1
00:00:09,011 --> 00:00:14,472
<b>Orange Is The New Black
Season 1 Episode 5: The Chickening</b>

2
00:00:59,010 --> 00:01:02,232
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

3
00:01:02,352 --> 00:01:07,455
<i>~ RRoSe, stzanis, siana,
clementine, Dr Paradox, Kiro ~</i>

4
00:01:08,402 --> 00:01:13,108
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

5
00:01:15,124 --> 00:01:18,763
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

6
00:01:23,291 --> 00:01:27,029
<i>«Σε έναν κόσμο γεμάτο μίσος,
πρέπει να τολμάμε να ελπίζουμε».</i>

7
00:01:27,149 --> 00:01:31,299
<i>«Σε έναν κόσμο γεμάτο με απόγνωση,
πρέπει να τολμάμε να ονειρευόμαστε».</i>

8
00:01:31,956 --> 00:01:35,056
<i>Αυτά είναι τα λόγια του
αείμνηστου, Μάικλ Τζάκσον.</i>

9
00:01:35,372 --> 00:01:37,672
<i>Το παρεκκλήσι
θα ανοίξει στις 8:00.</i>

10
00:01:38,030 --> 00:01:42,285
<i>Η σημερινή σειρά λειτουργιών
είναι Καθολική, Ευαγγελική…</i>

11
00:01:42,405 --> 00:01:45,896
<i>…της Γουίκα, Βαπτιστική
και Μουσουλμανική.</i>

12
00:01:46,169 --> 00:01:47,969
<i>Απολαύστε την Κυριακή σας.</i>

13
00:02:17,685 --> 00:02:20,885
Δεν έφαγες πρωινό.
Το πιο σημαντικό γεύμα της ημέρας.

14
00:02:22,489 --> 00:02:24,034
Ξεκίνα σωστά τη μέρα.

15
00:02:24,154 --> 00:02:25,654
Ευχαριστώ. Εγώ θα…

16
00:02:27,563 --> 00:02:28,563
Ευχαριστώ.

17
00:02:28,905 --> 00:02:31,105
Εντάξει.
Συνέχισε χωρίς δυνάμεις.

18
00:02:32,802 --> 00:02:34,696
Κάνω τη δίαιτα
του «4-Hour Body».

19
00:02:34,816 --> 00:02:36,216
Δεν ξέρω τι είναι.

20
00:02:36,398 --> 00:02:37,298
Θα δεις.

21
00:02:38,186 --> 00:02:39,086
Θα δεις.

22
00:02:39,497 --> 00:02:40,397
Εντάξει.

23
00:02:40,804 --> 00:02:42,204
Καλή τύχη με αυτό.

24
00:03:40,995 --> 00:03:42,195
<i>Έλα πιο κοντά!</i>

25
00:03:43,468 --> 00:03:46,307
Γάμα με! Θεέ μου!

26
00:03:47,865 --> 00:03:49,765
Φτάνω.
Το γαμημένο έρχεται.

27
00:03:51,986 --> 00:03:54,217
Ναι! Ναι!
Γαμημένη τσούλα!

28
00:03:56,430 --> 00:03:57,481
Ναι!

29
00:04:00,833 --> 00:04:01,833
Επιτέλους!

30
00:04:03,501 --> 00:04:07,351
Κοίτα πόσο πρήστηκε το αριστερό μου
χέρι από τα «κόλπα» που έκανα.

31
00:04:08,448 --> 00:04:12,111
- Νίκολς, πρέπει να σταματήσουμε.
- Όχι. Πρέπει να ασκήσω και το άλλο.

32
00:04:12,231 --> 00:04:15,003
Διαφορετικά θα είμαι ασύμμετρη
σαν κάβουρας, ή σαν κάποιο τενίστα.

33
00:04:15,123 --> 00:04:17,802
Όχι, όχι. Αρκετά.
Είμαι αρραβωνιασμένη.

34
00:04:17,922 --> 00:04:18,972
Ναι, σωστά.

35
00:04:20,697 --> 00:04:24,247
- Απόλαυσέ το όσο μπορείς.
- Όχι, είναι άδικο για τον Κρίστοφερ.

36
00:04:24,367 --> 00:04:28,227
Και εγώ πρέπει να «στενέψω» λιγάκι.
Με κάνεις να αισθάνομαι σαν σπηλιά.

37
00:04:28,467 --> 00:04:31,733
Μωρό μου, είναι ένα μουνί.
Εντάξει; Είναι ελαστικό.

38
00:04:31,853 --> 00:04:34,230
Ώρες-ώρες, νιώθω σαν να θες
να αναρριχηθείς στη μήτρα.

39
00:04:34,350 --> 00:04:39,204
- Τι να πω; Έχω θέματα με τη μάνα μου.
- Λοιπόν, δεν θέλω να το κάνω άλλο.

40
00:04:39,497 --> 00:04:41,347
Αυτή ήταν η τελευταία φορά.

41
00:04:43,704 --> 00:04:46,910
Το 'πιασα. Εντάξει. Τουλάχιστον
πάρε με πρώτα, εντάξει;

42
00:04:47,301 --> 00:04:48,851
Δεν είναι πολύ κομψό.

43
00:04:49,170 --> 00:04:50,812
Κάναμε σεξ σ' ένα
κωλο-παρεκκλήσι.

44
00:04:50,932 --> 00:04:53,169
Τι θέλεις;
Να μ' αφήσεις με το μουνί στο χέρι;

45
00:04:53,289 --> 00:04:56,456
- Δεν είναι δίκαιο. Ξυπνάω κάθε μέρα…
- Γαμώτο! Σκατά!

46
00:04:59,570 --> 00:05:02,258
Είπες ότι η λειτουργία
θα αρχίσει σε μισή ώρα!

47
00:05:02,383 --> 00:05:04,010
Ήταν αλήθεια.
Σου πήρε πολλή ώρα.

48
00:05:04,130 --> 00:05:07,816
Ιερέα, οι Εβραίοι ποτέ δεν βάζουν
τους μαρκαδόρους πίσω στο κουτί.

49
00:05:07,936 --> 00:05:09,968
Τότε γράψ' το
στον Γερουσιαστή σου.

50
00:05:10,088 --> 00:05:11,590
Και αν είναι Εβραίος;

51
00:05:11,710 --> 00:05:16,258
Υπάρχει μια αίθουσα για όλους
και πρέπει να το μοιράζεστε.

52
00:05:16,378 --> 00:05:20,026
Τώρα, παρακαλώ, πρέπει
να προετοιμαστούμε για τη λειτουργία.

53
00:05:20,146 --> 00:05:22,695
- Αδελφή; Τα κεριά.
- Μάλιστα.

54
00:05:23,537 --> 00:05:25,211
Ξεκινάει η λειτουργία μου!

55
00:05:25,331 --> 00:05:28,539
- Θέλω να κρεμάσω το ντεκόρ μου.
- Το ντεκόρ σου;

56
00:05:28,834 --> 00:05:32,133
Ναι. Κοίτα.
Το έκανα στο εργαστήριο.

57
00:05:32,616 --> 00:05:35,847
Εκτός από το ότι δεν έχει τελειώσει,
το έκανα με φωσφορίζοντα χρώματα…

58
00:05:35,967 --> 00:05:38,900
- Ντάγκετ πάρ' το από 'δώ.
- Τι πράγμα; Γιατί;

59
00:05:39,020 --> 00:05:41,296
Ξέρεις γιατί.
Σου έχω εξηγήσει.

60
00:05:41,422 --> 00:05:44,175
Δεν είναι εικονογραφία,
είναι ένας σταυρός.

61
00:05:44,398 --> 00:05:46,242
Τίποτα δεν μπαίνει
στους τοίχους…

62
00:05:46,362 --> 00:05:49,201
…που δεν μπορεί να αφαιρεθεί πριν
από την επόμενη λειτουργία.

63
00:05:49,321 --> 00:05:52,498
- Θα λάμπει στο σκοτάδι.
- Τώρα, Ντάγκετ!

64
00:05:54,333 --> 00:05:55,783
Ξέρεις τι; Εντάξει.

65
00:05:56,333 --> 00:05:57,460
Όλα καλά.

66
00:06:01,419 --> 00:06:03,362
Δεν είναι σωστό,
και το ξέρεις.

67
00:06:03,482 --> 00:06:06,550
Λοιπόν, το παρεκκλήσι δεν είναι
μόνο για τους Χριστιανούς.

68
00:06:06,670 --> 00:06:09,700
Ναι. Αν ήμουν καθολική,
σίγουρα θα ήσουν πολύ διαφορετική.

69
00:06:09,820 --> 00:06:12,433
- Δεν είναι αλήθεια.
- Ναι. Είναι η αλήθεια.

70
00:06:12,553 --> 00:06:15,694
Επειδή εσύ και η σκύλα του Πάπα
ελέγχετε αυτό το μέρος.

71
00:06:15,814 --> 00:06:18,238
Προτιμώ να σκέφτομαι τον εαυτό μου
ως στενή φίλη του Πάπα.

72
00:06:18,358 --> 00:06:19,358
Ξέρεις τι;

73
00:06:20,536 --> 00:06:24,194
Φέρεσαι σε όλους καλά εκτός από εμένα.
Ακόμη και στις μάγισσες.

74
00:06:24,314 --> 00:06:25,858
Επίσης, δεν είναι αλήθεια.

75
00:06:25,978 --> 00:06:28,432
Μπα, αλήθεια είναι.
Τις πας περιπάτους και…

76
00:06:28,552 --> 00:06:32,884
Θα σε πήγαινα κι εσένα, αν πίστη σου
απαιτούσε επικοινωνία με τη φύση.

77
00:06:33,004 --> 00:06:35,006
Δεν θέλω να περπατήσω!
Εντάξει;

78
00:06:35,126 --> 00:06:37,768
Θα πάω να κρεμάσω
αυτό το καταραμένο σταυρό!

79
00:06:37,888 --> 00:06:41,638
Γιατί είναι η θρησκευτική ελευθερία μου
και εσύ την παραβιάζεις!

80
00:06:45,973 --> 00:06:47,046
Κάνε μήνυση.

81
00:06:47,166 --> 00:06:49,708
Άκουσα για αυτή την τραβεστί
στη Μασαχουσέτη.

82
00:06:49,828 --> 00:06:52,399
Το κράτος πλήρωσε
όλη την αλλαγή.

83
00:06:52,519 --> 00:06:56,319
Δεν χρειάζεται να μου πληρώσουν
το αυτοκίνητο. Μόνο το πετρέλαιο.

84
00:06:58,394 --> 00:07:02,726
Τι ακριβώς συμβαίνει μ' εσάς
τέλος πάντων; Είναι σαν την εμμηνόπαυση;

85
00:07:02,846 --> 00:07:05,062
Περίπου. Δεν υπάρχουν αρκετές
γυναικείες ορμόνες.

86
00:07:05,182 --> 00:07:07,847
Το δέρμα χαλαρώνει, το στήθος κρεμάει.
Το τέρας θυμώνει.

87
00:07:07,967 --> 00:07:09,917
Θεέ μου!
Μην το κάνεις αυτό!

88
00:07:11,239 --> 00:07:12,289
Χριστέ μου.

89
00:07:13,435 --> 00:07:17,761
Ξέρω τι να κάνεις. Θα βρεις μια γρια
και θα ζητήσεις τα οιστρογόνα της.

90
00:07:17,881 --> 00:07:20,960
Νομίζεις ότι το κράτος δίνει δεκάρα
για τις εξάψεις ενός εγκληματία;

91
00:07:21,080 --> 00:07:22,528
Αυτά δεν καλύπτονται.

92
00:07:22,648 --> 00:07:25,507
Η μοναχή τα παίρνει.
Έχω τα ίδια χάπια.

93
00:07:25,969 --> 00:07:28,519
Μαλακίες. Μάλλον
είναι αντικαταθλιπτικά.

94
00:07:28,710 --> 00:07:32,560
Αλήθεια; Άκουσες ποτέ για
αντικαταθλιπτικά που λέγονται «Gynotab»;

95
00:07:34,560 --> 00:07:38,081
Τι στο διάολο; Κορίτσι μου,
τράβηξες τα μαλλιά μου!

96
00:07:40,956 --> 00:07:43,590
Ποτέ δεν μου μιλάς, αλλά θες
να φτιάξω τα γαμημένα φρύδια σου;

97
00:07:43,710 --> 00:07:45,410
Κανείς άλλος δεν μπορεί.

98
00:07:45,672 --> 00:07:49,430
Είμαστε οικογένεια. Έχουμε διαφορές,
αλλά φροντίζουμε ο ένας τον άλλο.

99
00:07:49,669 --> 00:07:51,769
Θα με αφήσεις
να παίζω ντόμινο;

100
00:07:52,189 --> 00:07:53,982
Μπορείς να σημειώσεις
το αποτέλεσμα.

