1
00:00:08,135 --> 00:00:13,855
<b>Orange Is The New Black
Season 1 Episode 6: WAC Pack</b>

2
00:00:58,126 --> 00:01:01,348
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

3
00:01:01,468 --> 00:01:06,664
<i>~ roxycleopatra, stzanis, butterfly24,
Kiro, clementine, Dr Paradox ~</i>

4
00:01:07,374 --> 00:01:12,002
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

5
00:01:14,259 --> 00:01:17,808
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

6
00:01:23,361 --> 00:01:26,309
Ένας συνάδελφός μου
μού το έστειλε σήμερα το πρωί.

7
00:01:26,435 --> 00:01:29,902
Προφανώς είχε αναρτηθεί
στο fylakismeno-mounaki.com…

8
00:01:30,022 --> 00:01:32,108
…με τον τίτλο
«Το Μουνί του Λίτσφιλντ».

9
00:01:32,315 --> 00:01:36,533
Ο συνάδελφός σου επισκέπτεται
συχνά το fylakismeno-mounaki.com;

10
00:01:36,653 --> 00:01:41,213
Θα ήθελα να λύσω το πρόβλημα
πριν το μάθει ο δεσμοφύλακας, Τζο.

11
00:01:41,333 --> 00:01:45,559
Κανείς από τους δυο μας δεν θέλει να το
μάθει εκείνος ή, Θεός φυλάξοι, ο Τύπος.

12
00:01:45,679 --> 00:01:51,409
Σχώρα με που αμφισβητώ την συγκλονιστική
φήμη του «fylakismeno-mounaki»…

13
00:01:51,529 --> 00:01:54,733
…αλλά πώς ξέρουμε σίγουρα
ότι βγήκε από 'δώ;

14
00:01:54,853 --> 00:01:56,459
Πρόσεξες το πλακάκι;

15
00:01:57,009 --> 00:01:59,912
- Ή κάποια κρατούμενη έχει κινητό…
- Αποκλείεται.

16
00:02:00,032 --> 00:02:02,674
Ψάξαμε τα πάντα
όταν ψάχναμε το κατσαβίδι.

17
00:02:02,794 --> 00:02:07,264
Τότε κάποιος υπάλληλος βγάζει γυμνές
φωτογραφίες των κρατουμένων. Τέλεια.

18
00:02:07,624 --> 00:02:11,124
Ο δεσμοφύλακας θα ξετρελαθεί,
λες και τον παίρνουν τρενάκι.

19
00:02:11,647 --> 00:02:14,534
Ας κάνει ό,τι θέλει
στον ελεύθερο χρόνο του…

20
00:02:18,100 --> 00:02:22,319
- Θα το ψάξω μέχρι τέλους, κυρία.
- Το ελπίζω.

21
00:02:22,439 --> 00:02:25,786
Είναι τόσο λυπηρό να συνεργάζεσαι με
κάποιον που βγάζει λιγότερα από 40.000.

22
00:02:25,906 --> 00:02:28,820
Πραγματικά ελπίζω
να τα αυξήσεις φέτος.

23
00:02:35,378 --> 00:02:36,683
Χριστέ μου.

24
00:02:38,011 --> 00:02:41,390
Ο τύπος με τις φακίδες στη Διοίκηση
είναι καλός στο photoshop.

25
00:02:41,510 --> 00:02:42,678
Χρήσιμο.

26
00:02:43,846 --> 00:02:45,477
Παίρνεις πάλι υδατάνθρακες;

27
00:02:45,597 --> 00:02:49,803
Το έντερό μου έγινε σκατά τη μέρα που
παραστράτησα, οπότε τρώω μαλακά φαγητά.

28
00:02:50,199 --> 00:02:52,663
Έχω κι ένα γιαουρτάκι στο ψυγείο
για μεσημεριανό.

29
00:02:52,783 --> 00:02:55,282
Με γεύση «χείμαρρος
καρπουζιού», οπότε…

30
00:02:57,374 --> 00:02:59,003
Με πείραξε το σύκο που έφαγα.

31
00:02:59,123 --> 00:03:01,917
Ίσως να θέλετε να μείνετε
στο γραφείο σας σήμερα.

32
00:03:05,579 --> 00:03:11,048
Με Βαπτιστές και πρεζάκια, δεν μπορώ
να διαλογιστώ με αγάπη και αποδοχή.

33
00:03:11,168 --> 00:03:14,948
- Που χρειάζεται η βουδιστική μου πίστη.
- Κύριε Χίλι…

34
00:03:15,068 --> 00:03:19,991
…δυσκολευόμαστε να υμνήσουμε τον Κύριο
με τόσους αμαρτωλούς και ειδωλολάτρες.

35
00:03:20,111 --> 00:03:22,499
Θέλουμε το παρεκκλήσι μας,
έχουμε το δικαίωμα.

36
00:03:22,619 --> 00:03:25,092
Κύριε Χίλι, θα ρίξετε
μια ματιά σ' αυτό;

37
00:03:26,227 --> 00:03:27,964
Νομίζω ότι είναι γρίπη.

38
00:03:41,570 --> 00:03:46,075
Κύριε Χίλι, τα πρεζόνια
δεν μας αφήνουν να αλλάξουμε κανάλι.

39
00:03:46,195 --> 00:03:50,453
Και είναι η σειρά μας! Δεν μπορώ
να δω άλλο καλλιστεία για κοριτσάκια.

40
00:03:51,114 --> 00:03:54,078
Μην το υποτιμάτε.
Το θέμα είναι σοβαρό.

41
00:03:54,198 --> 00:03:58,195
Δεν θα υποστηρίξω την εκπόρνευση
μικρών κοριτσιών. Είναι άρρωστο…

42
00:03:58,315 --> 00:04:02,165
…παρ' όλο που κάποια από τα φορέματα
με τις πούλιες είναι άψογα.

43
00:04:03,764 --> 00:04:06,122
Σας αρέσουν αυτά, κύριε Χίλι;

44
00:04:07,429 --> 00:04:10,760
Ωραία! Θα έχεις τον έλεγχο
της τηλεόρασης στο εξής.

45
00:04:11,053 --> 00:04:12,398
Θα πάρεις τηλεχειριστήριο.

46
00:04:12,518 --> 00:04:16,234
Μη με ενοχλήσετε για 24 ώρες.
Όχι, όχι, κάνε τις 48 τις ώρες.

47
00:04:16,997 --> 00:04:18,380
Μάλιστα, κύριε!

48
00:04:23,279 --> 00:04:26,807
Θα βλέπουμε Discovery
όλη την ώρα, κοπελιές!

49
00:04:34,986 --> 00:04:39,091
- Έτσι φτιάχνεις τα μαλλιά σου πλέον;
- Σοβαρά, μαμά; Κάθε φορά τα ίδια;

50
00:04:39,211 --> 00:04:43,139
Μη γκρινιάζεις. Η Πόλι είχε την
πιο τέλεια γαλλική κοτσίδα χθες.

51
00:04:43,259 --> 00:04:46,682
- Είδες την Πόλι;
- Ναι, της πήγα ένα δώρο για το μωρό.

52
00:04:46,802 --> 00:04:50,060
- Μου είπε για το θεματάκι με την κότα.
- Έτσι το αποκάλεσε;

53
00:04:50,180 --> 00:04:53,273
Δεν είναι δική μου δουλειά, αλλά
νομίζω της χρωστάς μια συγγνώμη.

54
00:04:53,393 --> 00:04:55,644
Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη!

55
00:04:55,769 --> 00:04:56,979
Ήσυχα, Τσάπμαν!

56
00:04:58,814 --> 00:04:59,979
Θεέ μου.

57
00:05:01,691 --> 00:05:05,237
Την παίρνω τηλέφωνο συνέχεια.
Αλλά δεν το σηκώνει.

58
00:05:09,032 --> 00:05:11,660
Θέλω να είσαι
πολύ ειλικρινής μαζί μου.

59
00:05:13,329 --> 00:05:17,240
Χάνεις το μυαλό σου εδώ μέσα;
Γιατί ανησυχούμε πολύ για 'σένα.

60
00:05:17,360 --> 00:05:20,598
- Υπάρχουν φάρμακα…
- Δεν έχω τρελαθεί.

61
00:05:21,003 --> 00:05:22,808
Περιτριγυρίζομαι
από τρελούς…

62
00:05:22,928 --> 00:05:26,855
…και είναι σαν να προσπαθώ να
σκαρφαλώσω στο Έβερεστ με σαγιονάρες.

63
00:05:26,975 --> 00:05:29,133
Αλλά δεν έχω τρελαθεί,
εντάξει;

64
00:05:29,253 --> 00:05:33,012
Γλυκιά μου, κανείς δε θα σε κατηγορούσε.
Κοίτα πώς είναι εδώ μέσα.

65
00:05:33,132 --> 00:05:34,718
Είσαι φυλακισμένη.

66
00:05:35,765 --> 00:05:40,498
Ένας Θεός ξέρει πόσο δύσκολο είναι
να είσαι εδώ μέσα μ' αυτή τη γυναίκα.

67
00:05:41,288 --> 00:05:45,387
- Είναι το τελευταίο που με απασχολεί.
- Αυτή φταίει για όλα, Πάιπερ.

68
00:05:46,131 --> 00:05:48,991
Θα δοκίμαζες νυφικά,
θα επέκτεινες τη δουλειά σου…

69
00:05:49,111 --> 00:05:52,826
…και θα μου έκανες εγγόνια,
αν δεν υπήρχε αυτή.

70
00:05:53,369 --> 00:05:55,520
Σου τα έκλεψε όλα αυτά.

71
00:05:55,910 --> 00:05:57,532
- Μαμά.
- Ναι.

72
00:05:58,011 --> 00:06:01,542
Θέλω να ακούσεις αυτό που θα πω.
Να το ακούσεις προσεκτικά.

73
00:06:04,703 --> 00:06:06,210
Είμαι εδώ μέσα…

74
00:06:07,256 --> 00:06:11,178
…γιατί εγώ δεν διαφέρω
από κανέναν εδώ μέσα.

75
00:06:13,763 --> 00:06:15,516
Εγώ έκανα κακές επιλογές.

76
00:06:16,495 --> 00:06:18,045
Εγώ διέπραξα αδίκημα.

77
00:06:18,685 --> 00:06:22,235
Και για το ότι είμαι εδώ μέσα,
δεν ευθύνεται κανείς άλλος…

78
00:06:23,476 --> 00:06:24,858
…παρά μόνο εγώ.

79
00:06:25,484 --> 00:06:28,772
- Γλυκιά μου, αν αυτός ο δικηγόρος…
- Ο Χάουαρντ.

80
00:06:31,668 --> 00:06:34,518
Το όνομα του πατέρα
του Λάρι είναι «Χάουαρντ».

81
00:06:35,631 --> 00:06:39,289
Δεν θα κατέληγες εδώ μέσα
αν είχες πάει σε δίκη.

82
00:06:42,583 --> 00:06:45,933
Αγάπη μου, δεν έχεις τίποτα
κοινό μ' αυτές τις γυναίκες.

83
00:06:46,587 --> 00:06:49,925
Κάθε σώμα ενόρκων της προκοπής
θα το έβλεπε αυτό.

84
00:06:51,468 --> 00:06:54,763
Αγάπη μου,
ανήκες στην καλή κοινωνία.

85
00:07:40,350 --> 00:07:41,908
Της μοιάζεις.

86
00:07:42,561 --> 00:07:44,980
- Έτσι μου λένε.
- Δεν το πιστεύεις;

87
00:07:45,688 --> 00:07:48,947
Προτιμώ να αρνούμαι ότι
έχουμε κοινό γενετικό υλικό.

88
00:07:49,067 --> 00:07:51,539
Είσαι σε άρνηση για
πολλά πράγματα, ξανθούλα.

89
00:07:51,659 --> 00:07:54,030
Είμαι Προτεστάντισσα.
Αρνούμαστε πολλά.

