
- Το κοροϊδεύεις.
- Όχι, απλώς…

205
00:17:01,935 --> 00:17:05,129
Όταν είπες «αποτοξίνωση»,
νόμιζα ότι θα τρώμε περισσότερο λάχανο.

206
00:17:05,249 --> 00:17:08,649
Θα τρώμε περισσότερο λάχανο,
όταν επιστρέψουμε στο φαγητό.

207
00:17:09,991 --> 00:17:11,991
Τι θα γίνει με τα γεύματα έξω;

208
00:17:12,598 --> 00:17:16,598
Τα δεκατιανά του Σ/Κ; Δε θα μετατραπούμε
σε αντικοινωνικούς χαμένους;

209
00:17:18,425 --> 00:17:19,725
Όχι αναγκαστικά.

210
00:17:24,596 --> 00:17:26,046
Δε θα γίνω ο τύπος…

211
00:17:26,841 --> 00:17:28,341
…που εμφανίζεται με…

212
00:17:28,811 --> 00:17:30,761
…την κούπα της λεμονάδας του.

213
00:17:33,367 --> 00:17:34,555
Εντάξει.

214
00:17:34,675 --> 00:17:35,709
Εντάξει.

215
00:17:36,027 --> 00:17:37,027
Για εμένα…

216
00:17:37,697 --> 00:17:40,247
…αυτό θα είναι,
για τις επόμενες 7 μέρες.

217
00:17:40,989 --> 00:17:43,989
Αν δε θες να το κάνεις,
δε θα σ' αγαπάω λιγότερο.

218
00:17:44,930 --> 00:17:46,957
Είπαμε, όμως,
ότι θα το κάνουμε μαζί.

219
00:17:47,077 --> 00:17:50,014
Αλλά αν δεν θες να γίνεις
αυτός ο τύπος…

220
00:17:50,134 --> 00:17:54,183
…θα είμαι απολύτως χαρούμενη
να το κάνω αυτό μόνη μου.

221
00:18:02,375 --> 00:18:04,569
Και τι διασκέδαση
θα έχει αυτό;

222
00:18:04,954 --> 00:18:05,965
Είδες;

223
00:18:11,618 --> 00:18:12,628
Θεέ μου.

224
00:18:13,730 --> 00:18:15,230
<i>Το τέσσερα αριστερά.</i>

225
00:18:16,152 --> 00:18:17,165
<i>Επόμενος!</i>

226
00:18:25,580 --> 00:18:26,594
<i>Γυρίστε.</i>

227
00:18:28,583 --> 00:18:30,168
<i>Περιμένετε.</i>

228
00:18:35,049 --> 00:18:36,899
Για δες, ο αρραβωνιαστικός.

229
00:18:38,796 --> 00:18:40,145
Πρέπει να 'μαι στη λίστα.

230
00:18:40,265 --> 00:18:43,065
Κι εγώ στο American Idol,
αλλά δεν τραγουδάω.

231
00:18:46,882 --> 00:18:48,575
Δεν έχω κανέναν
«Λάρι Μπλουμ» εδώ.

232
00:18:48,695 --> 00:18:49,706
Τι;

233
00:18:53,715 --> 00:18:55,667
Αυτό είναι
της προηγούμενης βδομάδας.

234
00:18:58,071 --> 00:19:01,121
- Πού είναι αυτής της βδομάδας;
- Σε άλλο γραφείο.

235
00:19:17,341 --> 00:19:18,346
Κάθισε.

236
00:19:18,618 --> 00:19:21,768
<i>Στο δωμάτιο επισκέψεων,
επιτρέπονται δύο αγκαλιές…</i>

237
00:19:21,970 --> 00:19:24,570
<i>…μία στην άφιξη
και μία στην αναχώρηση.</i>

238
00:19:32,565 --> 00:19:34,715
<i>Παράνομη διακίνηση:
Δεν αξίζει.</i>

239
00:19:45,648 --> 00:19:46,848
Να ο γιος μου!

240
00:19:48,453 --> 00:19:51,753
Προσπαθήστε να μην σπρώχνεστε,
κυρίες μου. Ελάτε, τώρα.

241
00:19:52,333 --> 00:19:53,333
Ευχαριστώ.

242
00:19:54,043 --> 00:19:55,043
Ευχαριστώ.

243
00:20:00,789 --> 00:20:02,104
Μου δίνεις μια τσίχλα;

244
00:20:03,178 --> 00:20:05,328
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να σου δώσω.

245
00:20:05,760 --> 00:20:09,397
- Απαγορεύεται στις κρατούμενες.
- Για να μην υπάρχει ειδική μεταχείριση.

246
00:20:09,517 --> 00:20:11,867
Θα ήταν περίεργο.
Σαν να σε συμπαθώ.

247
00:20:13,664 --> 00:20:14,964
Δε με συμπαθείς;

248
00:20:24,032 --> 00:20:25,088
Θεέ μου!

249
00:20:25,208 --> 00:20:26,810
- Καλέ μου!
- Μωρό μου!

250
00:20:27,502 --> 00:20:29,652
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Αρκετά.

251
00:20:31,664 --> 00:20:33,755
- Συγγνώμη, άργησα.
- Όχι. Δεν πειράζει.

252
00:20:33,875 --> 00:20:36,851
Σου ορκίζομαι, ήμουν εδώ, αλλά νομίζω
πως σκοπίμως με καθυστέρησαν.

253
00:20:36,971 --> 00:20:38,838
Όχι, δεν πειράζει.
Τώρα είσαι εδώ.

254
00:20:38,963 --> 00:20:41,506
Μια χαρά φαίνεσαι.
Ξέρεις πως σου πάει το πορτοκαλί;

255
00:20:41,626 --> 00:20:45,553
- Σε παρακαλώ. Έλα τώρα!
- Σοβαρά, το πρόσωπό σου γέμισε γωνίες.

256
00:20:45,720 --> 00:20:46,818
Καλά…

257
00:20:46,938 --> 00:20:48,988
…έχω να φάω
από την Τετάρτη.