101
00:07:55,007 --> 00:07:56,507
Έχεις κάποια κλωστή;

102
00:07:57,722 --> 00:08:00,111
<i>Όλο το προσωπικό, 10-21…</i>

103
00:08:01,135 --> 00:08:03,844
Πάρε. Βρες την Γκλόρια,
δες αν θέλει να κάνει ανταλλαγή.

104
00:08:03,964 --> 00:08:06,664
Αν όχι, θα βγάλω μερικές
από το σακάκι μου.

105
00:08:06,951 --> 00:08:07,851
Εντάξει.

106
00:08:11,810 --> 00:08:12,810
Τι κάνεις;

107
00:08:13,396 --> 00:08:15,784
- Ανταλλαγή καλαμποκιού.
- Δεν έχει αντιπραγματισμούς.

108
00:08:15,904 --> 00:08:17,601
- Τι στο διάολο αυτοί;
- Ανταλλαγές.

109
00:08:17,721 --> 00:08:20,745
- Όλοι κάνουν ανταλλαγές.
- Θέλεις να σε αναφέρω; Αυτό θέλεις;

110
00:08:20,865 --> 00:08:24,115
- Τι θέλεις από 'μένα;
- Τι θέλω; Καλύτερη συμπεριφορά.

111
00:08:25,057 --> 00:08:27,557
Καταλαβαίνεις;
Δεν κάνεις κουμάντο εσύ.

112
00:08:28,117 --> 00:08:29,199
Εγώ κάνω.

113
00:08:29,665 --> 00:08:32,365
- Τώρα δώσε μου το καλαμπόκι.
- Ναι, κύριε.

114
00:08:34,899 --> 00:08:36,549
Γαμώτο, το είδατε αυτό;

115
00:08:37,876 --> 00:08:40,126
Ο πουσταράς
μου πήρε το καλαμπόκι!

116
00:08:48,985 --> 00:08:52,368
<i>Ελάτε στην πιο μοντέρνα παραλία
νότια της Αβάνα!</i>

117
00:08:52,488 --> 00:08:54,782
<i>Παραλία Κοπακαμπάνα
στη Βραζιλία.</i>

118
00:08:54,998 --> 00:08:56,381
<i>Αλλά να είστε προσεκτικοί.</i>

119
00:08:56,501 --> 00:09:00,251
<i>Μερικά από τα πιο όμορφα σημεία
κατά μήκος της παραλίας είναι…</i>

120
00:09:07,632 --> 00:09:09,611
- Τι κάνεις;
- Πλέκω.

121
00:09:13,769 --> 00:09:15,534
Συγγνώμη, μήπως βρωμάω;

122
00:09:15,936 --> 00:09:19,530
Όχι, είναι απλά στον κόσμο της.
Πώς ήταν η μέρα σου;

123
00:09:19,650 --> 00:09:22,241
Πολύ ωραία μέχρι στιγμής.
Ήμουν έξω.

124
00:09:22,833 --> 00:09:25,688
Είναι όμορφα εδώ
το φθινόπωρο.

125
00:09:26,216 --> 00:09:27,486
Ναι, σίγουρα.

126
00:09:27,606 --> 00:09:31,194
Ήρθα στη φυλακή μόνο για να δω
την αλλαγή των χρωμάτων.

127
00:09:31,456 --> 00:09:34,571
Σοβαρά. Νομίζω ότι πρέπει
να βγαίνουμε περισσότερο έξω.

128
00:09:34,691 --> 00:09:37,325
- Δεν κρύωσες;
- Λίγο. Αλλά ήταν υπέροχα.

129
00:09:37,445 --> 00:09:39,409
Είχα το τσάι μου,
ήταν αρκετά ζεστό.

130
00:09:39,529 --> 00:09:41,490
Είχα το βιβλίο μου,
ήταν αρκετά καλό.

131
00:09:41,610 --> 00:09:43,260
Και είδα μια κότα.

132
00:09:44,550 --> 00:09:46,200
Πόσο τυχαίο είναι αυτό;

133
00:09:52,951 --> 00:09:54,050
Τι έγινε;

134
00:09:56,608 --> 00:09:59,092
Είδες μια κότα; Μια πραγματική
και ζωντανή, με σάρκα;

135
00:09:59,212 --> 00:10:01,762
Λοιπόν, ήταν καλυμμένη
με φτερά, αλλά…

136
00:10:10,364 --> 00:10:13,404
- Τι συμβαίνει;
- Πρέπει να μιλήσεις με την Κόκκινη.

137
00:10:13,524 --> 00:10:16,524
- Για ποιο πράγμα;
- Απλά πρέπει να της μιλήσεις.

138
00:10:19,611 --> 00:10:23,461
<i>Ο αξιωματικός να έρθει στα κεντρικά
για την ενημέρωση των βαρδιών.</i>

139
00:10:25,639 --> 00:10:29,089
<i>Συγγνώμη. Δέχομαι μεγάλη πίεση
για να φέρομαι σαν μαλάκας.</i>

140
00:10:29,209 --> 00:10:31,959
<i>Άσε μου σημείωμα εκεί
που έχω τον καπνό μου.</i>

141
00:10:41,271 --> 00:10:43,471
Νταϊνάρα!
Ξεβούλωσα την τουαλέτα.

142
00:10:43,591 --> 00:10:45,291
Υπήρχε μια Μπάρμπι μέσα.

143
00:10:46,642 --> 00:10:50,348
- Εύα;
- Τι; Η Μπάρμπι ήθελε να κάνει κατάδυση.

144
00:10:52,420 --> 00:10:56,438
- Μαμά! Βοήθεια!
- Σούσιο! Μην με ακουμπάς καθόλου.

145
00:10:56,558 --> 00:10:58,281
Θα με δείρει!

146
00:10:59,089 --> 00:11:03,539
- Προσπαθείς να δείρεις την αδελφή σου;
- Βούλωσε την τουαλέτα με μια Μπάρμπι.

147
00:11:04,780 --> 00:11:07,130
Την Μπάρμπι
που σου αγόρασε ο Σίζαρ;

148
00:11:08,165 --> 00:11:12,065
Νομίζεις πως οι Μπάρμπι φυτρώνουν
στα δέντρα; Ή μήπως οι τουαλέτες;

149
00:11:13,368 --> 00:11:15,296
- Όχι.
- Τι φυτρώνει στα δέντρα;

150
00:11:15,416 --> 00:11:16,866
- Τίποτα.
- Σωστά.

151
00:11:17,926 --> 00:11:20,183
- Πρέπει να τους προσέχεις καλύτερα.
- Κι εσύ;

152
00:11:20,303 --> 00:11:22,057
Έχω να κάνω καλύτερα πράγματα.

153
00:11:22,177 --> 00:11:25,827
Πάρε τους πίτσα, αν πεινάσουν.
Εγώ θα φάω στρείδια, κωλόπαιδα.

154
00:11:26,765 --> 00:11:27,915
Τέλος πάντων.

155
00:11:39,203 --> 00:11:41,824
- Θέλω στρείδια.
- Όχι, δεν θες.

156
00:11:42,696 --> 00:11:44,896
Είσαι σίγουρη ότι
ήταν κότα;

157
00:11:45,417 --> 00:11:46,617
Όχι περιστέρι;

158
00:11:47,158 --> 00:11:50,219
- Όχι.
- Μήπως ήταν ορτύκι ή φασιανός;

159
00:11:50,409 --> 00:11:52,867
- Πέρδικα;
- Αμερικάνικο γεράκι;

160
00:11:53,344 --> 00:11:57,335
Ήταν κότα. Ξέρω πώς είναι μια κότα.
Πού είναι το πρόβλημα;

161
00:12:00,694 --> 00:12:02,644
Δεν υπάρχουν κότες
εδώ πέρα.

162
00:12:03,554 --> 00:12:06,890
- Εκτός από μία.
- Λένε ότι ζούσε σε μια φάρμα εδώ δίπλα.

163
00:12:07,010 --> 00:12:08,510
Μέχρι που μια νύχτα…

164
00:12:09,106 --> 00:12:12,806
…την προηγούμενη νύχτα,
πριν σφαγιαστούν όλες οι κότες…

165
00:12:13,931 --> 00:12:15,231
…αυτή το έσκασε.

166
00:12:16,369 --> 00:12:17,819
Είναι έξω από τότε…

167
00:12:19,011 --> 00:12:20,511
…ζει στην εξοχή.

168
00:12:21,255 --> 00:12:23,455
Επιβιώνει χάρη
στην εξυπνάδα της.

169
00:12:24,391 --> 00:12:26,541
- Τι τρέχει;
- Η κότα επέστρεψε.

170
00:12:26,740 --> 00:12:30,039
Άσε μας κουκλίτσα μου.
Μαμά, δεν υπάρχει καμία κότα.

171
00:12:30,327 --> 00:12:31,477
Κάνεις λάθος!

172
00:12:32,235 --> 00:12:34,173
- Την είδε.
- Αλήθεια;

173
00:12:34,898 --> 00:12:37,648
- Πώς πέρασε τον φράχτη;
- Δεν ξέρω. Πέταξε;

174
00:12:37,940 --> 00:12:40,540
Οι κότες δεν πετάνε.
Μάλλον ήταν πέρδικα.

175
00:12:40,660 --> 00:12:44,032
Όχι, αυτή ήταν.
Την είδα σ' ένα όνειρο.

176
00:12:45,832 --> 00:12:46,832
Αντίο.

177
00:12:48,567 --> 00:12:49,767
Ήρθε σ' εμένα…

178
00:12:50,378 --> 00:12:52,078
…πασπαλισμένη με βότανα…

179
00:12:52,243 --> 00:12:55,743
…και ένα μικρό μαύρο καπέλο,
που έγερνε από την μία πλευρά.

180
00:12:56,169 --> 00:12:59,276
Και είπε:
«Σύντομα, Κόκκινη, θα είμαστε μαζί».

181
00:12:59,860 --> 00:13:01,905
«Σύντομα θα είμαι δική σου».

182
00:13:02,025 --> 00:13:05,148
Δεν θα υπάρχει πλέον επεξεργασμένη κότα
που είναι σαν μπάλα του χόκεϊ…

183
00:13:05,268 --> 00:13:07,480
…και έχει γεύση υγρού χαρτιού.

184
00:13:08,697 --> 00:13:10,897
Πραγματική κότα
στον φούρνο.

185
00:13:14,767 --> 00:13:17,142
Η πρώτη που θα μου φέρει
το πουλί…

186
00:13:17,745 --> 00:13:20,590
…θα πάρει ένα κουτί
με ταινίες καθαρισμού.

187
00:13:24,378 --> 00:13:25,378
Κι εγώ;

188
00:13:26,738 --> 00:13:28,063
Ναι. Και εσύ.

189
00:13:28,753 --> 00:13:30,703
Έκανες καλά και μου το είπες.

190
00:13:31,473 --> 00:13:34,173
Ίσως δεν είσαι
και τόσο άχρηστη όσο νόμιζα.

191
00:13:39,095 --> 00:13:41,387
Αδελφή Ίνγκολς.
Πώς ήταν η λειτουργία σας;

192
00:13:41,507 --> 00:13:43,378
Καλά.
Ευχαριστώ που ρώτησες…

193
00:13:43,498 --> 00:13:45,248
- Σοφία.
- Σοφία. Σωστά.

194
00:13:45,714 --> 00:13:49,672
- Με τι είχε να κάνει το κήρυγμά σας;
- Δεν κάνω κήρυγμα. Δεν είμαι ιερέας.

195
00:13:49,792 --> 00:13:52,837
Αλλά κάνουμε καλή συζήτηση
για την άφεση των αμαρτιών.

196
00:13:52,957 --> 00:13:55,962
- Λυπάμαι που το έχασα.
- Αλήθεια; Είσαι Καθολική;

197
00:13:56,082 --> 00:13:57,310
Όχι, αλλά…

198
00:13:57,885 --> 00:14:00,473
…σκέφτομαι συχνά
για την άφεση των αμαρτιών.

199
00:14:00,593 --> 00:14:02,715
Και αγαπώ τον Ιησού Χριστό.

200
00:14:03,607 --> 00:14:06,557
Πάντα ήθελα να δοκιμάσω
λίγο αντίδωρο.

201
00:14:06,858 --> 00:14:08,832
Λοιπόν, έχω ένα κουτί
γεμάτο μ' αυτά.

202
00:14:08,952 --> 00:14:13,152
Δεν είναι τόσο φρέσκα όσο τα άλλα
απ' έξω, αλλά είναι καλά για βουτήματα.

203
00:14:14,304 --> 00:14:16,646
- Ξέχασα το καπέλο μου.
- Σας πειράζει να έρθω μαζί σας;

204
00:14:16,766 --> 00:14:17,766
Καθόλου.

205
00:14:18,078 --> 00:14:19,478
<i>Εντάξει, πιο ψηλά.</i>

206
00:14:19,598 --> 00:14:22,414
Πιο ψηλά. Ναι, ψηλότερα.
Όχι, περίμενε!

207
00:14:22,534 --> 00:14:24,834
Όχι, από…
Εντάξει τώρα από…

208
00:14:25,241 --> 00:14:27,641
Δεν μου φαίνεται
να είναι στο κέντρο.