90
00:07:56,699 --> 00:07:58,994
Το δουλεύω.
Περιμένεις κάποιον;

91
00:07:59,114 --> 00:08:02,624
Μπα. Δεν θέλω να χαλάσω
την τεσσάρων μηνών «ξηρασία».

92
00:08:03,245 --> 00:08:07,653
Μετά απ' αυτή την επίσκεψη,
αρχίζει να μου ακούγεται ελκυστικό.

93
00:08:07,773 --> 00:08:10,672
Μη λες αχάριστα πράγματα
σαν αυτό εδώ.

94
00:08:10,797 --> 00:08:13,994
Έρχεται η μητέρα σου, σου
αγοράζει κουλουράκια. Καημενούλα.

95
00:08:14,114 --> 00:08:16,147
Όλοι έχουμε
τα σκατά μας, Νίκι.

96
00:08:16,927 --> 00:08:19,410
Μόνο που κάποιων μυρίζουν
χειρότερα, πριγκίπισσα.

97
00:08:19,530 --> 00:08:22,980
- Δεν ξέρεις πώς μυρίζουν τα σκατά μου.
- Και βέβαια ξέρω.

98
00:08:25,221 --> 00:08:27,153
Μυρίζουν Σανέλ Νο 5.

99
00:08:27,596 --> 00:08:31,112
Άφησε πάνω σου μυρωδιά
όταν σε αγκάλιασε. Τι σκύλα.

100
00:08:48,210 --> 00:08:49,212
Νικόλ!

101
00:08:50,250 --> 00:08:51,900
Είναι ώρα να ξυπνήσεις.

102
00:08:54,149 --> 00:08:55,319
Μαμά;

103
00:08:59,033 --> 00:09:03,896
Βακτηριακή λοίμωξη στην καρδιά σου.
Συνήθως από κάποια βρώμικη βελόνα.

104
00:09:04,016 --> 00:09:08,522
Επίσης βρήκαν ίχνη κοκαΐνης στο αίμα.
Βρήκες καινούργια διασκέδαση.

105
00:09:08,897 --> 00:09:10,301
Είχα πνευμονία.

106
00:09:10,626 --> 00:09:12,192
Πρέπει να εξαπλώθηκε.

107
00:09:15,070 --> 00:09:16,669
Σοβαρά, είμαι καθαρή.

108
00:09:16,789 --> 00:09:18,966
Κατά τραγική ειρωνεία,
τώρα είσαι.

109
00:09:19,408 --> 00:09:23,158
Σου έκαναν μεταγγίσεις αίματος,
κατά τη διάρκεια της εγχείρισης.

110
00:09:29,571 --> 00:09:32,295
Πρέπει να ήταν πολύ ζόρικη
η πνευμονία σου.

111
00:09:36,678 --> 00:09:38,378
Πας να πάρεις τον Πάολο;

112
00:09:38,616 --> 00:09:40,676
Να δεις αν μπορεί να ζήσει
χωρίς το βυζί σου;

113
00:09:40,796 --> 00:09:42,270
Είσαι 26 χρονών.

114
00:09:42,732 --> 00:09:45,919
Δεν ήρθε η ώρα να βγεις
από τη φάση «μισώ τη μαμά μου»;

115
00:09:46,039 --> 00:09:47,611
Θεέ και Κύριε.

116
00:09:48,162 --> 00:09:49,775
Είσαι η μαμά μου!

117
00:09:49,895 --> 00:09:53,922
Νόμιζα πως ήταν η μαύρη που μου έφτιαχνε
τηγανίτες και μου διάβαζε παραμύθια.

118
00:09:54,042 --> 00:09:56,097
Έκανα αυτό που
ήταν καλό για 'σένα.

119
00:09:56,217 --> 00:09:58,931
Ήμουν με μια νταντά, ενώ εσύ ζούσες
αλλού με ένα καθίκι…

120
00:09:59,051 --> 00:10:01,948
…που νόμιζε ότι τα παιδιά κουβαλάνε
μικρόβια; Αυτό ήταν για το καλό μου;

121
00:10:02,068 --> 00:10:06,275
Αν έβλεπες την παρούσα κατάστασή μας,
ίσως αναθεωρούσες μερικά πράγματα.

122
00:10:06,533 --> 00:10:09,466
Ξέρεις κάτι; Συνέχισε να κατηγορείς
τους πάντες εκτός από 'σένα, Νικόλ.

123
00:10:09,586 --> 00:10:12,218
Απ' ό,τι φαίνεται λειτουργεί μια χαρά
για 'σένα μέχρι στιγμής.

124
00:10:12,338 --> 00:10:14,588
Πάντα μου έλειπες
μέχρι να έρθεις.

125
00:10:16,272 --> 00:10:20,422
Μετά συνειδητοποιώ ότι μου λείπει
μία μαμά που εφηύρα, όταν ήμουν παιδί.

126
00:10:21,389 --> 00:10:23,489
Δεν ξέρω τι άλλο θες
από 'μένα.

127
00:10:24,195 --> 00:10:27,045
Θέλω να κάνεις πράγματα
που κάνουν οι μαμάδες.

128
00:10:27,897 --> 00:10:30,232
Δεν ξέρω, να με κρατήσεις…

129
00:10:31,575 --> 00:10:33,325
…να μου δώσεις λίγο νερό.

130
00:10:35,083 --> 00:10:36,083
Οτιδήποτε.

131
00:10:37,525 --> 00:10:39,325
Μου είπαν ότι θα πεθάνεις.

132
00:10:41,406 --> 00:10:43,206
Τελείωσα μ' αυτά, εντάξει;

133
00:10:44,483 --> 00:10:45,783
Θα μείνω καθαρή.

134
00:10:56,293 --> 00:10:57,379
Μαμά.

135
00:10:59,255 --> 00:11:00,405
Παλιοπουτάνα.

136
00:11:00,850 --> 00:11:03,358
Αλέιντα, δεν το αξίζει.
Αλέιντα! Αλέιντα!

137
00:11:03,478 --> 00:11:04,578
Μωρή σκρόφα!

138
00:11:07,460 --> 00:11:10,581
- Να σέβεσαι την μάνα σου.
- Γιατί; Ποτέ δε φέρθηκε σα μάνα.

139
00:11:10,701 --> 00:11:12,215
Είσαι καλά; Σκατά!

140
00:11:20,086 --> 00:11:22,897
<i>Ημερολόγιο μωρού,
ημέρα 232.</i>

141
00:11:23,444 --> 00:11:27,094
<i>Βάφουμε το παιδικό δωμάτιο.
Κίτρινο της σαμπάνιας, όχι τοξικό.</i>

142
00:11:27,252 --> 00:11:29,791
<i>Αφήστε μήνυμα, αλλά ίσως κάνω
λίγη ώρα να απαντήσω…</i>

143
00:11:29,911 --> 00:11:33,061
<i>…επειδή, ξέρετε, προετοιμάζομαι
να φέρω μια νέα ζωή.</i>

144
00:11:38,799 --> 00:11:40,099
Δεν ξέρω τίποτα.

145
00:11:41,017 --> 00:11:44,885
Και δεν ξέρεις τίποτα για κάποιον
ή κάποια να παίρνει το κινητό του…

146
00:11:45,005 --> 00:11:46,855
…από το ντουλαπάκι του/της…

147
00:11:47,079 --> 00:11:49,579
…κατά την διάρκεια
της βάρδιας του/της;

148
00:11:49,996 --> 00:11:53,296
Αν ήμουν εσείς, θα ρωτούσα τον Μέντεζ.
Φαίνεται ένοχος.

149
00:11:53,595 --> 00:11:57,445
Μάλλον φταίει το μουστάκι.
Έχετε προσέξει πως όσοι έχουν μουστάκι…

150
00:11:57,565 --> 00:12:01,265
…πάντα δείχνουν σαν να έβαλαν μόλις
δαχτυλάκι σ' ένα κοριτσάκι;

151
00:12:02,197 --> 00:12:03,797
Τι λες για μία κάμερα;

152
00:12:04,654 --> 00:12:06,889
Είδες κανέναν με μια κάμερα;

153
00:12:13,663 --> 00:12:14,679
Όχι.

154
00:12:15,748 --> 00:12:18,972
Εσύ δεν έχεις δει…

155
00:12:20,213 --> 00:12:22,549
…ή έχεις συμμετάσχει
σε κάποια…

156
00:12:23,671 --> 00:12:27,259
…ανάρμοστη δραστηριότητα…

157
00:12:28,702 --> 00:12:30,002
…ή σε μία σχέση…

158
00:12:30,991 --> 00:12:32,441
…με κάποια τρόφιμο;

159
00:12:33,616 --> 00:12:34,666
Όχι, κύριε.

160
00:12:40,191 --> 00:12:43,103
Επειδή, εδώ μέσα, «ανάρμοστο»…

161
00:12:44,481 --> 00:12:48,331
…μπορεί να σημαίνει ένα χαμόγελο
την λάθος χρονική στιγμή, Μπένετ.

162
00:12:49,474 --> 00:12:52,330
Αυτές οι γυναίκες
είναι πεινασμένες…

163
00:12:53,815 --> 00:12:55,665
…αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.

164
00:12:56,280 --> 00:12:57,330
Ναι, κύριε.

165
00:12:57,809 --> 00:13:00,224
Θέλουν σεξ, αυτό εννοώ.

166
00:13:01,540 --> 00:13:02,890
Κατανοητό, κύριε.

167
00:13:03,626 --> 00:13:04,626
Ωραία.

168
00:13:05,146 --> 00:13:06,796
Τελειώσαμε. Τελειώσαμε.

169
00:13:13,812 --> 00:13:15,012
Κύριε Καπούτο;

170
00:13:15,730 --> 00:13:17,292
Πέρνα μέσα. Σούζαν…

171
00:13:18,299 --> 00:13:19,299
…κάθισε.

172
00:13:20,091 --> 00:13:23,741
Συγχαρητήρια που έγινες αξιωματικός
των φυλάκων του Λίτσφιλντ.

173
00:13:24,417 --> 00:13:27,210
Πραγματικά το εκτιμάμε
που ήρθες τόσο γρήγορα.

174
00:13:27,330 --> 00:13:28,880
Ο αξιωματικός Τόμσον…

175
00:13:30,298 --> 00:13:35,011
Αυτό είναι εμπιστευτικό, φυσικά.
Λοιπόν, δεν είναι καλά και είναι σε…

176
00:13:35,373 --> 00:13:38,176
…προσωρινή/μόνιμη…

177
00:13:38,954 --> 00:13:40,068
…άδεια.

178
00:13:40,388 --> 00:13:44,238
Η τρόφιμος θα πρέπει να φοράει
κάλυμμα ματιού για λίγες βδομάδες.

179
00:13:45,174 --> 00:13:47,484
Τότε θα προσέχω να έχω
τα χέρια πάνω μου, κύριε.

180
00:13:47,604 --> 00:13:50,404
Εκτός απ' όταν κάνεις
σωματικό έλεγχο, σωστά;

181
00:13:53,882 --> 00:13:56,455
Τέλος πάντων, απλώς ήθελα να…

182
00:13:57,259 --> 00:14:00,796
…βεβαιωθώ πως όλα
είναι καλά και…

183
00:14:01,961 --> 00:14:06,470
…να σε ενημερώσω
για το θέμα που μας καίει.

184
00:14:18,425 --> 00:14:22,175
- Γιατί άλλαξες σταθμό;
- Αυτή η ρέγκε μου προκάλεσε πονοκέφαλο.

185
00:14:22,375 --> 00:14:24,342
Είναι το ίδιο πράγμα
ξανά και ξανά.

186
00:14:24,462 --> 00:14:28,218
- Γιατί δεν παίζει στο ράδιο τους Smith;
- Επειδή είναι κλαψομούνικη μουσική.

187
00:14:28,338 --> 00:14:31,714
Το «How Soon Is Now»,
είναι σαν ύμνος του '80.

