1
00:00:00,519 --> 00:00:01,919
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:02,407 --> 00:00:03,686
Είμαστε μαζί σε γάμο.

3
00:00:03,792 --> 00:00:06,628
Παιδία, ακούστε με.
Η Σίσι δε θέλει να παντρευτεί.

4
00:00:06,748 --> 00:00:09,202
Ζητώ συγγνώμη απ' όλους,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω.

5
00:00:09,387 --> 00:00:11,167
Θέλω να είμαι
με κάποιον άλλον.

6
00:00:11,287 --> 00:00:13,315
Είσαι ερωτευμένος μαζί της,
ή μαζί μου;

7
00:00:13,435 --> 00:00:15,035
Πρέπει να αποφασίσεις.

8
00:00:16,373 --> 00:00:17,523
Προσπαθήσαμε.

9
00:00:17,769 --> 00:00:18,906
Ήταν ένα βράδυ.

10
00:00:19,096 --> 00:00:21,154
- Τι έγινε με την Τζες;
- Το σταματήσαμε.

11
00:00:21,274 --> 00:00:23,589
Σωστά, όταν τα βρεις σκούρα
το βάζεις στα πόδια.

12
00:00:23,709 --> 00:00:26,285
Ξέρω πως πιστεύεις ότι
πρέπει να το σταματήσουμε.

13
00:00:26,405 --> 00:00:28,739
Αλλά δε θέλω να
τα παρατήσω.

14
00:00:28,988 --> 00:00:32,288
New Girl Season 3 Episode 1:
All In ~ Season Premiere ~

15
00:00:32,768 --> 00:00:37,318
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-NewGirlTeam
[at220, clementine, stzanis, Greekie, Anael]</i>

16
00:00:37,913 --> 00:00:40,663
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-NewGirlTeam [eltsip]</i>

17
00:00:41,496 --> 00:00:44,246
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv</i>

18
00:00:46,125 --> 00:00:48,061
Ξέρεις, Τζες;
Θα σ' το πω…

19
00:00:48,181 --> 00:00:51,548
- Μου αρέσεις πολύ.
- Πραγματικά μου αρέσεις πολύ.

20
00:00:51,668 --> 00:00:55,087
- Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει.
- Το ξέρω, ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω.

21
00:00:55,207 --> 00:00:57,218
Είναι τρελό.
Μου αρέσεις τόσο πολύ.

22
00:00:57,338 --> 00:00:58,973
Κι εμένα μου αρέσεις πολύ.

23
00:00:59,431 --> 00:01:00,433
Απλά…

24
00:01:00,863 --> 00:01:03,225
- Πες το.
- Μέσα. Ξέρεις;

25
00:01:04,077 --> 00:01:07,038
- Απλά θα τα παίξω όλα για όλα.
- Περιέργως κι εγώ το ίδιο.

26
00:01:07,158 --> 00:01:08,402
- Νικ…
- Τι είναι;

27
00:01:08,522 --> 00:01:09,780
Σταμάτα στην άκρη.

28
00:01:12,321 --> 00:01:13,825
Πλάκα είχε.

29
00:01:14,396 --> 00:01:17,006
Τελικά το κάναμε
στο Volvo. Θεέ μου.

30
00:01:23,224 --> 00:01:24,953
Και μετά;
Τι κάνουμε τώρα;

31
00:01:25,197 --> 00:01:28,053
Προσπαθώ να συγκρατηθώ
και να μη σε βγάλω για αστακό.

32
00:01:30,794 --> 00:01:32,094
Απλά πάμε σπίτι;

33
00:01:42,038 --> 00:01:44,132
Ξέρεις, εννοώ, πώς
θα το κάνουμε όλο αυτό;

34
00:01:44,369 --> 00:01:47,349
Βγαίνουμε μόλις τριάντα λεπτά,
και ήδη συγκατοικούμε.

35
00:01:47,469 --> 00:01:50,629
Αν με βαρεθείς, και δε θα έχεις
πού να πας επειδή συγκατοικούμε…

36
00:01:50,749 --> 00:01:53,670
- Και θα κοιμάσαι στο αμάξι σου.
- Σταμάτα, δεν παίζει αυτό.

37
00:01:53,790 --> 00:01:56,496
Το ήθελα για πολύ καιρό.
Δε θέλω να πάει στραβά.

38
00:01:58,035 --> 00:02:00,462
Ο Σμιντ είναι,
έχει φρικάρει για την Σίσι.

39
00:02:00,582 --> 00:02:03,826
- Δε χρειάζεται να σε βρίσκει πάντα.
- Σωστά. Τον αγνοώ για την ώρα.

40
00:02:03,946 --> 00:02:05,654
- Τώρα αφορά εμάς.
- Ναι.

41
00:02:07,857 --> 00:02:10,219
Ο Σμιντ είναι.
Θέλει να μάθει πού είσαι.

42
00:02:10,339 --> 00:02:12,433
Σου έστειλε για να
ρωτήσει πού είμαι;

43
00:02:13,587 --> 00:02:16,399
Μόλις έστειλε πως είμαι
άθλιος φίλος. Καμία ιδέα γι' αυτό;

44
00:02:16,519 --> 00:02:19,725
Είτε ανδρικά γεννητικά όργανα, ή
ένας μεγάλος αντίχειρας προς τα κάτω.

45
00:02:19,845 --> 00:02:22,051
- Γιατί να…
- Γιατί δε μιλάει στον Γουίνστον;

46
00:02:22,171 --> 00:02:25,105
- Όταν λείπω, μαλώνουν.
- Αυτό σου λέω…

47
00:02:25,566 --> 00:02:27,638
Πόσες φορές τη μέρα
σου στέλνει ο Σμιντ;

48
00:02:27,758 --> 00:02:29,243
Δεν ξέρω, θα πω σαράντα.

49
00:02:29,573 --> 00:02:30,579
Πόσες…

50
00:02:31,237 --> 00:02:32,667
Βλέπεις;
Αυτό εννοώ.

51
00:02:32,787 --> 00:02:35,115
Νιώθω πως χρειαζόμαστε
χρόνο μόνοι μας…

52
00:02:35,235 --> 00:02:38,048
- Για να καταλάβουμε τι γίνεται.
- Ναι, αυτό θέλω.

53
00:02:38,168 --> 00:02:40,847
Θέλω να είμαι μαζί σου μόνος μου,
χωρίς κανέναν άλλον.