258
00:20:49,329 --> 00:20:50,329
Τι πράγμα;

259
00:20:50,610 --> 00:20:52,852
- Θα με πεθάνει απ' την πείνα.
- Ποιος;

260
00:20:55,455 --> 00:20:56,505
Θεούλη μου.

261
00:20:57,690 --> 00:20:58,944
Έχεις καθόλου ψιλά;

262
00:20:59,987 --> 00:21:01,014
Ναι…

263
00:21:01,263 --> 00:21:04,463
- Ναι, έτσι νομίζω. Τι θες;
- Κυριολεκτικά οτιδήποτε.

264
00:21:04,936 --> 00:21:05,939
Πάμε.

265
00:21:16,004 --> 00:21:17,243
<i>Εκτός λειτουργίας.</i>

266
00:21:17,363 --> 00:21:18,374
Όχι.

267
00:21:19,292 --> 00:21:21,463
- Μάλλον δε δουλεύει, αγάπη.
- Όχι.

268
00:21:23,370 --> 00:21:25,645
- Όχι! Όχι…
- Κρατούμενη…

269
00:21:25,765 --> 00:21:27,336
…μακριά από το μηχάνημα.

270
00:21:27,887 --> 00:21:29,980
- Σε είπε «κρατούμενη».
- Κι εσείς, κύριε.

271
00:21:30,100 --> 00:21:31,110
Συγγνώμη.

272
00:21:32,708 --> 00:21:35,715
- Αυτή είναι. Αυτή το έκανε.
- Ποια; Για ποια μιλάς;

273
00:21:35,835 --> 00:21:37,318
Η υπεύθυνη της κουζίνας.

274
00:21:37,438 --> 00:21:39,038
Τι; Γιατί ψιθυρίζουμε;

275
00:21:40,017 --> 00:21:41,405
Με πεθαίνει στην πείνα.

276
00:21:41,525 --> 00:21:42,860
Προσέβαλα το φαγητό.

277
00:21:42,980 --> 00:21:44,279
Ρε Πάιπερ…

278
00:21:44,862 --> 00:21:47,912
- Πάλι πετούσες κοτσάνες;
- Είμαι ηλίθια.

279
00:21:48,157 --> 00:21:51,207
Έχει έχει στήσει ολόκληρη
επιχείρηση εναντίον μου.

280
00:21:53,009 --> 00:21:55,205
- Πρέπει να παλέψω μαζί της.
- Τι;

281
00:21:55,325 --> 00:21:59,787
Πώς θα προκαλέσω σε πάλη μία ηλικιωμένη
Ρωσίδα, με προβλήματα στη μέση;

282
00:22:00,179 --> 00:22:02,504
Έλα, Πάιπερ, δε θα το κάνεις.
Είναι γελοίο.

283
00:22:02,630 --> 00:22:05,300
Δε χρειάζεται να παλέψεις
με κανέναν, εντάξει;

284
00:22:05,420 --> 00:22:06,426
Σταμάτα.

285
00:22:06,546 --> 00:22:07,746
Μην αγγίζεστε.

286
00:22:07,964 --> 00:22:09,014
Χριστέ μου.

287
00:22:10,314 --> 00:22:11,664
Όλα θα πάνε καλά.

288
00:22:12,364 --> 00:22:14,954
Εντάξει; Έρχονται
τα χρήματά σου, σωστά;

289
00:22:15,244 --> 00:22:17,728
Έστειλα την επιταγή,
αμέσως μόλις έφυγα από 'δώ.

290
00:22:17,966 --> 00:22:19,116
Με το εξπρές.

291
00:22:19,272 --> 00:22:21,508
Ακόμα κι αν πρέπει
να ζήσεις με γκοφρέτες…

292
00:22:21,628 --> 00:22:22,962
…όλα θα πάνε καλά.

293
00:22:29,240 --> 00:22:31,147
Το μισώ που με βλέπεις έτσι.

294
00:22:31,826 --> 00:22:33,376
Τουλάχιστον σε βλέπω.

295
00:22:36,855 --> 00:22:39,455
- Πες μου ότι δε βλέπεις «Mad Men».
- Τι;

296
00:22:39,959 --> 00:22:42,128
Υποσχέσου μου,
πως δε θα το δεις χωρίς εμένα.

297
00:22:42,248 --> 00:22:45,589
Πως όταν βγω,
θα καούμε να το βλέπουμε μαζί…

298
00:22:45,709 --> 00:22:47,563
…στο κρεβάτι.
Θα παραγγείλουμε…

299
00:22:47,683 --> 00:22:49,545
- Απ' το «Γκέρτι»;
- Ναι!

300
00:22:50,678 --> 00:22:52,628
Ναι, φυσικά.
100 τοις εκατό.

301
00:22:54,514 --> 00:22:56,714
Η ώρα του επισκεπτηρίου
τελείωσε.

302
00:22:57,185 --> 00:22:58,235
Χριστέ μου.

303
00:22:58,504 --> 00:22:59,856
Σοβαρά; Τόσο λίγο;

304
00:22:59,976 --> 00:23:02,758
Οι επισκέπτες, παρακαλώ,
να κατευθυνθούν στην έξοδο.

305
00:23:02,878 --> 00:23:06,084
Μπορούμε να αγκαλιαστούμε πάλι.
Μία στην άφιξη, μία στην αναχώρηση.

306
00:23:06,204 --> 00:23:07,214
Έλα εδώ.

307
00:23:11,491 --> 00:23:12,941
Σ' αγαπώ, μωρό μου.

308
00:23:52,365 --> 00:23:53,371
Λυπάμαι.

309
00:24:05,086 --> 00:24:06,092
Κόκκινη;

310
00:24:08,212 --> 00:24:09,223
Κόκκινη!

311
00:24:13,338 --> 00:24:14,338
Τι τρέχει;

312
00:24:15,888 --> 00:24:17,138
Ψόφησε η Μπέτι.

313
00:24:23,462 --> 00:24:25,026
Ήταν καλό κορίτσι.

314
00:24:25,440 --> 00:24:27,487
Κανείς δεν κατάλαβε
πώς έφυγε.

315
00:24:27,607 --> 00:24:29,507
Ξεπεράστε το.
Ψυγείο είναι.

