1
00:00:08,135 --> 00:00:13,855
<b>Orange Is The New Black
Season 1 <i>Finale</i> Episode 13: Can't Fix Crazy</b>

2
00:00:58,364 --> 00:01:01,586
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

3
00:01:01,706 --> 00:01:06,813
<i>~ roxycleopatra, Zac, siana,
butterfly24, Kiro, Dr Paradox~</i>

4
00:01:07,208 --> 00:01:12,047
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

5
00:01:14,304 --> 00:01:17,854
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

6
00:01:23,220 --> 00:01:24,838
Σ' ευχαριστούμε πολύ.

7
00:01:25,281 --> 00:01:28,855
Τι δουλειά έχει ένας ζογκλέρ
στην ιστορία της Γέννησης;

8
00:01:28,975 --> 00:01:31,176
Είπες ότι
θα είσαι ανοιχτόμυαλη.

9
00:01:31,296 --> 00:01:34,520
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να γιορτάσουμε,
πέρα από το να πούμε το «Άγια Νύχτα».

10
00:01:34,640 --> 00:01:38,456
Κυρίες μου. Είχα σκοπό να σας
παραδώσω τα ηνία, μετά τις οντισιόν.

11
00:01:38,576 --> 00:01:42,132
Αν όμως δεν μπορείτε να συμφωνήσετε,
θα βάλουμε δυο κάλαντα…

12
00:01:42,252 --> 00:01:45,202
…την κυρία με τα ζογκλερικά
και καληνύχτα σας.

13
00:01:45,389 --> 00:01:48,064
- Μια χαρά θα είμαστε.
- Φυσικά, εφημέριε.

14
00:01:48,962 --> 00:01:49,980
Επόμενη;

15
00:01:56,972 --> 00:01:59,578
Ένας πιγκουΐνος κι ένας αγρότης
μπαίνουν σ' ένα μπαρ…

16
00:02:06,111 --> 00:02:07,413
Να μια πάπια.

17
00:02:09,529 --> 00:02:11,698
Κι αυτό είναι ένα δελφίνι.

18
00:02:15,538 --> 00:02:17,031
Αυτή μια χήνα.

19
00:02:17,151 --> 00:02:21,063
<i>Οι ποιμένες γονατίζουν…</i>

20
00:02:21,356 --> 00:02:25,003
<i>…ταπεινά και προσκυνούν…</i>

21
00:02:25,123 --> 00:02:28,428
<i>Τα πιο γλυκά Χριστούγεννα
θα είμαστε μαζί…</i>

22
00:02:28,548 --> 00:02:34,179
<i>Χαρά σε όλον τον κόσμο,
ο Κύριος έφτασε…</i>

23
00:02:50,653 --> 00:02:51,799
Και, πάμε.

24
00:03:02,634 --> 00:03:07,254
<i>Τρέχουν τα παιδιά
μέσα στο χιονιά…</i>

25
00:03:07,379 --> 00:03:11,589
<i>…ήρθαν τα Χριστούγεννα
κι η Πρωτοχρονιά.</i>

26
00:03:12,483 --> 00:03:16,236
<i>Χτύπα καμπάνα
του χωριού μας…</i>

27
00:03:16,743 --> 00:03:20,424
<i>…χτύπα καμπάνα μου χρυσή…</i>

28
00:03:20,544 --> 00:03:24,730
<i>…Χριστούγεννα
γιορτάζει ο κόσμος όλος…</i>

29
00:03:39,604 --> 00:03:40,933
Καλά Χριστούγεννα.

30
00:03:41,855 --> 00:03:43,281
Ευτυχισμένο Χάνουκα.

31
00:03:44,222 --> 00:03:45,922
Μην ξεχνάτε το Κουάντζα.

32
00:03:48,502 --> 00:03:50,630
Κρατηθείτε,
ήρθε ο παλιός Χριστός!

33
00:03:50,878 --> 00:03:52,111
Μαύρη Σίντι!

34
00:03:54,347 --> 00:03:56,928
Μπορώ και να τραγουδήσω.
Πέρα από το σκι στον πάγο.

35
00:03:57,053 --> 00:03:58,846
Και ο πιγκουΐνος λέει…

36
00:03:59,607 --> 00:04:03,810
…«Ρε φίλε, δεν είναι μελιτζάνα.
Είναι καθυστερημένος!»

37
00:04:08,411 --> 00:04:10,254
Το 'χασα εκεί με τις ομπρέλες.

38
00:04:11,443 --> 00:04:14,616
«Και είπεν αυτοίς ο άγγελος
Μη φοβείσθε…

39
00:04:15,042 --> 00:04:17,704
…ιδού γαρ ευαγγελίζομαι υμίν
χαράν μεγάλην».

40
00:04:17,824 --> 00:04:19,455
Σ' ευχαριστούμε, Ντάγκετ.

41
00:04:19,575 --> 00:04:23,624
Με βάση την επιλογή σου, να υποθέσω
ότι θες να παίξεις κάποιον άγγελο;

42
00:04:23,744 --> 00:04:27,945
Μάλιστα, σωστά. Γιατί
πέρσι ήμουν εδώ πάνω ως βόδι…

43
00:04:28,065 --> 00:04:31,712
…και πρόπερσι ήμουν το γαϊδούρι. Δεν
ξέρω για εσάς, αλλά αρχίζω να πιστεύω…

44
00:04:31,838 --> 00:04:35,683
…ότι προσπαθείτε να σκοτώσετε το
χαρακτήρα μου. Ξέρω ότι είμαι έτοιμη…

45
00:04:35,803 --> 00:04:39,061
…να λάμψω για τους ποιμένες
και να ανακοινώσω…

46
00:04:39,657 --> 00:04:43,600
…σε όλους το θαύμα
της γέννησης του Ιησού Χριστού.

47
00:04:45,805 --> 00:04:47,170
Κύριε Χίλι…

48
00:04:48,198 --> 00:04:50,606
- Ξέρω ότι είπα πολλά.
- Τι θες, Τσάπμαν;

49
00:04:50,726 --> 00:04:52,525
Να κάνω αίτηση για γάμο.

50
00:04:53,985 --> 00:04:57,326
Χρειάζεσαι μια αίτηση
και την έγκρισή μου…

51
00:04:57,613 --> 00:05:00,241
- Την οποία δε δίνω.
- Σας παρακαλώ, κύριε Χίλι.

52
00:05:00,367 --> 00:05:02,112
Ο γάμος είναι προνόμιο.

53
00:05:02,232 --> 00:05:04,082
Δεν έχεις δικαίωμα σ' αυτό.

54
00:05:05,600 --> 00:05:10,510
Και για να χρησιμοποιήσω στη
γλώσσα σου, «άντε γαμήσου».

55
00:05:24,474 --> 00:05:29,188
Είπα «φεύγεις από την κουζίνα αμέσως».
Τι δεν καταλαβαίνεις;

56
00:05:29,308 --> 00:05:33,066
Χωρίς την παραγγελία μου, πρέπει να
φτιάξω από την αρχή το γιορτινό μενού.

57
00:05:33,191 --> 00:05:36,433
Δεν μπορώ να κάθομαι, όσο εσύ
παίζεις παιχνίδια εξουσίας.

58
00:05:36,553 --> 00:05:38,446
Θα φάμε σαρδέλες
για Χριστούγεννα.

59
00:05:38,570 --> 00:05:40,572
Θα τρως το
«ρολό της τιμωρίας»…

60
00:05:40,692 --> 00:05:44,781
…όταν σε σύρω από το μωβ, μάλλινο σκουφί
σου, σε πτέρυγα υψίστης ασφαλείας.

61
00:05:44,901 --> 00:05:48,783
Δείξε ότι έχεις λίγη αυτοεκτίμηση
και μη με αναγκάσεις να το κάνω.

62
00:05:50,458 --> 00:05:52,224
Φαίνεται σοβαρή η κατάσταση.

63
00:05:52,344 --> 00:05:55,026
Μυρίζει ωραία, όμως.
Τι σούπα είναι αυτή;

64
00:05:55,146 --> 00:05:57,298
Φασολάδα.
Θα σου κρατήσω ένα μπολ.

65
00:05:57,549 --> 00:06:00,146
Γκλόρια, παίρνεις την κουζίνα.

66
00:06:02,535 --> 00:06:06,435
Γίνεσαι αρχιμαγείρισσα, η πρώτη κυρία.
Ξεκινάς αμέσως.

67
00:06:10,418 --> 00:06:13,520
- Μπορώ να φέρω δικές μου;
- Κάνε ό,τι χρειάζεται.

68
00:06:13,940 --> 00:06:15,442
Πάρε τα χαρτιά από τον Ο'Νιλ.

69
00:06:15,562 --> 00:06:17,818
Όλα αυτά είναι μαλακίες
και το ξέρεις.

70
00:06:17,944 --> 00:06:21,448
- Η κουζίνα θα διαλυθεί, αν φύγω.
- Πάμε.

71
00:06:25,851 --> 00:06:29,751
Όχι, κατάγομαι από το Πουκίπσι.
Δηλαδή, έξω από το Πουκίπσι.

72
00:06:30,440 --> 00:06:32,520
- Συνέχισε.
- Μετά την τραγωδία με τη Μίλερ…

73
00:06:32,640 --> 00:06:36,449
…ήμουν αποφασισμένος να βρω από
πού μπαίνουν τα ναρκωτικά. Σκέφτηκα…

74
00:06:36,569 --> 00:06:39,888
Είχα προαίσθημα. Όταν ήρθε το φορτηγό
με τα λαχανικά, έψαξα τα κουτιά.

75
00:06:40,008 --> 00:06:44,928
Μισό λεπτάκι. Δηλαδή έψαξες τα κουτιά
πριν μπουν στο χώρο της φυλακής;

76
00:06:45,048 --> 00:06:46,686
Σωστά. Στην πύλη.

77
00:06:46,806 --> 00:06:50,474
Άρα δε βρήκες ναρκωτικά
στην κουζίνα ή μέσα στη φυλακή;

78
00:06:50,594 --> 00:06:54,105
Όχι, κυρία. Τα χάπια ήταν μέσα σ' ένα
κουτί με λάχανα, το πήγα στον Καπούτο.

79
00:06:54,225 --> 00:06:55,231
Εντάξει.

80
00:06:55,738 --> 00:06:57,936
Λοιπόν, Μπένετ…

81
00:06:58,892 --> 00:06:59,956
Τζον, είπαμε;

82
00:07:00,252 --> 00:07:01,321
Ναι.

83
00:07:02,722 --> 00:07:03,803
Τζον…

84
00:07:04,459 --> 00:07:07,411
…οι προθέσεις σου
ήταν πολύ καλές…

85
00:07:08,014 --> 00:07:13,124
…αλλά απ' ό,τι μου λες, δεν έφερε η
«Neptune's Produce» εδώ τα ναρκωτικά.

86
00:07:13,881 --> 00:07:15,086
Εσύ τα έφερες.

87
00:07:16,592 --> 00:07:18,101
Τι λέτε τώρα;

88
00:07:18,221 --> 00:07:22,113
Μόλις είπες ότι βρήκες
τα ναρκωτικά στο λάχανο…

89
00:07:22,233 --> 00:07:25,260
…πριν μπει το φορτηγό
στο χώρο της φυλακής…

90
00:07:25,380 --> 00:07:27,679
…και μετά τα πήγες
στον Καπούτο.

91
00:07:28,077 --> 00:07:29,960
- Ακριβώς, αλλά…
- Τζον…

92
00:07:30,817 --> 00:07:33,769
Είσαι από τους καλούς.
Το ξέρω.

93
00:07:34,366 --> 00:07:36,495
Γι' αυτό, θέλω
να σε προστατεύσω.

94
00:07:36,615 --> 00:07:40,134
Νομίζω είναι καλύτερα να μην
συμπληρώσεις αναφορά για το συμβάν.

95
00:07:40,254 --> 00:07:45,099
Μα πήγαιναν στην κουζίνα. Το φορτηγό
δε θα σταματούσε αλλού μετά την πύλη.

96
00:07:45,401 --> 00:07:46,986
Δεν το ξέρουμε αυτό.