188
00:14:31,926 --> 00:14:33,766
- Μωρή σκύλα, γεννήθηκες το '92.
- Και;

189
00:14:33,886 --> 00:14:35,598
Δε ξέρεις απ' αυτά.

190
00:14:35,945 --> 00:14:39,895
<i>Ο καρχαρίας κάνει την κίνηση του,
πηγαίνοντας κατευθείαν στην φώκια.</i>

191
00:14:42,418 --> 00:14:47,652
Γάμησέ το! Αυτό ήταν. Η Άινα Γκάρντεν
θα φτιάξει κέικ σοκολάτας σήμερα.

192
00:14:47,772 --> 00:14:51,235
- Μην παίζεις με τις εκπομπές μου, Τ!
- Δεν έχει σημασία τι θες να δεις.

193
00:14:51,355 --> 00:14:55,388
Είμαι η υπεύθυνη της τηλεόρασης και δεν
μπορείς να κάνεις κάτι, Πούσι (=μουνί).

194
00:14:55,508 --> 00:14:59,584
Το όνομά μου είναι «Πουσέι».
Έχει και τονισμένο «ε», μωρή σκύλα.

195
00:15:00,011 --> 00:15:02,149
- Τι έχει λέει;
- Είναι γαλλικό.

196
00:15:02,269 --> 00:15:06,112
Το Πουσέι είναι στη Γαλλία που υπηρέτησε
ο μπαμπάς μου και γεννήθηκαν βασιλιάδες.

197
00:15:06,232 --> 00:15:08,940
Εσύ από πού πήρες το όνομά σου;
Από κάτι κέικ με κρέμα στην μέση;

198
00:15:09,060 --> 00:15:12,059
- Με αποκαλείς «Ho Ho»;
- Είναι «Hostess», ηλίθια.

199
00:15:12,179 --> 00:15:14,129
Δικέ μου, είσαι σαν κρουασάν.

200
00:15:16,871 --> 00:15:19,751
Νόρμα, θα παίξεις;
Τι, είσαι και τυφλή τώρα;

201
00:15:20,352 --> 00:15:24,286
Αν βάλεις «Σ» στο τέλος του «μαχαίρι»,
θα φτιάξεις την λέξη «στόκος» κάθετα.

202
00:15:24,406 --> 00:15:27,006
- Δεκαπέντε πόντοι δεν είναι άσχημοι.
- Μη κλέβεις!

203
00:15:27,126 --> 00:15:31,513
- Απλώς την βοηθάω.
- Δεν υπάρχει η λέξη «μαχαίρις», έξυπνη.

204
00:15:32,474 --> 00:15:34,524
- Άκου εκεί «μαχαίρις».
- Όχι;

205
00:15:35,571 --> 00:15:38,500
Τότε τι κάνει ο Τόνι στον Μπερνάρντο
στο «West Side Story»;

206
00:15:38,620 --> 00:15:40,670
Θα σου πω εγώ.
Τον μαχαιρώνει.

207
00:15:41,600 --> 00:15:44,651
Εσύ δεν είσαι αυτή
που αποκαλύπτει την υπόθεση;

208
00:15:45,128 --> 00:15:48,413
Άκου μια καλή ιδέα.
Γιατί δεν κοιτάς την δουλειά σου…

209
00:15:48,533 --> 00:15:52,183
…και να επιστρέψεις στον σχεδιασμό
του ετεροφυλικού γάμου σου;

210
00:15:53,227 --> 00:15:57,327
Θα αγοράσεις το νυφικό σου από το eBay;
Ελπίζω να μην είναι απάτη.

211
00:15:57,500 --> 00:15:59,350
Αυτό θα ήταν πολύ ειρωνικό.

212
00:16:00,188 --> 00:16:02,867
Μην με προκαλείς!

213
00:16:02,987 --> 00:16:07,152
- Είσαι πολύ κοντή γι' αυτό!
- Κάτσε κάτω Μπου! Μιλάω σοβαρά!

214
00:16:12,145 --> 00:16:15,467
Κυρίες μου, θα πρέπει να αρχίσετε
να φέρεστε σαν…

215
00:16:16,272 --> 00:16:17,272
…κυρίες.

216
00:16:18,527 --> 00:16:21,027
Τώρα, πείτε μου,
πού είναι το πρόβλημα;

217
00:16:23,938 --> 00:16:24,988
Κυρίες μου!

218
00:16:26,704 --> 00:16:27,897
Κυρίες μου!

219
00:16:29,835 --> 00:16:32,587
Θα επαναφέρω το Γυναικείο
Συμβουλευτικό Σωματείο.

220
00:16:32,707 --> 00:16:37,470
Η πρώτη εκλογή θα γίνει αυτό το Σάββατο.
Εν τω μεταξύ, μην με ενοχλείτε…

221
00:16:38,075 --> 00:16:39,625
…και καθίστε φρόνιμα.

222
00:16:40,611 --> 00:16:41,611
Εντάξει;

223
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
Ευχαριστώ.

224
00:16:47,236 --> 00:16:50,884
Αρχίσαμε.
Ποια θα είναι η δούκισσα του Γ.Σ.Σ.;

225
00:16:51,124 --> 00:16:54,362
Η Τέιστι! Η Τέιστι!

226
00:17:00,293 --> 00:17:03,288
Λοιπόν,
σκέφτηκα για κονκάρδες…

227
00:17:03,408 --> 00:17:07,217
…αντί για αφίσες,
επειδή όλες θα κάνουν αφίσες.

228
00:17:07,694 --> 00:17:11,640
Μπορούμε να τις κολλήσουμε με ζελοτέιπ.
Τι λες για κίτρινο με ροζ;

229
00:17:11,760 --> 00:17:15,015
Είναι τα χρώματα του γάμου μου.
Είναι ένας πολύ όμορφος συνδυασμός.

230
00:17:15,135 --> 00:17:18,543
Αλλά δεν θέλω να το πω στον Κρίστοφερ,
επειδή δεν θέλω να ζηλέψει.

231
00:17:18,663 --> 00:17:22,863
Φυσικά. Δε θες να νομίζει ότι σου άρεσε
το ροζ στη φυλακή, σωστά, Μορέλο;

232
00:17:23,302 --> 00:17:25,271
Δεν το πιστεύω
ότι έβαλες υποψηφιότητα.

233
00:17:25,391 --> 00:17:28,786
Η Κόκκινη το είπε. Είμαι η επιλογή της.
Θες να της πω «όχι»;

234
00:17:28,906 --> 00:17:32,156
- Διάλεξε εσένα;
- Ναι. Έχεις κανένα πρόβλημα μ' αυτό;

235
00:17:32,554 --> 00:17:36,462
Νομίζω θα ήταν πιο έξυπνο να διάλεγε
μια λεσβία. Μια πραγματική λεσβία.

236
00:17:36,582 --> 00:17:39,919
Ναι, Νίκι. Την τελευταία φορά που
το τσέκαρα, η Λόρνα ήταν αρκετά γκέι.

237
00:17:40,039 --> 00:17:41,897
Γκέι για 'σένα,
για την ακρίβεια.

238
00:17:42,017 --> 00:17:44,662
Α, δεν τα έμαθες;
Χωρίσαμε.

239
00:17:44,782 --> 00:17:47,198
Πρέπει να αρχίσει να στενεύει
τους μύες του μουνιού της…

240
00:17:47,323 --> 00:17:50,980
…γιατί το πουλί του αρραβωνιαστικού
της είναι τόσο μικρό που θα κολυμπάει.

241
00:17:51,100 --> 00:17:53,499
Τέιστι! Τέιστι!

242
00:17:55,160 --> 00:17:57,903
- Ποια άλλη έχεις αντίπαλο;
- Δεν μετράει.

243
00:17:58,023 --> 00:18:01,794
Οι μαύρες είναι κόντρα με τις υπόλοιπες.
Ο ανταγωνισμός μου είναι το Βλαχαδερό.

244
00:18:01,914 --> 00:18:05,171
Αλλά δεν έχει σημασία γιατί η Κόκκινη
θα βάλει όλες τις λευκές να με ψηφίσουν.

245
00:18:05,291 --> 00:18:07,640
Οπότε κατεβαίνεις μόνο
ενάντια λευκών.

246
00:18:07,760 --> 00:18:09,888
Ψηφίζεις μέσα
στη φυλή ή στην ομάδα σου.

247
00:18:10,013 --> 00:18:12,985
Σκέψου ότι είμαστε στο 1950.
Θα το καταλάβεις πιο εύκολα.

248
00:18:13,105 --> 00:18:16,146
Όλοι επιλέγουν εκπρόσωπο
από την φυλή τους.

249
00:18:16,488 --> 00:18:19,698
Λευκές, Μαύρες, Ισπανίδες…

250
00:18:20,039 --> 00:18:21,857
…Ηλικιωμένες, Άλλες.

251
00:18:21,977 --> 00:18:25,825
Και αυτές οι πέντε συναντιούνται
με τον Χέιλι και του λένε τι θέλουμε…

252
00:18:25,945 --> 00:18:29,453
….και μετά αυτός μιλάει στους ανωτέρους.
Σαν τα μαθητικά συμβούλια.

253
00:18:29,573 --> 00:18:33,833
Και πώς λειτουργεί το σύστημα;
Όλοι οι Ισπανοί δεν θέλουν το ίδιο.

254
00:18:33,953 --> 00:18:36,208
Φυσικά και θέλουν το ίδιο.
Να έρθουν στην Αμερική.

255
00:18:36,328 --> 00:18:39,380
Έλεος, κρίνεις όλον τον κόσμο
με βάση το «West Side Story».

256
00:18:39,500 --> 00:18:42,675
Μπορούμε να επιστρέψουμε στο
ρατσισμό της Λόρνα; Κι άλλο, παρακαλώ.

257
00:18:43,791 --> 00:18:45,048
Εντάξει, καλώς.

258
00:18:45,402 --> 00:18:47,962
Το ξέρω γιατί η γειτονιά μου
ήταν δίπλα στη δική τους.

259
00:18:48,082 --> 00:18:51,333
Μένουν 20 άτομα σ' ένα διαμέρισμα. Έχουν
περισσότερα παιδιά από τους Ιρλανδούς.

260
00:18:51,453 --> 00:18:53,905
Οι άντρες είναι σαν γυναίκες
με μεγάλα βυζιά και κώλους.

261
00:18:54,025 --> 00:18:56,554
Είναι βρώμικοι, σιχαμεροί,
το φαγητό τους χάλια…

262
00:18:56,674 --> 00:18:58,687
…και μας παίρνουν
τις δουλειές.

263
00:18:58,807 --> 00:19:01,970
Αν θέλετε να σας εκπροσωπεί
άντρας, ελεύθερα.

264
00:19:02,090 --> 00:19:05,040
Αυτή η σκρόφα έχει πλαστικό
μουνί ή κάτι τέτοιο.

265
00:19:05,326 --> 00:19:06,485
Θέλεις να το δεις;

266
00:19:06,611 --> 00:19:09,360
Έλα τώρα! Το δείχνεις λες κι είναι
φτιαγμένο από διαμάντια.

267
00:19:09,480 --> 00:19:11,595
Το έχω δει ήδη
10 φορές σήμερα.

268
00:19:12,408 --> 00:19:14,917
Το ξέρω ότι νοιάζεσαι μόνο
τι θα δεις στην τηλεόραση…

269
00:19:15,037 --> 00:19:19,211
…αλλά εγώ και το διαμαντένιο μου γατάκι
θέλουμε να βάλουμε προτεραιότητες…

270
00:19:19,331 --> 00:19:21,584
…όπως η περίθαλψη,
τα βασικά δικαιώματα.

271
00:19:21,704 --> 00:19:24,287
Δεν πρόκειται
ν' αλλάξεις τίποτα.