316
00:24:30,408 --> 00:24:33,608
Βλέπετε, υπήρξε ρωγμή
στην κεντρική γραμμή ψύξης.

317
00:24:33,781 --> 00:24:35,283
Μεγάλη, κωλο-ρωγμή.

318
00:24:35,765 --> 00:24:38,765
- Άσχημη ρωγμή. Πολύ κακή ρωγμή.
- Τι μυρίζει έτσι;

319
00:24:39,643 --> 00:24:40,653
Το φρέον.

320
00:24:41,374 --> 00:24:43,296
Κάποιοι το εισπνέουν
για να φτιαχτούν.

321
00:24:43,416 --> 00:24:45,501
Έχει μεγάλη ένταση,
αλλά μικρή διάρκεια.

322
00:24:45,625 --> 00:24:47,240
Μοιάζει με το κρακ…

323
00:24:47,522 --> 00:24:49,472
…αλλά δε φέρνει ημικρανίες.

324
00:24:51,799 --> 00:24:54,552
Βάλε αυτά στον πάγο.
Μην τα στοιβάζεις αυτά, Τζίνα.

325
00:24:55,965 --> 00:24:57,165
Ωραία γατούλα.

326
00:24:57,776 --> 00:25:00,137
- Μη ρωτάς.
- Δεν το είχα σκοπό.

327
00:25:00,257 --> 00:25:04,307
Η ημέρα των Ευχαριστιών ήρθε δύο φορές
φέτος, κυρίες μου. Διαδώστε το!

328
00:25:06,918 --> 00:25:09,780
- Καταλαβαίνω τι πρέπει να κάνεις.
- Τι;

329
00:25:09,900 --> 00:25:11,436
Δεν είμαι μαχήτρια.

330
00:25:12,571 --> 00:25:14,926
- Κάν' το.
- Είμαι απασχολημένη. Σήκωσε αυτά.

331
00:25:15,046 --> 00:25:16,970
- Δε θα σε χτυπήσω πρώτη.
- Ωραία.

332
00:25:17,090 --> 00:25:19,802
- Απλά χτύπα με να τελειώνουμε.
- Είπα ότι είμαι απασχολημένη.

333
00:25:19,922 --> 00:25:21,822
Δε φεύγω μέχρι να το κάνεις.

334
00:25:25,514 --> 00:25:27,564
- Θέλεις να σε χτυπήσω;
- Ναι.

335
00:25:27,918 --> 00:25:29,669
Εντάξει. Ετοιμάσου.

336
00:25:33,656 --> 00:25:36,806
Αποκάλεσες «αηδιαστικό»
το φαγητό μου.

337
00:25:40,537 --> 00:25:43,030
Δεν θα σε υποβάλλω
σε καψόνι…

338
00:25:43,405 --> 00:25:45,449
…ούτε θα σε παρενοχλήσω.

339
00:25:46,888 --> 00:25:49,026
Θα σε αφήσω νηστική…

340
00:25:49,146 --> 00:25:50,826
…μέχρι να ψοφήσεις!

341
00:25:51,501 --> 00:25:55,410
Θα φύγεις από το Λίτσφιλντ
σαν σκελετός σε σακούλα.

342
00:25:58,073 --> 00:26:01,690
Πάρε το κωλαράκι σου και
κάν' την από την κουζίνα μου.

343
00:26:06,231 --> 00:26:09,377
Αργά για να μην κάψεις
και πολλές θερμίδες.

344
00:26:12,547 --> 00:26:15,011
Το ίδιο γίνεται
και την τρίτη φορά.

345
00:26:15,131 --> 00:26:18,361
Κοιτάει ο αγρότης τη γυναίκα του,
μετά τον πιγκουίνο…

346
00:26:18,481 --> 00:26:20,750
…και τελικά
ο πιγκουίνος λέει:

347
00:26:23,558 --> 00:26:28,276
«Δεν είναι μελιτζάνα, φίλε μου.
Καθυστερημένος είναι».

348
00:26:31,695 --> 00:26:34,695
- Το πιάσατε; Επειδή εκείνος…
- Το καταλάβαμε.

349
00:26:35,922 --> 00:26:38,453
Ο αδελφός μου
ήταν καθυστερημένος.

350
00:26:38,856 --> 00:26:40,506
Λυπάμαι γι' αυτό.

351
00:26:42,831 --> 00:26:45,164
Ο σύζυγός μου είναι
λίγο αργόστροφος.

352
00:26:45,284 --> 00:26:48,768
Λέει ότι όταν γεννήθηκε, έπεσε με το
κεφάλι του κάτω. Γαμώ την τύχη μου.

353
00:26:48,888 --> 00:26:51,338
Δεν μπορούσε να πέσει
με το πουλί του;

354
00:26:52,002 --> 00:26:54,354
Νομίζω πως κοιμήθηκα
στραβά χθες το βράδυ.

355
00:26:54,474 --> 00:26:57,221
- Μήπως, να σταματούσαμε, κυρίες μου;
- Ναι.

356
00:26:57,341 --> 00:26:58,991
Ίσα που ίδρωσες λιγάκι.

357
00:26:59,286 --> 00:27:01,934
- Ο γιος μου έχει οδοντίατρο σήμερα.
- Εντάξει.

358
00:27:02,054 --> 00:27:05,319
- Κοντά στο σπίτι σου δεν είμαστε;
- Ναι. Εκεί είναι.

359
00:27:05,439 --> 00:27:07,939
- Ίδια ώρα αύριο;
- Θα σε ενημερώσουμε.

360
00:27:19,835 --> 00:27:21,285
Γαμώ το κέρατό μου!

361
00:27:23,278 --> 00:27:25,728
Καμιά δεν σκέφτηκε
να το κλείσει αυτό;

362
00:27:36,056 --> 00:27:38,056
Πού είναι
η μεγαλειότητά του;

363
00:27:39,752 --> 00:27:41,392
- Είσαι εκτός ορίων.
- Χίλι.

364
00:27:41,512 --> 00:27:44,393
- Κύριε, της είπα να μη…
- Χριστέ μου!

365
00:27:44,709 --> 00:27:46,354
Χρειάζομαι
καινούριο καταψύκτη.