97
00:07:47,325 --> 00:07:49,575
- Φυσικά και το ξέρουμε.
- Μπένετ.

98
00:07:49,972 --> 00:07:53,272
Έχω εντυπωσιαστεί από το
πώς χειρίστηκες την κατάσταση.

99
00:07:53,868 --> 00:07:56,459
Και, ξέρεις κάτι;
Θα σου εγκρίνω μπόνους.

100
00:07:56,579 --> 00:08:00,116
Αυτό σημαίνει 130 δολάρια
παραπάνω το μήνα.

101
00:08:00,458 --> 00:08:02,426
- Ευχαριστώ, αλλά…
- Τώρα…

102
00:08:03,132 --> 00:08:06,782
…πήγαινε να κάνεις τη δουλειά σου
και άσε να το αναλάβω εγώ.

103
00:08:07,096 --> 00:08:08,351
Εντάξει, Τζον;

104
00:08:10,171 --> 00:08:12,933
- Χάουαρντ, ήρθε ο Λάρι.
- Γεια, μπαμπά.

105
00:08:13,059 --> 00:08:16,377
Θέλεις λίγο ντεκαφεϊνέ;
Βάζω μέσα μια κρέμα καρύδας.

106
00:08:16,497 --> 00:08:19,194
- Είναι πεντανόστιμο. Θα σου φτιάξω.
- Ευχαριστώ, μαμά.

107
00:08:19,314 --> 00:08:22,574
Διάβασες γι' αυτά τα γυαλιά της Google;
Σαν σάιμποργκ θα είμαστε όλοι.

108
00:08:22,694 --> 00:08:26,906
- Έτσι λένε τους γείτονες στη Φλόριντα.
- Σε τι οφείλουμε την τιμή;

109
00:08:27,026 --> 00:08:29,622
Πήγα για ταινία στην 86η,
οπότε ήμουν εδώ γύρω.

110
00:08:29,742 --> 00:08:31,207
- Ήταν καλή;
- Μπα.

111
00:08:31,327 --> 00:08:35,316
Οι φίλοι μου λάτρεψαν την εκπομπή σου.
Όλοι γι' αυτό μιλούσαν στη μπιρίμπα.

112
00:08:35,436 --> 00:08:38,615
Άρεσε στην Πάιπερ;
Δε μιλήσαμε εκτενώς για αυτό.

113
00:08:39,566 --> 00:08:41,991
Είχε κάποια θέματα, αλλά…

114
00:08:42,770 --> 00:08:44,215
…τα λύσαμε.

115
00:08:45,356 --> 00:08:49,143
Και μετά συνεχίσαμε να μιλάμε και
στο τέλος της κουβέντας αποφασίσαμε…

116
00:08:49,263 --> 00:08:51,097
…να παντρευτούμε αμέσως.

117
00:08:51,563 --> 00:08:53,136
Ενώ είναι εκεί μέσα.

118
00:08:53,782 --> 00:08:56,077
Όσο πιο γρήγορα γίνεται.
Οπότε…

119
00:08:58,742 --> 00:09:01,209
Τώρα τα είπαμε εκτενώς,
αφού το ζήτησες.

120
00:09:06,320 --> 00:09:08,701
Δεν έχετε ξαναμείνει
τόση ώρα σιωπηλοί.

121
00:09:08,821 --> 00:09:12,265
- Γιατί το βιάζεσαι;
- Θέλω να αρχίσω τη ζωή μου, μαμά.

122
00:09:13,055 --> 00:09:16,956
Θέλω να ξέρω ότι είμαστε αφοσιωμένοι
ο ένας στον άλλο και ότι είναι σοβαρό.

123
00:09:17,081 --> 00:09:19,083
Ε, πείτε ότι είναι σοβαρό.
Θέλετε και χαρτί;

124
00:09:19,203 --> 00:09:21,748
Ξέρατε ότι θα παντρευτούμε.
Δεν είναι καινούργιο.

125
00:09:21,868 --> 00:09:25,172
Το θέμα είναι ότι η Πάιπερ
θα περάσει ένα χρόνο στη φυλακή.

126
00:09:25,292 --> 00:09:27,345
Δεν ξέρεις
πώς θα είναι όταν βγει.

127
00:09:27,465 --> 00:09:28,803
Ή πότε θα βγει.

128
00:09:29,490 --> 00:09:33,790
Τα πάντα είναι αυθαίρετα εκεί μέσα.
Κοιτάς κάποιον περίεργα τη λάθος μέρα…

129
00:09:33,999 --> 00:09:36,257
Γιατί δεν περιμένεις
να δεις πώς θα εξελιχθεί;

130
00:09:36,377 --> 00:09:37,990
Άμα γνωρίσεις καμιά άλλη…

131
00:09:38,110 --> 00:09:41,624
Δε θέλω να περιμένω και να δω.
Δε θέλω να γνωρίσω καμία.

132
00:09:42,636 --> 00:09:45,636
Την αγαπάω και θέλω να περάσω
την υπόλοιπη ζωή μου μαζί της.

133
00:09:45,756 --> 00:09:49,326
- Σε όλες τις εκφάνσεις της.
- Είχε ενδιαφέρουσες εκφάνσεις.

134
00:09:49,595 --> 00:09:51,842
Κορίτσια, αγόρια, ναρκωτικά.

135
00:09:51,962 --> 00:09:53,067
Μαμά!

136
00:09:53,735 --> 00:09:58,141
Καταλαβαίνω, Λάρι. Είναι φυσική ξανθιά.
Σου φαίνεται «εξωτική».

137
00:09:58,506 --> 00:10:02,767
Εξωτικά είναι τα ζώα και οι διακοπές,
όχι κάποιος για να ξεκινήσεις μια ζωή.

138
00:10:02,887 --> 00:10:05,560
Νομίζεις ότι είμαι τόσο ρηχός;
Την ξέρω.

139
00:10:05,933 --> 00:10:07,770
Το παραδέχομαι,
είναι συναρπαστική…

140
00:10:07,890 --> 00:10:10,047
…μοιράζεται, όμως,
τις ίδιες αξίες μ' εσένα;

141
00:10:10,167 --> 00:10:14,117
Θα γίνει καλή μητέρα; Σε κάνει
να αισθάνεσαι ωραία με τον εαυτό σου;

142
00:10:15,026 --> 00:10:17,084
- Έτσι νομίζω.
- Γιατί; Δε θυμάσαι;

143
00:10:17,204 --> 00:10:19,504
Ναι, με κάνει.
Φυσικά και με κάνει.

144
00:10:20,715 --> 00:10:24,565
Κοίτα, είμαστε μαζί πολύ καιρό.
Έχουμε «επενδύσει».

145
00:10:24,710 --> 00:10:27,707
Υπολογίζεις πόσο θα σου κοστίσει
οικονομικά, ή μιλάς γι' αγάπη;

146
00:10:28,126 --> 00:10:30,344
Γιατί δεν περιμένεις
μέχρι να βγει;

147
00:10:30,464 --> 00:10:33,260
Να δεις αν ακόμα ταιριάζετε.
Να περάσετε κάποιο χρόνο μαζί.

148
00:10:33,380 --> 00:10:35,130
Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ;

149
00:10:36,351 --> 00:10:37,673
Δε θα πάει πουθενά.

150
00:10:37,793 --> 00:10:40,243
Φοβάσαι ότι θα γνωρίσει
κάποιον άλλον;

151
00:10:48,212 --> 00:10:49,862
Να τη η Αόρατη Γυναίκα.

152
00:10:50,627 --> 00:10:53,977
Ένας έντονος διάλογος
για το μέλλον και εξαφανίζεσαι.

153
00:10:54,846 --> 00:10:57,553
Δε με εκπλήσσει,
αλλά έτρεφα ελπίδες.

154
00:11:01,901 --> 00:11:03,001
Παντρεύομαι.

155
00:11:04,288 --> 00:11:06,538
Παντρευόσουν
και πριν έρθεις άδω.

156
00:11:07,466 --> 00:11:08,866
Δεν είναι και νέο.

157
00:11:11,700 --> 00:11:13,900
Πες αυτό που
πραγματικά εννοείς.

158
00:11:17,992 --> 00:11:19,292
Διαλέγω εκείνον.

159
00:11:20,691 --> 00:11:22,042
Διαλέγω τον Λάρι.

160
00:11:27,410 --> 00:11:28,602
Φυσικά.

161
00:11:29,435 --> 00:11:30,885
Σ' αγαπάω κι εσένα.

162
00:11:34,042 --> 00:11:37,500
Αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι δεν έχω
τα κότσια να περάσω τη ζωή μου μαζί σου.

163
00:11:37,620 --> 00:11:38,970
Όχι, δεν τα χεις.

164
00:11:41,899 --> 00:11:44,299
Τουλάχιστον πήρα
μια απόφαση, σωστά;

165
00:11:44,944 --> 00:11:46,894
Δεν είσαι περήφανη για μένα;

166
00:11:47,528 --> 00:11:48,645
Πάιπερ…

167
00:11:51,838 --> 00:11:52,870
Άντε γαμήσου.

168
00:11:52,990 --> 00:11:54,490
- Άλεξ…
- Άκου.

169
00:11:56,522 --> 00:11:57,602
Ναι.

170
00:11:58,535 --> 00:11:59,935
Πήρες μία απόφαση.

171
00:12:00,609 --> 00:12:03,109
Να λοιπόν τι θα γίνει
από 'δώ και πέρα.

172
00:12:05,701 --> 00:12:09,601
Δε θα ξανάρθεις τρέχοντας σ' εμένα.
Όχι με τα προβλήματά σου.

173
00:12:10,138 --> 00:12:11,688
Όχι με την αγάπη σου.

174
00:12:13,101 --> 00:12:15,868
Όχι με την ανάγκη
ή τη στενοχώρια ή τον θυμό σου.

175
00:12:15,988 --> 00:12:20,138
Ούτε καν με τη μπουγάδα σου, ειδικά
όταν δεν είναι η μέρα της μπουγάδας.

176
00:12:21,355 --> 00:12:23,577
Μην έρθεις ποτέ ξανά σ' εμένα.

177
00:12:26,968 --> 00:12:28,044
Ποτέ.

178
00:12:41,907 --> 00:12:43,918
Βρε, για δες.

179
00:12:44,038 --> 00:12:45,465
Χριστέ μου. Τι γυρεύεις εδώ;

180
00:12:45,585 --> 00:12:48,197
Άραξε, ρε φίλε. Ήρθα
να πάρω τον μισθό μου.

181
00:12:48,317 --> 00:12:51,953
- Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, φίλε.
- Συγγνώμη, απλώς εξεπλάγην.

182
00:12:52,073 --> 00:12:54,023
Ξέρασέ τα όλα.
Την έχει δει;

183
00:12:54,891 --> 00:12:57,218
Της το έδωσες; Της έγραψα
ένα γράμμα, δεν έβαλα όνομα.

184
00:12:57,338 --> 00:12:59,049
Θα ξέρει από ποιον είναι.
Είπε κάτι;

185
00:12:59,169 --> 00:13:00,536
- Ποια;
- Ποια;

186
00:13:00,839 --> 00:13:02,389
Το κορίτσι μου, ρε!

187
00:13:03,176 --> 00:13:04,602
Όλο τη σκέφτομαι.

188
00:13:04,722 --> 00:13:06,322
Τι θα κάνεις γι' αυτό;

189
00:13:07,185 --> 00:13:10,233
Η μεγαλύτερη πάλη στη ζωή ενός άντρα,
είναι να βρει μια σέξι γυναίκα…

190
00:13:10,353 --> 00:13:12,016
…που να κάνει
και για μητέρα.

191
00:13:12,136 --> 00:13:13,536
Αυτή τα έχει, Μπένι.

192
00:13:13,971 --> 00:13:16,771
Νιώθω ότι μπορεί να
είναι η μία και μοναδική.

193
00:13:17,320 --> 00:13:21,289
Με βλέπω να  ψωνίζω σεντόνια μαζί της.
Να πηγαίνουμε ταξίδια στο βουνό Ράσμορ.

194
00:13:21,409 --> 00:13:23,901
- Ωραία.
- Έχει κάτι χείλια…

195
00:13:24,133 --> 00:13:27,183
Δεν είχα ιδέα. Πάντα είχα κοπέλες
με λεπτά χείλια. Είναι απίστευτο.