209
00:14:27,942 --> 00:14:29,092
Με συγχωρείς!

210
00:14:30,090 --> 00:14:32,916
Γεια σου, αδελφή.
Πώς κι από 'δώ;

211
00:14:33,036 --> 00:14:35,690
- Δεν σου επιτρέπεται να το κρεμάσεις.
- Όχι;

212
00:14:35,810 --> 00:14:38,260
Αυτό σου είπε η ιερέας
σήμερα το πρωί.

213
00:14:38,781 --> 00:14:42,381
Ναι, σωστά. Είσαι το μικρό ποντικάκι
που ζει στο τσεπάκι της.

214
00:14:42,828 --> 00:14:44,343
Εγώ ζω στο τσεπάκι του Θεού.

215
00:14:44,463 --> 00:14:48,513
Είπε να μην το βάλω στον τοίχο,
αλλά δεν είπε για κρέμασμα στο ταβάνι.

216
00:14:48,931 --> 00:14:53,390
- Αυτός ο σωλήνας δεν θα τον αντέξει.
- Τι ξέρεις εσύ από σωλήνες, τραβέλι;

217
00:14:54,120 --> 00:14:55,470
Μόλις σ' το είπα.

218
00:14:55,958 --> 00:14:59,661
Σε παρακαλώ. Απλά θα πάρω το καπέλο μου.
Δε με αφορά το θέμα. Δε θέλω μπελάδες.

219
00:14:59,781 --> 00:15:03,181
Μπελάδες; Δεν θα υπάρξουν μπελάδες.
Αυτό είναι πανέμορφο.

220
00:15:03,709 --> 00:15:07,759
Εντάξει; Ως Αμερικάνοι έχουμε
το δικαίωμα της θρησκευτικής ελευθερίας.

221
00:15:08,303 --> 00:15:09,845
Ξέρεις την Τρίτη Τροπολογία;

222
00:15:09,965 --> 00:15:12,938
Δεν πρέπει να υπάρχουν στρατιώτες
στα σπίτια σε περιόδους ειρήνης.

223
00:15:13,058 --> 00:15:15,093
Αυτό λέει η Τρίτη Τροπολογία;

224
00:15:15,213 --> 00:15:18,313
- Δεν το ήξερα αυτό.
- Μπορείς να μην ανακατεύεσαι;

225
00:15:19,935 --> 00:15:22,635
Γαμώτο, Τάκι.
Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο.

226
00:15:40,173 --> 00:15:42,823
Ο Θεός επέλεξε να δοκιμάσει
την πίστη μας.

227
00:15:47,232 --> 00:15:49,856
Τώρα είναι όλα καλά με την Κόκκινη,
λόγω της κότας, νομίζω.

228
00:15:49,976 --> 00:15:51,826
Είπε πως δεν είμαι άχρηστη.

229
00:15:54,373 --> 00:15:55,389
Ωραία.

230
00:15:56,105 --> 00:15:58,235
Αυτά είναι τα μεγάλα νέα στον…

231
00:15:59,242 --> 00:16:00,592
…μικρό μου κόσμο.

232
00:16:03,072 --> 00:16:05,363
Τι γίνεται με τα «Μπάρνεϊ»;
Μίλησες στην Γουάινερ;

233
00:16:05,483 --> 00:16:08,576
Ναι, μίλησα.
Βασικά, υπάρχει ένα…

234
00:16:09,194 --> 00:16:11,927
Είναι αστείο,
αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.

235
00:16:13,179 --> 00:16:15,955
- Τι;
- Ανησυχούν για την ικανότητα παραγωγής…

236
00:16:16,075 --> 00:16:17,659
…αφού δεν έχουμε
δικό μας χώρο.

237
00:16:17,779 --> 00:16:20,858
Τους το είπες; Δεν έπρεπε να το μάθουν.
Γιατί τους το είπες;

238
00:16:20,978 --> 00:16:23,178
Δεν ξέρω,
επειδή με ρώτησαν ίσως;

239
00:16:24,089 --> 00:16:26,612
Συγγνώμη, έπρεπε να σου στείλω
μήνυμα πρώτα;

240
00:16:26,732 --> 00:16:29,747
Δεν έχουμε επίσημη παραγγελία ακόμα.
Θα μας βγάλουν απ' τα ράφια.

241
00:16:29,867 --> 00:16:33,667
Ξέρεις, σκεφτόμουν πως ίσως αυτό
να μην είναι και πολύ κακή ιδέα.

242
00:16:35,444 --> 00:16:36,452
Συγγνώμη;

243
00:16:36,572 --> 00:16:40,105
Θέλω να πω, πως ίσως δεν είναι η ώρα
για να επεκτείνουμε την επιχείρησή μας.

244
00:16:40,225 --> 00:16:44,025
- Πόλι, άφησα την δουλειά μου γι' αυτό.
- Και μετά μπήκες φυλακή.

245
00:16:44,336 --> 00:16:48,536
Αν ήξερα πως δεν θα ήσουν κοντά,
θα τρέναρα το μωρό και θα έπαιρνα σκύλο.

246
00:16:48,745 --> 00:16:52,769
Αλλά είμαι σαν τον Πάγκαλο
και αλλεργική στα σκυλιά, οπότε γάμα το.

247
00:16:53,131 --> 00:16:56,138
- Πόλι, βασιζόμαστε στο έξτρα εισόδημα.
- Ναι, λες και πληρώνεις νοίκι.

248
00:16:56,258 --> 00:16:59,727
- Πληρώνω. Ποιος είπε ότι δεν πληρώνω;
- Πόλι, ξέρω ότι περιμένεις μωρό…

249
00:16:59,847 --> 00:17:02,344
…αλλά τι θα γίνει με το μωρό μας;
Με τον μικρό μας «Ποπάι»;

250
00:17:02,464 --> 00:17:06,314
Αν η Πάιπερ μιλήσει στην Γουάινερ;
Σε συμπαθεί περισσότερο, σωστά;

251
00:17:06,479 --> 00:17:07,879
Ναι! Με γουστάρει!

252
00:17:08,147 --> 00:17:10,739
Θες να δω αν μπορεί να έρθει
μαζί μας την άλλη βδομάδα;

253
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
Όχι.

254
00:17:12,766 --> 00:17:16,449
Μπορούμε να κανονίσουμε ένα τηλεφώνημα.
Θα σε πάρω και θα παίξει ένα μήνυμα…

255
00:17:16,569 --> 00:17:20,665
…ότι σε παίρνω από την φυλακή και μετά
θα την πάρεις από το κινητό σου…

256
00:17:21,142 --> 00:17:23,942
…θα την συνδέσεις μαζί μου
και θα της μιλήσω.

257
00:17:26,217 --> 00:17:29,562
- Σε παρακαλώ.
- Δυο λεπτά ακόμα. Δυο λεπτά.

258
00:17:29,801 --> 00:17:31,650
Τι; Χριστέ μου,
δε σου δίνουν χρόνο.

259
00:17:31,770 --> 00:17:35,170
Το ξέρω. Γλυκέ μου, μίλησες
στον πατέρα σου για την Άλεξ;

260
00:17:35,418 --> 00:17:37,568
Όχι, εγώ…
Όχι ακόμα. Θα το κάνω.

261
00:17:37,688 --> 00:17:41,438
- Λίγο πιο γρήγορα. Τελείωνε.
- Θα τον ρωτήσω αυτή τη βδομάδα.

262
00:17:41,632 --> 00:17:43,082
Τι να τον ρωτήσεις;

263
00:17:43,202 --> 00:17:45,938
Να κοιτάξει την καταγγελία.
Για να δει αν την έδωσε η Άλεξ.

264
00:17:46,058 --> 00:17:48,408
Φυσικά και με έδωσε.
Είναι προφανές.

265
00:17:48,575 --> 00:17:52,424
- Και γιατί να το δει ο πατέρας του;
- Για να της το τρίψω στο αυτάρεσκο…

266
00:17:52,544 --> 00:17:55,040
…γαμω-ψεύτικο,
γαμημένο πρόσωπό της.

267
00:17:56,419 --> 00:17:57,969
Ξέρω ότι λέει ψέματα.

268
00:17:59,854 --> 00:18:00,857
Περίμενε.

269
00:18:01,538 --> 00:18:03,438
Τι λες;
Είναι εδώ μαζί σου;

270
00:18:05,873 --> 00:18:07,973
- Ναι.
- Γιατί δε μου το είπες;

271
00:18:09,117 --> 00:18:11,467
- Μου είπες ψέματα;
- Γλυκέ μου…

272
00:18:12,099 --> 00:18:13,472
Δε σου είπα ψέματα.

273
00:18:13,592 --> 00:18:16,531
Απλώς δεν το ανέφερα.
Δεν ήθελα να ανησυχείς.

274
00:18:16,651 --> 00:18:19,179
- Να ανησυχήσω; Για ποιο λόγο;
- Μήπως ξανάγινε γκέι.

275
00:18:19,964 --> 00:18:22,764
Δεν πρόκειται.
Και δε γίνεσαι έτσι απλά γκέι.

276
00:18:23,012 --> 00:18:26,612
Κατεβαίνεις ένα επίπεδο.
στην Κλίμακα Κίνσεϊ, για παράδειγμα.

277
00:18:27,466 --> 00:18:30,402
Άσε που είναι το τελευταίο άτομο εδώ,
που θα κοιμόμουν μαζί του.

278
00:18:30,522 --> 00:18:34,032
- Ποιο είναι το πρώτο;
- Είδες; Δεν το εννοούσα αυτό. Δεν…

279
00:18:34,152 --> 00:18:37,952
Γι' αυτό δε σου το είπα. Ήξερα πως
θα το κάνεις αυτό. Τι φοβάσαι;

280
00:18:38,660 --> 00:18:40,110
Ότι θα κάνω κάτι…

281
00:18:41,558 --> 00:18:44,908
- Ομοφυλοφιλικό;
- Όχι, μέχρι που είπες ψέματα. Τώρα…

282
00:18:45,041 --> 00:18:47,806
Τώρα ανησυχώ μήπως
ανησυχείς εσύ ότι θα κάνεις.

283
00:18:47,926 --> 00:18:50,376
- Κλασσική προβολή.
- Πόλι, μη βοηθάς.

284
00:19:22,871 --> 00:19:23,921
Όχι μόνο…

285
00:19:24,340 --> 00:19:26,538
…κόπηκε το ταβάνι στα δύο…

286
00:19:28,635 --> 00:19:29,686
Όχι μόνο…

287
00:19:29,806 --> 00:19:31,606
…γέμισε το παρεκκλήσι…

288
00:19:31,762 --> 00:19:33,062
…με ασβέστη…

289
00:19:34,331 --> 00:19:36,181
…περιττώματα αρουραίων…

290
00:19:36,329 --> 00:19:37,792
…κι ένας Θεός ξέρει
τι άλλο…

291
00:19:37,912 --> 00:19:39,927
- Τοξική μούχλα.
- Τοξική μούχλα.

292
00:19:40,594 --> 00:19:41,611
Αλλά…

293
00:19:42,107 --> 00:19:43,665
…τι έκπληξη…

294
00:19:44,704 --> 00:19:47,066
…τα καλώδια του ηλεκτρικού ρεύματος
ξεχαρβαλώθηκαν.

295
00:19:47,186 --> 00:19:50,236
Πρέπει να εγκαταστήσουμε
καινούργια ηλεκτρολογικά.

296
00:19:50,936 --> 00:19:52,928
Αξιωματικέ Λούτσεκ…

297
00:19:53,048 --> 00:19:55,225
…η εγκατάσταση των νέων
ηλεκτρολογικών είναι…

298
00:19:55,345 --> 00:19:56,903
…κάτι που…

299
00:19:57,023 --> 00:20:00,173
…σε ενθουσιάζει να κάνεις,
τη γαμημένη Δευτέρα;

300
00:20:00,322 --> 00:20:02,407
- Όχι.
- Φυσικά και όχι.

301
00:20:03,724 --> 00:20:05,340
Πρέπει να ξεκουράζεσαι…

302
00:20:05,460 --> 00:20:08,415
…μετά από ένα εξαντλητικό Σ/Κ,
διεγείροντας τον προστάτη…

303
00:20:08,535 --> 00:20:10,835
…και σπάζοντας
φουσκωτές κούκλες.

304
00:20:12,021 --> 00:20:13,171
Αντ' αυτού…

305
00:20:14,442 --> 00:20:15,942
…εξαιτίας αυτής…

306
00:20:16,711 --> 00:20:19,961
…της χαμένης ευκαιρίας
για αγκαλιές μέχρι σκασμού…

307
00:20:20,799 --> 00:20:22,302
…είσαι εδώ μαζί μου.

308
00:20:23,866 --> 00:20:25,764
Κι αυτές εδώ τις περιστέρες.

309
00:20:29,505 --> 00:20:30,705
Κι όλα αυτά…

310
00:20:31,037 --> 00:20:32,137
…τα σκατά.