366
00:27:46,474 --> 00:27:48,415
Θα μιλήσουμε αργότερα
γι' αυτό, Κόκκινη.

367
00:27:48,535 --> 00:27:50,561
Το λες αυτό εδώ και 3 χρόνια.

368
00:27:51,312 --> 00:27:54,289
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα
προϋπολογισμού.

369
00:27:54,409 --> 00:27:58,109
- Να υποτάξω την κρατούμενη;
- Ο δεσμοφύλακας σου ξεκαθάρισε…

370
00:27:58,754 --> 00:28:00,559
…πώς να ξοδέψεις
σε αυτή τη περίοδο.

371
00:28:00,679 --> 00:28:04,188
Θέλεις να την κάνω;
Θα την κάνω, μετά χαράς.

372
00:28:05,078 --> 00:28:08,792
Θυμάσαι την τελευταία φορά που
επέστρεψα τα κλειδιά της κουζίνας;

373
00:28:09,198 --> 00:28:10,848
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

374
00:28:11,415 --> 00:28:12,750
Ευχαριστώ.

375
00:28:17,071 --> 00:28:19,652
Βρωμάει σαν ψόφιο ζώο
εκεί μέσα.

376
00:28:19,772 --> 00:28:22,772
Ψόφιο ζώο, ή σαν κάποιος
που τρώει το φαγητό σου;

377
00:28:24,212 --> 00:28:26,062
Βρε δεν μας παρατάς κι εσύ;

378
00:28:27,847 --> 00:28:31,602
Μυρίζει φανταστικά,
σαν φρέσκα μάφιν.

379
00:28:31,722 --> 00:28:35,063
- Αποξηραμένα μούρα.
- Πέντε κιλά μούρα.

380
00:28:35,439 --> 00:28:39,044
Διασκεδαστικότατο χόμπι.
Έχεις δει τα ακουστικά μου;

381
00:28:39,164 --> 00:28:41,777
- Αριστερό συρτάρι.
- Μπορείς να βάλεις οτιδήποτε εκεί μέσα;

382
00:28:41,897 --> 00:28:46,073
Πάνω-κάτω. Μέντα, βασιλικό,
γκρέιπφρουτ, βανίλια.

383
00:28:46,193 --> 00:28:48,123
- Δε βάζει σοκολάτα.
- Ποτέ δεν πιάνει.

384
00:28:48,243 --> 00:28:51,212
- Ούτε πoπ κορν.
- Σαπούνια φτιάχνω, όχι ζελεδάκια.

385
00:28:51,332 --> 00:28:52,501
Τέλεια.

386
00:28:53,220 --> 00:28:58,500
Νομίζω για την Έιμι θα ήθελες να βάλεις
κάτι σε φασκόμηλο, πατσούλι…

387
00:28:58,826 --> 00:29:04,173
- Ή και ευκάλυπτο.
- Έχει αλλεργία ή τον μισεί. Δε θυμάμαι.

388
00:29:04,293 --> 00:29:06,654
- Σοβαρά; Ποιος μισεί τον ευκάλυπτο;
- Η μάνα του Λάρι.

389
00:29:06,774 --> 00:29:09,729
- Πιστεύει ότι είναι «πρόστυχα δέντρα».
- Ακόμα με αυτόν είσαι;

390
00:29:10,020 --> 00:29:13,970
Έλεγα ότι δεν θα κρατούσε πάνω
από δίμηνο. Τι; Κι εσύ το ίδιο είπες.

391
00:29:14,770 --> 00:29:18,040
- Θα συγκατοικήσουν.
- Από τώρα; Γαμώτο.

392
00:29:18,640 --> 00:29:20,540
Πράγματι είσαι ακόμα λεσβία.

393
00:29:22,903 --> 00:29:25,003
- Φεύγω, κυρίες μου.
- Εντάξει.

394
00:29:27,867 --> 00:29:29,824
Μπορείς να τα πουλήσεις αυτά.

395
00:29:31,565 --> 00:29:34,833
Σε αγορές με αγροτικά προϊόντα
ή σε μικρές μπουτίκ.

396
00:29:34,953 --> 00:29:37,003
Απλά μου αρέσει
να τα φτιάχνω.

397
00:29:37,658 --> 00:29:39,608
Μπορώ να γίνω συνεργάτης σου.

398
00:29:39,995 --> 00:29:41,026
Τι;

399
00:29:41,963 --> 00:29:43,513
Μπορεί να γίνει κάτι.

400
00:29:44,219 --> 00:29:46,519
Θέλω να πω,
μπορεί να πετύχει, Πoλ.

401
00:29:46,978 --> 00:29:50,160
Προώθησέ το και συσκεύασέ το
ωραία και μπορεί να βγάλεις λεφτά.

402
00:29:50,280 --> 00:29:54,067
Θέλω να πω, μυρίζει
τόσο γαμάτα εδώ μέσα.

403
00:29:54,714 --> 00:29:56,264
Μπορώ να βγάλω λεφτά.

404
00:29:56,687 --> 00:29:58,388
Φτιάχνω και κρέμες.

405
00:30:02,317 --> 00:30:04,361
Έχετε ακουστικά
για τη βραδιά ταινίας;

406
00:30:04,481 --> 00:30:06,431
Πούλησα τα τελευταία το πρωί.

407
00:30:06,715 --> 00:30:09,700
Μαλακίες. Εγώ δε βλέπω
βουβή ταινία.

408
00:30:09,950 --> 00:30:11,550
Ξεπουλήσαμε.
Επόμενη!

409
00:30:12,127 --> 00:30:15,745
Οι Ισπανίδες σε φωνάζουν
«Λα Λορόνα», η κλαίουσα.

410
00:30:17,021 --> 00:30:20,174
Κι εκείνες θα ούρλιαζαν τόσο,
αν έβλεπαν ένα χρησιμοποιημένο ταμπόν.

411
00:30:20,294 --> 00:30:21,350
Ναι.

412
00:30:22,211 --> 00:30:24,854
Ή αν έβλεπαν ξαφνικά
μια πρώην τους στη φυλακή.