196
00:13:27,303 --> 00:13:28,869
Το επισημοποιήσατε;

197
00:13:28,989 --> 00:13:32,164
- Πώς θα δουλέψει κάτι τέτοιο;
- Δεν ξέρω, αλλά αξίζει.

198
00:13:32,284 --> 00:13:34,255
Αν έχεις κάνα νέο, πάρε με.

199
00:13:34,375 --> 00:13:36,790
- Καλές γιορτές.
- Και ο μισθός σου;

200
00:13:38,257 --> 00:13:40,251
Έμαθες τα λόγια σου
για την παράσταση;

201
00:13:40,371 --> 00:13:42,526
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ
να συγκεντρωθώ…

202
00:13:42,785 --> 00:13:45,397
…με τη προσκοπίνα
του Σατανά να περιφέρεται.

203
00:13:45,517 --> 00:13:47,067
Εγώ ήμουν προσκοπίνα.

204
00:13:47,742 --> 00:13:48,899
Ομάδα 247.

205
00:13:49,815 --> 00:13:52,365
Μας έμαθαν πώς
να χρησιμοποιούμε ταμπόν.

206
00:13:55,328 --> 00:13:57,928
Είσαι ακόμα σε
δοκιμαστική περίοδο, Λιάν.

207
00:13:58,265 --> 00:13:59,794
Μη μιλάς για ταμπόν, ενώ…

208
00:13:59,914 --> 00:14:03,377
…εγώ σχεδιάζω την εκδίκησή μου.
Ευχαριστώ.

209
00:14:03,949 --> 00:14:05,349
Εντάξει, το βρήκα.

210
00:14:05,774 --> 00:14:07,731
Δε χρειάζεται τον Θεό.
Ήταν μια παρερμηνεία.

211
00:14:07,851 --> 00:14:10,513
Έψαξα στο βιβλίο μου,
για να βρω απαντήσεις.

212
00:14:10,633 --> 00:14:12,383
Χρειαζόμουν μια απάντηση.

213
00:14:12,858 --> 00:14:15,858
Στο ευαγγέλιο του Λουκά, 19:27,
ο Χριστός είπε…

214
00:14:16,382 --> 00:14:20,872
…«Πλην τους εχθρούς μου εκείνους, τους
μη θελήσαντάς με βασιλεύσαι επ' αυτούς…

215
00:14:20,992 --> 00:14:24,485
…αγάγετε ώδε και κατασφάξατε
αυτούς έμπροσθέν μου».

216
00:14:25,637 --> 00:14:28,708
Και το βρήκα. Το βρήκα.
Γύρισα κατευθείαν σ' αυτή τη σελίδα.

217
00:14:28,828 --> 00:14:32,371
Αν αυτό δεν είναι σημάδι,
τότε δεν ξέρω ποιο είναι.

218
00:14:35,801 --> 00:14:39,151
Μου φαίνεται, ή μήπως τα αυγά
είναι κάπως πιο πικάντικα;

219
00:14:39,595 --> 00:14:41,595
Έχει πάρει φωτιά το στόμα μου.

220
00:14:42,739 --> 00:14:45,464
Ωραία, λοιπόν, για
τον μυστικό Άι Βασίλη…

221
00:14:45,828 --> 00:14:50,059
…έχω εσάς, την Κόκκινη, τη Νόρμα,
τη Τζίνα, θα βάλω και την Άλεξ.

222
00:14:51,349 --> 00:14:52,977
Λέτε να ρωτήσουμε τη Τσάπμαν;

223
00:14:53,097 --> 00:14:55,247
Νομίζω ότι θα έδινε
ωραία δώρα.

224
00:14:55,476 --> 00:14:59,277
Ρε κορίτσια, υποτίθεται ότι ο μυστικός
Άι Βασίλης είναι σαν οικογένεια.

225
00:14:59,397 --> 00:15:01,658
Πιστεύετε ότι η Τσάπμαν
και η Βος είναι οικογένεια;

226
00:15:01,778 --> 00:15:03,296
Πιστεύω ότι είναι ωραίο.

227
00:15:03,416 --> 00:15:06,327
Δεν είναι μαζί μας η Μέρσι
και η Τρίσια πλέον.

228
00:15:11,501 --> 00:15:14,591
Ας τις βάλουμε μέσα. Να επεκτείνουμε
το κύκλο. Γαμημένα Χριστούγεννα είναι.

229
00:15:14,711 --> 00:15:15,774
Εντάξει.

230
00:15:16,728 --> 00:15:19,628
- Θα τα φας τ' αυγά;
- Όχι. Όχι, δε σ' τα δίνω.

231
00:15:20,720 --> 00:15:22,098
Είναι ωραία σήμερα.

232
00:15:22,218 --> 00:15:24,238
Αυτό μην το πεις στη Κόκκινη.

233
00:15:24,781 --> 00:15:27,798
Αν ρωτήσει, το πρωινό
ήταν χάλια. Καταλάβατε;

234
00:15:28,487 --> 00:15:29,587
Ναι, φυσικά.

235
00:15:29,852 --> 00:15:31,966
Σίγουρα, αλλά μόλις
επιστρέψει στη κουζίνα…

236
00:15:32,086 --> 00:15:36,276
…μπορείς να της πεις να κάνει
έτσι τ' αυγά; Γιατί είναι πεντανόστιμα.

237
00:15:37,707 --> 00:15:39,407
Θα βρείτε τον μπελά σας.

238
00:15:41,048 --> 00:15:42,220
Τσάπμαν…

239
00:15:42,585 --> 00:15:43,607
…γεια σου.

240
00:15:43,950 --> 00:15:45,150
Καλές γιορτές.

241
00:15:45,481 --> 00:15:46,635
Καλές γιορτές.

242
00:15:46,755 --> 00:15:48,808
Πρώτη σου φορά στη φυλακή…

243
00:15:48,928 --> 00:15:51,580
…με μικρή ποινή
και είσαι και λευκή.

244
00:15:52,677 --> 00:15:56,309
Που σημαίνει ότι υπάρχουν πολλά
προγράμματα που πιθανόν δε γνωρίζεις…

245
00:15:56,429 --> 00:15:58,563
…επειδή είσαι τυχερή
που δε τα συνάντησες.

246
00:15:58,683 --> 00:16:00,959
- Είμαι σίγουρη.
- Σαν το GED.

247
00:16:01,272 --> 00:16:04,331
Μας παραχώρησαν κάποια κεφάλαια και
θα ξαναρχίσει με τον καινούριο χρόνο.

248
00:16:04,451 --> 00:16:05,529
Υπέροχα.

249
00:16:06,870 --> 00:16:08,820
Προσωπικά, δεν ακούω
εκπομπές στο ράδιο.

250
00:16:08,940 --> 00:16:12,577
Αυτή η ακατάπαυστη ομιλία μου φέρνει
ημικρανία, αλλά κάποιοι ακούνε και…

251
00:16:12,697 --> 00:16:15,388
…προφανώς κάποιες από
αυτές τις μικρές εκπομπές…

252
00:16:15,508 --> 00:16:17,908
…έχουν θαυμαστές που
γράφουν άρθρα.

253
00:16:19,393 --> 00:16:22,449
- Λέτε γι' αυτά που είπε ο Λάρι.
- Ναι.

254
00:16:22,569 --> 00:16:24,825
Πιστεύω πως δεν έχει καταλάβει
κάποια πράγματα σωστά.

255
00:16:24,945 --> 00:16:27,400
Ναι, αλλά δεν ήταν σαν
να έλεγε κάποια είδηση.

256
00:16:27,520 --> 00:16:29,099
Ήταν πιο πολύ σαν…

257
00:16:31,436 --> 00:16:33,638
…ιστοριούλα.
Την ακούσατε;

258
00:16:33,888 --> 00:16:34,910
Όχι.

259
00:16:36,769 --> 00:16:38,494
Άκου τι θέλω από εσένα.

260
00:16:38,619 --> 00:16:42,281
Στην περίπτωση που υπάρξει
συνέχεια στην «ιστοριούλα»…

261
00:16:42,401 --> 00:16:44,051
…θα ήταν πολύ καλό…

262
00:16:44,506 --> 00:16:47,114
…αν ο σύζυγός σου
ενημερωνόταν καλύτερα…

263
00:16:47,239 --> 00:16:49,889
…για όλα όσα προσπαθούμε
να πετύχουμε εδώ.

264
00:16:50,064 --> 00:16:51,414
Ορίστε μια λίστα.

265
00:16:58,876 --> 00:16:59,876
Φυσικά.

266
00:17:01,802 --> 00:17:04,202
Ευχαρίστως να κανονίσω
να ενημερωθεί.

267
00:17:05,143 --> 00:17:07,693
Δηλαδή, όλους
θα μας εξυπηρετούσε, έτσι;

268
00:17:08,427 --> 00:17:10,377
- Ακριβώς.
- Αλλά, ξέρετε…

269
00:17:10,679 --> 00:17:13,429
Δεν είμαι η μοναδική
που μιλάει με τον Λάρι.

270
00:17:13,999 --> 00:17:16,437
Ο σύμβουλος Χίλι
έχει μιλήσει μαζί του.

271
00:17:16,557 --> 00:17:19,007
Γιατί μιλάει ο Χίλι
με τον σύζυγό σου;

272
00:17:19,210 --> 00:17:23,310
Του τηλεφώνησε να του πει ότι είχα
λεσβιακές σχέσεις με μια κρατούμενη.

273
00:17:23,709 --> 00:17:24,902
Για όνομα…

274
00:17:25,022 --> 00:17:26,672
Όχι, όχι, δεν πειράζει.

275
00:17:27,988 --> 00:17:31,138
Προφανώς είναι μια ακόμα
περίπτωση παραπληροφόρησης.

276
00:17:33,088 --> 00:17:34,588
Πού το πας, Τσάπμαν;

277
00:17:34,835 --> 00:17:35,835
Ξέρετε…

278
00:17:36,287 --> 00:17:38,870
…που συνεχώς αναφέρετε
τον Λάρι σαν σύζυγό μου;

279
00:17:38,990 --> 00:17:42,382
Αλλά δεν είμαστε παντρεμένοι ακόμα.
Αν και το επιθυμούμε.

280
00:17:42,502 --> 00:17:46,033
Οπότε, αυτό σημαίνει ότι χρειάζομαι
μια αίτηση άδειας γάμου…

281
00:17:46,153 --> 00:17:47,453
…και φυσικά…

282
00:17:48,224 --> 00:17:49,674
…την έγκρισή σας.

283
00:17:50,923 --> 00:17:53,261
Και πολύ ευχαρίστως…

284
00:17:53,381 --> 00:17:55,781
…να κανονίσω,
ο νέος μου σύζυγος…

285
00:17:56,738 --> 00:17:58,788
…να ενημερωθεί για όλη την…

286
00:18:00,608 --> 00:18:03,608
…πολύ καλή δουλειά
που κάνετε εδώ, στο Λίτσφιλντ.

287
00:18:05,244 --> 00:18:07,944
Είμαι σίγουρη πως κάτι
μπορούμε να κάνουμε.

288
00:18:13,654 --> 00:18:16,504
Όλες μαζί στην κουζίνα,
φτιάχνοντας «ταμάλες».

289
00:18:17,131 --> 00:18:19,431
Μοιάζει σαν
Χριστούγεννα στο σπίτι.

290
00:18:20,207 --> 00:18:24,842
Ναι, αν εξαιρέσεις τον θείο Φερνάντο
που δεν είναι εδώ να μου βάζει χέρι.

291
00:18:24,962 --> 00:18:28,090
- Σε παρακαλώ, μίλα αγγλικά.
- Γιατί να μην μάθεις ισπανικά;

292
00:18:28,210 --> 00:18:31,490
Η οικογένειά μου, έχει τον ξάδερφο
Φράνκι. Πολύ ανωμαλιάρης.

293
00:18:31,610 --> 00:18:34,916
Η μαμά μου τον χτύπησε μ' ένα τούβλο
μια φορά που πείραξε την ανιψιά μου.

294
00:18:35,036 --> 00:18:36,903
Του έσπασε το σαγόνι.