272
00:19:24,407 --> 00:19:27,394
Πιστεύετε αυτή την
πολιτική των λευκών;

273
00:19:27,514 --> 00:19:30,135
Ας μιλήσουμε για την
περίθαλψη, Μακένζι.

274
00:19:30,255 --> 00:19:32,971
Αμάντα, καλύτερα όχι.
Δεν είναι ευγενικό.

275
00:19:33,091 --> 00:19:37,063
Είδες το υπέροχο νέο ντοκιμαντέρ
για το καλύτερο σούσι στον κόσμο;

276
00:19:37,183 --> 00:19:41,329
Βέβαια, τώρα που έγινα χορτοφάγος,
δεν το απολαμβάνω όπως πριν.

277
00:19:41,449 --> 00:19:42,905
Απλά δεν έχω χρόνο.

278
00:19:43,025 --> 00:19:46,651
Ο Τσαντ κι εγώ πάμε γιόγκα,
δοκιμάζουμε κρασιά.

279
00:19:46,771 --> 00:19:51,489
Και μετά πρέπει να κάνουμε πολύ
ήσυχο σεξ κάθε βράδυ στις 9.

280
00:19:51,609 --> 00:19:55,090
Αλλά άκουσες το ρεπορτάζ
στο ΝPR για τα κεφάλαια;

281
00:19:55,210 --> 00:19:58,975
Αμάντα, να σε ρωτήσω,
πώς σου φαίνονται οι αφέλειές μου;

282
00:19:59,095 --> 00:20:02,130
Σου αρέσουν ίσιες ή να τις
γυρίζω προς τα πλάγια;

283
00:20:02,250 --> 00:20:03,550
Να τις γυρίσεις.

284
00:20:06,985 --> 00:20:10,008
«Αν θέλεις κι άλλη πίτσα,
ψήφισε τη Μαρίτσα».

285
00:20:10,745 --> 00:20:11,845
Είναι άθλιο.

286
00:20:12,093 --> 00:20:14,846
Μ' αρέσει η πίτσα.
Σ' όλους αρέσει.

287
00:20:15,428 --> 00:20:18,489
- Τι; Είναι αμερικάνικη.
- Ιταλική είναι, τούβλο.

288
00:20:18,609 --> 00:20:22,161
- Έχεις τίποτα καλύτερο;
- Ναι, θα βάλω υποψηφιότητα.

289
00:20:23,333 --> 00:20:24,502
Ετοιμαστείτε!

290
00:20:24,622 --> 00:20:28,456
Δηλαδή «Ψηφίστε την Φλάκα,
την πουτάνα που 'χει στήθος πλάκα»;

291
00:20:28,729 --> 00:20:29,779
Φτάνει πια!

292
00:20:33,492 --> 00:20:37,442
Δεν έχει σημασία ποια θα κερδίσει.
Αρκεί να ρυθμίσετε τα θέματά μας.

293
00:20:38,102 --> 00:20:39,996
Μπορώ να καπελώσω
όλες τις σκύλες.

294
00:20:40,116 --> 00:20:41,372
Είσαι σίγουρη;

295
00:20:43,208 --> 00:20:45,459
Όλοι όσοι νομίζετε
ότι δεν έχουμε αδερφές…

296
00:20:45,579 --> 00:20:47,675
Το ξέρετε ότι δε μπορούν
να επιπλεύσουν;

297
00:20:47,795 --> 00:20:49,755
- Τι λες;
- Είναι αλήθεια!

298
00:20:49,881 --> 00:20:54,081
Στην πισίνα και τέτοια. Η πυκνότητα
των κόκκαλων τους δεν κάνει γι' αυτό.

299
00:20:55,303 --> 00:20:57,096
Μου το είπε ο θείος μου.

300
00:20:58,139 --> 00:21:00,131
Είναι τρελό.

301
00:21:00,850 --> 00:21:04,215
Είναι βρωμιάρηδες, ανόητοι, τεμπέληδες
αλλά δεν έχουν διαφορετικά κόκκαλα.

302
00:21:04,335 --> 00:21:07,773
Εκτός απ' τα παντελόνια τους.
Σας το λέω, οι μαύροι…

303
00:21:07,899 --> 00:21:11,527
…έχουν απίστευτο κρέας
στα παντελόνια τους.

304
00:21:19,686 --> 00:21:20,688
Αρκετά!

305
00:21:21,084 --> 00:21:22,029
Ηρεμήστε!

306
00:21:24,832 --> 00:21:26,985
Παραβιάζετε τον…

307
00:21:28,580 --> 00:21:29,626
Σκάστε!

308
00:21:42,880 --> 00:21:45,219
Μην κοιτάς μόνο.
Πιάσε ένα πανί.

309
00:21:51,370 --> 00:21:52,820
Τι συμβαίνει, Νίκι;

310
00:21:53,019 --> 00:21:54,570
Αυτό το πανί μυρίζει μούχλα.

311
00:21:55,553 --> 00:21:59,277
Αυτό σημαίνει ότι έτσι θα
μυρίζει κι ο πάγκος. Αηδία.

312
00:21:59,909 --> 00:22:02,259
Πρέπει να πλένεις
τα πανιά, Κόκκινη.

313
00:22:02,963 --> 00:22:03,987
Νίκι…

314
00:22:08,629 --> 00:22:11,045
Γιατί επέλεξες τη Λόρνα
για τις εκλογές κι όχι εμένα;

315
00:22:11,165 --> 00:22:12,959
Αμφισβητείς τις
αποφάσεις μου;

316
00:22:13,079 --> 00:22:16,759
Με όλο το σεβασμό που
μπορείς να φανταστείς, απλά…

317
00:22:18,094 --> 00:22:20,020
…νόμιζα ότι
ήμουν ο Σποκ σου.

318
00:22:20,140 --> 00:22:21,347
Ο ποιος μου;

319
00:22:21,467 --> 00:22:23,817
Το δεξί σου χέρι.
Η συνεργάτιδά σου.

320
00:22:24,334 --> 00:22:25,784
Η αντιπρόεδρός σου.

321
00:22:26,227 --> 00:22:28,980
Η Λόρνα είναι όμορφη
και δεν είναι απειλητική.

322
00:22:29,105 --> 00:22:32,191
Μ' αρέσει το κραγιόν της
και ακούει.

323
00:22:32,673 --> 00:22:34,948
Το τελευταίο που θες
είναι η ανοιχτή συζήτηση.

324
00:22:35,068 --> 00:22:36,821
Ήδη έχεις μεγάλο στόμα.

325
00:22:36,946 --> 00:22:38,072
Ναι, αλλά…

326
00:22:38,192 --> 00:22:41,070
Μην μπερδεύεις το να είσαι κόρη μου
με το να παίρνεις ψήφους.

327
00:22:41,190 --> 00:22:43,390
Δεν έχουμε δημοκρατία,
γλυκιά μου.

328
00:22:52,704 --> 00:22:54,713
Χρειάζεσαι κάτι;

329
00:23:11,851 --> 00:23:12,982
Θεέ μου!

330
00:23:13,102 --> 00:23:17,195
Αυτό είναι καλύτερο κι από
δαχτυλίδι αποκωδικοποίησης.

331
00:23:17,429 --> 00:23:18,821
Τι να πω;

332
00:23:19,840 --> 00:23:23,529
Τα κορίτσια ανησυχούν πολύ
για την στοματική τους υγιεινή.

333
00:23:29,874 --> 00:23:31,795
Φέρνεις και κινητά μήπως;

334
00:23:32,147 --> 00:23:33,794
Εννοείται πως όχι.

335
00:23:33,914 --> 00:23:38,466
Οπότε δε βγάζεις το τριχωτό μουνάκι σου
και δεν το στέλνεις στον άντρα σου;

336
00:23:39,611 --> 00:23:42,447
Ταιριάζουν οι «κουρτίνες»
με τις «ντραπαρίες»;

337
00:23:42,567 --> 00:23:45,390
Έχεις το ίδιο χρώμα
και εκεί κάτω;

338
00:23:46,819 --> 00:23:49,977
Μα για τι πράγμα μιλάς;

339
00:23:53,939 --> 00:23:56,067
Κάποιος έβαλε
λαθραία ένα κινητό.

340
00:23:56,734 --> 00:24:00,258
Και τώρα εμποδίζει
την επιχείρησή μου.

341
00:24:02,091 --> 00:24:04,242
Δε μ' αρέσει ο ανταγωνισμός.

342
00:24:12,542 --> 00:24:15,044
<i>Κελί Δ, ετοιμάσου
για επιθεώρηση.</i>

343
00:24:34,021 --> 00:24:35,940
<i>Οι ώρες του επισκεπτηρίου
τελείωσαν…</i>

344
00:24:40,945 --> 00:24:45,908
Ο Καπούτο με ανέκρινε για ανεπίτρεπτες
σχέσεις για πέντε ώρες σήμερα.

345
00:24:46,389 --> 00:24:49,328
Δεν ήταν και πέντε ώρες,
αλλά έτσι μου φάνηκε.

346
00:24:49,607 --> 00:24:52,123
Το ξέρεις ότι αυτό
είναι ανεπίτρεπτο.

347
00:24:52,699 --> 00:24:55,293
- Αυτό που κάνουμε εσύ κι εγώ.
- Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου.

348
00:24:55,418 --> 00:24:57,590
Μάλλον έχουμε διαφορετικούς
ορισμούς του «καλά».

349
00:24:57,710 --> 00:25:01,631
Μπορεί να χάσω τη δουλειά μου
και η μαμά σου ήταν γυμνή.

350
00:25:01,893 --> 00:25:04,009
Τελείως γυμνή.
Ολόκληρη.

351
00:25:04,317 --> 00:25:05,322
Είδα τα…

352
00:25:06,687 --> 00:25:07,837
…βυζιά της.

353
00:25:07,968 --> 00:25:10,068
Αλλά δεν έκανες
τίποτα, σωστά;

354
00:25:10,308 --> 00:25:11,350
Τι;

355
00:25:13,511 --> 00:25:16,063
- Δεν την πήδηξες;
- Γιατί να…

356
00:25:16,183 --> 00:25:19,817
Δεν θέλω τη μαμά σου,
Ντάγια, εσένα θέλω.

357
00:25:42,965 --> 00:25:44,300
- Όχι.
- Άσε με…

358
00:25:44,420 --> 00:25:45,820
Σε παρακαλώ, μη…

359
00:25:46,885 --> 00:25:49,013
Θέλω να σε νιώσω όλο.

360
00:26:24,714 --> 00:26:26,214
Πέρνα μέσα, Τσάπμαν.

361
00:26:28,008 --> 00:26:30,058
Σε παρακαλώ,
κλείσε την πόρτα.

362
00:26:46,909 --> 00:26:47,933
Τι;

363
00:26:49,268 --> 00:26:50,618
Κράτα το κόκκινο.

364
00:26:58,139 --> 00:26:59,410
Τώρα το μπλε.

365
00:27:00,349 --> 00:27:02,099
<i>Αλληλογραφία σε 15 λεπτά.</i>

366
00:27:02,642 --> 00:27:05,052
<i>Το καροτσάκι θα περάσει
σε 15 λεπτά.</i>

367
00:27:06,995 --> 00:27:07,995
Κύριε Χίλι…

368
00:27:08,115 --> 00:27:10,965
Είναι για την γυναίκα μου.
Έχουμε επέτειο αύριο.

369
00:27:11,675 --> 00:27:14,374
Νομίζω το μπλε είναι καλύτερο.
Ευχαριστώ.

370
00:27:16,654 --> 00:27:18,062
Κάθισε, Τσάπμαν.

371
00:27:23,171 --> 00:27:25,713
Τσάπμαν, εμείς
καταλαβαινόμαστε, έτσι;

372
00:27:27,651 --> 00:27:28,751
Έτσι νομίζω.

373
00:27:29,317 --> 00:27:30,525
Συμφωνώ.