311
00:20:32,547 --> 00:20:34,428
Αυτή γιατί δεν είναι
στην απομόνωση;

312
00:20:34,869 --> 00:20:38,666
- Τη Τζανέι τη βάλατε επειδή μίλησε.
- Ήσυχα, γιατί θα της κάνεις παρέα.

313
00:20:38,786 --> 00:20:41,724
Δεν έφταιγα εγώ. Απλώς έκανα
ό,τι πρόσταξε το Άγιο Πνεύμα.

314
00:20:41,844 --> 00:20:43,344
Η Ζαν ντ' Αρκ είσαι;

315
00:20:44,358 --> 00:20:46,078
Όχι, είμαι
από το Γουένσμπερο…

316
00:20:46,198 --> 00:20:49,348
- Το όνομά μου είναι Τίφανι…
- Ξέρει το όνομά σου!

317
00:20:50,094 --> 00:20:52,244
Και σκοτωθείτε άλλη ώρα.
Μπένετ!

318
00:20:52,976 --> 00:20:55,655
Πάρε κάνα καθυστερημένο
και ξεκίνα να τους δείχνεις.

319
00:20:55,775 --> 00:20:56,791
Συγγνώμη.

320
00:20:57,715 --> 00:20:58,728
Ναι;

321
00:20:59,167 --> 00:21:00,917
Γίνεται να έχουμε μάσκες;

322
00:21:01,730 --> 00:21:05,330
Για τη μούχλα. Και τη σκόνη
από τα περιττώματα των αρουραίων;

323
00:21:13,313 --> 00:21:16,354
Μπένετ, πήγαινε να δεις
αν θα βρεις μάσκες στην αποθήκη.

324
00:21:16,474 --> 00:21:17,482
Εντάξει.

325
00:21:17,925 --> 00:21:19,675
Οι υπόλοιποι, βγείτε έξω.

326
00:21:20,308 --> 00:21:22,678
- Ξεκινήστε να φέρνετε τις γυψοσανίδες.
- Ένα λεπτό.

327
00:21:22,798 --> 00:21:23,806
Τι;

328
00:21:24,219 --> 00:21:25,569
Δε θέλω «αυτό»…

329
00:21:26,931 --> 00:21:28,781
- Εδώ πέρα.
- Σε παρακαλώ!

330
00:21:30,381 --> 00:21:31,879
Γι' αυτό έγιναν όλα.

331
00:21:32,172 --> 00:21:36,061
Ο Θεός θύμωσε, με αυτό το σίχαμα στην
εκκλησία κι αν δεν το ξεφορτωθούμε…

332
00:21:36,181 --> 00:21:38,748
- Θα εξακολουθήσει να είναι.
- Λοιπόν, άκουσέ με.

333
00:21:39,102 --> 00:21:40,202
Δεν είσαι…

334
00:21:40,443 --> 00:21:42,593
…εκπρόσωπος του Θεού,
εντάξει;

335
00:21:42,969 --> 00:21:46,953
Ο Θεός μπορεί να βρει καλύτερους
από 'σένα. Το ξέρεις αυτό, έτσι;

336
00:21:47,073 --> 00:21:48,606
- Ποιο να ξέρω;
- Χριστέ μου…

337
00:21:48,726 --> 00:21:50,976
Πώς διάολο επιβίωσες
στην εφηβεία;

338
00:21:51,352 --> 00:21:54,060
- Η θεία μου βοήθησε τη μαμά μου…
- Ήταν ρητορική η ερώτηση!

339
00:21:54,180 --> 00:21:57,130
Καταλαβαίνεις τι σκατά είναι
η ρητορική ερώτηση;

340
00:21:58,793 --> 00:22:00,766
Η Σοφία απλώς νοιάζεται
για την εκκλησία.

341
00:22:00,886 --> 00:22:02,699
Και θέλει μόνο να βοηθήσει.

342
00:22:02,819 --> 00:22:04,969
Να καθαρίσει
το χαμό που έκανες.

343
00:22:05,436 --> 00:22:08,236
Είδες, ρε Βλαχαδερό;
Αυτό σου λέω κι εγώ.

344
00:22:08,485 --> 00:22:09,635
Είσαι ηλίθια.

345
00:22:12,146 --> 00:22:15,146
Θέλω να γαμήσω την τρύπα
στην παλάμη του Χριστού.

346
00:22:18,415 --> 00:22:19,428
Εντάξει.

347
00:22:20,412 --> 00:22:21,662
Πιάστε δουλειά.

348
00:22:44,850 --> 00:22:47,141
<i>Θέλω να σε δω.
Αν είσαι καλός.</i>

349
00:23:05,382 --> 00:23:08,093
Πίστευα πως θα πάρουμε
κι εμείς μάσκες.

350
00:23:09,748 --> 00:23:11,298
Δεν υπάρχουν αρκετές.

351
00:23:13,382 --> 00:23:15,791
- Αυτά παθαίνεις αν φέρεσαι εγωιστικά.
- Λοιπόν…

352
00:23:16,336 --> 00:23:17,816
Σχετικά με την κότα…

353
00:23:18,184 --> 00:23:20,337
Τι; Για την Κόκκινη
είναι σαν τη λευκή φάλαινα.

354
00:23:20,457 --> 00:23:22,362
Όχι, όχι, την είδα.
Στ' αλήθεια.

355
00:23:22,675 --> 00:23:25,194
Καλά.
Εσύ κι οι μαστουρωμένοι.

356
00:23:25,502 --> 00:23:27,855
Αλλά τουλάχιστον τα βρήκες
με την «Καπετάν Αχαάβ».

357
00:23:27,975 --> 00:23:30,575
Καλύτερα στο πλοίο της,
παρά στον ωκεανό.

358
00:23:30,866 --> 00:23:33,916
Δηλαδή δε θα έρθεις
να την ψάξουμε μετά τη δουλειά;

359
00:23:34,378 --> 00:23:37,120
- Ποια; Την κότα;
- Θα ψάξουμε την αυλή.

360
00:23:38,152 --> 00:23:39,602
Η Μορέλο με κάλεσε.

361
00:23:41,498 --> 00:23:43,798
Η Μορέλο κι εγώ,
κάνουμε διάλειμμα.

362
00:23:44,444 --> 00:23:46,525
Λυπάμαι που το ακούω.
Τι έγινε;

363
00:23:46,645 --> 00:23:51,178
Πιστεύει πως δεν είναι καταδικασμένη
η σχέση της με τον αρραβωνιαστικό της.

364
00:23:51,945 --> 00:23:53,605
Αλλά, θα γυρίσει.

365
00:23:54,390 --> 00:23:55,640
Τίποτα δεν κρατάει.

366
00:24:02,024 --> 00:24:03,034
Είκοσι.

367
00:24:05,749 --> 00:24:07,699
Άκουσες;
Ποιο είναι το σκορ;

368
00:24:08,114 --> 00:24:11,120
- Περίμενε, να τα προσθέσω.
- Τι γίνεται εκεί;

369
00:24:14,076 --> 00:24:15,374
Έλα μωρή κότα!

370
00:24:15,494 --> 00:24:17,793
Η Κόκκινη ψάχνει
την κότα πάλι.

371
00:24:17,913 --> 00:24:19,513
Είναι τρελή η πουτάνα.

372
00:24:19,657 --> 00:24:22,407
- Ποιος χέστηκε για μια κότα;
- Ίσως δεν αφορά την κότα.

373
00:24:22,527 --> 00:24:24,340
Αλλά αυτό που είναι μέσα της.

374
00:24:24,678 --> 00:24:26,178
Θες να δώσεις βάθος;

375
00:24:26,411 --> 00:24:27,424
Όχι.

376
00:24:27,752 --> 00:24:30,263
Ο φίλος μου ο Πατατάκης,
μου είπε ότι όταν ήταν μέσα…

377
00:24:30,383 --> 00:24:33,784
…πέρναγαν λαθραία τα ναρκωτικά
βάζοντάς τα μέσα σε πουλιά.

378
00:24:35,136 --> 00:24:36,478
- Σε κότες;
- Όχι.

379
00:24:36,598 --> 00:24:38,100
Νομίζω σε περιστέρια.

380
00:24:38,586 --> 00:24:40,521
- Τους τα 'χωναν στον κώλο;
- Όχι.

381
00:24:40,641 --> 00:24:44,009
Τα έβαζαν σ' ένα σακουλάκι
και τα σφήνωναν στο λαιμό τους.

382
00:24:44,129 --> 00:24:46,529
Αλλά ίσως να τα έβαζαν
και στον κώλο.

383
00:24:47,720 --> 00:24:50,539
Δεν υπάρχει καμιά κότα.
Είναι παραμύθι.

384
00:24:54,907 --> 00:24:57,666
Ο δικός μου λέει,
ότι το πράμα αξίζει 1000 δολάρια.

385
00:24:57,994 --> 00:25:00,956
Και μιλάμε ότι το έβαζαν
μέσα στο περιστέρι.

386
00:25:01,762 --> 00:25:04,012
Η κότα
έχει μεγαλύτερο κώλο.

387
00:25:08,069 --> 00:25:09,419
Πλάκα μου κάνεις;

388
00:25:11,800 --> 00:25:14,844
Καλά μου κάνεις πλάκα τώρα,
έτσι; Κι εσύ;

389
00:25:14,970 --> 00:25:17,820
Δεν είμαι βλάκας.
Απλώς, πάω να δω τη βλακεία.

390
00:25:20,660 --> 00:25:22,610
Κάτι σκαρώνουν
οι Ισπανίδες.

391
00:25:24,697 --> 00:25:25,897
Εσύ δε θα πας;

392
00:25:26,348 --> 00:25:27,357
Όχι.

393
00:25:27,599 --> 00:25:28,613
Όχι…

394
00:25:29,412 --> 00:25:31,928
Προτιμάς να κάθεσαι
να μουτζουρώνεις ραβασάκια.

395
00:25:32,048 --> 00:25:34,023
Μη μου κάνεις τη χαζή.
Ξέρω τι κάνεις.

396
00:25:34,143 --> 00:25:36,556
Σε είδα να αφήνεις πακετάκια
και ξέρω σε ποιον.

397
00:25:36,676 --> 00:25:40,176
- Με παρακολουθείς;
- Σου λέω, χάνεις την ώρα σου μ' αυτόν.

398
00:25:40,894 --> 00:25:43,494
Όχι ότι δεν είσαι όμορφη.
Δεν εννοώ αυτό.

399
00:25:44,562 --> 00:25:45,579
Απλώς…

400
00:25:46,445 --> 00:25:48,758
…αν πηδήξεις φύλακα,
πήδα έναν μεγαλόσωμο.

401
00:25:48,878 --> 00:25:52,678
Έτσι θα σε εκτιμούν. Θα σου δίνουν
τσιγάρα ή θα τρως χάμπουργκερ.

402
00:25:53,055 --> 00:25:55,839
- Αλήθεια, έτσι σκέφτεσαι;
- Εσύ πρέπει να σκέφτεσαι έτσι.

403
00:25:55,959 --> 00:25:59,559
- Θέλω να σε προστατέψω.
- Δεν πηδάω κανέναν για χάμπουργκερ.

404
00:25:59,924 --> 00:26:01,224
Αλλά τους πηδάς.

405
00:26:01,529 --> 00:26:04,079
Γιατί τους πηδάς, λοιπόν;
Για την αγάπη;

406
00:26:20,860 --> 00:26:21,873
Ντάγια;

407
00:26:22,572 --> 00:26:23,622
Ντάγια!

408
00:26:24,957 --> 00:26:26,435
Γεια σου, μωρό μου!

409
00:26:26,555 --> 00:26:28,405
Γεια σου, μικρέ μου άγγελε.

410
00:26:29,298 --> 00:26:30,298
Τι κάνεις;

411
00:26:32,769 --> 00:26:34,519
Πού είναι τα αδέρφια σου;

412
00:26:34,950 --> 00:26:35,953
Δεν ξέρω.

413
00:26:36,263 --> 00:26:37,351
Πεινάω.

414
00:26:37,843 --> 00:26:40,143
Έχει φαΐ στην κουζίνα.
Γιατί δεν…

415
00:26:44,355 --> 00:26:45,905
Προχώρα.
Θα πάω εγώ.

416
00:26:49,065 --> 00:26:50,544
Κι ο Πάκο, έλεγε…

417
00:26:50,664 --> 00:26:53,314
«Δεν είναι μελιτζάνα,
είναι καθυστερημένος».

418
00:27:00,520 --> 00:27:03,180
- Τι θέλεις εσύ;
- Τι κάνεις εδώ; Βγες έξω.

419
00:27:03,300 --> 00:27:05,732
Η Ίβα πεινά.
Πρέπει να της φτιάξω κάτι.

420
00:27:05,852 --> 00:27:07,302
Φτιάξ' της, λοιπόν.

421
00:27:09,280 --> 00:27:12,045
Αλλά, φτιάξε μου κι εμένα κάτι,
αφού είσαι εδώ.