295
00:18:37,603 --> 00:18:40,012
Τώρα το μισό του πρόσωπο
έχει βουλιάξει.

296
00:18:40,132 --> 00:18:41,332
Καλά να πάθει.

297
00:18:41,925 --> 00:18:46,225
Η κόρη μου συμμετέχει σε μια ομάδα
αγοροκόριτσων που έφτιαξε η ξαδέρφη μου.

298
00:18:46,857 --> 00:18:49,075
Μένουν μακριά από καυλιά.
Και δε με χαλάει.

299
00:18:49,195 --> 00:18:52,203
- Δε φοβάσαι μήπως γίνει ομοφυλόφιλη;
- Είναι μωρό.

300
00:18:52,323 --> 00:18:53,973
Και έχω ένα χρόνο μόνο.

301
00:18:55,710 --> 00:18:58,160
Θα την πάρω πίσω
πριν μάθει οτιδήποτε.

302
00:18:59,581 --> 00:19:02,053
Μετανάστες!
Να βλέπω τα χέρια σας.

303
00:19:04,293 --> 00:19:05,793
Ωραίο αστείο, κάρια.

304
00:19:08,702 --> 00:19:10,708
Ο Σκίουρος κι η Μουγκή
είναι εδώ;

305
00:19:10,828 --> 00:19:13,840
Είναι πίσω. Αλλά όχι για πολύ,
γιατί έχουν δουλειά.

306
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
Εντάξει.

307
00:19:16,930 --> 00:19:20,606
Γεια σας, καρακαηδόνες, ήρθε η ώρα
να διαλέξετε μυστικό Άι Βασίλη.

308
00:19:20,726 --> 00:19:23,395
Λοιπόν, Νόρμα, σου υπενθυμίζω
πως είναι μυστικό…

309
00:19:23,520 --> 00:19:26,120
…οπότε μην αρχίσεις
να φλυαρείς παντού.

310
00:19:26,775 --> 00:19:29,865
Αν διαλέξατε το όνομά σας,
βάλτε το πίσω και ξανατραβήξτε.

311
00:19:33,053 --> 00:19:34,053
Σοβαρά;

312
00:19:34,365 --> 00:19:36,815
- Είδες την Κόκκινη;
- Όχι, όχι ακόμα.

313
00:19:37,666 --> 00:19:38,725
Πώς τα πάει;

314
00:19:38,845 --> 00:19:41,668
Δεν έφυγε απ' τον θάλαμο το πρωί.
Δεν ήρθε για δουλειά.

315
00:19:41,788 --> 00:19:44,124
Είπα «Θα πας στην απομόνωση
αν δεν πας για δουλειά»…

316
00:19:44,250 --> 00:19:46,950
…αλλά με κοίταξε
με το δολοφονικό βλέμμα.

317
00:19:47,851 --> 00:19:49,753
Γνωρίζω καλά αυτό το βλέμμα.

318
00:19:50,040 --> 00:19:51,690
Πρέπει να της μιλήσεις.

319
00:19:53,302 --> 00:19:54,640
Και τι να της πω;

320
00:19:54,760 --> 00:19:56,310
Ότι θα πάνε όλα καλά;

321
00:19:56,725 --> 00:19:59,770
Είναι πολύ έξυπνη γυναίκα.
Ξέρει πως την έχει γαμήσει.

322
00:20:00,040 --> 00:20:01,840
Σε παρακαλώ, Νίκι.
Δεν…

323
00:20:02,181 --> 00:20:03,831
Δεν είναι καθόλου καλά.

324
00:20:08,107 --> 00:20:09,757
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

325
00:20:12,817 --> 00:20:14,561
Η Ντίαζ έλαβε ένα ενδιαφέρον.

326
00:20:14,681 --> 00:20:16,156
Η μαμά Ντίαζ ή κόρη;

327
00:20:16,282 --> 00:20:17,282
Η κόρη.

328
00:20:17,880 --> 00:20:20,969
«Νταϊνάρα, σκέφτομαι
συνέχεια το σώμα σου».

329
00:20:21,547 --> 00:20:25,249
«Κάνω κάτι άλλο, κάτι φυσιολογικό,
όπως να οδηγώ…

330
00:20:25,622 --> 00:20:27,269
…ή φτιάχνω μακαρονάδα…

331
00:20:27,389 --> 00:20:29,789
…και τότε σε φέρνω
στο μυαλό μου…

332
00:20:30,019 --> 00:20:31,019
…γυμνή».

333
00:20:31,396 --> 00:20:34,446
«Μετά βίας γράφω αυτό το γράμμα.
Ερεθίζομαι πολύ».

334
00:20:34,759 --> 00:20:36,155
«Μου έκανες μάγια».

335
00:20:36,802 --> 00:20:40,642
«Και μωρό μου, ελπίζω αυτά
τα μάγια να μη λυθούν ποτέ».

336
00:20:40,973 --> 00:20:42,723
«Μέχρι να ξαναειδωθούμε».

337
00:20:43,221 --> 00:20:45,121
Υπογράφει «Τρελός για σένα».

338
00:20:45,391 --> 00:20:47,241
Και το «για» στα greeklish.

339
00:20:47,587 --> 00:20:48,836
Ρε τον κακομοίρη.

340
00:20:48,956 --> 00:20:50,962
Μάλλον δεν ξέρει
πως της τον έχωσε ο Μέντεζ.

341
00:20:51,082 --> 00:20:52,531
Και τι απέγινε αυτός;

342
00:20:52,651 --> 00:20:55,659
Μέχρι στιγμής, έχει μόνο αναστολή.
Ο Διοικητής δε μιλάει για το θέμα.

343
00:20:55,779 --> 00:20:58,014
Κι ούτε πρόκειται. Θα δεις.
Η Ντίαζ θα μεταφερθεί…

344
00:20:58,134 --> 00:21:00,956
…κι ο Μέντεζ θα επιστρέψει.
Τον λατρεύουν τον σαδιστή.

345
00:21:01,076 --> 00:21:03,826
Απλώς πρέπει να ξεθυμάνει
η κατάσταση πρώτα.

346
00:21:05,164 --> 00:21:08,759
Για δες εδώ. Η Βος έχει γράμμα
από τον αρραβωνιάρη της Τσάπμαν.

347
00:21:09,514 --> 00:21:10,514
Σκάνδαλο!

348
00:21:11,380 --> 00:21:12,402
Ρωτάει…

349
00:21:12,854 --> 00:21:15,474
…αν θα τον προσθέσει
στη λίστα των επισκεπτών της.

350
00:21:15,594 --> 00:21:17,346
«Πρέπει να μιλήσουμε», λέει.

351
00:21:17,466 --> 00:21:20,358
- Λες να συνωμοτούν για κάτι;
- Ναι. Για τρίο.

352
00:21:22,514 --> 00:21:25,514
Το σκεφτόσουν αυτό, έτσι;
Την Τσάπμαν και τη Βος;

353
00:21:26,494 --> 00:21:29,110
Δε λέω κάτι άλλο
απ' αυτό που όλοι ξέρουμε.

354
00:21:35,689 --> 00:21:36,781
Να το κορίτσι…

355
00:21:37,269 --> 00:21:38,269
Και όρθια!

356
00:21:39,182 --> 00:21:42,132
- Άκουσα πως είχες οριζοντιωθεί.
- Δεν είμαι εδώ.

357
00:21:42,278 --> 00:21:44,504
Δεν είμαι εδώ.
Είμαι κάπου έξω και οργώνω.

358
00:21:44,624 --> 00:21:45,824
Δε με βλέπεις.

359
00:21:47,015 --> 00:21:49,838
Καλά. Πρέπει να διαλέξεις ένα όνομα
για τον μυστικό Άι Βασίλη.

360
00:21:49,958 --> 00:21:52,402
Όχι φέτος, Νίκι.
Δεν έχω διάθεση.

361
00:21:53,173 --> 00:21:55,588
Έλα ρε Κόκκινη.
Εσύ λατρεύεις τα Χριστούγεννα.

362
00:21:55,714 --> 00:21:59,051
Θα έρθουν οι γιοι σου, ξέρεις,
με τις μαλλιαρές γυναίκες τους.

363
00:21:59,533 --> 00:22:01,803
Καίγομαι να δω τι θα φοράει
φέτος η Βυζολαμπίδα.

364
00:22:02,056 --> 00:22:04,477
Η Βυζολαμπίδα κι ο Γιούρι
έχουν χωρίσει.

365
00:22:04,826 --> 00:22:07,355
Πήρε τα παιδιά και τα βυζιά
και το ινδικό χοιρίδιο…

366
00:22:07,475 --> 00:22:09,475
…και μένει στο Σίπχεντ Μπέι.

367
00:22:15,227 --> 00:22:16,677
Πώς ήταν το πρωινό;

368
00:22:17,139 --> 00:22:18,139
Πικάντικο.

369
00:22:19,410 --> 00:22:21,309
Και οι πατάτες μου ήταν κρύες.

370
00:22:21,429 --> 00:22:23,179
Αλλά δεν ήταν καταστροφή;

371
00:22:25,479 --> 00:22:29,879
Άκουσα πως κάποια βρήκε μια μαύρη τρίχα
στα αυγά της, αλλά δεν επιβεβαιώθηκε.

372
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
Τι;

373
00:22:33,675 --> 00:22:35,326
Να κάναμε απεργία πείνας;

374
00:22:35,446 --> 00:22:37,614
Όλες δουλεύουν
σε κουζίνες τώρα, έτσι;

375
00:22:37,734 --> 00:22:40,176
Σκάνε από ένα πορτμπαγκάζ
και μαθαίνουν να τηγανίζουν αυγά.

376
00:22:40,296 --> 00:22:41,583
Ευλογημένη Αμερική.

377
00:22:41,736 --> 00:22:43,762
Μην κατηγορείς την Γκλόρια.

378
00:22:43,887 --> 00:22:46,061
Θέλει να βγάλει κάτι καλό
από μια κωλο-κατάσταση.

379
00:22:46,181 --> 00:22:49,648
Τον μαλάκα τον Μέντεζ.
Δεν έπρεπε να πάρει τέτοια τροπή.

380
00:22:49,768 --> 00:22:52,768
Τίποτα απ' αυτά δεν έπρεπε
να πάρει τέτοια τροπή.

381
00:22:53,336 --> 00:22:56,936
Είσαι πιο σκληρή κι από ράμφος
δρυοκολάπτη. Θα είσαι εντάξει.

382
00:23:02,258 --> 00:23:03,258
Ορίστε.

383
00:23:03,782 --> 00:23:06,320
Απλώς πάρε κάτι όμορφο
σ' όποιον σου τύχει.

384
00:23:06,440 --> 00:23:08,028
Για καλό κάρμα.

385
00:23:08,148 --> 00:23:09,998
Μερικές φορές γυρίζει πίσω.

386
00:23:20,541 --> 00:23:21,541
Ελεύθερες!

387
00:23:23,969 --> 00:23:26,369
Άκουσα ότι χώρισες
με το κορίτσι σου.

388
00:23:28,403 --> 00:23:30,217
Το Twitter ωχριά
μπροστά στη φυλακή.

389
00:23:30,337 --> 00:23:31,587
Νιώθεις άσχημα;

390
00:23:32,621 --> 00:23:35,027
Νιώθω σαν να έκανα
αυτό που χρειαζόμουν.

391
00:23:35,366 --> 00:23:37,250
- Αυτή θύμωσε;
- Ναι.

392
00:23:37,725 --> 00:23:40,180
Τόσο ώστε ν' αφήσει ένα ψόφιο
αρουραίο στο ντουλάπι σου;

393
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
Τι;

394
00:23:44,115 --> 00:23:46,515
Τι στο διάολο;
Όχι, δεν το έκανε αυτή.

395
00:23:46,664 --> 00:23:49,035
Λες να σκαρφάλωσε μόνο του
και να ψόφησε;

396
00:23:49,161 --> 00:23:51,061
Όχι. Είναι αρουραίος-μήνυμα.

397
00:23:51,817 --> 00:23:53,854
Κάποιος λέει
ότι θα σε σκοτώσει.

398
00:23:53,974 --> 00:23:55,074
Το λέει εδώ.