374
00:27:30,645 --> 00:27:33,086
Νομίζω ότι αν εμείς οι
δύο δουλέψουμε μαζί…

375
00:27:33,206 --> 00:27:35,267
…μπορούμε να αλλάξουμε
μερικά πράγματα.

376
00:27:35,387 --> 00:27:38,287
Ή στην χειρότερη, να τα κάνουμε
λίγο πιο ήσυχα.

377
00:27:43,900 --> 00:27:45,972
Θέλετε να βάλω υποψηφιότητα.

378
00:27:46,092 --> 00:27:48,974
Δεν έχουμε τόσο έξυπνες
όσο εσένα εδώ συχνά.

379
00:27:49,579 --> 00:27:53,006
Ευχαριστώ, κύριε Χίλι.
Το εκτιμώ. Αλήθεια.

380
00:27:53,126 --> 00:27:56,628
Αλλά αποφεύγω να
είμαι το επίκεντρο.

381
00:27:56,861 --> 00:27:59,411
Νιώθω… Νομίζω ότι θα με
βολέψει καλύτερα.

382
00:27:59,531 --> 00:28:03,131
Σου δίνω την ευκαιρία να αξιοποιήσεις
τον χρόνο σου, Τσάπμαν.

383
00:28:03,874 --> 00:28:06,116
Ευχαριστώ.
Αλλά θα χρειαστεί…

384
00:28:07,301 --> 00:28:08,451
…να αρνηθώ.

385
00:28:11,165 --> 00:28:12,365
Απογοητεύομαι.

386
00:28:12,793 --> 00:28:15,643
Αλλά δεν μπορώ να βάλεις
υποψηφιότητα, σωστά;

387
00:28:18,424 --> 00:28:20,674
Δεν είμαστε
το Κοσμοπόλιταν, Λάρι.

388
00:28:21,011 --> 00:28:23,317
Δεν γράφουμε άρθρα για
καλύτερους οργασμούς.

389
00:28:23,437 --> 00:28:27,187
Και η «κορύφωση» ακούγεται σαν
συνταγή για ανεπιθύμητη στύση. Απλά…

390
00:28:28,204 --> 00:28:29,207
…αηδία.

391
00:28:29,541 --> 00:28:32,224
Αν το δω από άλλη
οπτική γωνία;

392
00:28:32,418 --> 00:28:35,368
Τι παίζει με την γυναίκα σου;
Είναι στην φυλακή;

393
00:28:36,676 --> 00:28:38,097
Αρραβωνιαστικιά. Είναι.

394
00:28:38,875 --> 00:28:40,609
Και είναι σκατά.
Κοίταξε…

395
00:28:40,854 --> 00:28:42,920
…πιστεύω ότι αν κάνω
κάποιες αλλαγές…

396
00:28:43,040 --> 00:28:46,591
Ήμαρτον. Κανείς δεν νοιάζεται πώς να μην
τελειώνεις, αλλά πώς να τελειώνεις.

397
00:28:46,711 --> 00:28:50,061
- Πρέπει να πάω στην σύσκεψη.
- Μα είναι καλή η ιστορία.

398
00:28:50,576 --> 00:28:51,702
Έλα, ρε Τιμ.

399
00:28:52,432 --> 00:28:55,639
Το χρειάζομαι αυτό.
Ανάθεσέ μου μια εργασία.

400
00:28:56,914 --> 00:29:00,315
Θες μια εργασία; Κομπλέ. Ορίστε:
«Η γυναίκα μου είναι στην φυλακή».

401
00:29:00,435 --> 00:29:03,207
- Αρραβωνιαστικιά.
- Κάνει γυμνή ντουζ με κακές…

402
00:29:03,327 --> 00:29:06,804
…«προικισμένες» γυναίκες και εγώ το
σκέφτομαι προσπαθώντας να μην τελειώσω.

403
00:29:06,924 --> 00:29:10,274
Αυτή είναι μια ιστορία που ταιριάζει.
Κάν' την ελεύθερα.

404
00:29:12,967 --> 00:29:15,434
Είναι πολύ μακριά!
Λίγο πιο δεξιά.

405
00:29:16,413 --> 00:29:18,941
Δεν πήραμε το μάθημά μας με τους
κρεμασμένους σταυρούς, Τάκι;

406
00:29:19,061 --> 00:29:22,012
Δεν πήραμε το μάθημά μας
με το να βγάζουμε γλώσσα;

407
00:29:22,132 --> 00:29:23,157
Συγγνώμη.

408
00:29:25,220 --> 00:29:28,497
Συνέχισε έτσι κι ο Θεός θα αρχίσει
ν' αμφισβητεί την αφοσίωσή σου.

409
00:29:28,617 --> 00:29:29,717
Μου το είπε.

410
00:29:34,139 --> 00:29:37,038
«Πέθανε για τις αμαρτίες σας».
Ποιος θα κερδίσει;

411
00:29:37,177 --> 00:29:38,145
Η Τίφανι!

412
00:29:40,567 --> 00:29:44,032
Αυτοί οι λευκοί νάνοι είναι τραγικοί,
αλλά οι σκύλες ξέρουν πώς να κερδίζουν!

413
00:29:44,152 --> 00:29:46,614
Για κοίτα που διψάς για
δύναμη και παπαριές.

414
00:29:46,734 --> 00:29:49,271
Πού είναι το ήθος σου,
υποψήφια Τζέφερσον;

415
00:29:49,391 --> 00:29:50,791
Λοιπόν, Μακένζι…

416
00:29:59,167 --> 00:30:00,414
Οι γαμημένες εκλογές.

417
00:30:00,671 --> 00:30:02,751
Λες και χρειάζεται να γίνει
λύκειο εδώ μέσα!

418
00:30:02,871 --> 00:30:04,925
Έχω ένα σωρό φωνήεντα εδώ.

419
00:30:11,544 --> 00:30:15,919
- Στρατηγική της εκστρατείας;
- Όχι, στρατηγική της ζωής.

420
00:30:16,039 --> 00:30:17,708
Σε όλους αρέσει
να τους ταΐζουν.

421
00:30:17,828 --> 00:30:19,061
- Έλα βρε!
- Αηδία.

422
00:30:22,347 --> 00:30:24,646
<i>Έλα! Είναι πεντανόστιμο!</i>

423
00:30:26,403 --> 00:30:29,276
- Μιλώντας για το λύκειο…
- Νιώθω πολύ μαλάκω.

424
00:30:29,818 --> 00:30:31,220
Γιατί δεν με κοιτάει καν;

425
00:30:31,340 --> 00:30:34,114
Γιατί ήσουν μαλάκω.
Όλοι έχουν τα όριά τους.

426
00:30:34,468 --> 00:30:37,362
Εντάξει, 32, 33…

427
00:30:38,013 --> 00:30:39,063
…34 βαθμούς!

428
00:30:39,183 --> 00:30:40,197
Πάρ' τα!

429
00:30:42,878 --> 00:30:46,585
Εσύ την ξέρεις καλύτερα, αλλά απ' την
εμπειρία μου, μυρίζεται τις μαλακίες.

430
00:30:46,705 --> 00:30:50,905
Κόψε το κουταβίσιο βλέμμα και γίνε
ξεκάθαρη. Απολογήσου που ήσουν αρχίδι.

431
00:30:51,077 --> 00:30:55,532
Τι θα λέγατε για ένα ζωηρό σλόγκαν;
Κάτι που να κάνει ρίμα;

432
00:30:55,922 --> 00:30:59,872
Τι λες για «Ψηφίστε την Μορέλο γιατί
δεν είναι κίτρινη, αλλά λευκή»;

433
00:31:10,097 --> 00:31:11,397
Αυτό είναι καλό.

434
00:31:12,552 --> 00:31:14,512
- Είναι πάρτι!
- Νιώθω ότι…

435
00:31:15,250 --> 00:31:16,600
…παίζω «σπίτι».

436
00:31:17,305 --> 00:31:19,379
Θες να παίξεις
τον «γιατρό» καλύτερα;

437
00:31:19,499 --> 00:31:21,299
Το μέρος είναι απίστευτο.

438
00:31:21,681 --> 00:31:23,288
- Εβίβα!
- Εβίβα!

439
00:31:23,643 --> 00:31:25,646
Χάρηκα για την γνωριμία, Χόλι.

440
00:31:27,320 --> 00:31:29,246
Είναι «Πόλι», βασικά.

441
00:31:30,311 --> 00:31:31,318
Σωστά.

442
00:31:31,618 --> 00:31:32,765
Πόλι Χόμπι.

443
00:31:40,987 --> 00:31:44,337
Με συγχωρείτε για λίγο;
Πρέπει να το παίξω οικοδέσποινα.

444
00:31:47,767 --> 00:31:50,709
- Είναι καλύτερη σε μικρό κύκλο.
- Λες μετά να με θυμάται;

445
00:31:50,829 --> 00:31:52,984
Είσαι τσαντισμένη που
βγαίνω με γυναίκα;

446
00:31:53,104 --> 00:31:55,503
Είμαι τσαντισμένη που
βγαίνεις με μια καριόλα.

447
00:31:55,623 --> 00:31:57,937
Υπερβάλλεις λίγο, Μόλι.

448
00:31:59,410 --> 00:32:00,935
Υπάρχει μια περίεργη ενέργεια.

449
00:32:01,055 --> 00:32:03,671
Άσε που δεν ξέρει τι έχει
και είναι μόλις 30.

450
00:32:03,791 --> 00:32:06,791
- Είχε κάνει οικονομίες;
- Όχι, εισάγει πράγματα.

451
00:32:07,027 --> 00:32:10,877
Δεν το πιστεύω ότι μου την λες γι' αυτό.
Τα είχες με καθηγητή σου.

452
00:32:11,173 --> 00:32:12,673
Επίκουρος καθηγητής.

453
00:32:13,017 --> 00:32:14,038
Μου…

454
00:32:14,598 --> 00:32:15,698
…αρέσει…

455
00:32:16,495 --> 00:32:17,588
…πολύ.

456
00:32:18,278 --> 00:32:19,927
Αυτή ή τα πράγματά της;

457
00:32:20,785 --> 00:32:22,544
Κατάλαβα.
Νιώθεις ότι απειλείσαι.

458
00:32:22,835 --> 00:32:24,885
Γαμιέσαι. Για εσένα
νοιάζομαι.

459
00:32:25,162 --> 00:32:26,412
Μην σε νοιάζει.

460
00:32:27,030 --> 00:32:29,476
- Είμαι χαρούμενη.
- Τότε μην περιμένεις να είμαι εκεί…

461
00:32:29,596 --> 00:32:32,748
- Όταν δεν θα 'σαι πια.
- Δεν θα περιμένω.

462
00:32:32,868 --> 00:32:35,282
Αλλά θα είσαι,
γιατί με αγαπάς.

463
00:32:35,695 --> 00:32:37,695
Μα φυσικά, ηλίθια λεσβία.

464
00:32:37,815 --> 00:32:39,265
Κακομαθημένη σκύλα.

465
00:32:39,707 --> 00:32:40,812
Τελείωσα…

466
00:32:41,246 --> 00:32:43,228
…επτά φορές χθες το βράδυ.

467
00:32:44,519 --> 00:32:45,719
Τώρα το παρατράβηξες.

468
00:32:51,198 --> 00:32:52,204
Όμορφη.

469
00:32:52,799 --> 00:32:53,814
Ευχαριστώ.

470
00:32:54,993 --> 00:32:56,093
Τα πας καλά.

471
00:32:56,952 --> 00:32:58,016
Όντως.

472
00:33:06,113 --> 00:33:08,210
Θέλουμε να σου αυξήσουμε
την ποσότητα.

473
00:33:08,330 --> 00:33:11,030
Πάντα το έχω απορία
ποιοι είναι οι «εμείς».

474
00:33:11,612 --> 00:33:14,596
Είναι όπως «αυτοί» που λένε
ότι οι γούνες είναι της μόδας φέτος;

475
00:33:14,716 --> 00:33:16,135
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

476
00:33:16,255 --> 00:33:17,805
Όχι, δεν καταλαβαίνω.