413
00:30:24,974 --> 00:30:26,374
Πώς τη λένε; Άλεξ;

414
00:30:28,294 --> 00:30:30,574
- Τι σου είπε;
- Ούτε λέξη.

415
00:30:30,694 --> 00:30:33,954
Απλά καταλαβαίνω το δράμα
μιας λεσβίας μόλις το δω.

416
00:30:34,074 --> 00:30:37,176
- Θα αγοράσεις τίποτα ή όχι;
- Ναι. Γεια σας.

417
00:30:37,296 --> 00:30:39,012
Πρέπει να έχω
κάποια χρήματα.

418
00:30:39,132 --> 00:30:42,292
Ο αρραβωνιαστικός μου έστειλε
μία επιταγή την Τετάρτη.

419
00:30:42,412 --> 00:30:44,422
Παίρνει επτά μέρες
η όλη διαδικασία.

420
00:30:44,542 --> 00:30:47,021
Χρησιμοποίησε τα δικά μου.
Έτσι κι αλλιώς, εδώ θα είσαι.

421
00:30:47,141 --> 00:30:48,991
- Για φαγητό;
- Με τίποτα.

422
00:30:49,295 --> 00:30:51,380
Εντάξει.
Μωρή Τσανγκ.

423
00:30:52,523 --> 00:30:54,548
Λοιπόν, γάντια μιας χρήσης.

424
00:30:56,458 --> 00:30:59,608
- Εντάξει, λίγο βούτυρο κακάο ίσως;
- Βούτυρο κακάο;

425
00:31:00,284 --> 00:31:02,309
Ίσως κάτι σαν κόσκινο.

426
00:31:02,429 --> 00:31:03,769
Ένα σουρωτήρι.

427
00:31:05,805 --> 00:31:07,355
Έχεις κάνα σουρωτήρι:

428
00:31:13,877 --> 00:31:16,770
Αυτό είναι ένα ποτήρι.
Εμπρός.

429
00:31:18,092 --> 00:31:21,726
Ξέρεις κάθε πότε παίρνω βαφή;
Θα μείνεις έτσι μέχρι τα Χριστούγεννα.

430
00:31:21,846 --> 00:31:24,842
Σου έδωσα εφτά μπουκάλια
σαμπουάν για αυτή την μαλακία.

431
00:31:24,962 --> 00:31:27,969
Δεν φταίω εγώ που το έπαιξες
Ζαμπίδης για ένα παγωτό.

432
00:31:28,089 --> 00:31:32,289
Και αν το ξαναπείς «μαλακία»,
τράβα πήγαινε κάτω στην Ντανίτα.

433
00:31:32,615 --> 00:31:35,265
- Πόσα θες για να το φτιάξεις;
- Συγγνώμη.

434
00:31:36,272 --> 00:31:37,284
Γεια.

435
00:31:38,336 --> 00:31:39,636
Είμαι η Τσάπμαν.

436
00:31:42,055 --> 00:31:43,434
Ναι, εγώ είμαι.

437
00:31:44,760 --> 00:31:47,524
Άκουσα πως έχεις
κάτι που χρειάζομαι.

438
00:31:47,644 --> 00:31:49,486
Τα H&M είναι εδώ δίπλα.

439
00:31:50,826 --> 00:31:51,827
Ναι.

440
00:31:53,342 --> 00:31:54,642
Βούτυρο κακάο…

441
00:31:55,651 --> 00:31:58,920
…ή καριτέ.
Έχεις κάποιο από αυτά;

442
00:31:59,247 --> 00:32:00,397
Μπορεί.

443
00:32:00,725 --> 00:32:02,743
Θα ήθελα δύο
κουταλάκια περίπου.

444
00:32:02,999 --> 00:32:05,249
Εσένα δεν σε πεθαίνουν
της πείνας;

445
00:32:06,162 --> 00:32:07,223
Ναι.

446
00:32:07,696 --> 00:32:09,776
Έχεις γάμησέ τα
προτεραιότητες.

447
00:32:09,896 --> 00:32:12,520
Εδώ δουλεύουμε με ανταλλαγές.
Καταλαβαίνεις;

448
00:32:12,640 --> 00:32:13,859
Ναι.

449
00:32:13,979 --> 00:32:16,486
Τρία σκουφιά μπάνιου
ή μια βούρτσα.

450
00:32:16,606 --> 00:32:18,135
Όποιο έχουν στην προμήθεια.

451
00:32:18,369 --> 00:32:22,103
Μετά χαράς. Θα τα έχεις
με το που μπουν τα χρήματά μου.

452
00:32:24,043 --> 00:32:25,933
Η πίστωση απορρίφθηκε.

453
00:32:26,053 --> 00:32:27,376
Σε παρακαλώ.

454
00:32:28,015 --> 00:32:31,711
Τα παρακάλια είναι για τις πόρνες
της αποθήκης και την Στεφανίδου.

455
00:32:31,831 --> 00:32:33,981
- Περίμενε.
- Έχουμε και δουλειές.

456
00:32:34,101 --> 00:32:35,344
Έχω μια ιδέα.

457
00:32:36,607 --> 00:32:38,257
Αλλά δεν θα σου αρέσει.

458
00:32:44,660 --> 00:32:46,544
Σέξι και όποιος αντέξει!

459
00:33:03,062 --> 00:33:06,058
- Η Τσάπμαν ψάχνει περίεργα πράγματα.
- Τι πράγματα;

460
00:33:06,178 --> 00:33:09,204
Προσπαθεί να πάρει καυτερές πιπεριές.
Λες να σε ψεκάσει στα μάτια;

461
00:33:09,324 --> 00:33:10,765
Δεν το νομίζω.

462
00:33:10,885 --> 00:33:14,034
Αλλά αν το κάνει,
δεν ιδρώνει το αυτί μου.

463
00:33:14,532 --> 00:33:16,411
Δεν θα πείραζε τα αυτιά σου.

464
00:33:16,531 --> 00:33:18,628
- Είναι έκφραση.
- Σου καίει τα μάτια.

465
00:33:18,748 --> 00:33:20,549
Χριστέ και Παναγία.