54
00:02:40,967 --> 00:02:42,091
Απλά εσύ και…

55
00:02:42,211 --> 00:02:45,191
Πού ήσουν; Περνάω τεράστια
κρίση, και εσείς τι κάνετε;

56
00:02:45,311 --> 00:02:48,400
Βολτάρετε με το αμάξι και φιλιέστε
σαν ζευγαράκι Ολλανδών παστρικών;

57
00:02:48,520 --> 00:02:50,683
Τι έχεις εκεί, Νικ, πιπιλιά;
Αηδιαστικό!

58
00:02:50,803 --> 00:02:52,019
Γεια, παιδιά.

59
00:02:52,330 --> 00:02:55,436
Το σκέφτηκα πολύ. Ξέρω ότι
όλοι περνάμε πολλά, αλλά…

60
00:02:55,556 --> 00:02:58,092
…μάλλον είναι η κατάλληλη
στιγμή να φτιάξω ένα πάζλ.

61
00:02:58,212 --> 00:02:59,840
- Όχι.
- Τι γίνεται με εσάς;

62
00:02:59,960 --> 00:03:02,257
Είστε ζευγαράκι τώρα;
Το σκεφτήκατε καλά;

63
00:03:02,377 --> 00:03:05,229
Νικ, βοήθησέ με. Σταμάτα να είσαι
τόσο εγωιστής και βοήθα με.

64
00:03:05,349 --> 00:03:08,883
- Δώσε μου ένα λεπτό και θα έρθω μέσα.
- Ναι, ερχόμαστε.

65
00:03:09,003 --> 00:03:11,690
- Ναι, πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
- Ευχαριστώ, φίλε!

66
00:03:11,810 --> 00:03:13,702
- Η συμμορία επέστρεψε.
- Ερχόμαστε.

67
00:03:13,822 --> 00:03:15,505
Ναι, τα λέμε.
Σας αγαπάμε.

68
00:03:15,625 --> 00:03:16,868
- Τρέξε!
- Τρέξε!

69
00:03:25,642 --> 00:03:28,426
Λοιπόν, Γουίνστον,
μετά από 25 αναπάντητα μηνύματα…

70
00:03:28,546 --> 00:03:31,751
…στον Νικ και την Τζες το πρωί,
επιτέλους πήρα απάντηση.

71
00:03:31,871 --> 00:03:34,995
Μία χαμογελαστή φατσούλα.
Αυτό μας αφήνει μια επιλογή.

72
00:03:35,415 --> 00:03:37,478
- Να γίνουμε κολλητοί.
- Ναι, ωραία.

73
00:03:37,690 --> 00:03:40,655
Αλήθεια; Εντάξει, τέλεια.
Τώρα, ως κολλητός μου, περιμένω…

74
00:03:40,775 --> 00:03:43,129
…να είσαι πρόθυμος να τα θυσιάσεις
όλα για 'μένα…

75
00:03:43,249 --> 00:03:45,484
…μαζί, δυστυχώς,
και την αξιοπρέπειά σου.

76
00:03:45,604 --> 00:03:47,594
- Ναι, εντάξει.
- Τι να κάνω για 'σένα;

77
00:03:47,714 --> 00:03:51,462
Μη μου μιλάς τόσο, μη μου λες ψέματα και
ποτέ, μα ποτέ, μην αγγίζεις το παζλ μου.

78
00:03:51,582 --> 00:03:55,200
Γουίνστον, πιστεύουμε ότι τώρα είναι
η κατάλληλη στιγμή για παζλ;

79
00:03:55,320 --> 00:03:58,491
- Είμαι τέλειος στα παζλ.
- Είσαι γεννημένος γι' αυτό, σίγουρα…

80
00:03:58,611 --> 00:03:59,611
…αλλά…

81
00:04:00,006 --> 00:04:03,917
…δε συμφωνείς ότι ενίοτε, όταν ξεκινάς
παζλ γίνεσαι λίγο παράξενος και…

82
00:04:04,037 --> 00:04:05,687
…δεν ξέρω, ευέξαπτος;

83
00:04:05,988 --> 00:04:08,305
Περνάς πολλή ώρα
μουρμουρίζοντας…

84
00:04:08,425 --> 00:04:11,838
- Επίσης, περνάς πολλή ώρα γυμνός.
- Θα σε φτιάξω, παζλ.

85
00:04:11,958 --> 00:04:14,043
Πάνω στο τραπέζι.
Όσο κακό κι αν είσαι.

86
00:04:14,181 --> 00:04:16,237
- Πώς λες να είναι;
- Πώς θα είναι;

87
00:04:16,357 --> 00:04:18,647
- Ναι, το παζλ.
- Γουίνστον, είναι στο κουτί.

88
00:04:19,388 --> 00:04:20,816
Η εικόνα είναι στο κουτί.

89
00:04:20,936 --> 00:04:24,560
- Είναι ένας γιαπωνέζικος κήπος.
- Χαλάρωσε! Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

90
00:04:26,046 --> 00:04:29,215
Δύο γυναίκες με θέλουν.
Το πρόβλημα είναι ότι θέλω και τις δύο.

91
00:04:29,335 --> 00:04:33,170
- Εντάξει, προφανώς πρέπει να διαλέξεις.
- Η Σίσι κι εγώ έχουμε αυτή τη σύνδεση.

92
00:04:33,290 --> 00:04:35,323
Ξέρεις, είναι σαρκικό.
Είναι άρρωστο.

93
00:04:35,443 --> 00:04:38,813
Δε θέλω να γίνω πολύ παραστατικός,
αλλά δεν είμαι μόνο το βύσμα μαζί της.

94
00:04:39,013 --> 00:04:40,333
Είμαι και η πρίζα.

95
00:04:40,615 --> 00:04:43,591
Θεέ μου, εντάξει.
Ωραία. Σμιντ, διάλεξε τη Σίσι.

96
00:04:43,711 --> 00:04:46,470
Ναι, αλλά ήμουν
με την Ελίζαμπεθ πρώτα, άρα…

97
00:04:46,897 --> 00:04:48,941
Ένα λεπτό. Ήμουν
πρώτα με την Ελίζαμπεθ.

98
00:04:49,061 --> 00:04:52,155
- Θέλεις να ξέρεις τι πιστεύω;
- Όχι, τελείωσε. Αποφασίστηκε.