477
00:33:21,719 --> 00:33:22,722
Πόσο;

478
00:33:23,083 --> 00:33:25,080
Εκατό χιλιάδες τον μήνα.

479
00:33:26,373 --> 00:33:27,376
Ο Χριστός.

480
00:33:27,596 --> 00:33:30,411
Τι να πω;
Είμαστε πάλι στην μόδα.

481
00:33:31,916 --> 00:33:33,616
Δώσε στο λαό ό,τι θέλει.

482
00:33:34,316 --> 00:33:37,970
Θα χρειαστώ μερικούς ακόμα και
λεφτά προκαταβολικά για να το χειριστώ.

483
00:33:38,090 --> 00:33:39,490
Ό,τι χρειαστείς…

484
00:33:39,920 --> 00:33:41,120
…όπως πάντα.

485
00:33:41,715 --> 00:33:43,915
Η Κούμπρα
θα χαρεί να το ακούσει.

486
00:33:45,051 --> 00:33:47,694
Εκτιμάμε τον ρόλο σου
σε αυτή την οργάνωση.

487
00:33:47,989 --> 00:33:50,690
Τέλεια. Ευτυχώς δεν
είμαι αναλώσιμη.

488
00:33:56,527 --> 00:33:58,977
Θα σου τηλεφωνήσουμε για να
κανονίσουμε την επόμενη άφιξη.

489
00:33:59,097 --> 00:34:00,097
Ανυπομονώ.

490
00:34:01,033 --> 00:34:02,063
Εβίβα.

491
00:34:12,246 --> 00:34:13,596
Αυτό θα πει ουλή.

492
00:34:15,571 --> 00:34:16,721
Διεστραμμένη.

493
00:34:18,711 --> 00:34:20,661
Μου αρέσουν και τα βυζιά σου.

494
00:34:22,846 --> 00:34:24,124
Καρδιά μπαμπουίνου;

495
00:34:24,244 --> 00:34:25,970
Βακτηριακή λοίμωξη.

496
00:34:27,585 --> 00:34:28,785
Ενδοκαρδίτιδα.

497
00:34:30,013 --> 00:34:32,321
Έμπορος ναρκωτικών
και καρδιοχειρουργός;

498
00:34:32,441 --> 00:34:33,641
Μόνο το πρώτο.

499
00:34:34,679 --> 00:34:37,529
Ήταν συχνό φαινόμενο
στους συχνούς πελάτες.

500
00:34:39,792 --> 00:34:40,868
Σου λείπει;

501
00:34:41,075 --> 00:34:42,673
Γαμώτο μου, πάρα πολύ!

502
00:34:43,114 --> 00:34:47,214
Περισσότερο από έναν καλό καφέ,
περισσότερο από τον ύπνο στο σκοτάδι…

503
00:34:47,334 --> 00:34:50,246
- Περισσότερο από τις φούστες.
- Φορούσες φούστες;

504
00:34:50,366 --> 00:34:52,616
Ναι, λάτρευα
τις ωραίες φούστες.

505
00:34:55,590 --> 00:34:56,590
Εσένα;

506
00:34:57,384 --> 00:34:58,984
Δε μου λείπει η πρέζα.

507
00:34:59,752 --> 00:35:01,252
Ήμουν άθλιο πρεζόνι.

508
00:35:01,927 --> 00:35:03,762
Ποτέ πραγματικά αφοσιωμένη.

509
00:35:04,795 --> 00:35:06,295
Αλλά η επιχείρηση…

510
00:35:06,828 --> 00:35:08,628
Φίλε μου, αυτό μου λείπει.

511
00:35:08,809 --> 00:35:10,059
Η αδρεναλίνη…

512
00:35:10,716 --> 00:35:11,822
…η δύναμη.

513
00:35:14,794 --> 00:35:18,229
Ναι, εμένα μου λείπει να το μαγειρεύω.
Είμαι ηλίθια, έτσι;

514
00:35:18,637 --> 00:35:22,787
Το άφηνα να κοχλάσει, αν και σπαταλιέται
έτσι. Απλά αγαπούσα τη χημεία.

515
00:35:22,911 --> 00:35:23,961
Τη ρουτίνα.

516
00:35:25,086 --> 00:35:26,965
Έχω εμμονή
με το τελετουργικό.

517
00:35:27,401 --> 00:35:28,801
Κοίτα μας, Νίκολς.

518
00:35:29,244 --> 00:35:31,483
Ένα νόμισμα, δύο όψεις.

519
00:35:31,643 --> 00:35:33,793
Προσφορά και ζήτηση,
μαλάκα μου.

520
00:35:58,939 --> 00:35:59,989
Γεια, Άλεξ.

521
00:36:10,175 --> 00:36:12,177
<i>Κρατούμενη
του Λίτσφιλντ θέλει…</i>

522
00:36:12,299 --> 00:36:16,199
<i>…να επικοινωνήσει μαζί σας.
Για να δεχθείτε την κλήση, πατήστε 1.</i>

523
00:36:17,724 --> 00:36:20,373
<i>Ωραία, με βρήκες
σε ορμονική ανάκαμψη.</i>

524
00:36:20,808 --> 00:36:23,908
Και χρειάζομαι περισπασμό,
γιατί είμαι στους αναβολείς.

525
00:36:24,028 --> 00:36:25,511
Είμαι καλή φίλη ή όχι;

526
00:36:25,631 --> 00:36:28,781
Είσαι. Είσαι η καλύτερη φίλη.
Είσαι η καλύτερη φίλη.

527
00:36:28,946 --> 00:36:30,746
Είσαι η καλύτερή μου φίλη.

528
00:36:32,656 --> 00:36:35,350
Λυπάμαι τόσο πολύ, Πολ.
Η κότα…

529
00:36:35,543 --> 00:36:38,459
Ας μη μιλήσουμε
για την κότα, ποτέ ξανά.

530
00:36:38,651 --> 00:36:42,851
Είναι τόσο περίεργα εδώ μέσα, Πόλι.
Μακάρι να μπορούσα να σου εξηγήσω.

531
00:36:43,251 --> 00:36:46,086
Εγώ έχω μέσα μου
έναν μαλακισμένο εξωγήινο…

532
00:36:46,206 --> 00:36:49,618
…και περιμένω έναν άγνωστο να βάλει
το χέρι του στον κόλπο μου, και…

533
00:36:49,738 --> 00:36:52,288
…σίγουρα το προτιμώ
από του άντρα μου.

534
00:36:52,694 --> 00:36:54,722
Μπορούμε να
πάμε κόντρα φρικιών.

535
00:36:54,843 --> 00:36:56,943
Θεέ μου, μου λείπεις
τόσο πολύ.

536
00:36:57,088 --> 00:36:58,938
Κι εμένα μου λείπεις, Πάιπ.

537
00:36:59,974 --> 00:37:00,974
Λοιπόν…

538
00:37:02,374 --> 00:37:04,122
- Τα Μπάρνεϊ…
- Όχι.

539
00:37:04,242 --> 00:37:06,682
Απαγορεύεται να μιλάς
για δουλειά για λίγο.

540
00:37:06,802 --> 00:37:11,037
- Θα το φροντίσω εγώ εφεξής.
- Αστειεύεσαι! Δε θα μου πεις τι τρέχει;

541
00:37:11,157 --> 00:37:14,287
Είναι σημαντικό για 'μένα, Πολ.
Χρειαζόμαστε χρήματα και…

542
00:37:14,407 --> 00:37:16,657
Μωρό μου, το ξέρω.
Θα το φροντίσω.

543
00:37:17,357 --> 00:37:21,457
Χριστέ μου, εσύ είσαι εγκληματίας.
Εγώ είμαι χοντρή και δυστυχισμένη…

544
00:37:21,605 --> 00:37:24,755
Ποιος νοιάζεται για σαπούνια τώρα;
Όλα θα πάνε καλά.

545
00:37:25,975 --> 00:37:26,975
Θα πάνε;

546
00:37:27,386 --> 00:37:28,790
Δεν έχω ιδέα.

547
00:37:29,148 --> 00:37:31,248
Μου φάνηκε
κατάλληλο να το πω.

548
00:37:31,837 --> 00:37:34,100
Πώς τα πάτε
με τη σούπερ-καριόλα;

549
00:37:34,330 --> 00:37:35,330
Καλά.

550
00:37:36,544 --> 00:37:37,544
Περίπου.

551
00:37:40,260 --> 00:37:44,425
Δεν ξέρω. Νιώθω ότι πρέπει να
της πω ότι λυπάμαι.

552
00:37:44,873 --> 00:37:47,368
Νιώθω ότι πρέπει να πω
σε όλους…

553
00:37:48,098 --> 00:37:49,486
…ότι λυπάμαι.

554
00:37:50,529 --> 00:37:51,879
«Πάιπερ Τσάπμαν».

555
00:37:52,154 --> 00:37:55,174
- «Η Περιοδεία της Συγγνώμης».
- Νοιάζεσαι γι' αυτήν;

556
00:37:55,936 --> 00:37:57,407
Όχι, απλά πιστεύω ότι…

557
00:37:57,566 --> 00:38:00,410
…αφού κολλήσαμε εδώ μαζί,
καλύτερα να συμφιλιωθούμε.

558
00:38:00,530 --> 00:38:04,221
Αν με αντικαταστήσει ως κολλητή σου,
δεν θα την βγάλεις καθαρή.

559
00:38:04,341 --> 00:38:06,785
- Ποτέ.
- Η μαμά σου μου έλεγε να τρίψω…

560
00:38:06,905 --> 00:38:09,555
…βούτυρο κακάο στο πιπί μου,
τι εννοεί;

561
00:38:09,850 --> 00:38:10,850
Χριστέ μου…

562
00:38:11,435 --> 00:38:13,535
Το έλεγε έτσι
όταν ήμουν μικρή.

563
00:38:13,874 --> 00:38:14,874
Πιπί;

564
00:38:15,382 --> 00:38:17,132
Το έχεις ξανακούσει αυτό;

565
00:38:19,322 --> 00:38:21,322
Ο γυναικολόγος μου το αγαπάει.

566
00:38:21,890 --> 00:38:23,340
Κι εγώ αγαπώ εσένα.

567
00:38:26,266 --> 00:38:27,566
Κι εγώ σ' αγαπώ.

568
00:38:31,097 --> 00:38:34,047
- Οπότε δεν είσαι πια θυμωμένη μαζί μου;
- Ναι.

569
00:38:34,326 --> 00:38:37,924
Πρέπει να εξεταστώ.
Καλό υπόλοιπο της μέρας σου στη φυλακή.

570
00:38:38,294 --> 00:38:41,094
Καλή διασκέδαση
στην εξέταση στο πιπί σου.

571
00:39:01,434 --> 00:39:04,051
Δειλούς δε θέλω,
ψήφισε Μορέλο.

572
00:39:04,603 --> 00:39:08,563
Φίλες μου, μπορεί να είμαστε στη φυλακή,
αλλά αυτό δε σημαίνει ότι…

573
00:39:08,683 --> 00:39:10,719
…δε δικαιούμαστε
σωστή μεταχείριση…

574
00:39:10,839 --> 00:39:14,192
…και πρόσβαση σε περιεκτική
ιατρική περίθαλψη.

575
00:39:14,312 --> 00:39:15,652
Πίτσα τις Τρίτες;

576
00:39:15,852 --> 00:39:18,822
Χέστε την πίτσα,
θα έχουμε Τρίτες με τάκος.

577
00:39:19,060 --> 00:39:22,196
Τάκος, μπουρίτος,
καυτερή σάλτσα, ό,τι γουστάρετε!

578
00:39:22,316 --> 00:39:23,466
Κυρίες μου…

579
00:39:24,728 --> 00:39:28,296
…οι περισσότερες με ξέρετε
ως «Τίφανι», μόνο λίγες ως «Βλαχαδερό».