466
00:33:29,800 --> 00:33:31,200
Όλα καλά, Τσάπμαν;

467
00:33:34,584 --> 00:33:38,734
<i>Απόψε θα προβληθεί μια εκδοχή
της ταινίας «Good Luck Chuck»…</i>

468
00:33:38,903 --> 00:33:42,369
<i>…στην οποία ο Ρότζερ Έμπερτ
βάζει ένα αστέρι. Στις 8:00 μ.μ.</i>

469
00:33:42,489 --> 00:33:43,889
Είσαι η καινούρια;

470
00:33:44,910 --> 00:33:47,287
Ναι, είμαι.

471
00:33:48,267 --> 00:33:49,568
Πάιπερ.

472
00:33:51,416 --> 00:33:53,345
Εσύ ποια είσαι;

473
00:33:53,465 --> 00:33:58,174
Η Σου. Η συντομία του «Σούζι»
που είναι συντομία του «Σουζάν».

474
00:33:59,043 --> 00:34:00,228
Τρως καυτερά;

475
00:34:03,206 --> 00:34:04,350
Κάποιες φορές.

476
00:34:04,482 --> 00:34:07,579
Μια κοπέλα μου ήταν Μεξικάνα.
Και γαμώ.

477
00:34:08,823 --> 00:34:10,734
Έχει φύγει τώρα, αλλά…

478
00:34:11,942 --> 00:34:13,527
…μου άφησε αυτές.

479
00:34:20,417 --> 00:34:22,103
Δεν έχω κάτι να σου τις ανταλλάξω.

480
00:34:22,223 --> 00:34:25,633
Πολλοί ξεχνάνε πως
ήμασταν όλοι καινούριοι εδώ.

481
00:34:28,180 --> 00:34:30,680
Είναι καλό να ξέρεις
ότι δεν είσαι μόνη.

482
00:34:44,166 --> 00:34:45,816
Νιώθω εκπληκτικά!

483
00:34:46,814 --> 00:34:49,798
Οι αισθήσεις μου οξύνθηκαν.
Νιώθω σαν λυκάνθρωπος.

484
00:34:49,918 --> 00:34:53,471
- Λάρι;
- Λεία επιδερμίδα. Ευλυγισία.

485
00:34:53,591 --> 00:34:55,705
- Και στην τουαλέτα σήμερα…
- Άντε πάλι.

486
00:34:55,825 --> 00:34:59,429
Ποίημα. Καλύτερα και από χθες.
Άρχοντας των δακτυλιδιών.

487
00:35:03,474 --> 00:35:06,113
Μήπως να το…

488
00:35:07,192 --> 00:35:09,668
…κάναμε μόνο
τις πέντε μέρες;

489
00:35:11,957 --> 00:35:13,457
Θες να το μειώσουμε;

490
00:35:14,023 --> 00:35:16,480
Όχι να το μειώσουμε, απλά…

491
00:35:18,164 --> 00:35:19,242
Ναι.

492
00:35:22,461 --> 00:35:25,975
- Αυτή ήταν δική σου ιδέα.
- Μπορούμε να μην το κάνουμε θέμα τώρα;

493
00:35:26,095 --> 00:35:29,433
Δεν είναι διαγωνισμός.
Δεν θα κερδίσεις Νόμπελ Διατροφής.

494
00:35:29,553 --> 00:35:30,553
Δεν μπορώ;

495
00:35:32,143 --> 00:35:33,235
Έλα…

496
00:35:34,328 --> 00:35:35,857
…άσπρο πάτο.

497
00:35:35,977 --> 00:35:37,015
Μπορείς;

498
00:35:37,654 --> 00:35:39,175
Θα νιώσεις καλύτερα.

499
00:35:47,069 --> 00:35:49,661
- Τι μυρίζω;
- Δεν είσαι λυκάνθρωπος.

500
00:35:51,893 --> 00:35:52,943
Τι κάνεις;

501
00:35:53,782 --> 00:35:56,337
Μωρή καριόλα.
Σοβαρά τώρα;

502
00:35:56,952 --> 00:36:01,072
- Μόνο αυτό είχαμε.
- Τα μελωμένα χοιρινά παϊδάκια;

503
00:36:01,339 --> 00:36:04,552
- Καπνιστά.
- Πάιπερ, κάναμε μια προσπάθεια.

504
00:36:04,672 --> 00:36:07,015
Το ξέρω, συγγνώμη.

505
00:36:09,160 --> 00:36:10,185
Θεέ μου.

506
00:36:13,370 --> 00:36:14,518
Μοσχοβολάς.

507
00:36:16,879 --> 00:36:18,367
Πω ρε μάνα μου.

508
00:36:29,791 --> 00:36:31,015
Σε νίκησα.

509
00:36:34,748 --> 00:36:37,948
<i>…δύο, εννέα και δεκαεπτά…</i>

510
00:36:38,492 --> 00:36:40,392
<i>…το βραδινό είναι έτοιμο.</i>

511
00:36:45,176 --> 00:36:46,784
Μην μου στεναχωριέσαι.

512
00:36:47,462 --> 00:36:49,012
Καημένο μωράκι.

513
00:36:51,840 --> 00:36:53,240
Φαγητό σε πέντε λεπτά.

514
00:36:53,361 --> 00:36:55,911
Άκουσα πως γαμάει.
Μου τρέχουν τα σάλια.

515
00:37:33,554 --> 00:37:35,459
Να 'σαι καλά ρε ψόφια.

516
00:37:35,579 --> 00:37:38,746
<i>Μην ξεχνάτε, κυρίες. Η συνήθης
μερίδα είναι 1.500 θερμίδες.</i>

517
00:37:38,866 --> 00:37:41,566
- Η καλύτερη στην πιάτσα.
- Τρώτε με μέτρο.

518
00:37:42,649 --> 00:37:47,530
Άλλο κι αυτό. Τα μαλλιά μου είναι
όσο κίτρινο είναι το καλαμπόκι.

519
00:37:51,620 --> 00:37:54,537
- Μπορώ να έχω λίγο ακόμα καλαμπόκι;
- Όχι.

520
00:39:27,067 --> 00:39:28,090
Ναβί.

521
00:39:29,348 --> 00:39:30,353
Έιμι.