99
00:04:52,275 --> 00:04:54,393
Σίσι, εκτός. Ήμουν
πρώτα με την Ελίζαμπεθ.

100
00:04:54,552 --> 00:04:56,239
- Φίλε, ωραία τα είπαμε.
- Ναι.

101
00:04:56,359 --> 00:04:57,907
- Κολλητοί.
- Κολλητοί.

102
00:04:58,027 --> 00:05:00,824
- Θα πάει καλά αυτό, φίλε.
- Ναι, θα πάει καλά, φίλε.

103
00:05:04,748 --> 00:05:06,138
Παζλ…

104
00:05:06,664 --> 00:05:09,660
Ο Γουίνστον
θα κάνει λίγο παζλ.

105
00:05:09,867 --> 00:05:12,889
Θα μπει σε μπελάδες
με το παζλ.

106
00:05:14,228 --> 00:05:15,774
Λοιπόν, συμπερασματικά…

107
00:05:15,955 --> 00:05:18,102
Είναι, ξέρεις,
πολύ δύσκολη απόφαση…

108
00:05:18,222 --> 00:05:21,142
…αυτή που έπρεπε, ξέρεις,
αυτή που με βάλατε να πάρω…

109
00:05:21,262 --> 00:05:24,161
- Αλλά, θα είμαι απλά ειλικρινής.
- Είμαι ξύπνια 24 ώρες.

110
00:05:24,281 --> 00:05:27,748
Πρέπει να επιστρέψω όλα αυτά τα δώρα.
Οπότε, απλά πες το.

111
00:05:27,972 --> 00:05:29,592
Δε θέλεις να είσαι μαζί μου.

112
00:05:38,352 --> 00:05:40,668
Κοίτα. Μόλις κοίταξα κάτω
και σκέφτηκα…

113
00:05:40,788 --> 00:05:43,585
…«Αυτό το κορίτσι πρέπει
να φοράει αθλητικά, με κορδόνια…

114
00:05:43,705 --> 00:05:48,797
…κι αυτά τα κορδόνια πρέπει να είναι
δεμένα, γιατί το κορίτσι είναι φευγάτο».

115
00:05:48,917 --> 00:05:51,325
- Τι;
- Φυσικά και θέλω να είμαι μαζί σου.

116
00:05:56,483 --> 00:05:58,594
Αλλά νιώθω απαίσια
για την Ελίζαμπεθ.

117
00:05:58,714 --> 00:05:59,814
Πώς το πήρε;

118
00:06:02,346 --> 00:06:03,977
Το πήρε.

119
00:06:05,344 --> 00:06:07,447
Σε μία αγορά ιδεών, όπου…

120
00:06:08,254 --> 00:06:11,697
…ο πολιτισμός βασιλεύει και τα δεδομένα
κινούνται ταχύτερα απ' τους ανθρώπους…

121
00:06:11,817 --> 00:06:14,038
…κι ευκαιρίες ανάπτυξης
έρχονται από έτοιμες λύσεις.

122
00:06:14,158 --> 00:06:16,408
Τι θες να πεις, Σμιντ;
Τελειώσαμε;

123
00:06:18,098 --> 00:06:19,849
Όχι. Όχι!

124
00:06:20,437 --> 00:06:21,898
Φυσικά όχι.

125
00:06:22,127 --> 00:06:25,777
Εσένα διάλεξα. Δεν το σκέφτηκα και πολύ.
Έλα εδώ, χαζούλα μου.

126
00:06:29,687 --> 00:06:30,787
Εδώ είμαστε.

127
00:06:31,164 --> 00:06:34,073
- Η καημένη η Σίσι.
- Ναι, ό,τι πεις.

128
00:06:38,760 --> 00:06:41,851
Με πήρε ο ύπνος.
Πόση ώρα οδηγάς;

129
00:06:44,871 --> 00:06:48,421
Αυτοί οι μπάτσοι δείχνουν σαν 15χρονα
και έχουν μεγάλα όπλα.

130
00:06:49,314 --> 00:06:51,064
Τζες, είμαστε στο Μεξικό;

131
00:06:52,329 --> 00:06:54,801
- Όλα για όλα!
- Είμαστε στο Μεξικό.

132
00:06:54,921 --> 00:06:57,862
Θεέ μου, σταμάτα!
Αυτή η πινιάτα μοιάζει με μαϊμού.

133
00:07:01,046 --> 00:07:04,035
Ξέρεις κάτι; Θα 'ναι περίεργο
να κάνουμε πάλι σεξ, χωρίς…

134
00:07:04,155 --> 00:07:06,402
…να μας παρακολουθούν
τα αδέσποτα.

135
00:07:07,257 --> 00:07:09,812
Γιατί δεν πεινάω;
Θα 'πρεπε να πεινάω.

136
00:07:09,932 --> 00:07:13,377
Θυμάσαι που ζούσαμε στο διαμέρισμα
και είχαμε όλα αυτά τα προβλήματα;

137
00:07:13,497 --> 00:07:14,497
Ναι.

138
00:07:20,216 --> 00:07:21,489
Όλα για όλα!

139
00:07:23,347 --> 00:07:25,507
Τηλεφωνητής; Πάλι;

140
00:07:25,725 --> 00:07:27,919
Πού είσαι;
Έχουν περάσει τέσσερις μέρες.

141
00:07:28,039 --> 00:07:31,614
Το κάνεις με την Τζες τόσο καιρό;
Αυτό είναι αηδιαστικό.

142
00:07:33,065 --> 00:07:35,561
Νικ, έκανα ένα μεγάλο
λάθος και…

143
00:07:36,591 --> 00:07:39,575
Απλώς, πρέπει να σου μιλήσω.
Πρέπει να μιλήσω στον φίλο μου.

144
00:07:39,695 --> 00:07:40,995
Γύρνα στο σπίτι.

145
00:07:44,546 --> 00:07:48,734
Ναι, πρέπει να προσπαθήσω ξανά.
Πάρε τον κολλητό #1.

146
00:07:51,985 --> 00:07:54,218
- Ας μείνουμε εδώ.
- Είμαστε άφραγκοι.

147
00:07:54,338 --> 00:07:56,164
- Έχουμε αυτό.
- Δε θα αντέξει.