580
00:39:28,416 --> 00:39:29,729
Θα το αφήσουμε ως έχει.

581
00:39:29,849 --> 00:39:31,407
Ελπίζω όλες σας…

582
00:39:31,612 --> 00:39:36,136
…να μου επιτρέψετε να ηγηθώ και
επίσης να σας κάνω εξτένσιον με έκπτωση.

583
00:39:42,467 --> 00:39:46,030
Ως πρόεδρος, θα απαιτήσω
στρώματα νερού για όλες.

584
00:39:46,150 --> 00:39:49,986
Θα ονειρευόμαστε σαν την Μπιγιονσέ
σε γιοτ κάθε νύχτα εδώ μέσα.

585
00:39:50,293 --> 00:39:52,648
Περιεκτικό αυτό, σκύλες!

586
00:39:55,053 --> 00:39:56,653
Φίλε, έφερες το πράμα;

587
00:39:59,813 --> 00:40:00,813
Έρχεται.

588
00:40:02,413 --> 00:40:06,213
Ο ξάδερφός μου πλήρωσε γι' αυτή
τη μαλακία. Δε θα ερχόταν σήμερα;

589
00:40:06,333 --> 00:40:07,621
Άκου, Χιονάτη.

590
00:40:08,476 --> 00:40:10,856
Αν μου ξαναμιλήσεις,
θα σε διαλύσω.

591
00:40:12,221 --> 00:40:13,221
Έρχεται.

592
00:40:14,306 --> 00:40:15,306
Χαλάρωσε.

593
00:40:21,848 --> 00:40:24,024
Λοιπόν,
αυτό κι αν είναι έκπληξη!

594
00:40:24,144 --> 00:40:26,856
Η καλύτερη δυνατή ψυχαγωγία,
εδώ γύρω.

595
00:40:27,323 --> 00:40:30,268
…βραδιά σάλσα.
Δεν ζω χωρίς κόνγκα, εντάξει;

596
00:40:30,388 --> 00:40:33,582
Όπως ξέρετε όλοι,
είμαι ακόλουθος του Ιησού Χριστού…

597
00:40:33,702 --> 00:40:35,652
…του Κυρίου και Σωτήρα μου.

598
00:40:37,293 --> 00:40:40,195
Και θέλει να μεταδώσουμε
το λόγο Του.

599
00:40:40,573 --> 00:40:42,837
Με τη βία,
αν είναι απαραίτητο.

600
00:40:42,957 --> 00:40:46,290
Ξέρεις, εκπλήσσομαι που ο διαχειριστής
όντως το επιτρέπει.

601
00:40:46,410 --> 00:40:49,210
Αυτά τα αγόρια έχουν
τρομερά βραχείες μνήμες.

602
00:40:51,309 --> 00:40:54,491
Ένα κορίτσι που είχε κερδίσει,
μπήκε στην απομόνωση…

603
00:40:54,611 --> 00:40:56,857
…όταν ζήτησε
από την αποθήκη…

604
00:40:56,977 --> 00:41:00,177
…ανάλατα πατατάκια
αντί γι' αυτά με αλάτι και ξίδι.

605
00:41:01,041 --> 00:41:03,575
- Δεν τη θέλεις τέτοια δουλειά.
- Ακόμα…

606
00:41:03,695 --> 00:41:06,430
…γιατί δεν έχουμε «Ultra Sheen»
στην αποθήκη;

607
00:41:06,550 --> 00:41:10,420
Αν με ρωτήσετε, αυτό είναι ρατσιστικό!
Γιατί μισείτε τους μαύρους;

608
00:41:10,540 --> 00:41:13,140
Πρέπει να θαυμάσεις
την προσπάθειά τους.

609
00:41:13,828 --> 00:41:16,483
Κάθε καταραμένη
κρατούμενη είναι εδώ μέσα.

610
00:41:20,882 --> 00:41:22,282
Θα σε δω αργότερα.

611
00:41:23,048 --> 00:41:27,411
Κλείνοντας, ας έχουμε λίγο γαμημένο
τηγανητό κοτόπουλο εδώ μέσα πού και πού!

612
00:41:27,531 --> 00:41:31,396
Ναι! Ναι, εγώ το είπα!
Εγώ είμαι μαύρη. Κι αυτή είναι μαύρη.

613
00:41:31,562 --> 00:41:34,740
Και μας αρέσει το τηγανητό κοτόπουλο.
Είναι πεντανόστιμο.

614
00:41:34,860 --> 00:41:38,971
Σε όλους αρέσει. Κοτόπουλο για το λαό.
Ό,τι είχα να πω το είπα.

615
00:41:41,101 --> 00:41:46,260
Λοιπόν, εγώ λέω ότι θα έπρεπε να έχουμε
ένα μπάνιο μόνο για λευκούς.

616
00:41:47,804 --> 00:41:50,390
Εδώ δεν είναι
το «Help», σκύλα.

617
00:41:50,749 --> 00:41:52,499
Αλλά θα φας τα σκατά μου.

618
00:42:54,204 --> 00:42:58,982
Με φωνάζουν Τέιστι,
γιατί το μουνί μου είναι νόστιμο…

619
00:42:59,102 --> 00:43:01,919
…τσουχτερό σαν πρόστιμο,
σαν τον Κλίντον διάσημο.

620
00:43:02,045 --> 00:43:04,706
Θες να μπλέξεις μ' όλα αυτά;
Έλα τώρα, σκύλα.

621
00:43:04,826 --> 00:43:08,226
Είσαι σκνίπα, θα φας τα μούτρα σου.
Καλύτερα τρέχα, τώρα.

622
00:43:13,390 --> 00:43:14,474
Ναι; Λοιπόν…

623
00:43:14,594 --> 00:43:17,264
Με λένε Λιάν
και αρχίζω το παιχνίδι.

624
00:43:17,384 --> 00:43:20,093
Είμαστε στο Λίτσφιλντ
και μυρίζει σαν αρχίδι.

625
00:43:20,213 --> 00:43:22,890
Τελικά δεν είναι τόσο δύσκολες
αυτές οι ρίμες.

626
00:43:23,010 --> 00:43:26,310
Δεν είμαι δα και μια μαύρη πουτάνα,
όπως λένε οι φήμες.

627
00:43:33,285 --> 00:43:36,620
Γαμημένη ρηχή πρεζού,
για τρέχα στην Συγγρού.

628
00:43:36,740 --> 00:43:39,457
Νομίζεις ότι έχεις το Χριστό;
Μαύρος έχει αποδειχθεί.

629
00:43:39,583 --> 00:43:42,168
Τα λόγια σου, ειρωνικά.
Εγώ είμαι βαθιά σαν την Ατλαντίδα.

630
00:43:42,288 --> 00:43:45,004
Κάνεις ρίμα με το χόρτο
και μετά προσεύχεσαι, ακρίδα.

631
00:43:45,124 --> 00:43:47,801
Βασικά έχω τελειώσει κώλο σου
που μοιάζει με γήπεδο.

632
00:43:47,921 --> 00:43:51,471
Επειδή έχεις μικρά βυζιά,
δε σημαίνει ότι έχεις και επίπεδο.

633
00:43:52,836 --> 00:43:54,336
Αυτό είναι δικό μου!

634
00:44:06,639 --> 00:44:07,649
Γεια.

635
00:44:08,653 --> 00:44:10,238
Είναι τρέλα…

636
00:44:11,413 --> 00:44:12,811
Φύγε από 'δώ.

637
00:44:14,900 --> 00:44:15,965
Συγγνώμη.

638
00:44:54,324 --> 00:44:56,326
Ποιος θέλει την Μεγάλη Μπου;

639
00:45:46,232 --> 00:45:48,837
Θα πρέπει να ξαπλώσουμε κάτω,
κύριε Χίλι;

640
00:46:00,139 --> 00:46:01,139
Πώς είσαι;

641
00:46:02,308 --> 00:46:03,356
Καλά.

642
00:46:04,924 --> 00:46:06,274
Σου έφτιαξα αυτό.

643
00:46:17,019 --> 00:46:18,019
Ευχαριστώ.

644
00:46:21,900 --> 00:46:24,850
Όταν ήμουν μικρή,
βρήκα ένα κόμικ στα σκουπίδια.

645
00:46:25,717 --> 00:46:28,617
Ποτέ μου δεν είχα δει κοπέλες
να μοιάζουν έτσι.

646
00:46:29,033 --> 00:46:32,630
Ήταν σαν πριγκίπισσες της Ντίσνεϋ,
αλλά πιο όμορφες.

647
00:46:33,027 --> 00:46:35,227
Μου άρεσε να αντιγράφω
τα σχέδια.

648
00:46:35,628 --> 00:46:38,278
Οι φίλες μου έλεγαν
πως ήταν μάπα, αλλά…

649
00:46:39,321 --> 00:46:41,571
…μου άρεσε
που ήταν διαφορετικά.

650
00:46:42,223 --> 00:46:45,173
Δεν ήταν σαν τα κόμικ
των εφημερίδων, κατάλαβες;

651
00:46:45,934 --> 00:46:48,438
Μάλλον θα είμαι φρικιό,
ή κάτι τέτοιο.

652
00:46:48,558 --> 00:46:51,343
Όχι ότι εσύ είσαι φρικιό
λόγω των ποδιών σου.

653
00:46:51,463 --> 00:46:52,555
Ποδιού.

654
00:46:58,805 --> 00:47:00,355
Δεν το εννοούσα αυτό.

655
00:47:01,494 --> 00:47:02,532
Λυπάμαι.

656
00:47:08,264 --> 00:47:09,264
Σε πονάει;

657
00:47:11,267 --> 00:47:12,567
Όχι πια. Απλά…

658
00:47:13,669 --> 00:47:16,069
…είμαι κάπως αδέξιος
μερικές φορές.

659
00:47:16,304 --> 00:47:17,382
Κι εγώ…

660
00:47:17,792 --> 00:47:19,142
…μερικές φορές.

661
00:47:28,432 --> 00:47:31,982
Σ' ευχαριστώ για τη χθεσινή συμβουλή.
Νομίζω ότι το λάτρεψε.

662
00:47:38,488 --> 00:47:40,038
Έχεις αρκετά χρήματα;

663
00:47:40,299 --> 00:47:42,619
Ναι, χθες μου ήρθαν.

664
00:47:44,965 --> 00:47:46,215
Και η Ντάγια…

665
00:47:46,467 --> 00:47:48,917
- Χρειάζεται τίποτα;
- Μια χαρά είναι.

666
00:47:49,673 --> 00:47:52,491
Τότε γιατί δεν είναι εδώ
να πει ένα «γεια»;

667
00:47:54,128 --> 00:47:57,122
Το καλό που σου θέλω να μην τσακώνεστε
πάλι. Χρειάζεται την μητέρα της.

668
00:47:57,242 --> 00:47:59,742
Για μισό.
Ήρθατε να επισκεφτείτε εμένα;

669
00:48:00,326 --> 00:48:04,280
Γιατί δεν φαίνεται αυτό
από τον τρόπο που μιλάτε.

670
00:48:04,832 --> 00:48:06,497
Η Ντάγια και η Ντάγια!

671
00:48:06,617 --> 00:48:08,317
Δεν είσαι η γυναίκα μου;

672
00:48:09,686 --> 00:48:12,605
Φέρεσαι σαν
μια ζηλιάρα σκρόφα.

673
00:48:14,602 --> 00:48:17,052
Η αλήθεια
δεν είναι κολακευτική, έτσι;

674
00:48:21,071 --> 00:48:22,198
Πήγε καλά.

675
00:48:22,318 --> 00:48:25,056
Ναι, θέλω να πω, ήταν τέλεια.

676
00:48:26,105 --> 00:48:27,105
Του άρεσε;

677
00:48:27,483 --> 00:48:29,541
- Φαίνεσαι έκπληκτη.
- Μα για την κορύφωση;

678
00:48:29,661 --> 00:48:32,422
Μωρό μου, είναι πολύ περίεργο
για να το γράψεις.