399
00:23:55,499 --> 00:23:56,849
Κοίτα, εννοούσαν…

400
00:23:57,425 --> 00:24:02,174
Βλέπεις, το ορθογραφικό λάθος εδώ,
σημαίνει «εσύ». Δηλαδή εσύ θα πεθάνεις.

401
00:24:02,467 --> 00:24:04,817
Αλλά το 'χει γράψει
καμιά αγράμματη.

402
00:24:05,020 --> 00:24:08,054
- Τι είναι ο «Αμαληκίτης»;
- Κάτι απ' τη Βίβλο νομίζω.

403
00:24:08,180 --> 00:24:09,880
Ρε Μαύρη Σίντι, έλα 'δώ.

404
00:24:10,339 --> 00:24:13,313
Στοίχημα ότι το έγραψε
η γαμημένη η βλαχάρα.

405
00:24:13,625 --> 00:24:14,625
Τι τρέχει;

406
00:24:14,782 --> 00:24:17,482
- Μεγάλωσες στην εκκλησία, έτσι;
- Όντως…

407
00:24:19,204 --> 00:24:20,793
Αλλά όπως λέει
κι ο μπαμπάς μου…

408
00:24:20,913 --> 00:24:22,013
«Ο Κύριος…

409
00:24:22,638 --> 00:24:24,906
…δε δέχεται μπούφους…

410
00:24:25,296 --> 00:24:26,896
…στο Βασίλειό Του…

411
00:24:27,024 --> 00:24:31,119
…δέχεται μόνο
τους ταλαντούχους. Ναι!»

412
00:24:33,205 --> 00:24:35,205
Οπότε τι είναι ο «Αμαληκίτης»;

413
00:24:36,078 --> 00:24:40,879
Αμαληκίτες; Είναι οι κακοί
της Βίβλου. Επιτίθενται σε όλους.

414
00:24:41,004 --> 00:24:44,179
Εκμεταλλεύονται τους φτωχούς
και τέτοια. Μια φυλή πολέμου.

415
00:24:44,949 --> 00:24:48,927
Ο Θεός είπε στον Σαμουήλ
να τους σκοτώσει όλους.

416
00:24:50,113 --> 00:24:53,225
Να τους καταστρέψει.
Αυτό είπε ο Θεός.

417
00:24:53,571 --> 00:24:54,971
Ακόμα και τα μωρά.

418
00:24:55,844 --> 00:24:57,276
Ακόμα και τις αγελάδες.

419
00:24:57,396 --> 00:24:59,982
Είναι τόσο κακοί που έπρεπε
να πεθάνουν κι οι αγελάδες τους.

420
00:25:00,102 --> 00:25:01,952
Είπε τίποτα για αρουραίους;

421
00:25:02,136 --> 00:25:03,244
Όχι.

422
00:25:05,074 --> 00:25:07,280
- Είναι τρελό.
- Ναι, είναι.

423
00:25:07,860 --> 00:25:09,710
Πρέπει να το πω σε κάποιον.

424
00:25:10,045 --> 00:25:13,095
Σωστά, γιατί οι φύλακες
τρελαίνονται για μπελάδες.

425
00:25:13,878 --> 00:25:15,622
Αν πεις κάτι…

426
00:25:15,746 --> 00:25:18,312
…θα σε βάλουν στην απομόνωση
«για δική σου προστασία»…

427
00:25:18,432 --> 00:25:20,186
…για να μην το αντιμετωπίσουν.

428
00:25:20,306 --> 00:25:21,556
Σωστό.

429
00:25:21,676 --> 00:25:23,696
Πρέπει να το χειριστείς
μόνη σου.

430
00:25:23,816 --> 00:25:25,266
Στα ίσια.
Κόφ' το.

431
00:25:27,016 --> 00:25:30,435
- Και τι να κάνω;
- Να σκοτώσεις τη σκύλα. Έφυγα.

432
00:25:35,850 --> 00:25:37,566
Έχω δει τα πάντα νεκρά.

433
00:25:37,686 --> 00:25:39,563
Της εξηγήσατε την απογραφή;

434
00:25:39,683 --> 00:25:42,274
Αυτή η πρωτεΐνη πρέπει
να κρατήσει για ένα μήνα.

435
00:25:42,399 --> 00:25:44,990
Θα επιστρέψω και θα έχουν μείνει
μόνο ψίχουλα για να δουλέψω.

436
00:25:45,110 --> 00:25:47,710
- Μιλάνε ισπανικά μπροστά μας.
- Ακούστε.

437
00:25:49,118 --> 00:25:53,165
Μπορεί να μαγείρεψε για μια δεξίωση,
αλλά σύντομα θα καταλάβει ότι…

438
00:25:53,646 --> 00:25:57,919
…το να ταΐζεις μια ολόκληρη φυλακή
κάθε μέρα είναι τελείως διαφορετικό…

439
00:25:58,039 --> 00:26:01,507
…και όταν αρχίσει να πνίγεται,
εμείς θα την πληρώσουμε.

440
00:26:01,627 --> 00:26:05,088
Θα μας πάρει εβδομάδες
να τα βάλουμε όλα σε τάξη.

441
00:26:05,841 --> 00:26:07,641
Ακούστε τι θέλω να κάνετε.

442
00:26:08,425 --> 00:26:10,475
Επισπεύσετε
το αναπόφευκτο.

443
00:26:11,896 --> 00:26:15,659
Πολύ μαγείρεμα, πολύ αλάτι. Θέλουμε
να επαναστατήσουν οι κρατούμενες.

444
00:26:15,779 --> 00:26:17,734
Κόκκινη, είμαστε
στην Β ομάδα.

445
00:26:17,854 --> 00:26:19,696
Δεν πλησιάζουμε
καν το φαγητό.

446
00:26:19,816 --> 00:26:22,528
Μας έβαλε να στοιβάζουμε
κουτιά, να σερβίρουμε…

447
00:26:22,648 --> 00:26:24,750
Τότε να σερβίρετε αργά.

448
00:26:24,870 --> 00:26:27,272
Οι ώρες των γευμάτων
θα γίνουν μαντάρα.

449
00:26:27,392 --> 00:26:29,201
Θα αναστατωθεί η φυλακή.

450
00:26:29,321 --> 00:26:30,617
Ναι, δεν ξέρω.

451
00:26:30,737 --> 00:26:33,997
Είναι πολύ αυστηρή, σωστά, Νόρμα;
Δε νομίζω να την γλιτώσουμε.

452
00:26:34,117 --> 00:26:36,536
Μη νομίζεις, Τζίνα.
Απλώς κάν' το.

453
00:26:36,794 --> 00:26:39,944
Θέλεις να στοιβάζεις κουτιά
σε όλη την ποινή σου;

454
00:26:40,064 --> 00:26:44,007
Ακούστε με καλά. Πρέπει
να γαμήσετε την κουζίνα.

455
00:26:44,127 --> 00:26:47,344
Αν γαμήσετε την κουζίνα, θα φύγετε
τόσο γρήγορα που δε θα το καταλάβετε.

456
00:26:47,464 --> 00:26:51,217
- Θέλουμε να κάνουμε καλή δουλειά.
- Και τότε γιατί ψαχουλεύετε εδώ…

457
00:26:51,343 --> 00:26:54,593
…ενώ σας ζήτησα να σκουπίσετε
το χώρο σερβιρίσματος;

458
00:26:56,360 --> 00:26:59,231
Ναι, έχω τέσσερα παιδιά,
ξέρω κάθε κόλπο.

459
00:26:59,351 --> 00:27:02,013
Σας κράτησα γιατί
ξέρετε πράγματα.

460
00:27:02,855 --> 00:27:05,019
Δε φταίτε εσείς που η Κόκκινη
έχασε την κουζίνα.

461
00:27:05,139 --> 00:27:07,984
Αλλά όλοι ξέρουμε ότι
είναι καλή δουλειά.

462
00:27:08,390 --> 00:27:11,390
Μην αφήσετε την Κόκκινη
να σας πάρει κάτω, μαζί της.

463
00:27:13,031 --> 00:27:14,407
Άντε, πάμε.

464
00:27:15,131 --> 00:27:17,146
Μπορεί απλώς να θέλει
να την προσέξω.

465
00:27:17,266 --> 00:27:20,727
Λέει όλα αυτά για να μου
κεντρίσει το ενδιαφέρον…

466
00:27:20,847 --> 00:27:24,397
…για να με πείσει να πάω
στην ομάδα που διαβάζει τη Βίβλο.

467
00:27:25,168 --> 00:27:26,378
Είναι παράξενη.

468
00:27:26,498 --> 00:27:31,054
Ναι, το «θα πεθάνεις» ήταν πολύ ασαφές.
Μπορείς να το εξηγήσεις όπως θες.

469
00:27:31,174 --> 00:27:34,386
Η τρελοκαμπέρω θα σε
κυνηγήσει. Προετοιμάσου.

470
00:27:35,732 --> 00:27:37,232
Όταν σε πλησιάσει…

471
00:27:37,651 --> 00:27:39,422
…χτύπα την
στ' αχαμνά.

472
00:27:39,542 --> 00:27:42,392
Και στις γυναίκες πονάει
όσο και στους άντρες.

473
00:27:42,728 --> 00:27:45,324
Αλλά, αν ρίξεις μπουνιά,
να στοχεύσεις στη μύτη.

474
00:27:45,444 --> 00:27:49,942
- Δυο μπουνίδια. Κατάλαβες;
- Επιμένω στα αχαμνά.

475
00:27:50,777 --> 00:27:52,487
Και όταν πέσει κάτω…

476
00:27:52,823 --> 00:27:54,674
…αγκώνας
κατευθείαν στην πλάτη.

477
00:27:54,794 --> 00:27:56,825
- Πάει η σκύλα.
- Τι; Πάει.

478
00:28:01,953 --> 00:28:03,629
Ελάτε, ρε κορίτσια.

479
00:28:03,749 --> 00:28:06,167
Με την Κόκκινη, έπρεπε να βρω
μια δημιουργική λύση.

480
00:28:06,287 --> 00:28:09,137
Καλύτερα να σκεφτούμε
μέσα σ' αυτά τα πλαίσια.

481
00:28:09,867 --> 00:28:11,567
Να βρούμε τι χρειάζεται.

482
00:28:12,876 --> 00:28:14,626
Τι χρειάζεται πραγματικά;

483
00:28:14,956 --> 00:28:16,356
Καινούργια δόντια!

484
00:28:17,928 --> 00:28:19,728
Τρελαμένο!
Πιάσαμε φωτιά.

485
00:28:26,354 --> 00:28:28,139
- Σε ερωτεύτηκε.
- Τι λες;

486
00:28:28,259 --> 00:28:30,483
Ο Μέντεζ σε ερωτεύτηκε τρελά.

487
00:28:30,603 --> 00:28:34,562
Μάλλον ήσουν πολύ πειστική,
γιατί του έχεις πάρει τα μυαλά.

488
00:28:35,313 --> 00:28:37,792
- Εκτός αν δεν προσποιούσουν.
- Νομίζεις ότι μ' άρεσε;

489
00:28:37,912 --> 00:28:40,409
Δεν ξέρω. Ξέρω, όμως,
ότι εκείνου του άρεσε…

490
00:28:40,529 --> 00:28:43,160
…κι ότι έπρεπε και να τον ακούω
και τώρα με δυσκολία σε κοιτάω.

491
00:28:43,280 --> 00:28:46,296
Τζον, είναι δικό μας το μωρό.

492
00:28:46,416 --> 00:28:48,168
Μπορεί να ζήσει με τον Τζορτζ.

493
00:28:48,288 --> 00:28:50,588
- Ποιος είναι ο Τζορτζ;
- Ο Μέντεζ!

494
00:28:56,989 --> 00:28:58,989
Θα νομίζει ότι είναι δικό του.

495
00:29:00,075 --> 00:29:03,683
- Θα ζητήσω τεστ DNA.
- Τότε θα με απολύσουν.

496
00:29:03,953 --> 00:29:07,358
Δε θα ξέρουν ότι είναι δικό σου.
Θα ξέρουν ότι δεν είναι δικό του.