148
00:07:56,284 --> 00:08:00,242
- Δε θα αντέξει.
- Είναι ένα κακοφτιαγμένο καταφύγιο.

149
00:08:01,513 --> 00:08:02,663
Θα πάμε εκεί.

150
00:08:03,035 --> 00:08:05,982
Πόσο δύσκολο θα 'ναι να
μπεις κρυφά; Είσαι μέσα;

151
00:08:06,343 --> 00:08:11,115
- Νικ, ήταν ωραία όλα αυτά, αλλά…
- Όλα τα κακά μάς περιμένουν στο σπίτι.

152
00:08:11,235 --> 00:08:16,440
Αλλά εδώ; Είμαι ο Παραδεισένιος Νικ.
Και ο Παραδεισένιος Νικ είναι πολύ κουλ.

153
00:08:16,560 --> 00:08:20,610
Και εσύ είσαι η Παραδεισένια Τζες, έτσι;
Μπορούμε να μαγειρέψουμε και…

154
00:08:25,153 --> 00:08:27,053
- Είμαι μέσα.
- Είμαι μέσα.

155
00:08:29,679 --> 00:08:31,529
Δεν πάει έτσι.
Αν το κάνω…

156
00:08:34,091 --> 00:08:36,786
- Πώς το πήρε;
- Χάλια. Χαίρομαι που τακτοποιήθηκε.

157
00:08:36,906 --> 00:08:40,156
- Πάω για ντους.
- Νιώθω περήφανος. Ήταν πολύ δύσκολο.

158
00:08:41,260 --> 00:08:44,337
Σμιντ, ποιον παίρνεις
αν τα κομμάτια του πάζλ είναι λάθος;

159
00:08:44,457 --> 00:08:47,257
- Γεια, Γουίνστον. Είναι εδώ ο Σμιντ;
- Σίσι.

160
00:08:47,886 --> 00:08:49,662
Θεούλη μου. Γεια σου.

161
00:08:50,635 --> 00:08:52,985
- Χρειάζεσαι μια αγκαλιά;
- Εντάξει.

162
00:09:00,336 --> 00:09:02,327
Είναι εδώ ο Σμιντ, Γουίνστον;

163
00:09:03,672 --> 00:09:05,522
Ναι. Ναι, είναι στο μπάνιο.

164
00:09:06,367 --> 00:09:10,581
Σίσι, απλώς ήθελα να σου πω ότι,
προσωπικά, λυπάμαι πολύ.

165
00:09:10,701 --> 00:09:13,130
- Λυπάσαι για τι;
- Για την Ελίζαμπεθ.

166
00:09:13,250 --> 00:09:15,750
- Για ποιο πράγμα;
- Το έκανε μαζί της.

167
00:09:17,626 --> 00:09:20,484
Ο Γουίνστον το έκανε
με την Ελίζαμπεθ.

168
00:09:23,908 --> 00:09:25,140
Όταν διάλεξα εσένα…

169
00:09:25,260 --> 00:09:28,638
…ο Γουίνστον κινήθηκε άμεσα λόγω
της κατάστασης τής Ελίζαμπεθ…

170
00:09:28,758 --> 00:09:31,282
…και πήγε απλά
για να περάσει καλά.

171
00:09:31,402 --> 00:09:35,732
- Για να κάνει το κομμάτι του.
- Σοβαρά μιλάς;

172
00:09:35,852 --> 00:09:39,893
Πρέπει να ήταν τόσο αναστατωμένη,
θλιμμένη. Δεν ήξερα ότι τη γούσταρες.

173
00:09:40,013 --> 00:09:42,602
Πες της τι έκανες, Γουίνστον,
πες της την αθώα εκδοχή…

174
00:09:42,722 --> 00:09:44,991
…όχι τα αίσχη που
έκανες με την Ελίζαμπεθ.

175
00:09:45,111 --> 00:09:47,408
- Τι;
- Τι έκανα…

176
00:09:48,428 --> 00:09:51,150
Εντάξει, πήγα εκεί…

177
00:09:52,937 --> 00:09:54,537
…για να την ξελογιάσω.

178
00:09:55,460 --> 00:09:56,803
Και το έκανα.

179
00:09:58,087 --> 00:09:59,548
Δυόμιση φορές.

180
00:10:01,485 --> 00:10:04,120
Εξήγησέ μου, Γουίνστον…

181
00:10:04,735 --> 00:10:05,782
Δεν ντρέπεσαι;

182
00:10:05,902 --> 00:10:10,579
Δυσκολεύομαι πολύ να πιστέψω
ότι ο Γουίνστον θα έκανε κάτι τέτοιο.

183
00:10:10,699 --> 00:10:15,155
Τότε, δεν τον ξέρεις γιατί είναι
ένας άρρωστος, αηδιαστικός άνθρωπος.

184
00:10:15,275 --> 00:10:18,915
Σήμερα το πρωί μού ζήτησε
ένα εσώρουχό σου.

185
00:10:19,247 --> 00:10:21,297
Γουίνστον;
Είναι αλήθεια αυτό;

186
00:10:26,430 --> 00:10:27,500
Ναι.

187
00:10:28,672 --> 00:10:30,661
Το χρειαζόμουν…

188
00:10:31,157 --> 00:10:35,612
…για να το ράψω στο δικό μου.

189
00:10:35,855 --> 00:10:37,900
Ο Χριστός…

190
00:10:38,020 --> 00:10:41,230
…και η Παναγία.
Τι αηδιαστικό! Είσαι ανώμαλος!

191
00:10:41,350 --> 00:10:46,991
Λυπάμαι πολύ. Περίμενε στο αμάξι.
Δε χρειάζεται να ασχοληθείς μ' αυτόν.

192
00:10:51,994 --> 00:10:53,261
Είσαι αναστατωμένος.

193
00:10:53,381 --> 00:10:54,989
Λογικό.
Ήταν τέλειο, φίλε.

194
00:10:55,109 --> 00:10:56,849
Πόσο καιρό συμβαίνει;

195
00:10:57,232 --> 00:10:59,375
- Τέσσερις μέρες.
- Και δε μου το είπες;

196
00:10:59,495 --> 00:11:01,484
Έλα, Σμιντ.
Είπα: «Μη μου πεις ψέματα».

197
00:11:01,604 --> 00:11:05,109
Λυπάμαι, εντάξει; Τις αγαπώ και τις δυο
και δεν μπορώ να αποφασίσω.