679
00:48:32,542 --> 00:48:34,292
Περίεργο.
Πολύ περίεργο.

680
00:48:35,025 --> 00:48:36,325
Βασικά, αυτός…

681
00:48:37,687 --> 00:48:39,837
…θέλει να γράψω
κι άλλο άρθρο.

682
00:48:41,009 --> 00:48:42,092
Σοβαρά;

683
00:48:42,218 --> 00:48:43,776
Πιστεύει πως…

684
00:48:44,298 --> 00:48:47,998
Πιστεύει πως θα πρέπει να γράψω
για 'σένα. Για την εμπειρία μας.

685
00:48:49,803 --> 00:48:51,561
Την εμπειρία μας;

686
00:48:58,086 --> 00:49:00,371
Μήπως σου είναι δύσκολη
η ζωή εδώ πέρα;

687
00:49:00,491 --> 00:49:02,904
Ξέρεις, δεν είσαι η μόνη
που περνάς δύσκολα, Πάιπερ.

688
00:49:03,024 --> 00:49:04,824
Μισώ την αυστηρή σου φωνή.

689
00:49:10,329 --> 00:49:13,546
Συγγνώμη. Δεν ήθελα
να ξεσπάσω πάνω σου.

690
00:49:13,666 --> 00:49:14,691
Αλλά…

691
00:49:15,418 --> 00:49:17,675
Μπορείς να μου δώσεις
λίγο χρόνο…

692
00:49:17,795 --> 00:49:21,853
…για να μάθω πώς αισθάνομαι για το ότι
θα γράψεις ένα άρθρο για τη ζωή μου εδώ;

693
00:49:21,973 --> 00:49:24,260
Φυσικά.
Πρέπει να το…

694
00:49:25,087 --> 00:49:27,708
…σκεφτείς.
Πρέπει να το σεβαστώ αυτό.

695
00:49:28,213 --> 00:49:29,612
Πάρε λίγο χρόνο.

696
00:49:29,885 --> 00:49:32,618
Δεν είμαι σίγουρη αν είμαι έτοιμη
να γίνω η «Πάιπερ Τσάπμαν…

697
00:49:32,738 --> 00:49:34,468
…η κατάδικος αρραβωνιαστικιά».

698
00:49:34,588 --> 00:49:37,542
Αλλά απ' όταν γράψεις το άρθρο
και μετά, θα γίνω…

699
00:49:41,128 --> 00:49:43,528
- Γνωστή στο κοινό.
- Σε καταλαβαίνω.

700
00:49:44,577 --> 00:49:45,827
Σε καταλαβαίνω.

701
00:49:48,451 --> 00:49:51,307
Λοιπόν, όλα πάνε καλά
με την Άλεξ;

702
00:49:51,704 --> 00:49:54,025
Ναι, μια χαρά. Καλά.
Δεν μιλάμε.

703
00:49:55,438 --> 00:49:56,475
Καλώς.

704
00:49:57,460 --> 00:49:58,760
Αυτό είναι καλό.

705
00:50:00,979 --> 00:50:02,044
Διάβολε!

706
00:50:04,145 --> 00:50:05,145
«Διάβολε»;

707
00:50:06,719 --> 00:50:08,704
Αυτή η γυναίκα,
η τρελή γυναίκα.

708
00:50:08,824 --> 00:50:11,099
Βρήκα το κινητό της
στο μπάνιο…

709
00:50:11,219 --> 00:50:13,393
…και υπήρχε
μια φωτογραφία με το…

710
00:50:13,513 --> 00:50:16,587
Και ο Χίλι την εκτύπωσε
στο γραφείο και…

711
00:50:17,313 --> 00:50:20,279
Άσ' το, μεγάλη ιστορία. Τέλος πάντων,
όλοι πιστεύουν πως είναι τρελή…

712
00:50:20,399 --> 00:50:23,549
…και ότι μιλάει μόνη της,
αλλά δεν μιλάει μόνη της!

713
00:50:24,278 --> 00:50:26,953
Μιλάει στον κινητό
με τον Διάβολο.

714
00:50:27,073 --> 00:50:29,573
Του στέλνει φωτογραφίες
με το πιπί της.

715
00:50:31,977 --> 00:50:33,595
Είναι κάπως ιδιοφυές.

716
00:50:35,991 --> 00:50:37,575
Για μισό λεπτό.

717
00:50:40,628 --> 00:50:42,978
Αν ξέρεις πού είναι
το κινητό της…

718
00:50:44,007 --> 00:50:46,883
…μπορείς να μου στείλεις φωτογραφίες
με το δικό σου πιπί;

719
00:50:49,374 --> 00:50:50,459
Λοιπόν.

720
00:50:51,381 --> 00:50:53,183
31 ψήφοι για την Μαρίτσα.

721
00:50:54,343 --> 00:50:56,380
16 για την Σοφία Μπουρσέτ.

722
00:50:56,500 --> 00:50:58,183
41 για την Τέιστι.

723
00:50:58,303 --> 00:51:00,381
46 για την Λόρνα Μορέλο.

724
00:51:00,751 --> 00:51:02,538
24 για την Τίφανι.

725
00:51:03,229 --> 00:51:05,545
19 για το «Σάλτα και πηδήξου».

726
00:51:06,228 --> 00:51:09,866
Και 28 εντυπωσιακοί ψήφοι
για τον Χριστό.

727
00:51:11,028 --> 00:51:15,315
Ακόμα δεν μπορείς να τους δείξεις ποιος
είναι το αφεντικό, έτσι, Σαμανθούλα;

728
00:51:15,435 --> 00:51:18,485
Σου έχω ζητήσει επανειλημμένως
να μην με λες έτσι.

729
00:51:19,557 --> 00:51:22,107
Δεν έχει να κάνει
με την παροχή δύναμης.

730
00:51:22,294 --> 00:51:24,600
Έχει να κάνει με την μητέρα σου,
που σου λέει…

731
00:51:24,720 --> 00:51:27,522
…να κάνεις μπάνιο,
πριν ή μετά το φαγητό.

732
00:51:27,842 --> 00:51:29,692
Θα βραχείς ούτως ή άλλως…

733
00:51:30,429 --> 00:51:32,879
…αλλά εσύ νόμιζες
πως είχες επιλογή.

734
00:51:33,556 --> 00:51:36,392
Δεν έχω απολύτως καμία ιδέα
τι σημαίνει αυτό…

735
00:51:36,517 --> 00:51:40,639
…αλλά ξέρω πως, ουσιαστικά,
δημιούργησες ένα σωματείο κρατούμενων.

736
00:51:44,117 --> 00:51:45,304
Σαμανθούλα.

737
00:52:01,408 --> 00:52:04,974
<i>Την προσοχή σας. Το σιρόπι σφενδάμου
θεωρείται πλέον απαγορευμένο είδος…</i>

738
00:52:05,094 --> 00:52:07,470
<i>…ύστερα από το περιστατικό
της προηγούμενης βδομάδας.</i>

739
00:52:07,590 --> 00:52:10,590
<i>Οι νικήτριες των εκλογών
θ' ανακοινωθούν σύντομα.</i>

740
00:52:11,131 --> 00:52:12,141
<i>Ευχαριστώ.</i>

741
00:52:13,054 --> 00:52:15,854
<i>Καλή σας όρεξη.
Ελπίζω να είναι πεντανόστιμο!</i>

742
00:52:16,443 --> 00:52:17,943
Είμαι πολύ αγχωμένη.

743
00:52:18,259 --> 00:52:22,619
Νόμιζα πως το ότι θα σε υποστήριζε
η Κόκκινη, σήμαινε ότι θα κέρδιζες.

744
00:52:22,739 --> 00:52:26,105
Αυτό σημαίνει. Απλά κάνει την ντροπαλή.
Είναι ένα ταλέντο της.

745
00:52:26,225 --> 00:52:28,849
Έφτιαξε το διάσημο
κέικ καρύδας της Κλοντέτ…

746
00:52:28,969 --> 00:52:31,976
…για να τιμήσω
την καινούργια μας εκπρόσωπο.

747
00:52:37,422 --> 00:52:39,772
Δεν θα 'πρεπε
να 'ναι μπεζ η καρύδα;

748
00:52:41,836 --> 00:52:45,636
Καλώς. Δεν έχει κέικ για εσένα,
μικρό κορίτσι με το μεγάλο στόμα.

749
00:52:53,094 --> 00:52:54,926
Σκληρή αγάπη, υποθέτω, έτσι;

750
00:52:55,046 --> 00:52:57,496
Χριστέ μου.
Δεν ξέρω πώς την ανέχεσαι.

751
00:52:59,934 --> 00:53:01,983
Η Νόρμα θα σου φέρει
στοματικό διάλυμα.

752
00:53:02,103 --> 00:53:05,203
Το καθαρό στόμα θα σε κάνει
να αισθανθείς καλύτερα.

753
00:53:05,648 --> 00:53:06,669
Εδώ.

754
00:53:14,438 --> 00:53:18,828
Θα πρέπει να πιάσεις πάτο,
για να καταλάβεις πού να κατευθυνθείς.

755
00:53:19,235 --> 00:53:20,885
Καλώς μας ήρθες, μικρή.

756
00:53:22,026 --> 00:53:24,526
Θα είναι καλύτερα
από 'δώ και στο εξής.

757
00:53:26,585 --> 00:53:29,039
Και αυτά που θα σου κάνω,
αν κάνεις πάλι χρήση…

758
00:53:29,159 --> 00:53:31,757
…θα πονέσουν
πολύ περισσότερο απ' αυτό.

759
00:53:32,010 --> 00:53:33,710
Να θυμάσαι τα λόγια μου.

760
00:53:40,439 --> 00:53:42,768
<i>Κυρίες, την προσοχή σας,
παρακαλώ.</i>

761
00:53:44,352 --> 00:53:46,052
Πώς είναι τα μαλλιά μου;

762
00:53:48,547 --> 00:53:50,047
Είσαι τέλεια, μικρή.

763
00:53:51,329 --> 00:53:52,529
Μην ανησυχείς.

764
00:53:53,227 --> 00:53:54,527
Θα είσαι τέλεια.

765
00:53:55,739 --> 00:53:59,285
<i>Οι εκλεγμένοι
ηγέτες σας είναι…</i>

766
00:53:59,955 --> 00:54:01,047
<i>Η Ρουίζ.</i>

767
00:54:04,170 --> 00:54:05,467
Ποια Ρουίζ;

768
00:54:05,749 --> 00:54:07,417
<i>Μαρία Ρουίζ.</i>

769
00:54:08,886 --> 00:54:09,910
Γαμώτο!

770
00:54:10,578 --> 00:54:11,828
Τι στον πούτσο;

771
00:54:12,933 --> 00:54:14,033
<i>Η Τζέφερσον.</i>

772
00:54:14,695 --> 00:54:18,262
Η Τέιστι για
Πρόεδρος φυλακών, σκρόφες!

773
00:54:25,143 --> 00:54:30,126
<i>Η Τσανγκ, που θα εκπροσωπεί
τις Άλλες και τις Ηλικιωμένες.</i>

774
00:54:31,255 --> 00:54:32,292
<i>Και…</i>

775
00:54:36,974 --> 00:54:38,124
<i>…η Τσάπμαν.</i>

776
00:54:49,960 --> 00:54:51,960
Ούτε που έβαλες
υποψηφιότητα!

777
00:54:52,080 --> 00:54:54,980
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

778
00:54:55,100 --> 00:54:59,765
<i>~ roxycleopatra, stzanis, butterfly24,
Kiro, clementine, Dr Paradox ~</i>

779
00:54:59,885 --> 00:55:03,589
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

780
00:55:03,709 --> 00:55:07,368
<i>Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων
www.xsubs.tv</i>