422
00:27:12,165 --> 00:27:16,511
- Μην το φας αυτό. Έχει σχήμα ζώων.
- Και; Σκασίλα μου. Την ίδια γεύση έχει.

423
00:27:16,631 --> 00:27:18,131
Μα είναι για παιδιά.

424
00:27:18,439 --> 00:27:22,689
Απλά προσπαθώ να σε προσέχω, για να
μη νομίζει ο κόσμος ότι είσαι αδερφή.

425
00:27:23,046 --> 00:27:26,546
Θες να φοράς βρακιά Σούπερμαν
και να τρως παιδικό φαΐ, ελεύθερα.

426
00:27:26,666 --> 00:27:30,416
Ίσως να σου πάρω ένα ελικοφόρο σκουφί
και να καθίσεις στη γωνία.

427
00:27:37,445 --> 00:27:39,545
Βγες να πάρεις
κανονικό φαγητό.

428
00:27:42,336 --> 00:27:43,586
Κράτα τα ρέστα.

429
00:27:45,217 --> 00:27:46,767
Αγόρασε ένα χαμόγελο.

430
00:27:49,364 --> 00:27:51,938
Σίζαρ, πόσο ακόμα
θα το κάνουμε αυτό εδώ;

431
00:27:52,058 --> 00:27:53,208
Όχι για πολύ.

432
00:27:53,647 --> 00:27:55,647
Ο Πέπε μάλλον βρήκε νέο μέρος.

433
00:27:56,316 --> 00:27:57,466
Τι συμβαίνει;

434
00:27:57,926 --> 00:27:59,276
Δε σου αρέσω πια;

435
00:28:09,211 --> 00:28:12,522
Εντάξει.
Eκτείνετε το πίσω πόδι.

436
00:28:13,166 --> 00:28:16,416
Προκαλέστε τον εαυτό σας,
μα μην ξεχνάτε τις αναπνοές.

437
00:28:16,806 --> 00:28:19,906
- Τι να κάνω με τα χέρια μου;
- Εκτείνετε τα χέρια.

438
00:28:21,008 --> 00:28:22,740
Ανοιχτό βλέμμα, Μορέλο.

439
00:28:26,821 --> 00:28:29,258
Συγγνώμη.
Τι συμβαίνει;

440
00:28:29,378 --> 00:28:30,613
Συγκέντρωση A.A.

441
00:28:30,733 --> 00:28:34,397
Όχι, δεν έχετε τώρα. Κάνουμε γιόγκα.
Είναι δική μας ώρα.

442
00:28:34,517 --> 00:28:37,480
Λοιπόν, μας έστειλαν εδώ
γιατί το παρεκκλήσι γαμήθηκε.

443
00:28:37,600 --> 00:28:41,541
Μην ανησυχείτε.
Απλά συνεχίστε αυτό που κάνετε.

444
00:28:41,661 --> 00:28:45,361
Ναι, ας δούμε μια απ' αυτές
τις σκυλίσιες στάσεις προς τα κάτω.

445
00:28:45,934 --> 00:28:47,584
Ανοιχτό βλέμμα, Μορέλο.

446
00:28:47,924 --> 00:28:50,482
- Ανοιχτό βλέμμα.
- Αυτό είναι απαράδεκτο.

447
00:28:50,602 --> 00:28:53,852
Νόρμα, πάρε τη θέση μου.
Φωνάζω τον Καπούτο.

448
00:29:03,508 --> 00:29:05,008
Συγγνώμη, σε ενοχλώ;

449
00:29:09,599 --> 00:29:12,687
Γαμώτο, σε ενόχλησα.
Σου γάμησα το Ζεν.

450
00:29:12,890 --> 00:29:16,140
Όχι. Απλώς δεν θέλω να σε κλωτσήσω
κατά λάθος στα μούτρα.

451
00:29:19,234 --> 00:29:20,934
«Δεν απελπιζόμαστε».

452
00:29:21,128 --> 00:29:24,424
«Ενώ ο εξωτερικός εαυτός μας
χαραμίζεται, ο εσωτερικός…

453
00:29:24,544 --> 00:29:26,694
…ανανεώνεται
μέρα με τη μέρα».

454
00:29:27,117 --> 00:29:29,717
- Τι είναι αυτό;
- Προς Κορινθίους, 4:16.

455
00:29:30,494 --> 00:29:32,876
Το λέω όταν ο κώλος μου
μου φαίνεται χοντρός.

456
00:29:32,996 --> 00:29:34,946
Οπότε καταλαβαίνεις τι περνώ.

457
00:29:35,304 --> 00:29:39,754
Οι αλλαγές στο σώμα μπορεί να πονούν.
Μα θυμήσου, το σώμα είναι μόνο το πλοίο.

458
00:29:40,317 --> 00:29:42,544
Η ψυχή σου είναι ο επιβάτης.

459
00:29:43,500 --> 00:29:44,909
Να άλλο ένα απόσπασμα.

460
00:29:45,029 --> 00:29:47,979
- Έχεις περάσει εμμηνόπαυση;
- Ναι, αγαπητή μου.

461
00:29:48,853 --> 00:29:49,853
Απλά…

462
00:29:50,762 --> 00:29:53,762
- Προσευχήθηκες να το ξεπεράσεις;
- Λίγο-πολύ.

463
00:29:54,073 --> 00:29:55,623
Ποιο είναι το «πολύ»;

464
00:29:55,997 --> 00:29:58,915
- Και ποιο το «λίγο»;
- Επίσης, ασκούμουν τακτικά.

465
00:29:59,035 --> 00:30:00,035
Βλέπεις…

466
00:30:00,260 --> 00:30:03,060
…είναι ιδιαίτερα δύσκολο
για 'μένα, γιατί…

467
00:30:03,232 --> 00:30:06,532
…μου πήρε τόσο πολύ
να φτάσω σ' αυτό το σημείο και…

468
00:30:07,743 --> 00:30:10,908
- Δεν είμαι έτοιμη να τα παρατήσω.
- Ναι, το είπες.

469
00:30:11,035 --> 00:30:13,285
- Και θυσίασα τόσα πολλά.
- Σωστά.

470
00:30:14,022 --> 00:30:16,042
Και νιώθω ότι, επιτέλους…

471
00:30:16,908 --> 00:30:19,058
…επιτέλους,
είμαι η γυναίκα…

472
00:30:19,556 --> 00:30:22,456
…για την οποία με προόρισε
ο Θεός, κατάλαβες;

473
00:30:22,857 --> 00:30:24,807
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ναι.

474
00:30:25,424 --> 00:30:27,374
Δε θα πάρεις τις ορμόνες μου.

475
00:30:28,092 --> 00:30:29,092
Τώρα…

476
00:30:29,373 --> 00:30:31,323
…να επιστρέψουμε στη Γραφή;

477
00:30:32,689 --> 00:30:33,689
Το ήξερες;

478
00:30:34,416 --> 00:30:36,952
- Όλη αυτή την ώρα;
- Το κατάλαβα όταν νόμισες ότι…

479
00:30:37,072 --> 00:30:39,830
…οι «σταθμοί του Μαρτυρίου»
είναι χριστιανικό ραδιόφωνο.

480
00:30:39,950 --> 00:30:41,521
Οπότε έπαιζες μαζί μου;

481
00:30:41,641 --> 00:30:44,841
Αν είσαι δυστυχισμένη,
δεν έχει σχέση με το σώμα σου.

482
00:30:45,256 --> 00:30:48,351
Αν ήσουν όντως γυναίκα,
πάλι δε θα 'σουν ευτυχής μ' αυτό.

483
00:30:48,471 --> 00:30:49,621
Έχεις ενοχές.

484
00:30:51,595 --> 00:30:52,895
Για ποιο πράγμα;

485
00:30:53,392 --> 00:30:56,792
Που άφησες τη γυναίκα σου
να φροντίζει μόνη της το Μάικλ.

486
00:30:57,109 --> 00:31:00,194
- Και που ο Μάικλ είναι…
- Μη μου μιλάς γι' αυτό!

487
00:31:00,314 --> 00:31:02,465
- Δεν μπορείς να μου μιλάς γι' αυτό!
- Σοφία!

488
00:31:02,585 --> 00:31:03,735
Άσε με ήσυχη!

489
00:31:06,488 --> 00:31:08,456
Βρίσκομαι, λοιπόν,
γυμνόστηθη…

490
00:31:08,576 --> 00:31:10,908
…πάνω σε μια μπουλντόζα,
μέσα σε μια οικοδομή.

491
00:31:10,992 --> 00:31:13,869
Κάθομαι, που λέτε, εκεί
με σάλτσα μπάρμπεκιου στα βυζιά μου…

492
00:31:13,995 --> 00:31:17,112
…και σκέφτομαι
«Τι στον πούτσο; Πάλι;».

493
00:31:18,560 --> 00:31:20,260
Και μετά κοιτάζω κάτω…

494
00:31:23,142 --> 00:31:24,642
…και βλέπω έναν…

495
00:31:26,035 --> 00:31:30,010
…τύπο πεσμένο στο έδαφος,
με το κεφάλι του δίπλα στην ρόδα.

496
00:31:31,029 --> 00:31:34,406
Κοιτάζω κοντά και αναγνωρίζω πως είναι
ο κοπρίτης από το προηγούμενο βράδυ…

497
00:31:34,526 --> 00:31:37,177
…που μου την έπεφτε
έξω από την «Πιτσαρία Ούνο».

498
00:31:37,297 --> 00:31:41,288
Κι όταν κοίταξα πιο κοντά, είδα ότι
ο τύπος φορούσε την μπλούζα μου…

499
00:31:41,408 --> 00:31:44,758
…είχε σάλτσα μπάρμπεκιου
παντού στο πρόσωπό του και…

500
00:31:46,720 --> 00:31:47,970
…ήταν νεκρός.

501
00:31:49,357 --> 00:31:51,857
Και τότε κατάλαβα
πως έπρεπε να αλλάξω.

502
00:31:52,722 --> 00:31:53,922
Σας ευχαριστώ.

503
00:31:55,142 --> 00:31:58,981
Σχεδόν το ίδιο ακριβώς περιστατικό
μου συνέβη, μόνο που υπήρχε τονοσαλάτα.

504
00:31:59,101 --> 00:32:00,109
Ωραία.

505
00:32:00,550 --> 00:32:04,593
Τώρα θα σκύψουμε
άλλη μια φορά μπροστά…

506
00:32:04,868 --> 00:32:08,943
…και όταν είστε έτοιμες, χαλαρώστε
στην Σαβάσαν, την στάση του νεκρού.

507
00:32:09,063 --> 00:32:11,563
Θέλει κανείς άλλος
να μοιραστεί σήμερα;

508
00:32:13,135 --> 00:32:15,085
- Κανείς;
- Θα μοιραστώ εγώ.

509
00:32:24,076 --> 00:32:26,234
Δεν έχω καμιά ιστορία
ξεπεσμού…

510
00:32:26,317 --> 00:32:29,317
…γιατί ο ξεπεσμός μου
συμβαίνει αυτή τη στιγμή.

511
00:32:30,608 --> 00:32:32,267
Όχι ότι δεν είστε
όλες τέλειες…

512
00:32:32,387 --> 00:32:35,663
…απλώς δεν πίστευα
ότι θα κατέληγα εδώ.

513
00:32:36,805 --> 00:32:39,912
Πίστευα πως ήμουν
άτομο που είχε…

514
00:32:40,399 --> 00:32:41,658
…τον έλεγχο.

515
00:32:41,778 --> 00:32:44,278
Είχα, όμως, τον έλεγχο,
για λίγο καιρό.

516
00:32:44,733 --> 00:32:46,629
Όταν έκανα διακίνηση ηρωίνης.

517
00:32:46,877 --> 00:32:50,027
Ούτε καν διακίνηση.
Θέλω να πω, έκανα μόνο εισαγωγή.

518
00:32:51,293 --> 00:32:52,298
Αλλά…

519
00:32:53,439 --> 00:32:58,203
…περνούσα έναν χωρισμό
και με επηρέαζε πολύ.

520
00:32:59,616 --> 00:33:02,984
Βασικά, πιστεύω πως είναι πιο ακριβές
να πω ότι με εγκατέλειψε.

521
00:33:03,104 --> 00:33:04,153
Αλλά…

522
00:33:05,827 --> 00:33:07,703
…τέλος πάντων,
άρχισα τη χρήση.

523
00:33:07,823 --> 00:33:08,920
Τελείωσες;

524
00:33:10,027 --> 00:33:12,177
Ναι, σ' ευχαριστώ.
Ήταν υπέροχο.

525
00:33:12,706 --> 00:33:15,356
Η ηρωίνη ήταν
η καλύτερη γκόμενα που είχα.

526
00:33:15,746 --> 00:33:18,696
Ξέρετε, πάντα με έκανε
να αισθάνομαι καλύτερα…

527
00:33:19,902 --> 00:33:21,997
…και ήταν πάντα διαθέσιμη.

528
00:33:24,464 --> 00:33:26,872
Αλλά ακόμα και οι καλύτερες
γκόμενες θα σε κάνουν σκατά.