198
00:11:05,229 --> 00:11:07,857
- Ήθελα χρόνο.
- Νομίζει ότι φοράω το βρακί της!

199
00:11:07,977 --> 00:11:10,109
Εσύ φταις.
Φρίκαρες εντελώς.

200
00:11:10,372 --> 00:11:12,360
Με δουλεύεις;
Είναι τόσο παράξενο.

201
00:11:12,480 --> 00:11:14,751
Να ράβεις ξένα εσώρουχα
στα εσώρουχά σου.

202
00:11:14,871 --> 00:11:18,773
Δεν είμαστε κολλητοί, Σμιντ.
Δε θα σε θεωρώ καν φίλο μου…

203
00:11:19,408 --> 00:11:23,882
- Μέχρι να διορθώσεις την κατάσταση.
- Εντάξει, σου ζητώ συγγνώμη, φίλε.

204
00:11:25,096 --> 00:11:27,116
Ασχολείσαι με αυτό
το παζλ πολύ καιρό.

205
00:11:27,236 --> 00:11:29,814
Έχεις καταλάβει ότι
πολλά κομμάτια είναι ανάποδα;

206
00:11:29,934 --> 00:11:31,641
Είναι από χρωματιστό χαρτόνι.

207
00:11:31,761 --> 00:11:34,909
Έχεις βάλει αμύγδαλο
σε ένα κομμάτι;

208
00:11:35,029 --> 00:11:38,300
Τα τρως ή τα χρησιμοποιείς ως κομμάτια;
Ξέρεις ότι είναι αμύγδαλο, σωστά;

209
00:11:39,338 --> 00:11:40,588
Σμιντ, έλα εδώ!

210
00:11:46,369 --> 00:11:47,430
Δωρεάν κοκτέιλ.

211
00:11:47,550 --> 00:11:50,102
- Αποκλείεται!
- Ταιριάζεις μια χαρά τώρα.

212
00:11:51,109 --> 00:11:52,255
- Θεέ μου.
- Τι;

213
00:11:52,375 --> 00:11:54,579
- Φύλακας. Μείνε ακίνητος.
- Όχι, είναι χαζό.

214
00:11:54,699 --> 00:11:58,047
Σε είδε; Φυσικά και σε είδε.
Είσαι η πιο όμορφη σε όλη την παραλία.

215
00:11:58,167 --> 00:12:00,623
Σκάσε. Χρειαζόμαστε
άμεσα ένα βραχιόλι.

216
00:12:00,743 --> 00:12:02,193
- Βραχιόλι.
- Ναι.

217
00:12:02,599 --> 00:12:04,487
Γεια σου!

218
00:12:04,607 --> 00:12:06,907
Γεια σου, μικρέ.
Τι ωραίο βραχιόλι.

219
00:12:07,126 --> 00:12:08,676
Μπορώ να το δοκιμάσω;

220
00:12:09,286 --> 00:12:11,328
- Όχι.
- Άκουσέ με.

221
00:12:11,448 --> 00:12:15,634
Σκύβεις λίγο για να με ακούς; Μια μέρα
θα βρεις κάποια και θα σου αρέσει πολύ…

222
00:12:15,754 --> 00:12:18,853
…και θα θες να της δώσεις τα πάντα
αλλά δε θα έχεις τη δυνατότητα…

223
00:12:18,973 --> 00:12:22,173
…γιατί η ζωή σου είναι διαλυμένη
και δεν έχεις λεφτά.

224
00:12:23,152 --> 00:12:27,039
Κοίτα πώς είσαι, έχεις γλυκιά φατσούλα.
Ίσως σου φέρνει μπελάδες. Δεν ξέρω.

225
00:12:27,159 --> 00:12:30,499
Υποσχέσου μου ότι θα προσπαθήσεις
να ευχαριστηθείς τη ζωή όσο πιο πολύ…

226
00:12:30,619 --> 00:12:33,063
…μπορείς γιατί μια μέρα
θα πεθάνεις και τέλος.

227
00:12:33,295 --> 00:12:35,195
Μου δίνεις
το βραχιόλι σου;

228
00:12:35,346 --> 00:12:38,324
- Όχι.
- Αν δε μου το δώσεις, θα σε πνίξω.

229
00:12:41,357 --> 00:12:42,771
- Ευχαριστώ.
- Ήσουν κακός.

230
00:12:42,891 --> 00:12:45,189
Έγινε η δουλειά μας όμως.
Τώρα συνεχίζουμε κανονικά.

231
00:12:45,309 --> 00:12:46,495
- Γεια.
- Γεια.

232
00:12:46,914 --> 00:12:49,279
- Μπορώ να δω τα βραχιόλια σας;
- Ναι.

233
00:12:49,399 --> 00:12:50,799
Δεν της πάει πολύ;

234
00:12:51,883 --> 00:12:53,026
Κύριε;

235
00:12:54,024 --> 00:12:55,324
- Τρέχα!
- Όχι.

236
00:12:56,144 --> 00:12:58,466
Δε μιλάω ισπανικά, ρε φίδι!

237
00:12:59,426 --> 00:13:03,189
Τι θα κάνεις τώρα; Είμαι στον ωκεανό.
Είμαι σε διεθνή ύδατα!

238
00:13:05,008 --> 00:13:07,200
- Έχω κοχύλι.
- Ας φύγουμε από εδώ.

239
00:13:07,320 --> 00:13:08,466
Κολυμπώντας;

240
00:13:08,586 --> 00:13:12,021
- Θα κολυμπήσω σαν τρελός.
- Νικ, πάμε.

241
00:13:12,141 --> 00:13:13,291
Νικ, σταμάτα.

242
00:13:18,948 --> 00:13:21,829
- Αυτό πονάει.
- Περιμένετε! Πού τον πάτε;

243
00:13:22,600 --> 00:13:23,807
Στην φυλακή.

244
00:13:32,062 --> 00:13:33,560
Ανακωχή, εντάξει;

245
00:13:35,984 --> 00:13:37,709
Γουίνστον, έλα τώρα…

246
00:13:38,019 --> 00:13:39,119
…μίλησέ μου.

247
00:13:40,332 --> 00:13:41,839
Χρειάζομαι ένα φίλο τώρα.

248
00:13:41,959 --> 00:13:46,095
Αγαπώ και τις δύο και δεν μπορώ
να τις χάσω, ούτε να…

249
00:13:46,215 --> 00:13:47,365
…τις πληγώσω.