522
00:39:34,728 --> 00:39:36,270
Ξέχασα πως υπήρχε.

523
00:39:37,827 --> 00:39:40,266
Όχι, ευχαριστώ,
είμαι πολύ γριά για ξίδια.

524
00:39:40,386 --> 00:39:44,280
Μη με προσβάλλεις.
Ουίσκι μιας απόσταξης, 12 ετών.

525
00:39:50,206 --> 00:39:53,004
- Ιησούς Χριστός!
- Κι αυτό ήταν το '04.

526
00:39:53,124 --> 00:39:54,524
Έχει καλυτερεύσει.

527
00:39:54,991 --> 00:39:56,341
Κι εμείς το ίδιο.

528
00:39:56,461 --> 00:39:58,511
Αυτό να το πεις
στον κώλο μου.

529
00:40:55,170 --> 00:40:56,257
Αμάν…

530
00:40:58,407 --> 00:41:00,157
Είναι αυτή η παρακατιανή.

531
00:41:02,222 --> 00:41:03,926
- Κόκκινη.
- Κι ο πιγκουίνος λέει:

532
00:41:04,046 --> 00:41:08,325
«Δεν είναι μελιτζάνα, καθυστερημένος
είναι». Είναι αστείο, γαμώτο!

533
00:41:08,445 --> 00:41:09,695
Όχι, δεν είναι.

534
00:41:10,077 --> 00:41:11,797
Αυτή η απαίσια βαφή…

535
00:41:11,917 --> 00:41:14,867
…στο κεφάλι σου, ωστόσο,
με κάνει να χαχανίζω.

536
00:41:18,303 --> 00:41:20,662
Της έσκασες το βυζί!

537
00:41:21,977 --> 00:41:23,031
Σκατά.

538
00:41:23,502 --> 00:41:27,928
Τι σκατά σκεφτόσουν; Μετά απ' όσα
έχει κάνει ο Γκάνια για 'μάς;

539
00:41:28,048 --> 00:41:31,762
- Αγαπούσε αυτά τα βυζιά.
- Ας αγοράσει άλλα από το βυζομάγαζο!

540
00:41:31,882 --> 00:41:33,138
Μέτρησες ως το 10;

541
00:41:33,258 --> 00:41:36,827
- Έπρεπε να μετρήσεις ως το 10.
- Δεν ήθελα καν να της μιλήσω!

542
00:41:36,947 --> 00:41:39,956
- Εσύ με ανάγκασες.
- Γιατί έκανες τέτοιο πράγμα;

543
00:41:40,076 --> 00:41:43,290
Γιατί με άφησαν στην απ' έξω!
Γιατί με κορόιδεψαν!

544
00:41:43,799 --> 00:41:47,346
Γιατί άσχετα από το πόσο προσπαθείς
και πόσο το θέλουμε…

545
00:41:47,466 --> 00:41:50,966
…υπάρχουν αυτοί που σερβίρουν
το ψωμί κι αυτοί που το τρώνε!

546
00:41:51,160 --> 00:41:55,311
Και για μια φορά, θα ήταν ωραίο
να ήσουν με το μέρος μου.

547
00:42:03,086 --> 00:42:05,333
Είμαι με το μέρος σου, Γκάλια.

548
00:42:06,036 --> 00:42:07,286
Είμαι μαζί σου.

549
00:42:07,879 --> 00:42:13,756
Και μαζί θα βρούμε λύση,
γιατί αυτό είναι κακό. Πολύ κακό.

550
00:42:14,920 --> 00:42:16,091
Πόσο κακό;

551
00:42:17,833 --> 00:42:20,151
Θέλουν 60 χιλιάδες δολάρια.

552
00:42:21,500 --> 00:42:25,819
Καμιά πλαστική στήθους
δεν κοστίζει τόσο. Είναι τρελό.

553
00:42:26,147 --> 00:42:27,442
Αυτή κοστίζει.

554
00:42:29,378 --> 00:42:30,472
Εγώ…

555
00:42:31,324 --> 00:42:33,008
Απλά εγώ…

556
00:42:35,129 --> 00:42:36,763
Είναι τόσο κακές!

557
00:42:36,883 --> 00:42:39,333
Το ίδιο και οι άντρες
που παντρεύτηκαν.

558
00:42:40,007 --> 00:42:41,707
Αυτοί είναι περισσότερο.

559
00:42:44,670 --> 00:42:46,119
Συγγνώμη, Ντίμα.

560
00:42:51,209 --> 00:42:52,916
Κάτι θα βρούμε.

561
00:42:55,457 --> 00:42:56,757
Πάντα βρίσκουμε.

562
00:42:58,120 --> 00:42:59,309
Όλα καλά.

563
00:43:08,921 --> 00:43:10,003
Κόκκινη;

564
00:43:11,159 --> 00:43:14,109
- Είναι απασχολημένη.
- Μόνο ένα λεπτό θα πάρει.

565
00:43:19,118 --> 00:43:20,518
Για την πλάτη σου.

566
00:43:20,975 --> 00:43:23,049
Είναι κρέμα εντριβής
από χαλαπένιο.

567
00:43:23,169 --> 00:43:24,625
Την έφτιαξα μόνη μου.

568
00:43:27,178 --> 00:43:30,363
Η καψαϊκίνη προκαλεί θερμότητα,
καλή για πονεμένους μυς…

569
00:43:30,483 --> 00:43:33,483
…και το βούτυρο κακάο
κάνει το δέρμα απαλό.

570
00:43:35,911 --> 00:43:39,609
Έχουμε κάτι παρόμοιο στη σειρά μας,
ο μπαμπάς μου το θεωρεί κορυφή.

571
00:43:39,729 --> 00:43:40,869
Έχει ισχιαλγία.

572
00:43:40,989 --> 00:43:43,689
Αυτά είναι λάθος.
Έπρεπε να λένε «Μάρτιος».

573
00:43:45,462 --> 00:43:47,112
Μπορείς να φύγεις τώρα.