529
00:33:26,992 --> 00:33:29,642
Κι εσύ το ξέρεις καλύτερα,
έτσι δεν είναι;

530
00:33:35,576 --> 00:33:38,664
Γαμώτο. Νόμιζα ότι η γιόγκα
υποτίθεται πως σε χαλάρωνε.

531
00:33:38,784 --> 00:33:41,517
Θέλεις να μάθεις
αν της έβαλε δάκτυλο;

532
00:33:42,202 --> 00:33:45,961
- Νομίζω πως το ξέρουμε αυτό.
- Ρε, μπαμπά δεν μπορώ τώρα τ' αστεία.

533
00:33:46,081 --> 00:33:48,453
- Χάουαρντ, άσ' τον ήσυχο.
- Εσύ να μ' αφήσεις ήσυχο.

534
00:33:48,573 --> 00:33:52,534
Έβαλες προστασίες από καιρικές συνθήκες;
Φαίνεται κακόγουστο, μα με το πλαστικό…

535
00:33:52,654 --> 00:33:55,995
…θα κάνεις οικονομία στη θέρμανση.
Τα παράθυρα είναι πολύ παλιά.

536
00:33:56,115 --> 00:33:57,465
Θα το κάνω, μαμά.

537
00:33:58,688 --> 00:34:00,536
Και συγγνώμη
που αργώ το νοίκι.

538
00:34:00,662 --> 00:34:03,153
Δεν πειράζει. Αρκεί να μας
φροντίζεις όταν θα πεθαίνουμε.

539
00:34:03,273 --> 00:34:05,562
Βέβαια, ίσως θες να σκεφτείς
να πιάσεις δουλειά.

540
00:34:05,682 --> 00:34:07,617
Έχει δουλειά.
Είναι συγγραφέας.

541
00:34:07,737 --> 00:34:10,976
- Μόνο ένα άρθρο θέλει.
- Για τι; Για να πάρει 50 δολάρια;

542
00:34:11,096 --> 00:34:14,356
Θα οδηγήσει σε μεγαλύτερα πράγματα.
Με τι ασχολείσαι τώρα;

543
00:34:14,476 --> 00:34:16,886
Ναι, μαμά, σ' ευχαριστώ.
Όντως ασχολούμαι με κάτι.

544
00:34:17,011 --> 00:34:18,756
Δουλεύω ένα άρθρο
αυτή τη στιγμή.

545
00:34:18,876 --> 00:34:21,330
- Με τι έχει να κάνει;
- Είναι μια νέα τάση…

546
00:34:21,450 --> 00:34:23,750
…για κάτι που λέγεται
«κορύφωση».

547
00:34:28,947 --> 00:34:30,097
Είναι όταν…

548
00:34:30,910 --> 00:34:33,741
…κάνεις σεξ ή αυνανισμό
χωρίς να τελειώνεις.

549
00:34:34,469 --> 00:34:35,718
Χωρίς να τελειώνεις;

550
00:34:35,838 --> 00:34:38,255
Ακούγεται ανθυγιεινό.
Πρέπει να τελειώνει ένας άντρας.

551
00:34:38,375 --> 00:34:40,704
- Λάρι, πες μου ότι τελειώνεις.
- Δεν έπρεπε να μιλήσω.

552
00:34:40,824 --> 00:34:44,336
Χάουαρντ, πες στον Λάρι ότι πρέπει
να τελειώνει. Δεν θα σου σηκώνεται μετά!

553
00:34:44,456 --> 00:34:46,588
- Θα του το πω.
- Άκου τον πατέρα σου.

554
00:34:46,708 --> 00:34:49,210
Θέλετε λίγη σουπίτσα;
Την έφτιαχνε το κορίτσι.

555
00:34:49,335 --> 00:34:51,255
- Θα ήταν ωραία.
- Δεν θέλω. Ευχαριστώ.

556
00:34:51,375 --> 00:34:53,325
Θα φέρω και για τους δυο σας.

557
00:34:57,010 --> 00:35:00,851
Μπαμπά, σε παρακαλώ. Το ξέρω ότι δεν την
συμπαθείς, αλλά ζητάω να με βοηθήσεις.

558
00:35:00,971 --> 00:35:03,531
Τι λες; Την συμπαθώ.
Η καλύτερη εγκληματίας που έβγαινες.

559
00:35:03,651 --> 00:35:04,725
Σταμάτα.

560
00:35:05,289 --> 00:35:07,734
Απλά θεωρώ πως είναι
πολύ λεπτή.

561
00:35:07,854 --> 00:35:09,824
Πίστευα θα κατέληγες
με κάποια πιο αξιόλογη.

562
00:35:09,944 --> 00:35:12,669
Μιλάς για το ήθος της
ή για το στήθος της;

563
00:35:12,789 --> 00:35:16,174
- Σε παρακαλώ. Εγώ γουστάρω τους κώλους.
- Γουστάρει τους κώλους.

564
00:35:17,267 --> 00:35:19,102
Με ρώτησες
για την γκόμενά της;

565
00:35:19,222 --> 00:35:20,422
Πρώην γκόμενα.

566
00:35:21,188 --> 00:35:23,369
Κοίταξα το κατηγορητήριο…

567
00:35:24,400 --> 00:35:27,984
- Και;
- Αναφέρεται, αναμφίβολα…

568
00:35:28,104 --> 00:35:29,604
…ότι η Άλεξ Βος…

569
00:35:30,045 --> 00:35:31,445
…την κατονόμασε.

570
00:35:33,837 --> 00:35:35,187
Ωραία. Ευχαριστώ.

571
00:35:35,547 --> 00:35:37,216
Ωραία;
Πού το βλέπεις το ωραίο;

572
00:35:37,336 --> 00:35:39,536
Ωραία, που η Πάιπερ
θα βεβαιωθεί.

573
00:35:40,528 --> 00:35:43,728
Και θα την μισήσει κι άλλο,
άρα θα μείνει μακριά της.

574
00:35:44,762 --> 00:35:46,803
- Άκου, Λάρι, μην της το πεις.
- Γιατί;

575
00:35:47,951 --> 00:35:50,814
Η φυλακή είναι μια γυάλα, γιε μου.
Αν έχει εμμονή με έναν εχθρό…

576
00:35:50,934 --> 00:35:52,648
…θα κάνει καμιά βλακεία
από θυμό.

577
00:35:52,774 --> 00:35:56,310
Πρέπει να κάνει την ποινή της
και να φύγει χωρίς μπλεξίματα.

578
00:35:56,430 --> 00:35:57,980
Δε θα της πω ψέματα.

579
00:35:58,172 --> 00:36:01,152
- Γιατί όχι;
- Δε λειτουργούμε έτσι στη σχέση μας.

580
00:36:01,272 --> 00:36:04,872
Ναι, φυσικά. Βασίζεται στην εμπιστοσύνη
και στην ειλικρίνεια.

581
00:36:05,207 --> 00:36:08,855
Παρ' όλο που παρέλειψε να σου πει,
πως είναι μέσα μαζί με την Άλεξ;

582
00:36:08,975 --> 00:36:11,675
Καταρχήν, πέρασαν
μόνο τρεις βδομάδες.

583
00:36:12,018 --> 00:36:15,118
Και δεν ήθελε να μου το πει,
για να μην αναστατωθώ.

584
00:36:15,551 --> 00:36:17,464
Οπότε, εσύ γιατί
να την αναστατώσεις;

585
00:36:19,837 --> 00:36:20,850
Όχι.

586
00:36:21,911 --> 00:36:26,211
Δε θα πω ψέματα για να την προστατέψω,
λες κι είναι καμιά ανίκανη, εντάξει;

587
00:36:27,297 --> 00:36:30,397
Η ειλικρίνεια είναι
η καλύτερη τακτική. Το πιστεύω.

588
00:36:31,134 --> 00:36:32,147
Λάρι…

589
00:36:32,975 --> 00:36:36,499
…θυμάσαι όλα εκείνα τα παράσημα
που κέρδιζες σαν παιδί;

590
00:36:38,176 --> 00:36:41,155
- Ναι.
- Πρόσεξες ότι δεν υπήρχε ποτέ απονομή;

591
00:36:41,481 --> 00:36:44,856
Είχες κερδίσει τότε στο προνήπιο,
για το πιο τακτοποιημένο δωματιάκι…

592
00:36:44,976 --> 00:36:46,676
Αλλά, η αλήθεια είναι…

593
00:36:49,751 --> 00:36:50,935
…υπερεκτιμημένη.

594
00:36:51,760 --> 00:36:53,110
Η συμβουλή μου…

595
00:36:53,744 --> 00:36:58,052
Βοήθησέ την να εστιάσει στην ζωή της
έξω, στη δουλειά της, στους φίλους της.

596
00:36:58,343 --> 00:36:59,343
Στον γάμο.

597
00:37:00,141 --> 00:37:02,341
Είτε τελικά τον κάνεις,
είτε όχι.

598
00:37:04,094 --> 00:37:06,172
Ορίστε, Λάρι.
Φάε τη σουπίτσα σου.

599
00:37:06,292 --> 00:37:08,842
Είσαι ο πρώτος στις σούπες
στην Αμερική.

600
00:37:10,559 --> 00:37:12,009
Έπιασε την μυρωδιά.

601
00:37:14,408 --> 00:37:16,477
Βρες την κότα, καλό μου.

602
00:37:17,025 --> 00:37:18,025
Κοτούλα!

603
00:37:20,736 --> 00:37:22,386
Έλα εδώ, κοτούλα…

604
00:37:24,539 --> 00:37:25,689
Τι συμβαίνει;

605
00:37:26,707 --> 00:37:29,012
Υπάρχουν 1000 δολάρια
μέσα στην κότα.

606
00:37:29,132 --> 00:37:30,432
Την ψάχνουν όλοι.

607
00:37:31,121 --> 00:37:32,138
Τι;

608
00:37:32,405 --> 00:37:33,416
Εσύ.

609
00:37:34,371 --> 00:37:35,821
Εσύ φταις γι' αυτό.

610
00:37:36,215 --> 00:37:38,760
Φλυαρούσες παντού
για την κότα, έτσι;

611
00:37:39,012 --> 00:37:40,262
Δε θα το 'λεγα.

612
00:37:40,883 --> 00:37:43,211
Κι έτσι να 'ναι, δε μου είπες ποτέ
ότι ήταν μυστικό.

613
00:37:43,331 --> 00:37:45,470
Γιατί πίστευα
πως είχες κοινή λογική.

614
00:37:45,590 --> 00:37:48,478
Έμαθαν οι μαύρες για την κότα,
φυσικά θα γινόταν έτσι.

615
00:37:48,598 --> 00:37:51,803
- Επειδή οι μαύροι είναι κότες;
- Μη γίνεσαι ρατσίστρια.

616
00:37:51,923 --> 00:37:53,571
Γιατί είναι όλοι πρεζάκια.

617
00:37:53,691 --> 00:37:56,287
Και κάποιος τους είπε
ότι έχει ηρωίνη μέσα της.

618
00:37:56,407 --> 00:37:59,400
- Εγώ άκουσα για όπλο.
- Λοιπόν, εγώ δεν έχω καμία σχέση.

619
00:37:59,520 --> 00:38:02,362
Δε μπορείς να με κατηγορήσεις.
Εγώ απλώς, σου είπα τι είδα.

620
00:38:02,482 --> 00:38:04,072
Σωστά, τι «είδες».

621
00:38:04,197 --> 00:38:06,945
Γιατί χρησιμοποιείς εισαγωγικά;
Υπονοείς ότι ψεύδομαι;

622
00:38:07,065 --> 00:38:11,065
- Ίσως ήθελες να εντυπωσιάσεις.
- Δεν ήξερα καν ότι ήταν εντυπωσιακό.

623
00:38:11,205 --> 00:38:14,683
Αν δεν έχει τρομάξει,
θα την έχουν οι Ισπανίδες ή οι μαύρες.

624
00:38:14,803 --> 00:38:17,295
Αυτές οι Ισπανίδες,
ούτε που θα την φάνε.

625
00:38:17,415 --> 00:38:19,664
Θα της κόψουν το λαρύγγι
και θα της πιουν το αίμα.

626
00:38:19,784 --> 00:38:21,434
Ή κάτι τέτοιο σατανικό.

627
00:38:22,127 --> 00:38:25,426
Εγώ ήθελα απλώς να φάω την κότα
που είναι πιο έξυπνη από τις άλλες…

628
00:38:25,551 --> 00:38:27,801
…και να ρουφήξω
την ενέργειά της.

629
00:38:27,921 --> 00:38:29,956
Και να φτιάξω μια ωραία
κότα Κιέβου…

630
00:38:30,076 --> 00:38:31,276
Αλλά, κρίμα…

631
00:38:34,658 --> 00:38:35,661
Και, τι;

632
00:38:36,256 --> 00:38:38,006
Θα παραιτηθείς έτσι απλά;

633
00:38:41,965 --> 00:38:43,865
Εξαιτίας λίγου ανταγωνισμού;

634
00:38:45,264 --> 00:38:48,264
Η κότα είναι εκεί έξω, Κόκκινη.
Και σε περιμένει…

635
00:38:48,838 --> 00:38:50,038
…να την φας.