250
00:13:48,308 --> 00:13:50,063
- Κάναμε μια συμφωνία.
- Όχι.

251
00:13:50,332 --> 00:13:51,909
Είπες ψέματα.
Είσαι ψεύτης.

252
00:13:52,029 --> 00:13:53,855
Θες να ακούσεις αλήθειες;

253
00:13:53,975 --> 00:13:56,826
Ορίστε λοιπόν μερικές αλήθειες.
Είσαι πολύ κακός στα παζλ.

254
00:13:56,946 --> 00:13:58,868
Μακράν ο χειρότερος
που έχω δει.

255
00:13:58,988 --> 00:14:02,895
Δεν βλέπεις καθόλου; Δες εδώ.
Είναι για ηλικίες άνω των 6 ετών.

256
00:14:03,015 --> 00:14:05,950
- Είσαι άνω των έξι. Πολύ πάνω από έξι.
- Το λες έτσι;

257
00:14:06,070 --> 00:14:09,499
Αυτό είναι γωνιακό κομμάτι!
Δεν το βλέπεις; Τυφλός είσαι;

258
00:14:09,619 --> 00:14:14,549
Με συγχωρείς, ένας τυφλός θα ένιωθε
την λεία επιφάνεια της γωνίας.

259
00:14:14,669 --> 00:14:16,854
Με κάνεις έξω φρενών.

260
00:14:16,974 --> 00:14:19,451
- Εσύ με κάνεις έξω φρενών.
- Αλήθεια;

261
00:14:19,571 --> 00:14:21,629
- Με κάνεις…
- Πώς σε κάνω;

262
00:14:21,749 --> 00:14:23,433
- Με νευριάζεις.
- Τι θα κάνεις;

263
00:14:23,553 --> 00:14:24,762
Τι κάνεις;

264
00:14:24,882 --> 00:14:27,533
Κατά πού πας;
Τι συμβαίνει;

265
00:14:28,490 --> 00:14:33,172
Τι έκανες; Μην τα βάζεις μαζί μου.
Είμαι ικανός, φίλε.

266
00:14:33,655 --> 00:14:34,904
Σαν να ζαλίζομαι.

267
00:14:35,024 --> 00:14:38,029
Θέλω όσα λεφτά έχετε
και το διαβατήριο του Νικ.

268
00:14:39,478 --> 00:14:41,143
- Τι είπες;
- Έμπλεξε πουθενά;

269
00:14:42,270 --> 00:14:44,370
<i>Τι κάνουμε;
Ο Νικ είναι φυλακή;</i>

270
00:14:44,633 --> 00:14:46,833
<i>Ο Νικ πήγε φυλακή
πριν από 'μένα;</i>

271
00:14:49,826 --> 00:14:53,747
Σταματήστε! Δεν είναι ώρα για τσακωμούς.
Ο Νικ είναι σε μεξικάνικη φυλακή.

272
00:14:53,867 --> 00:14:57,620
Δεν ξέρουμε τη χώρα, τους νόμους της.
Δεν ξέρουμε πώς να τον βγάλουμε.

273
00:14:57,740 --> 00:15:01,034
Ελπίζω να βρήκε κάποιον που
να τον προστατεύει εκεί μέσα.

274
00:15:01,154 --> 00:15:03,629
- Θες να έγινε η σκύλα κάποιου;
- Όχι, κάτι σαν μέντορας.

275
00:15:03,749 --> 00:15:06,837
- Δε θα τον διάλεγαν για σκύλα.
- Είναι εμφανίσιμος. Θα μπορούσαν.

276
00:15:06,957 --> 00:15:08,069
Αδερφή ίσως.

277
00:15:08,189 --> 00:15:09,877
- Μπορεί να γίνει.
- Όχι.

278
00:15:09,997 --> 00:15:11,354
Τι είναι «αδερφή»;

279
00:15:11,484 --> 00:15:13,631
- Ένας τσουπωτός ασπρούλης.
- Σταμάτα.

280
00:15:14,418 --> 00:15:16,100
Ο Νικ είναι
η δική μου σκύλα.

281
00:15:16,999 --> 00:15:20,364
- Καλησπέρα, κύριοι, κυρία μου.
- Έχουμε μερικές ερωτήσεις.

282
00:15:20,484 --> 00:15:23,079
Τζες, το αναλαμβάνω εγώ.
Ξέρω πώς να τους αντιμετωπίσω.

283
00:15:24,552 --> 00:15:26,728
- Για 'μένα;
- Για να πάνε τα παιδιά σου κολέγιο…

284
00:15:26,848 --> 00:15:28,798
…ή να τα κάνεις ό,τι θες εσύ.

285
00:15:29,111 --> 00:15:30,127
Επιλογή σου.

286
00:15:30,552 --> 00:15:33,175
Μην ανησυχείτε. Ψάχνουμε
τον φίλο μας τον Νικ Μίλερ…

287
00:15:33,295 --> 00:15:36,422
…αν ζει ακόμα και το κεφάλι του
δεν είναι κομμένο στη μέση.

288
00:15:37,142 --> 00:15:39,642
Ξέρετε σε ποιον να μιλήσετε;
Στον Μάνι.

289
00:15:39,926 --> 00:15:41,226
- Μάνι.
- Μάνι.

290
00:15:42,217 --> 00:15:43,717
Μιλήστε στον Χούλιο.

291
00:15:44,152 --> 00:15:45,394
- Χούλιο.
- Χούλιο.

292
00:15:47,296 --> 00:15:49,639
- Μιλήστε στον Μπραντ.
- Δε μου φαίνεται σωστό.

293
00:15:49,759 --> 00:15:51,959
Τζες, είσαι τόσο αφελής.
Είναι ένα παιχνίδι.

294
00:15:52,079 --> 00:15:55,680
Ανεβαίνουμε την σκάλα σιγά-σιγά.
Ο Μπραντ θα είναι ο αρχηγός.

295
00:15:57,324 --> 00:15:58,774
Σας ευχαριστώ πολύ.

296
00:16:01,474 --> 00:16:05,916
- Εντάξει, αυτό δεν έπιασε. Άλλη ιδέα.
- Δεν έχουμε άλλες ιδέες, Σμιντ.