574
00:43:51,315 --> 00:43:54,615
<i>Η καταμέτρηση ξεκινάει τώρα.
Ώρα καταμέτρησης!</i>

575
00:44:08,565 --> 00:44:10,865
<i>Μπείτε σε σειρά.
Κόψτε την κουβέντα.</i>

576
00:44:15,737 --> 00:44:17,087
<i>Ώρα καταμέτρησης!</i>

577
00:44:22,537 --> 00:44:24,403
<i>Κοιτώνας A, 1 ως 20.</i>

578
00:44:37,911 --> 00:44:40,123
<i>Πάρε αυτά τα σκουπίδια
από 'κεί.</i>

579
00:44:43,494 --> 00:44:45,694
Όλα καλά.
Ευχαριστώ, κυρίες μου.

580
00:44:53,880 --> 00:44:54,830
Όλα καλά.

581
00:45:19,585 --> 00:45:22,829
<i>Ο Γουίλσον στο αριστερό γήπεδο.
Ωραίο χτύπημα.</i>

582
00:45:23,288 --> 00:45:26,162
<i>Αποφεύγει ένα μαρκάρισμα
και πέφτει κάτω άγρια.</i>

583
00:45:26,282 --> 00:45:30,601
<i>«Φαντάζεται κανείς ότι σε μια σοφίτα
υπάρχει ένα πορτρέτο του που γερνάει».</i>

584
00:45:30,945 --> 00:45:35,145
<i>- Για διαφημιστής, μπορεί να γράψει.
- Επίσης λέει ότι είσαι παντρεμένος.</i>

585
00:45:35,896 --> 00:45:39,645
<i>- Δεν το ρώτησε αυτό. Έκανε έρευνα;
- Δεν του έδωσες στοιχεία.</i>

586
00:45:40,758 --> 00:45:42,158
<i>Έπρεπε να εικάσει.</i>

587
00:45:42,286 --> 00:45:46,210
<i>Η δουλειά μου είναι να κάνω διαφημίσεις,
όχι να διαλαλώ ποιος είμαι.</i>

588
00:45:46,330 --> 00:45:50,130
<i>- Ποιος ξέρει ποιος είσαι εσύ;
- Θα ήταν διαφήμιση για την εταιρία.</i>

589
00:45:50,372 --> 00:45:52,854
<i>- Γιατί έχεις τόσα αντίτυπα;
- Πήρα ένα να διαβάσω.</i>

590
00:45:52,974 --> 00:45:55,158
<i>Και θα κορνίζαρα ένα
για την ρεσεψιόν.</i>

591
00:45:55,954 --> 00:45:58,804
Το ψυγείο κόστισε
πιο πολλά απ' το αμάξι μου.

592
00:45:58,949 --> 00:46:00,242
Διαρροή φρέον;

593
00:46:00,784 --> 00:46:01,975
Πιθανότατα.

594
00:46:02,095 --> 00:46:05,449
Ξέρεις, εθισμένοι, πρεζόνια.
Οτιδήποτε για να φτιαχτούν.

595
00:46:06,809 --> 00:46:09,839
Αν κάποιος από 'δώ μέσα,
είχε σνιφάρει τόσο πολύ φρέον…

596
00:46:09,959 --> 00:46:12,559
…θα είχαμε ένα πτώμα
να το αποδεικνύει.

597
00:46:16,071 --> 00:46:18,371
Πρέπει να ξέρεις
πότε σε δουλεύουν.

598
00:46:20,191 --> 00:46:23,320
<i>Καθολικές, βουδιστικές, εβραϊκές
και μουσουλμανικές λειτουργίες…</i>

599
00:46:23,461 --> 00:46:26,645
<i>…θα ξεκινήσουν αύριο
στο εκκλησάκι στις 9:00 π.μ.</i>

600
00:46:41,398 --> 00:46:43,248
Μου είπαν να σου δώσω αυτό.

601
00:46:46,877 --> 00:46:48,987
Θεέ μου, Θεέ μου!

602
00:46:49,107 --> 00:46:51,455
Έπιασε;
Πρέπει να 'πιασε!

603
00:46:52,363 --> 00:46:54,182
- Η κρέμα για την πλάτη;
- Ναι.

604
00:46:54,302 --> 00:46:57,412
Είπε ότι έκαιγε, μύριζε σαν Πορτορικανή,
αλλά ήταν εντάξει.

605
00:46:57,532 --> 00:47:01,362
Όλοι είδαν πόσο σκληρά δούλεψες.
Άριστα 10, για την προσπάθεια.

606
00:47:07,198 --> 00:47:08,854
Δεν είναι τόσο καλό.

607
00:47:13,966 --> 00:47:15,832
- Επόμενη.
- Ευχαριστώ.

608
00:47:26,095 --> 00:47:27,131
Επόμενη.

609
00:47:29,344 --> 00:47:30,388
Τι είναι;

610
00:47:31,250 --> 00:47:32,337
Επόμενη.

611
00:47:46,485 --> 00:47:47,525
Παρακαλώ;

612
00:48:02,925 --> 00:48:04,025
Βάλ' το μέσα.

613
00:48:08,396 --> 00:48:09,840
Τι είναι εκεί μέσα;

614
00:48:10,430 --> 00:48:11,930
Δε θέλεις να ξέρεις.

615
00:48:13,336 --> 00:48:14,536
Είναι εντάξει.

616
00:48:16,357 --> 00:48:20,157
- Αυτό θα τα κάνει όλα εντάξει.
- Δε μου φαίνεται εντάξει αυτό.

617
00:48:22,921 --> 00:48:25,234
Είμαστε καλά.
Θα βρούμε τη λύση.

618
00:48:26,156 --> 00:48:27,424
Το υπόσχομαι.

619
00:50:07,868 --> 00:50:09,202
<i>Δικό μου λάθος.</i>

620
00:50:09,322 --> 00:50:11,672
<i>Πού είναι οι τρόποι σου,
σκατόμυαλε;</i>

621
00:50:19,529 --> 00:50:22,428
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

622
00:50:22,548 --> 00:50:27,117
<i>~ RRoSe, stzanis, siana, Phoebe1_,
BigBadWolf, clementine ~ </i>

623
00:50:28,865 --> 00:50:33,427
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

624
00:50:34,571 --> 00:50:38,600
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