636
00:38:50,573 --> 00:38:53,073
Και περίμενες πολύ καιρό
για να την φας.

637
00:38:54,625 --> 00:38:56,846
Τι παραπάνω έχουν
οι άλλες από 'σένα;

638
00:38:56,966 --> 00:38:59,265
- Έχουν σκυλιά.
- Τα σκυλιά…

639
00:38:59,897 --> 00:39:01,647
…δεν πιάνουν τις κότες.

640
00:39:02,823 --> 00:39:04,723
Η αποφασιστικότητα, Κόκκινη.

641
00:39:05,290 --> 00:39:06,890
Αυτή πιάνει τις κότες.

642
00:39:08,012 --> 00:39:09,984
Ποια θέλει αυτήν
την κότα πιο πολύ;

643
00:39:10,104 --> 00:39:12,704
Ποια θα ετοιμάσει
την κότα πιο επιτήδεια;

644
00:39:14,114 --> 00:39:16,164
Η γυναίκα που
την ονειρεύεται.

645
00:39:17,290 --> 00:39:20,590
Η γυναίκα που έχει γεννηθεί
για να φάει αυτήν την κότα.

646
00:39:23,317 --> 00:39:24,318
Εσύ.

647
00:39:29,310 --> 00:39:30,574
Είναι δική μου!

648
00:39:31,700 --> 00:39:33,452
Είναι δική μου η κότα!

649
00:39:37,854 --> 00:39:40,354
Τι στον πούτσο
τρέχει με την πάρτη σας;

650
00:39:40,744 --> 00:39:43,394
Κάνετε προπόνηση
για τους Παραολυμπιακούς;

651
00:39:43,588 --> 00:39:46,288
Μήπως κάποιος έχωσε
δυναμίτη στον κώλο σας;

652
00:39:48,473 --> 00:39:50,223
Θέλετε να σας πυροβολήσω;

653
00:39:51,309 --> 00:39:52,409
Πιστέψτε με.

654
00:39:52,923 --> 00:39:55,664
Έχουμε πολλές σφαίρες
στον πύργο φύλαξης.

655
00:39:56,751 --> 00:39:59,851
Οπότε, αν αυτό θέλετε,
κάντε πάλι τέτοιες μαλακίες.

656
00:40:03,197 --> 00:40:06,074
Απαγορεύεται να τρέχετε.

657
00:40:06,380 --> 00:40:09,160
Θύμισέ μου να μην
σε ακούσω ποτέ ξανά.

658
00:40:10,172 --> 00:40:11,772
Γιατί τρέχατε, λοιπόν;

659
00:40:16,180 --> 00:40:18,455
Για μια γαμημένη κότα;

660
00:40:18,906 --> 00:40:22,506
Ποιος στο διάολο σας είπε πως
υπάρχει μια κότα στην αυλή μου;

661
00:40:39,420 --> 00:40:42,694
<i>Θέλω να σε δω.
Αύριο στις 2 στην αποθήκη.</i>

662
00:40:54,996 --> 00:40:58,185
- Μα αυτό δεν είναι δίκαιο!
- Είναι παραπάνω από δίκαιο.

663
00:40:58,305 --> 00:41:00,605
Ξέρεις τους κανόνες
για το τρέξιμο.

664
00:41:00,725 --> 00:41:03,075
- Ποια είναι η επόμενη;
- Η Τσάπμαν.

665
00:41:05,669 --> 00:41:08,761
Θα περάσεις χάρμα κάτω εκεί,
στην απομόνωση, ξανθούλα.

666
00:41:09,065 --> 00:41:11,070
Πίστεψέ με, θα σε λυγίσει.

667
00:41:11,190 --> 00:41:13,287
Μάλιστα, σ' ευχαριστώ.

668
00:41:13,714 --> 00:41:15,930
Και δεν ήταν απαραίτητο αυτό.

669
00:41:16,208 --> 00:41:18,946
Σε παρακαλώ, κλείσε την πόρτα,
καθώς θα βγαίνεις.

670
00:41:19,066 --> 00:41:23,609
<i>Προσοχή, κρατούμενες. Οι παραβιάσεις των
κανόνων θα οδηγούν σε απώλεια προνομίων.</i>

671
00:41:23,881 --> 00:41:26,440
Δεν είμαι σίγουρος
αν έχω ακούσει σωστά τις φήμες.

672
00:41:26,760 --> 00:41:31,862
Η κότα είναι γεμάτη λεφτά,
ηρωίνη, όπλα, ή ζαχαρωτά;

673
00:41:31,982 --> 00:41:35,727
- Όχι, κύριε Χίλι, δεν είναι…
- Δεν θα σε στείλω εκεί κάτω.

674
00:41:36,313 --> 00:41:38,613
Έκανες ένα λάθος.
Είσαι καινούργια.

675
00:41:39,776 --> 00:41:43,220
- Σας ευχαριστώ.
- Ήθελες να τους εντυπωσιάσεις όλους.

676
00:41:43,340 --> 00:41:44,590
Να σε σέβονται.

677
00:41:46,034 --> 00:41:48,629
- Οπότε άρχισες να φτιάχνεις ιστορίες.
- Όχι…

678
00:41:48,749 --> 00:41:49,899
Δεν πειράζει.

679
00:41:50,683 --> 00:41:51,783
Καταλαβαίνω.

680
00:41:52,505 --> 00:41:55,905
Νομίζεις ότι είναι η πρώτη φορά
που ακούω για την «κότα»;

681
00:41:56,857 --> 00:42:00,573
Είναι μια δημοφιλής φαντασίωση.
Όπως το φαινόμενο του θερμοκηπίου…

682
00:42:00,693 --> 00:42:05,471
- Ή την γυναικεία κορύφωση.
- Όχι! Όχι, δεν είναι. Είναι αληθινή.

683
00:42:06,072 --> 00:42:07,472
Πώς είναι αληθινή;

684
00:42:08,665 --> 00:42:12,089
- Μισό. Για ποια λες;
- Για την κότα και για την…

685
00:42:14,876 --> 00:42:15,957
…κότα.

686
00:42:17,323 --> 00:42:20,699
Υπάρχει ένας φράκτης γύρω-γύρω
με τριπλό σύρμα με λεπίδες.

687
00:42:20,819 --> 00:42:22,019
Είναι αδύνατο.

688
00:42:22,571 --> 00:42:25,561
Κι αν πιστεύεις
ότι οι κότες πετάνε…

689
00:42:25,681 --> 00:42:27,965
Καλύτερα να μπούμε
αμέσως στη Βικιπαίδεια.

690
00:42:28,085 --> 00:42:30,171
Χριστούλη μου,
έχετε ίντερνετ εδώ.

691
00:42:31,608 --> 00:42:34,716
Δεν με νοιάζει αν είδες
την κότα ή όχι.

692
00:42:35,309 --> 00:42:39,180
Αλλά δεν θέλω να ενθουσιάζεις
τις άλλες με τέτοιου είδους λόγια.

693
00:42:39,527 --> 00:42:41,474
Δεν είναι σαν εσένα
κι εμένα.

694
00:42:42,304 --> 00:42:43,954
Είναι λιγότερο λογικές.

695
00:42:44,832 --> 00:42:46,507
Λιγότερο μορφωμένες.

696
00:42:47,187 --> 00:42:50,536
Και δεν θέλω να φτιάχνεις ιστορίες
για την Κόκκινη.

697
00:42:50,656 --> 00:42:53,356
Το ξέρεις πως οι Ρώσοι
λατρεύουν τις κότες.

698
00:42:54,136 --> 00:42:55,940
Από 'δώ και στο εξής…

699
00:42:56,306 --> 00:42:58,406
…θέλω να είσαι
χαμηλών τόνων.

700
00:42:58,847 --> 00:43:01,547
Μην κάνεις άλλους
υπεροπτικούς ισχυρισμούς.

701
00:43:01,906 --> 00:43:03,385
- Μην…
- Βλέπεις την κότα.

702
00:43:03,505 --> 00:43:04,710
Ακριβώς.

703
00:43:04,830 --> 00:43:06,426
Τώρα, επανέλαβε μετά από 'μένα.

704
00:43:06,546 --> 00:43:09,587
<i>Δεν υπάρχει καμιά κότα.
Δεν υπήρξε ποτέ καμιά κότα.</i>

705
00:43:09,707 --> 00:43:13,067
<i>Η κότα είναι ένας αστικός μύθος.
Μια μεγάλη ψευδαίσθηση.</i>

706
00:43:13,187 --> 00:43:17,439
<i>Ήταν κάτι για να δίνει νόημα στη
ζωή σας, αλλά δεν υπήρχε πραγματικά.</i>

707
00:43:18,213 --> 00:43:20,012
<i>Θα φτιάξουμε μια αφίσα.</i>

708
00:43:21,187 --> 00:43:22,528
Μωρή κοτούλα.

709
00:43:24,245 --> 00:43:26,734
Ακυρώθηκε η επίσκεψή μου
εξαιτίας σου.

710
00:43:30,867 --> 00:43:32,417
Εσύ τι τιμωρία πήρες;

711
00:43:35,723 --> 00:43:37,123
Έπρεπε να το ξέρω.

712
00:43:38,937 --> 00:43:42,076
Δεν μου αρέσει η ηρωίνη,
αλλά λατρεύω τα γλυκά.

713
00:43:42,786 --> 00:43:45,286
- Πρόσεχε με τις ιστορίες.
- Εγώ δεν…

714
00:43:53,260 --> 00:43:56,600
<i>Κοιτώνες Μπράβο, συγκεντρωθείτε
για την αίθουσα επισκέψεων.</i>

715
00:43:56,819 --> 00:43:58,133
Ακόμα ανοιχτά;

716
00:44:03,696 --> 00:44:05,504
Σε κάποιους
φυλετικούς πολιτισμούς…

717
00:44:05,624 --> 00:44:08,819
…οι τρανσέξουαλ
θεωρούνται σαμάνοι.

718
00:44:09,843 --> 00:44:11,882
Προσπαθείς να με στρέψεις
στον Παγανισμό;

719
00:44:12,002 --> 00:44:13,399
Ό,τι δουλέψει.

720
00:44:13,628 --> 00:44:15,371
Δεν είναι πολύ καθολικό
αυτό που λες.

721
00:44:15,491 --> 00:44:18,446
Δεν είμαι εδώ σαν καθολική,
είμαι εδώ σαν φίλη.

722
00:44:19,967 --> 00:44:23,004
Θα σε κουρέψω, αλλά
δεν θα σου εξομολογηθώ.

723
00:44:23,441 --> 00:44:25,136
Ξέρω ήδη πώς νιώθω.

724
00:44:26,369 --> 00:44:27,816
Τους απογοήτευσα.

725
00:44:29,356 --> 00:44:31,041
Εσύ είσαι ακόμα εδώ.

726
00:44:31,788 --> 00:44:34,312
Και πρέπει για εκείνους
να είσαι δυνατή.

727
00:44:34,432 --> 00:44:37,214
Μέσα σου. Έχεις ήδη το σώμα
για το Πλέιμποι.

728
00:44:37,473 --> 00:44:39,276
Τι δουλειά έχεις
να διαβάζεις Πλέιμποι;

729
00:44:39,396 --> 00:44:41,009
Διαβάζω τα πάντα.

730
00:44:43,346 --> 00:44:45,306
Γιατί ο Θεός μου έδωσε
το ηλίθιο πέος;

731
00:44:45,426 --> 00:44:46,474
Δεν ξέρω.

732
00:44:46,802 --> 00:44:49,760
Ούτε καν ξέρω γιατί
έδωσε ρώγες στους άντρες.

733
00:44:49,880 --> 00:44:51,395
Αυτά είναι τα μυστήρια.

734
00:44:51,515 --> 00:44:53,665
Και σαν καθολική,
τα απολαμβάνω.

735
00:44:54,597 --> 00:44:56,047
Τα μυστήρια, πάντα.

736
00:44:57,067 --> 00:44:58,944
Εγώ απολαμβάνω τις ρώγες.

737
00:44:59,909 --> 00:45:02,299
Τώρα νομίζουν ότι είμαι ψεύτρα.
Ότι τα επινόησα.

738
00:45:02,419 --> 00:45:03,818
Δεν καταλαβαίνω.

739
00:45:04,579 --> 00:45:06,629
Γιατί να επινοήσω
κάτι τέτοιο;

740
00:45:07,218 --> 00:45:08,391
Δεν ξέρω.

741
00:45:08,511 --> 00:45:11,408
- Θα μιλήσεις στην Γουάινερ μετά, σωστά;
- Ναι.

742
00:45:11,887 --> 00:45:13,752
- Είσαι έτοιμη;
- Είμαι έτοιμη.

743
00:45:13,872 --> 00:45:15,528
<i>Ωραία. Γιατί…</i>

744
00:45:16,336 --> 00:45:18,786
…δεν μπορώ να ζητήσω κι άλλα
χρήματα από τους γονείς μου.