497
00:29:07,478 --> 00:29:10,529
Μετά ο Σίζαρ θα το πάρει από
το νοσοκομείο και θα σ' το φέρει.

498
00:29:10,649 --> 00:29:13,699
Αν δεν είναι δικό του, θα θέλουν να
μάθουν πώς έμεινες έγκυος στη φυλακή…

499
00:29:13,819 --> 00:29:17,823
…και ξαναγυρνάμε στα ίδια.
Ήταν χάλια σχέδιο.

500
00:29:18,490 --> 00:29:20,340
Κι έκανες και σεξ μαζί του.

501
00:29:21,228 --> 00:29:22,249
Τζον…

502
00:29:22,892 --> 00:29:24,192
…εσένα αγαπάω.

503
00:29:25,674 --> 00:29:27,163
Αυτόν τον μισώ.

504
00:29:28,374 --> 00:29:31,503
Μόνο εσένα αγαπάω.
Πρέπει να το ξέρεις.

505
00:29:32,380 --> 00:29:34,631
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Τι…

506
00:29:35,999 --> 00:29:37,643
Σου ξέφυγε ένα σημείο.

507
00:29:45,750 --> 00:29:49,250
- Έλα, Λόρνα, πες μας ποια σου έτυχε.
- Όχι, είναι μυστικό.

508
00:29:50,037 --> 00:29:53,246
Σιγά το μυστικό. Μόλις με ρώτησες
ποιο είναι το αγαπημένο μου χρώμα…

509
00:29:53,366 --> 00:29:55,466
…κι αν κρυώνουν
τα πόδια μου.

510
00:29:58,570 --> 00:30:02,606
Αν σου έκανα παντόφλες, που
δε σου κάνω, θα σταματούσα.

511
00:30:02,726 --> 00:30:05,838
Οπότε συνήθισε τα κρύα πόδια
που δεν είναι ροζ!

512
00:30:11,112 --> 00:30:12,549
Ξεκίνα να την γαμάς ξανά.

513
00:30:12,669 --> 00:30:15,719
Δίνω μόνο μια ευκαιρία
να μου ραγίσουν την καρδιά.

514
00:30:16,381 --> 00:30:17,799
Να το θυμάσαι, Βος.

515
00:30:18,174 --> 00:30:19,674
Τόση αυτοσυγκράτηση.

516
00:30:20,568 --> 00:30:22,267
Εντυπωσιακό για πρεζόνι.

517
00:30:23,106 --> 00:30:24,709
Άλλο τα ναρκωτικά.

518
00:30:24,829 --> 00:30:28,302
Θυμήσου ότι η μάνα μου με έστελνε
σε κατασκήνωση από τα τρία.

519
00:30:28,422 --> 00:30:30,896
Έχω αριστεύσει στην τεχνική
του να απομακρύνεις κόσμο.

520
00:30:32,247 --> 00:30:34,297
Μπορεί να έρθω
κι εγώ να προπονηθώ.

521
00:30:34,417 --> 00:30:35,780
Για την Τσάπμαν;

522
00:30:37,248 --> 00:30:38,544
Μαλακία.

523
00:30:38,664 --> 00:30:41,379
Λυπάμαι, μικρή μου.
Ξέρω ότι τη νοιάζεσαι.

524
00:30:43,168 --> 00:30:46,399
Θέλεις να προσευχηθούμε
να χοντρύνει…

525
00:30:46,519 --> 00:30:48,769
…και να σταματήσει
να ξυρίζεται;

526
00:30:49,973 --> 00:30:51,055
Έγινε.

527
00:30:54,606 --> 00:30:55,730
Κοίτα.

528
00:30:59,090 --> 00:31:00,390
Από τον γιο σου;

529
00:31:02,132 --> 00:31:04,273
Σοφία, χαίρομαι για σένα.

530
00:31:06,530 --> 00:31:09,830
Δεν έγραψε τίποτα άλλο.
Αλλά αυτή είναι η υπογραφή του.

531
00:31:10,139 --> 00:31:12,139
Δεν το υπέγραψε η γυναίκα μου.

532
00:31:13,861 --> 00:31:15,661
Κάτι είναι κι αυτό, σωστά;

533
00:31:16,274 --> 00:31:17,324
Κάτι είναι.

534
00:31:18,696 --> 00:31:21,946
- Αλλά θα ήθελα να μου μιλούσε.
- Αρχίζει να το κάνει.

535
00:31:25,241 --> 00:31:28,541
Αδερφές, είστε σίγουρες
ότι αυτός ο ρόλος είναι για μένα;

536
00:31:28,661 --> 00:31:32,082
Έχε πίστη, αγαπητή.
Η φωνή σου αντηχεί.

537
00:31:33,249 --> 00:31:35,105
Ναι, έχεις δίκιο.

538
00:31:35,580 --> 00:31:37,980
Πρέπει να αφήσω
πίσω μου το παρελθόν.

539
00:31:38,122 --> 00:31:40,067
Δεν πρόκειται να ξαναγίνει.

540
00:31:59,825 --> 00:32:00,864
Άλεξ.

541
00:32:01,805 --> 00:32:02,808
Ναι;

542
00:32:03,426 --> 00:32:04,447
Είσαι…

543
00:32:05,705 --> 00:32:06,708
…ψηλή.

544
00:32:08,115 --> 00:32:09,465
Μου το έχουν πει.

545
00:32:25,604 --> 00:32:27,254
Συγγνώμη, αυτό είναι…

546
00:32:30,002 --> 00:32:33,102
Είχα σκεφτεί να σου πω
τόσα πολλά, αλλά τώρα…

547
00:32:34,172 --> 00:32:35,946
…απλώς σε φαντάζομαι…

548
00:32:36,403 --> 00:32:37,797
Και νιώθεις ταραχή;

549
00:32:37,917 --> 00:32:39,367
Νιώθω τσαντισμένος.

550
00:32:39,834 --> 00:32:43,778
Πόσες φορές μπορείς να εμφανίζεσαι
και να γαμάς τη ζωή της Πάιπερ;

551
00:32:44,009 --> 00:32:45,209
Δεν ξέρω τι…

552
00:32:45,745 --> 00:32:46,845
…ψυχικό…

553
00:32:46,968 --> 00:32:48,268
…μαύρο κενό…

554
00:32:49,145 --> 00:32:52,295
…προσπαθείς να καλύψεις
με το παιχνίδι σου αλλά κόφ' το…

555
00:32:52,955 --> 00:32:54,655
…και μείνε μακριά της.

556
00:32:55,137 --> 00:32:56,437
Κανένα πρόβλημα.

557
00:32:57,098 --> 00:32:58,756
Όλη δική σου, πρωταθλητή.

558
00:32:58,876 --> 00:32:59,926
Τελειώσαμε;

559
00:33:00,846 --> 00:33:01,996
Για περίμενε.

560
00:33:05,268 --> 00:33:07,218
Ξαφνικά είναι όλη δική μου…

561
00:33:07,978 --> 00:33:09,178
…όταν εσύ…

562
00:33:09,667 --> 00:33:12,517
…της κάνεις τη ζωή δύσκολη
από τότε που μπήκε εδώ;

563
00:33:12,650 --> 00:33:14,350
Της κάνω τη ζωή δύσκολη;

564
00:33:15,565 --> 00:33:17,096
Με δουλεύεις;

565
00:33:18,727 --> 00:33:20,277
Εκείνη ήρθε σ' εμένα.

566
00:33:21,383 --> 00:33:24,832
Εκείνη με έσυρε μέχρι το παρεκκλήσι
και με γάμησε.

567
00:33:29,780 --> 00:33:31,380
Κι έμενα με εξέπληξε.

568
00:33:32,657 --> 00:33:34,857
Δε συνήθιζε να ήταν
η ενεργητική.

569
00:33:36,303 --> 00:33:39,253
Υποθέτω ότι δοκίμαζε
νέα πράγματα.

570
00:33:39,373 --> 00:33:41,823
Ή μπορεί και να βαριόταν.
Ποιος ξέρει;

571
00:33:41,995 --> 00:33:44,945
- Γαμηθήκατε σε παρεκκλήσι;
- Είμαστε σε φυλακή.

572
00:33:47,089 --> 00:33:48,913
Δεν υπάρχουν και
πολλές επιλογές.

573
00:33:49,033 --> 00:33:50,083
Αλλά τέρμα.

574
00:33:52,021 --> 00:33:56,371
Δεν αντέχω άλλο γύρο στο «καρουζέλ» και
προφανώς εσύ γουστάρεις ακόμα οπότε…

575
00:33:57,646 --> 00:34:00,002
- Καλή βολτούλα.
- Άντε γαμήσου.

576
00:34:00,418 --> 00:34:02,550
Δεν είναι βολτούλα.
Παντρευόμαστε.

577
00:34:02,670 --> 00:34:03,673
Τέλεια.

578
00:34:06,428 --> 00:34:07,978
Τότε γιατί είσαι εδώ;

579
00:34:08,363 --> 00:34:09,963
Ήθελα να σε συναντήσω.

580
00:34:14,088 --> 00:34:15,117
Λάρι…

581
00:34:16,279 --> 00:34:17,679
…σε καταλαβαίνω.

582
00:34:19,155 --> 00:34:20,255
Είναι καύλα.

583
00:34:21,249 --> 00:34:22,649
Διαβάζει τα πάντα.

584
00:34:24,970 --> 00:34:27,570
Και οι δύο ξέρουμε πώς
είναι στο κρεβάτι.

585
00:34:31,164 --> 00:34:32,914
Αλλά έχει γαμηθεί ψυχικά.

586
00:34:34,416 --> 00:34:35,416
Το ξέρω…

587
00:34:35,841 --> 00:34:37,241
…και εσύ επίσης.

588
00:34:37,706 --> 00:34:41,506
Αλλιώς δεν θα ήσουν εδώ να με
προειδοποιείς να μείνω μακριά της.

589
00:34:41,903 --> 00:34:43,903
Δεν είμαι εγώ το πρόβλημά σου.

590
00:35:07,090 --> 00:35:08,490
Ρε Κολεγιοκόριτσο.

591
00:35:11,542 --> 00:35:13,876
- Τι στο…
- Μη μας το παίζεις σεμνή.

592
00:35:13,996 --> 00:35:16,546
Είσαι πιο άσεμνη και
από τους άσεμνους.

593
00:35:17,486 --> 00:35:18,537
Εντάξει.

594
00:35:20,240 --> 00:35:22,940
Άφησέ με να στεγνώσω
και θα το συζητήσουμε.

595
00:35:23,187 --> 00:35:24,802
Το μπάνιο είναι γεμάτο.

596
00:35:24,922 --> 00:35:26,572
Δοκίμασε ξανά αργότερα.

597
00:35:35,664 --> 00:35:37,114
Δε θέλω να μιλήσω.

598
00:35:37,855 --> 00:35:40,505
Δε θα σε αφήσω να
με εκφοβίζεις, Τίφανι.

599
00:35:42,468 --> 00:35:43,480
Τι θες;

600
00:35:44,324 --> 00:35:45,424
Εγώ τι θέλω;

601
00:35:48,907 --> 00:35:52,391
Θέλω να νιώσεις
τον ίδιο πόνο στο κορμί σου…

602
00:35:53,015 --> 00:35:55,415
…όπως με έκανες
να τον νιώσω εγώ…

603
00:35:56,219 --> 00:35:57,669
…στην καρδιά μου.

604
00:36:02,972 --> 00:36:04,972
Ξέρω, δεν είναι τίποτα σοβαρό.

605
00:36:05,769 --> 00:36:07,528
Αλλά κόβει, είναι κοφτερό.

606
00:36:07,648 --> 00:36:08,924
Θες να δεις;

607
00:36:28,408 --> 00:36:31,549
- Έξω.
- Μόνο γυναίκες φύλακες επιτρέπονται.

608
00:36:32,103 --> 00:36:34,675
Αυτό δεν είναι το μπάνιο σας,
είστε εκτός ορίων.

609
00:36:34,795 --> 00:36:35,877
Έξω, τώρα!

610
00:36:44,032 --> 00:36:46,266
Την επόμενη φορά θα είμαστε
πιο δημιουργικές.