297
00:16:06,499 --> 00:16:09,049
Είμαστε άφραγκοι!
Πρέπει να βρω κάποιον.

298
00:16:09,993 --> 00:16:14,140
Να βρεις κάποιον; Σωστά, Τζες,
επειδή εδώ, όλοι είναι πολύ φιλόξενοι.

299
00:16:15,523 --> 00:16:17,778
Γεια. Συγγνώμη.
Σε γνώρισα χθες.

300
00:16:17,998 --> 00:16:20,412
- Συνέλαβες κανέναν Νικ Μίλερ;
- Έχεις λεφτά;

301
00:16:20,532 --> 00:16:23,513
Λεφτά; Όχι, δεν έχουμε λεφτά.
Περίμενε όμως!

302
00:16:23,633 --> 00:16:28,020
- Τι λες για τα παπούτσια του; Τα θες;
- Όχι, δε θα μου πάρεις τα παπούτσια.

303
00:16:28,140 --> 00:16:30,845
Είναι τα αγαπημένα μου καφέ
παπούτσια. Εξάλλου εσύ φταις.

304
00:16:30,965 --> 00:16:33,287
Το σώμα του Νικ ανταλλάσσεται
σαν τα τσιγάρα.

305
00:16:33,407 --> 00:16:35,432
Γουίνστον, πράσινα
είναι, όχι καφέ.

306
00:16:35,552 --> 00:16:37,194
- Τι λες;
- Είναι πράσινα.

307
00:16:37,314 --> 00:16:41,010
- Είστε βλάκες. Είναι καφέ σαν τα λεφτά.
- Τι χρώμα είναι ο Κέρμιτ ο Βάτραχος;

308
00:16:41,130 --> 00:16:44,977
- Καφέ. Είναι καφέ βάτραχος.
- Γουίνστον, έχεις αχρωματοψία, φίλε.

309
00:16:45,097 --> 00:16:47,750
- Τι; Δεν έχω αχρωματοψία.
- Δεν πειράζει.

310
00:16:47,870 --> 00:16:50,263
Κύριε, λυπάμαι πολύ.
Δεν έχουμε λεφτά.

311
00:16:50,383 --> 00:16:53,433
- Δεν έχουμε καν λεφτά για βενζίνη.
- Έχετε αμάξι.

312
00:16:54,356 --> 00:16:55,734
Θέλετε να ανταλλάξουμε;

313
00:16:59,955 --> 00:17:03,215
Θεέ μου, νόμιζα ότι
θα σε πήγαινε στην φυλακή.

314
00:17:03,335 --> 00:17:06,369
Είναι φυλακή-θέρετρο, όχι κι άσχημα.
Είδα και την Μαρία την Άσχημη.

315
00:17:06,489 --> 00:17:08,704
- Έφερα το διαβατήριό σου.
- Φτάνει!

316
00:17:08,824 --> 00:17:11,042
- Εμένα μου φτάνει!
- Νικ, πάλι καλά ζεις.

317
00:17:11,162 --> 00:17:14,152
- Τους έφερες εδώ;
- Χρειαζόμουν την βοήθειά τους.

318
00:17:14,272 --> 00:17:16,037
- Ο Γουίνστον δε με νιώθει.
- Τι;

319
00:17:16,157 --> 00:17:18,910
Επιπλέον, έχει αχρωματοψία,
η οποία τον κάνει σακάτη.

320
00:17:19,030 --> 00:17:22,180
- Πες μου, είναι καφέ τα παπούτσια;
- Είναι πράσινα.

321
00:17:22,327 --> 00:17:24,763
- Εντάξει, είστε τρελοί…
- Γουίνστον!

322
00:17:24,883 --> 00:17:28,431
Αν νομίζεις ότι τα παπούτσια είναι καφέ,
τι χρώμα νομίζεις ότι είσαι;

323
00:17:30,954 --> 00:17:34,210
Τζες, δεν μπορώ να το κάνω.
Θες να ξυπνάμε έτσι κάθε πρωί;

324
00:17:34,330 --> 00:17:37,369
- Δεν έχει σημασία αν ξυπνάω δίπλα σου.
- Έχω μια ιδέα.

325
00:17:37,489 --> 00:17:39,125
Ας μετακομίσουμε στο Μεξικό.

326
00:17:39,700 --> 00:17:40,850
- Τι;
- Όχι!

327
00:17:40,970 --> 00:17:44,174
Σε χρειάζομαι. Αν φύγεις, θα μείνω
με τον Γουίνστον και δε θα το αντέξω.

328
00:17:44,294 --> 00:17:47,232
Θα δουλέψουμε εδώ. Αν γυρίσουμε
σπίτι, δε θα τα καταφέρουμε.

329
00:17:47,352 --> 00:17:48,985
Ναι, θα τα καταφέρουμε.

330
00:17:49,105 --> 00:17:51,388
- Αποκλείεται να τα καταφέρετε.
- Όντως.

331
00:17:51,508 --> 00:17:55,677
Δεν είμαι έτοιμος για να σε χάσω.
Μόλις σε απέκτησα, Τζες.

332
00:17:56,466 --> 00:17:58,263
Και δε σ' αφήνω να φύγεις.

333
00:17:58,511 --> 00:17:59,512
Οπότε…

334
00:18:00,779 --> 00:18:02,379
…τα παίζω όλα για όλα.

335
00:18:03,554 --> 00:18:06,043
Καταστρέφω το διαβατήριο.
Δε φεύγω από το Μεξικό.

336
00:18:06,163 --> 00:18:08,233
- Όχι, δε θα το κάνεις.
- Όχι, περίμενε!

337
00:18:08,353 --> 00:18:10,946
Θα μπω πρώτος εκεί
πριν καταστρέψεις το διαβατήριό σου.

338
00:18:11,066 --> 00:18:14,188
- Ναι, αλλάξτε! Μπες εκεί.
- Σταμάτα, Νικ!

339
00:18:14,275 --> 00:18:17,911
- Κομμάτιασε το αυτί μου.
- Δεν μπορεί να μπει μέσα το αυτί σου.

340
00:18:18,031 --> 00:18:20,351
- Θα μπω στον καταστροφέα εγγράφων.
- Σοβαρέψου.

341
00:18:20,471 --> 00:18:21,475
Σταματήστε.

342
00:18:21,753 --> 00:18:22,815
Ακούστε με.