745
00:45:18,906 --> 00:45:20,530
Όχι. Ναι.

746
00:45:20,650 --> 00:45:22,078
Ούτε κι εγώ μπορώ.

747
00:45:22,549 --> 00:45:25,882
Εντάξει, δεν μπορούμε να ζητήσουμε
από κανέναν γονιό χρήματα.

748
00:45:26,235 --> 00:45:28,584
- Οπότε βάλε τα δυνατά σου, εντάξει;
- Ναι.

749
00:45:28,704 --> 00:45:31,829
<i>Μέχρι να βγεις από την φυλακή
θα είσαι η αρχηγός των σαπουνιών…</i>

750
00:45:31,949 --> 00:45:35,549
…εγώ διάσημος δημοσιογράφος
και θα ξεκινήσουμε την ζωή μας.

751
00:45:35,945 --> 00:45:38,545
Η ζωή έχει ήδη ξεκινήσει.
Είμαι εδώ μέσα.

752
00:45:39,109 --> 00:45:40,784
<i>Και είμαι εκεί μαζί σου.</i>

753
00:45:40,904 --> 00:45:44,804
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς, ναι, Πάιπς;
Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει.

754
00:45:44,999 --> 00:45:47,699
Ναι. Συγγνώμη που
δεν σου είπα για την Άλεξ.

755
00:45:48,439 --> 00:45:51,606
- Δεν πειράζει.
- Δεν είναι ότι με ελκύει ερωτικά.

756
00:45:52,000 --> 00:45:53,709
Αλήθεια.
Απλά εγώ…

757
00:45:54,558 --> 00:45:58,885
…δεν ήθελα να ξέρεις ότι είμαι εδώ
με κάποια που μισώ τόσο πολύ.

758
00:45:59,005 --> 00:46:02,090
Θεέ μου, τ' ορκίζομαι,
όταν βρίσκομαι κοντά της…

759
00:46:02,216 --> 00:46:03,967
…νιώθω ότι θα τρελαθώ.

760
00:46:05,472 --> 00:46:07,254
Αρκεί να είσαι
σε φόρμα.

761
00:46:08,014 --> 00:46:10,340
- Σου είπα τι έγινε στην γιόγκα;
- Όχι.

762
00:46:10,460 --> 00:46:13,143
Απλά καθόταν εκεί και
με ανταγωνιζόταν.

763
00:46:14,124 --> 00:46:16,861
Τ' ορκίζομαι, Λάρι,
θα της έσπαγα…

764
00:46:17,715 --> 00:46:18,865
…τα μούτρα!

765
00:46:19,227 --> 00:46:22,323
Λοιπόν, μην κάνεις
τίποτα τέτοιο. Εντάξει;

766
00:46:23,287 --> 00:46:25,337
<i>Λοιπόν, σχετικά
με την Άλεξ…</i>

767
00:46:26,183 --> 00:46:27,858
Στοίχημα ότι ήταν αυτή.

768
00:46:28,301 --> 00:46:30,327
Αυτή διαδίδει φήμες για εμένα.

769
00:46:30,735 --> 00:46:33,703
Είπε σε όλους ότι είπα
ψέματα για την κότα!

770
00:46:33,823 --> 00:46:37,251
Πάιπερ, άσε την κότα τώρα.
Δεν είναι σημαντικό.

771
00:46:37,371 --> 00:46:38,472
Είναι η φήμη μου!

772
00:46:38,592 --> 00:46:41,587
<i>Πάιπερ, δεν είναι σημαντικό.
Αυτή είναι η πραγματικότητα.</i>

773
00:46:41,707 --> 00:46:44,363
Μην παρασύρεσαι στο δράμα
της φυλακής.

774
00:46:45,593 --> 00:46:49,340
Ξέρω ότι είναι σαν γυάλα εκεί
αλλά, προσπάθησε. Συγκεντρώσου.

775
00:46:49,460 --> 00:46:53,560
Λάρι, ξέρω ότι έχεις δίκιο, αλλά ζω
σε αυτή την γυάλα και απλά είναι…

776
00:46:54,044 --> 00:46:56,494
<i>Απλά άσ' τον να χορέψει
και πέρνα καλά.</i>

777
00:46:56,639 --> 00:46:57,730
…δύσκολο.

778
00:47:00,083 --> 00:47:01,114
Το ξέρω.

779
00:47:02,907 --> 00:47:04,307
Λοιπόν, τι έλεγες;

780
00:47:06,210 --> 00:47:09,560
Για την Άλεξ. Μίλησα στον
πατέρα μου για την καταγγελία.

781
00:47:10,890 --> 00:47:11,902
Και;

782
00:47:16,548 --> 00:47:17,698
Δεν σε έδωσε.

783
00:47:18,940 --> 00:47:21,440
<i>Φαντάζομαι ήταν
κάποιος άλλος από εκεί.</i>

784
00:47:25,205 --> 00:47:27,420
- Πάιπερ, είσαι εκεί;
- Ναι, εδώ είμαι.

785
00:47:27,540 --> 00:47:29,678
Με ακούς;
Ναι, σε άκουσα.

786
00:47:29,951 --> 00:47:32,100
<i>Ξέρω ότι δεν το περίμενες,
αλλά αυτό…</i>

787
00:47:32,220 --> 00:47:34,239
<i>…Πάιπς,
είναι καλό, γιατί…</i>

788
00:47:35,534 --> 00:47:39,284
…τώρα δεν χρειάζεται να κάνεις
σαν τρελή, ή να είσαι θυμωμένη.

789
00:47:40,171 --> 00:47:44,126
Κοίτα να εκτίσεις την ποινή σου
και μείνε μακριά απ' την μαλακισμένη.

790
00:47:45,023 --> 00:47:46,773
Απλά, Λάρι,
αυτό τώρα…

791
00:47:50,090 --> 00:47:52,476
…σημαίνει ότι εγώ είμαι
η μαλακισμένη.

792
00:47:52,596 --> 00:47:54,077
<i>Αλλαγή βάρδιας φρουρών.</i>

793
00:47:54,197 --> 00:47:56,497
<i>Έλεγχος κελιών
στις εννιά και μισή.</i>

794
00:48:40,253 --> 00:48:42,297
Τι εννοείς ότι
δεν μπόρεσε ο Σίζαρ;

795
00:48:42,417 --> 00:48:43,760
Δεν ξέρω. Αυτό είπε.

796
00:48:43,880 --> 00:48:47,380
Πήρα το φταίξιμο για το αρχίδι,
τουλάχιστον ας έρχεται εδώ.

797
00:48:48,296 --> 00:48:49,696
Πληρώνει το νοίκι;

798
00:48:50,092 --> 00:48:51,000
Κάνει ψώνια;

799
00:48:51,120 --> 00:48:54,693
- Ναι, αλλά δε τον θέλω σπίτι.
- Γιατί; Φέρνει γκόμενες;

800
00:48:55,007 --> 00:48:56,370
Όχι. Γιατί αυτός…

801
00:48:56,490 --> 00:48:58,807
Έχω μια ιδέα, θες να ρωτήσεις
εμείς τι κάνουμε;

802
00:48:58,927 --> 00:49:00,527
- Μαμά.
- Απάντα μου.

803
00:49:01,294 --> 00:49:04,407
- Πηδάει ό,τι βρει;
- Σου απάντησα.

804
00:49:05,075 --> 00:49:07,647
Ξέρεις ότι κάναμε τρεις ώρες
με λεωφορείο για να έρθουμε;

805
00:49:07,767 --> 00:49:10,579
Μαμά,
έφτιαξα ένα αεροπλανάκι.

806
00:49:11,207 --> 00:49:12,459
Τον γαμάς;

807
00:49:12,799 --> 00:49:14,649
Πλάκα πρέπει να μου κάνεις.

808
00:49:15,803 --> 00:49:17,003
- Μαμά!
- Τι;

809
00:49:17,334 --> 00:49:19,034
Έφτιαξα ένα αεροπλανάκι.

810
00:49:19,314 --> 00:49:21,032
Πού είναι το ηλίθιο
αεροπλανάκι σου;

811
00:49:21,152 --> 00:49:23,202
- Σπίτι.
- Τότε τι με νοιάζει;

812
00:49:23,665 --> 00:49:27,303
Θες να μου δείξεις κάτι; Δεν μπορείς
να μου δείξεις κάτι που δεν βλέπω!

813
00:49:27,423 --> 00:49:28,923
Είσαι καθυστερημένο;

814
00:49:31,382 --> 00:49:34,553
Να πεις στο αρχίδι να έρθει.
Μου το χρωστάει.

815
00:49:34,673 --> 00:49:37,742
<i>Στον χώρο επισκέψεων, επιτρέπονται
δύο αγκαλιές…</i>

816
00:49:38,025 --> 00:49:40,645
<i>…μια στην άφιξη και μια
στην αναχώρηση.</i>

817
00:49:46,854 --> 00:49:48,004
Ωραία, ήρθες.

818
00:49:49,608 --> 00:49:52,028
Δεν μας φτιάχνεις
κάτι να φάμε;

819
00:50:00,259 --> 00:50:01,705
Φύγετε. Δρόμο!

820
00:50:05,482 --> 00:50:07,890
Πώς τα βυζιά σου είναι μεγάλα
και της μάνας σου μικρά;

821
00:50:08,010 --> 00:50:10,573
- Τα κληρονόμησα από τον μπαμπά μου.
- Ναι;

822
00:50:25,216 --> 00:50:27,128
- Είπες «πέντε λεπτά».
- Σε παρακαλώ.

823
00:50:27,248 --> 00:50:29,748
Χρειάζομαι άλλα πέντε λεπτά.
Μόνο τόσα.

824
00:50:30,133 --> 00:50:32,280
Είναι πολύ
σημαντικό τηλεφώνημα.

825
00:50:32,599 --> 00:50:33,949
Είμαι σε αναμονή.

826
00:50:34,297 --> 00:50:36,903
- Αφορά την εταιρία μου.
- Αμφιβάλλω αν έχεις εταιρία.

827
00:50:37,023 --> 00:50:39,731
- Όλο λόγια είσαι.
- Βλέπεις, ορίστε.

828
00:50:39,945 --> 00:50:42,737
- Πάιπερ; Είσαι ακόμα εκεί;
- Ναι. Τι γίνεται;

829
00:50:42,857 --> 00:50:45,857
Έχω την Γουάινερ στην άλλη γραμμή.
Πώς σε συνδέω;

830
00:50:46,460 --> 00:50:47,871
Δικό σου τηλέφωνο είναι.

831
00:50:47,991 --> 00:50:50,325
Περίμενε να ρωτήσω τον Πιτ.
Επιστρέφω.

832
00:50:50,445 --> 00:50:52,245
- Περίμενε, δεν…
- Πιτ!

833
00:50:53,587 --> 00:50:55,342
<i>Επανάληψη καταμέτρησης.</i>

834
00:51:13,816 --> 00:51:15,314
- Φύγε, μωρή!
- Εκεί είναι!

835
00:51:15,434 --> 00:51:17,734
Κοίτα!
Εκεί είναι! Εκεί είναι η…

836
00:51:19,031 --> 00:51:21,951
- Χρησιμοποιείς το τηλέφωνο;
- Ναι! Είμαι σε αναμονή.

837
00:51:22,071 --> 00:51:24,271
Μίλα ή φύγε
απ' το τηλέφωνο τώρα.

838
00:51:29,811 --> 00:51:31,211
Εντάξει, Πάιπερ;
Το βρήκα.

839
00:51:31,331 --> 00:51:34,265
Όλοι είναι στην άλλη γραμμή.
Σε συνδέω, εντάξει;

840
00:51:34,385 --> 00:51:35,529
<i>Πάιπερ;</i>

841
00:51:36,646 --> 00:51:39,617
- Πάιπερ, είσαι εκεί;
- Το Ταράξακο δεν είναι εδώ.

842
00:51:40,122 --> 00:51:41,972
Πήγε να κυνηγήσει την κότα.

843
00:51:49,327 --> 00:51:50,358
Τσάπμαν!

844
00:51:52,301 --> 00:51:54,167
Τι σου έχω πει για το τρέξιμο
στην αυλή;

845
00:51:54,287 --> 00:51:57,194
- Συγγνώμη, κύριε. Απλά η…
- Πόδια στο έδαφος. Τι;

846
00:51:57,314 --> 00:52:00,212
Τίποτα. Απλά θέλω
να γυμναστώ λίγο.

847
00:52:00,332 --> 00:52:03,832
Δύο ταχύτητες υπάρχουν στην αυλή μου.
Περπάτημα και σύρσιμο.

848
00:52:50,227 --> 00:52:53,077
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

849
00:52:53,197 --> 00:52:58,268
<i>~ RRoSe, stzanis, siana,
clementine, Dr Paradox, Kiro ~</i>

850
00:52:59,121 --> 00:53:03,408
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

851
00:53:04,119 --> 00:53:07,987
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