611
00:36:46,386 --> 00:36:48,236
- Δεν πειράζει.
- Ντάγκετ!

612
00:36:48,471 --> 00:36:49,899
Έχω και άλλες ιδέες.

613
00:36:50,019 --> 00:36:52,867
- Ντάγκετ!
- Ναι, ναι, έρχομαι.

614
00:37:12,741 --> 00:37:13,791
Είσαι καλά;

615
00:37:14,773 --> 00:37:15,776
Όχι.

616
00:37:16,401 --> 00:37:19,251
Δεν έχω προετοιμαστεί
για να το αντιμετωπίσω.

617
00:37:19,504 --> 00:37:22,687
- Πρέπει να το πω σε κάποιον.
- Σε παρακαλώ, τίποτα δεν είναι.

618
00:37:22,807 --> 00:37:24,795
Την έχεις. Άνετα.

619
00:37:25,103 --> 00:37:27,253
Και μόλις το κάνεις,
όλα θα τακτοποιηθούν.

620
00:37:27,373 --> 00:37:30,173
Κορίτσι μου, σταμάτα να
είσαι κλασομπανιέρα.

621
00:37:31,258 --> 00:37:33,258
Έχεις λίγο αίμα στη ρώγα σου.

622
00:37:34,073 --> 00:37:35,123
Ξέπλυνέ το.

623
00:38:44,846 --> 00:38:46,546
<i>Πέντε, έξι, επτά, οχτώ.</i>

624
00:38:49,747 --> 00:38:52,330
<i>Πέταγμα, στροφή και κούνημα.</i>

625
00:38:52,550 --> 00:38:54,442
Κούνα το, Ντάγια!

626
00:38:54,688 --> 00:38:56,090
Εντάξει.
Το έπιασα.

627
00:38:56,210 --> 00:38:57,860
Πέντε, έξι, επτά, οχτώ.

628
00:38:59,727 --> 00:39:03,644
Γοφός, πέταγμα, στροφή και…

629
00:39:03,996 --> 00:39:05,046
…κούνημα.

630
00:39:05,263 --> 00:39:06,607
Όχι, πρώτα να πεταχτείς!

631
00:39:06,727 --> 00:39:08,978
- Εντάξει!
- Κούνα και τον κώλο στο τέλος.

632
00:39:09,098 --> 00:39:10,748
Πέντε, έξι, επτά, οχτώ.

633
00:39:10,915 --> 00:39:13,235
<i>Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
γοφός, γοφός…</i>

634
00:39:13,355 --> 00:39:17,111
Κυρίες μου, εδώ δεν είναι χώρος
αναψυχής. Πίσω στη δουλειά. Τώρα!

635
00:39:17,750 --> 00:39:20,638
- Χαλάρωσε, γιορτές έχουμε.
- Είπα, πίσω στη δουλειά σας.

636
00:39:20,758 --> 00:39:25,008
- Απλώς κάναμε πρόβα τον χορό μας.
- Οι κανόνες είναι για την ασφάλειά σας.

637
00:39:26,270 --> 00:39:27,300
Εντάξει.

638
00:39:28,041 --> 00:39:30,073
Η Ντάγια ας πει στον
γκόμενό της να χαλαρώσει.

639
00:39:30,193 --> 00:39:32,933
- Το ξέρω καλέ.
- Καταλαβαίνω λίγα ισπανικά, Φλάκα.

640
00:39:33,053 --> 00:39:36,053
- Δεν είναι γκόμενός μου.
- Τι είπες, κρατούμενη;

641
00:39:38,113 --> 00:39:40,113
- Τίποτα.
- Ακριβώς, τίποτα.

642
00:39:40,735 --> 00:39:42,485
Δεν έχεις τίποτα να πεις.

643
00:40:05,133 --> 00:40:06,984
Δε βλέπω ηλεκτρολογικά
προβλήματα.

644
00:40:07,104 --> 00:40:09,051
Η συσκευή φαίνεται
ότι είναι κομπλέ.

645
00:40:09,171 --> 00:40:10,363
Απλώς γεμάτη γράσο.

646
00:40:10,483 --> 00:40:11,683
Οπότε θα πω…

647
00:40:12,427 --> 00:40:13,680
…φωτιά από γράσο.

648
00:40:13,800 --> 00:40:14,850
Εξαιρετικά.

649
00:40:15,062 --> 00:40:16,212
Ευχαριστούμε.

650
00:40:18,895 --> 00:40:20,587
Πόσο άσχημα σου
φάνηκε η Μέρφι;

651
00:40:20,707 --> 00:40:23,907
Δύσκολο να καταλάβω. Μόλις την
ψέκασαν υπήρχε πολύ…

652
00:40:24,182 --> 00:40:25,194
…αφρός.

653
00:40:26,227 --> 00:40:27,127
Κάηκε…

654
00:40:27,556 --> 00:40:30,058
…σε όλο το χέρι της και
στην κλείδωση.

655
00:40:30,178 --> 00:40:32,478
Το είδα πριν την
ψεκάσει η Μαρίτσα.

656
00:40:32,846 --> 00:40:33,849
Μεντόζα.

657
00:40:34,527 --> 00:40:38,427
Μέρος της δουλειάς σου είναι να
κοιτάς αν είναι καθαροί οι φούρνοι.

658
00:40:38,547 --> 00:40:41,182
Μη με κάνεις να μετανιώσω
που σ' έχω βάλει υπεύθυνη.

659
00:40:41,302 --> 00:40:43,202
Τους καθάρισα τους φούρνους.

660
00:40:43,352 --> 00:40:45,114
Προφανώς, όχι τόσο καλά.

661
00:40:45,721 --> 00:40:46,733
Ναι.

662
00:40:47,173 --> 00:40:48,185
Προφανώς.

663
00:40:57,229 --> 00:40:59,079
Εντάξει, πίσω στη δουλειά.

664
00:41:01,361 --> 00:41:02,761
<i>Προσοχή, κυρίες…</i>

665
00:41:03,200 --> 00:41:05,700
<i>…το πρωινό θα
καθυστερήσει προσωρινά.</i>

666
00:41:08,730 --> 00:41:11,630
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι, απλώς τρόμαξα λίγο.

667
00:41:13,156 --> 00:41:14,159
Και εγώ.

668
00:41:19,011 --> 00:41:20,032
Μπένετ!

669
00:41:23,130 --> 00:41:25,930
- Έχουμε να πούμε κι άλλα.
- Μάλιστα, κύριε.

670
00:41:31,845 --> 00:41:35,045
<i>Τα τμήματα Β και Γ συνεχίζουν
κανονικά το πρόγραμμα.</i>

671
00:41:35,909 --> 00:41:39,538
Μίλα στον γιατρό, θέλω απολογισμό
των τραυμάτων της Μέρφι…

672
00:41:40,083 --> 00:41:44,280
…φέρε μου την αναφορά μέχρι το βράδυ.
Πού είναι η εξάρθρωση ναρκωτικών;

673
00:41:44,400 --> 00:41:47,154
Θέλω να το καταθέσω.
Είναι μεγάλη νίκη για εμάς.

674
00:41:47,274 --> 00:41:48,705
Ναι, μπορώ να…

675
00:41:48,825 --> 00:41:50,218
…σας μιλήσω γι' αυτό;

676
00:41:50,338 --> 00:41:52,053
Είχα μια συνάντηση ή…

677
00:41:52,862 --> 00:41:54,546
…κάτι τέτοιο, με την Φιγκ.

678
00:41:54,666 --> 00:41:56,216
Χριστέ μου. Τι έγινε;

679
00:41:57,930 --> 00:42:00,125
Βαριέται να κουνηθεί, Μπένετ.

680
00:42:00,251 --> 00:42:02,968
Εμείς οι δύο
δουλεύουμε σκληρά.

681
00:42:04,654 --> 00:42:07,769
Μου είπε να μην καταθέσω
αναφορά για…

682
00:42:10,346 --> 00:42:13,712
…τα ναρκωτικά. Είπε ότι σε μια
έρευνα μπορεί να γίνω στόχος.

683
00:42:13,832 --> 00:42:15,442
Την παλιο…

684
00:42:19,303 --> 00:42:21,013
Σου κόβει τ' αρχίδια…

685
00:42:21,133 --> 00:42:22,764
…για να καλύψει τον κώλο της.

686
00:42:22,884 --> 00:42:24,734
Κάνε την αναφορά, Μπένετ…

687
00:42:25,082 --> 00:42:26,542
…και φέρ' την σ' εμένα.

688
00:42:26,662 --> 00:42:29,167
Έτσι, θα φανεί ότι
δεν την κατέθεσες εσύ.

689
00:42:29,287 --> 00:42:30,725
Αλλά ότι το έκανα εγώ.

690
00:42:30,845 --> 00:42:32,095
Μάλιστα, κύριε.

691
00:42:32,242 --> 00:42:34,042
Αυτό το μέρος βρωμοκοπάει.

692
00:42:34,784 --> 00:42:36,984
Θα ανοίξουμε
τα παράθυρα, κύριε.

693
00:42:37,969 --> 00:42:39,769
Δεν εννοούσα αυτό, Μπένετ.

694
00:42:40,063 --> 00:42:41,463
Δεν εννοούσα αυτό.

695
00:42:50,921 --> 00:42:52,771
Καλά Χριστούγεννα, Τσάπμαν.

696
00:42:59,226 --> 00:43:00,698
Δεν έχουν έρθει ακόμα.

697
00:43:00,818 --> 00:43:04,517
Ναι, λοιπόν, ήρθαν
πιο νωρίς για σένα φέτος.

698
00:43:05,485 --> 00:43:06,506
Ορίστε.

699
00:43:07,429 --> 00:43:08,441
Άντε.

700
00:43:09,958 --> 00:43:11,358
Κάνε «Χο, χο, χο».

701
00:43:17,987 --> 00:43:21,126
<i>Σκέφτηκα ότι ίσως να το χρησιμοποιούσες.
Με αγάπη, ο μυστικός σου Άι Βασίλης.</i>

702
00:43:40,571 --> 00:43:44,896
Δεν ήθελα να κάνω κακό σε κανέναν.
Και λιγότερο από όλους, στην Τζίνα.

703
00:43:45,203 --> 00:43:47,399
Είναι κόρη μου.
Το ξέρεις αυτό.

704
00:44:03,524 --> 00:44:04,954
Για τσέκαρε.

705
00:44:08,076 --> 00:44:12,061
Έκανες αρκετή δουλειά. Ποιος το 'ξερε
πως είσαι τόσο συμπονετική. Ήμαρτον.

706
00:44:12,299 --> 00:44:14,449
Ναι, έχω κι εγώ
τις στιγμές μου.

707
00:44:15,258 --> 00:44:18,808
- Θα της αρέσει, λες;
- Δεν ξέρω αν θα εκτιμήσει τον γαμπρό.

708
00:44:19,120 --> 00:44:21,749
Τι απέγινε η σιδερένια πύλη που
κρατούσε κλειστή την καρδιά σου;

709
00:44:21,869 --> 00:44:23,019
Είναι αστείο.

710
00:44:23,232 --> 00:44:24,482
Είναι, αλήθεια;

711
00:44:33,434 --> 00:44:34,780
Τι κάνεις εκεί;

712
00:44:35,683 --> 00:44:37,783
- Σου φτιάχνω σκουλαρίκια.
- Μωρή μαλάκω.

713
00:44:37,903 --> 00:44:40,366
- Θα ήταν έκπληξη!
- Έκπληξη!

714
00:44:43,176 --> 00:44:44,248
Είναι χάλια.

715
00:44:45,756 --> 00:44:46,806
Χριστέ μου.

716
00:44:47,628 --> 00:44:49,578
Δεν πιάνουν τα χέρια μου.

717
00:44:49,818 --> 00:44:51,518
Δεν ξέρω τι να σου δώσω.

718
00:44:52,423 --> 00:44:55,576
Έχεις δίκιο.
Έπρεπε να είναι αγόρι.

719
00:44:56,393 --> 00:44:57,897
Δεν είναι αστείο.

720
00:45:06,666 --> 00:45:08,721
Νομίζω πως ξέρω τι θέλω
για τα Χριστούγεννα.

721
00:45:08,841 --> 00:45:09,857
Ναι;

722
00:45:10,123 --> 00:45:11,174
Ναι.

723
00:46:13,873 --> 00:46:14,997
Η επόμενη.

724
00:46:31,146 --> 00:46:34,141
Έχω την αίτηση του γάμου.
Έχει συμπληρωθεί.

725
00:46:34,389 --> 00:46:35,560
Ωραία.

726
00:46:38,231 --> 00:46:40,631
- Αν τα καταφέρω.
- Αν τα καταφέρεις;

727
00:46:40,835 --> 00:46:44,038
Κάποια προσπαθεί να με σκοτώσει.
Μια Χριστιανή πρεζού.

728
00:46:44,158 --> 00:46:47,205
- Κάποια άλλη προσπαθεί να σε σκοτώσει;
- Δε φταίω εγώ.

729
00:46:47,325 --> 00:46:50,672
- Δεν το ζήτησα. Απλώς…
- Απλώς συνέβη;

730
00:46:51,578 --> 00:46:53,828
Συνέβη.
Το δράμα έτυχε να σε βρει.

731
00:46:54,696 --> 00:46:57,137
Όπως γίνεται πάντα.
Επειδή το χρειάζεσαι.

732
00:46:57,257 --> 00:46:58,907
Από πού ήρθε αυτό τώρα;

733
00:47:00,556 --> 00:47:02,006
Συνάντησα την Άλεξ.

734
00:47:04,747 --> 00:47:06,764
Τι εννοείς ότι συνάντησες
την Άλεξ;

735
00:47:06,884 --> 00:47:09,084
Ήθελα να της πω
να μείνει μακριά.

736
00:47:10,484 --> 00:47:14,159
Ήθελα να δει ότι πληγώνει
ένα αληθινό άτομο, αλλά…

737
00:47:15,623 --> 00:47:18,864
…βασικά, Πάιπερ, εσύ ήσουν
που με πλήγωνες.

738
00:47:19,334 --> 00:47:21,446
Ό,τι σου είπε
είναι ψέμα, Λάρι.

739
00:47:21,572 --> 00:47:24,792
Είναι μια τρελή ψεύτρα
που χειραγωγεί.

740
00:47:25,578 --> 00:47:27,036
<i>Δεν το πιστεύω.</i>

741
00:47:28,875 --> 00:47:31,751
Δεν το πιστεύω που δε με εμπιστεύτηκες
να το χειριστώ μόνη μου.

742
00:47:31,871 --> 00:47:35,961
Όχι, δε σε εμπιστεύτηκα.
Και αυτό δε σου λέει πολλά;

743
00:47:36,674 --> 00:47:39,048
<i>Δεν μπορώ να κάνω πλέον
«βολτούλα» μαζί σου, Πάιπερ.</i>

744
00:47:39,168 --> 00:47:43,260
Δε νομίζω πως μοιραζόμαστε
τις ίδιες αξίες. Γιατί βιαζόμουν τόσο;

745
00:47:43,546 --> 00:47:44,846
Επειδή φοβόμουν.

746
00:47:48,363 --> 00:47:51,413
Δεν πρέπει να είσαι μαζί
με κάποιον μόνο από φόβο.

747
00:47:54,046 --> 00:47:55,068
Όχι.

748
00:47:56,309 --> 00:47:57,330
Όχι…

749
00:47:58,913 --> 00:48:00,008
Όχι, όχι…

750
00:48:00,431 --> 00:48:01,541
Όχι.

751
00:48:02,863 --> 00:48:03,987
Λυπάμαι…

752
00:48:07,933 --> 00:48:09,133
Αντίο, Πάιπερ.

753
00:48:10,255 --> 00:48:11,262
Όχι…

754
00:48:11,642 --> 00:48:12,649
Λάρι…

755
00:48:21,598 --> 00:48:22,649
Όχι.

756
00:48:29,040 --> 00:48:30,099
Άλεξ.

757
00:48:30,692 --> 00:48:32,181
Πλάκα μου κάνεις;

758
00:48:33,260 --> 00:48:34,471
- Βγες έξω.
- Άλεξ…

759
00:48:34,591 --> 00:48:36,741
Βγες έξω.
Δεν υπάρχει περίπτωση.

760
00:48:38,356 --> 00:48:39,615
Βγες έξω.

761
00:48:40,563 --> 00:48:42,163
Την άκουσες την κυρία.

762
00:49:30,909 --> 00:49:33,078
Ακόμα μια γιορτή.
Μπορείς να το πιστέψεις;

763
00:49:33,372 --> 00:49:37,374
Μπορώ, γιατί έχω μάτια
και ένα ημερολόγιο.

764
00:49:38,986 --> 00:49:42,488
Χίλι, αν ξαναπάρεις την οικογένεια
μιας κρατούμενης…

765
00:49:42,608 --> 00:49:46,058
…για το κυνήγι των λεσβιών
που κάνεις, θα σε καταστρέψω.

766
00:49:47,175 --> 00:49:51,375
Η γυναίκα σου από το ίντερνετ θα σε
αφήσει και δε θα δουλέψεις ποτέ ξανά.

767
00:49:51,757 --> 00:49:53,507
Πήγαινε σε κάνα ψυχολόγο.

768
00:50:08,183 --> 00:50:09,833
Άκουσα πως θα ερχόσουν.

769
00:50:10,295 --> 00:50:12,645
Θα τα έστελνα αυτά
στο νοσοκομείο…

770
00:50:15,185 --> 00:50:18,335
…αλλά σκέφτηκα να σου
τα παραδώσω αυτοπροσώπως.

771
00:50:18,686 --> 00:50:21,036
Κύριε Καπούτο, Τζο…

772
00:50:21,723 --> 00:50:23,080
…σ' ευχαριστώ.

773
00:50:23,363 --> 00:50:24,896
Πολύ ευγενικό.

774
00:50:28,243 --> 00:50:31,178
Από 'δώ, το αγόρι μου, ο Στίβεν.
Από 'δώ, ο Τζο Καπούτο.

775
00:50:31,298 --> 00:50:32,311
Γεια σας.

776
00:50:32,662 --> 00:50:34,012
Γεια σου, Στίβεν.

777
00:50:35,471 --> 00:50:37,290
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.

778
00:50:37,410 --> 00:50:38,960
Καλές γιορτές, κύριε.

779
00:50:39,604 --> 00:50:41,897
- «Τζο» να με λες. Σε παρακαλώ.
- Τζο.

780
00:50:45,156 --> 00:50:47,141
Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα.
Με συγχωρείτε.

781
00:50:47,261 --> 00:50:51,011
Νομίζω πως έτσι γίνεται όταν
πρόκειται ν' αρχίσει μια παράσταση.

782
00:50:51,782 --> 00:50:52,912
Σωστά.

783
00:50:53,627 --> 00:50:54,790
Μα φυσικά.

784
00:50:55,167 --> 00:50:56,174
Εντάξει.

785
00:50:56,294 --> 00:50:57,604
Καλό βράδυ.

786
00:53:08,277 --> 00:53:10,134
Ευχαριστώ.
Καλά Χριστούγεννα.

787
00:53:10,254 --> 00:53:11,838
Καλά Χριστούγεννα.

788
00:53:13,422 --> 00:53:14,591
Βγάλτε τον σκασμό!

789
00:53:16,730 --> 00:53:18,015
Ιωσήφ…

790
00:53:18,672 --> 00:53:20,869
…δεν αισθάνομαι πολύ καλά.

791
00:53:20,989 --> 00:53:24,851
Είμαι πολύ κουρασμένη
και πονάω.

792
00:53:25,093 --> 00:53:28,100
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
να γεννηθεί το μωρό!

793
00:53:29,189 --> 00:53:32,546
Σε παρακαλώ, Μαρία,
ξάπλωσε εδώ πέρα…

794
00:53:32,809 --> 00:53:35,594
…σ' αυτό το κρεβάτι
που έφτιαξα από άχυρα.

795
00:53:35,714 --> 00:53:38,021
Ναι, ξάπλωσε, Μαρία μου!

796
00:53:42,702 --> 00:53:44,933
Γαμώ τον Χριστό μου.

797
00:53:45,732 --> 00:53:48,708
Εντάξει, κυρίες μου.
Κόφτε το.

798
00:53:52,616 --> 00:53:54,636
Ιωσήφ, τι έλεγες;

799
00:53:54,886 --> 00:53:57,936
- Θα έπρεπε να είμαστε εμείς εκεί πάνω.
- Το ξέρω.

800
00:53:58,311 --> 00:54:02,013
Ξάπλωσε, Μαρία,
δε θα πάρει πολλή ώρα.

801
00:55:29,100 --> 00:55:30,224
Ναι!

802
00:55:34,148 --> 00:55:36,305
Πήγαινε στο κέντρο.

803
00:56:35,467 --> 00:56:37,017
Πού νομίζεις πως πας;

804
00:56:38,377 --> 00:56:39,754
Όχι…

805
00:56:39,874 --> 00:56:43,763
Δε θέλεις να τα βάλεις μαζί μου
τώρα, μωρή τρελή. Δε θέλεις.

806
00:56:43,883 --> 00:56:45,038
Όχι;

807
00:56:45,541 --> 00:56:48,391
Ίσως έχεις δίκιο.
Δε θέλω να τα βάλω μαζί σου.

808
00:56:48,607 --> 00:56:51,007
Θέλω να σε αποτελειώσω,
εδώ και τώρα.

809
00:56:56,206 --> 00:56:59,806
- Σταμάτα. Ο κ. Χίλι είναι εκεί πέρα.
- Γεια σας, κύριε Χίλι!

810
00:57:00,275 --> 00:57:01,740
Κύριε Χίλι!

811
00:57:02,368 --> 00:57:03,813
Κύριε Χίλι!

812
00:57:03,933 --> 00:57:05,390
Κύριε Χίλι!

813
00:57:05,884 --> 00:57:07,634
Προσπαθεί να με σκοτώσει!

814
00:57:25,467 --> 00:57:29,684
- Για κοίτα τι έφερες να παίξουμε.
- Φύγε μακριά μου, γαμώτο.

815
00:57:29,804 --> 00:57:32,304
Νομίζεις πως σε φοβάμαι;
Έτσι νομίζεις;

816
00:57:33,733 --> 00:57:37,033
Δε σε φοβάμαι.
Γιατί έχω τον Θεό με το μέρος μου.

817
00:57:39,022 --> 00:57:42,210
Και μου είπε ότι δεν αξίζεις
τίποτα! Βλέπεις;

818
00:57:43,228 --> 00:57:45,033
Βλέπεις πώς λειτουργεί
μέσω εμού;

819
00:57:45,153 --> 00:57:47,405
Και θέλει να σε τιμωρήσω.

820
00:57:48,911 --> 00:57:50,283
Βλέπω πράγματα.

821
00:57:56,502 --> 00:57:58,667
Διαβολογυναίκα.
Αυτό είσαι.

822
00:57:58,787 --> 00:58:02,212
Είσαι ο Διάβολος
κι εγώ είμαι ο άγγελος του Θεού.

823
00:58:02,332 --> 00:58:05,642
Θέλω να πω, κοίτα
το φόρεμά μου. Το είδες;

824
00:58:06,138 --> 00:58:07,938
Αυτό κι αν είναι ποιητικό.

825
00:58:09,648 --> 00:58:12,013
Γιατί ο Θεός αγαπά εμένα
κι εσένα όχι.

826
00:58:12,133 --> 00:58:16,233
Γιατί δεν είσαι άξια της αγάπης Του,
δεν είσαι άξια της αγάπης κανενός.

827
00:58:19,891 --> 00:58:22,041
Οπότε, πιστεύω
πως ήρθε η ώρα…

828
00:58:23,365 --> 00:58:25,500
- Να πεθάνεις.
- Όχι!

829
00:58:32,205 --> 00:58:35,130
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam</i>

830
00:58:35,250 --> 00:58:40,988
<i>~ roxycleopatra, Zac, siana,
butterfly24, Kiro, Dr Paradox~</i>

831
00:58:41,866 --> 00:58:46,115
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
Χ-OrangeIsTheNewBlackTeam [Dr Paradox]</i>

832
00:58:47,284 --> 00:58:52,040
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