343
00:18:23,930 --> 00:18:25,444
Είμαστε οικογένεια.

344
00:18:27,095 --> 00:18:30,228
Δε διαλέγεις ποιον να αγαπήσεις,
κάποιες φορές σε διαλέγουν. Κι άλλες…

345
00:18:30,348 --> 00:18:34,433
…είναι επειδή έχεις κάνει πολύ καλή
συμφωνία με την Χρυσή Ευκαιρία.

346
00:18:34,925 --> 00:18:39,036
Έχω κάνει την καλύτερη συμφωνία με
την Χρυσή Ευκαιρία. Έχω όλους εσάς.

347
00:18:41,610 --> 00:18:45,109
Δεν υπάρχει «εμείς», χωρίς
τον Σμιντ και τον Γουίνστον.

348
00:18:46,556 --> 00:18:48,436
Θα είναι πολύ δύσκολο.

349
00:18:48,843 --> 00:18:50,670
Αλλά τι πειράζει, Νικ;

350
00:18:50,790 --> 00:18:52,111
Τι πειράζει;

351
00:18:52,231 --> 00:18:54,075
Πιστεύω σε εμάς.

352
00:18:54,925 --> 00:18:56,625
Είμαι ολόκληρη δοσμένη.

353
00:18:58,035 --> 00:19:00,007
Ειλικρινά θέλω
να πάω σπίτι.

354
00:19:02,388 --> 00:19:04,369
Έλα, φίλε, απλά
ας πάμε σπίτι.

355
00:19:07,051 --> 00:19:09,123
- Ξέρετε τι; Σας αγαπάω, παιδιά.
- Ωραία.

356
00:19:09,243 --> 00:19:11,907
- Ας γυρίσουμε σπίτι.
- Υπέροχα.

357
00:19:13,551 --> 00:19:15,003
Θεέ μου.

358
00:19:15,123 --> 00:19:17,020
- Όχι.
- Ο καταστροφέας πήρε μπρος.

359
00:19:17,140 --> 00:19:18,697
Βγάλε το…

360
00:19:20,282 --> 00:19:23,138
- Βγάλε το από την πρίζα.
- Ο καταστροφέας το κατέστρεψε.

361
00:19:23,258 --> 00:19:25,096
Όχι, παιδιά.
Όλα καλά.

362
00:19:28,593 --> 00:19:29,815
Το 'χω λέμε.

363
00:19:33,197 --> 00:19:36,501
<i>Εντάξει, να είστε ήρεμοι και
να συμπεριφέρεστε κανονικά.</i>

364
00:19:37,687 --> 00:19:40,144
Πολίτες των ΗΠΑ;
Διαβατήρια, παρακαλώ.

365
00:19:42,267 --> 00:19:43,467
Τι είναι αυτό;

366
00:19:46,153 --> 00:19:47,210
Κύριε.

367
00:19:47,496 --> 00:19:49,784
Το όνομά μου είναι
Γουίνστον Μπίσοπ.

368
00:19:49,904 --> 00:19:52,955
Είμαι ένας Αμερικανός
πολίτης με αχρωματοψία…

369
00:19:53,075 --> 00:19:54,955
…και δεν μπορώ
να κάνω πάζλ.

370
00:19:55,075 --> 00:19:57,151
Τώρα αφήστε μας
να πάμε σπίτι.

371
00:19:57,271 --> 00:19:59,767
Λέει «Ενμένως Πλιτόες
της Αμουρικής».

372
00:20:00,349 --> 00:20:04,899
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-NewGirlTeam
[at220, clementine, stzanis, Greekie, Anael]</i>

373
00:20:06,463 --> 00:20:07,637
Είσαι έτοιμος;

374
00:20:08,271 --> 00:20:11,021
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-NewGirlTeam [eltsip]</i>

375
00:20:11,976 --> 00:20:14,182
Για την ακρίβεια
έχω κάτι για εσένα.

376
00:20:14,302 --> 00:20:16,296
Το έκλεψα βέβαια από
ένα παιδί, αλλά…

377
00:20:22,393 --> 00:20:25,060
- Μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
- Ναι, μπορούμε.

378
00:20:25,745 --> 00:20:26,781
Λοιπόν.

379
00:20:27,053 --> 00:20:28,432
- Ναι.
- Ορίστε.

380
00:20:29,806 --> 00:20:32,568
- Κάποιος θα κλείδωσε κατά λάθος.
- Πού είναι το κλειδί σου;

381
00:20:32,688 --> 00:20:33,688
Δεν το 'χω.

382
00:20:33,720 --> 00:20:37,155
- Δεν κουβαλάς ποτέ κλειδί;
- Όχι, δεν κουβαλάω, γιατί να το κάνω;

383
00:20:37,275 --> 00:20:40,046
Πάντα είναι κάποιος
μέσα και ξέρω πώς να…

384
00:20:40,166 --> 00:20:41,571
Θεέ μου.

385
00:20:43,480 --> 00:20:44,651
Μου αρέσεις πολύ.

386
00:20:44,771 --> 00:20:48,209
- Κι εσύ μου αρέσεις. Θα πάρω κλειδί.
- Εντάξει, θα το κουβαλάω εγώ για εσένα.

387
00:20:49,251 --> 00:20:51,195
Έλεος,
ξεκλείδωσε την πόρτα.

388
00:20:51,315 --> 00:20:53,678
- Είναι τόσο αλλόκοτο.
- Ναι.

389
00:20:53,798 --> 00:20:56,941
«Σαγιονάρα» αυνανισμέ για
το υπόλοιπο της ζωής μου.

390
00:20:57,478 --> 00:20:59,409
Γεια σου, Σίσι,
ο Σμιντ είμαι.

391
00:20:59,681 --> 00:21:00,692
Γεια.

392
00:21:01,221 --> 00:21:04,034
Θες να έρθω από εκεί απόψε;
Νομίζω ότι γίνεται.

393
00:21:04,154 --> 00:21:05,962
Θα μου δώσεις
πέντε λεπτάκια;

394
00:21:06,082 --> 00:21:09,276
Τέλεια, για την ακρίβεια μπορείς
να περιμένεις ένα δευτερόλεπτο;

395
00:21:10,647 --> 00:21:13,475
Γεια σου, Ελίζαμπεθ,
αγάπη μου. Πώς είσαι;

396
00:21:14,633 --> 00:21:16,487
Σήμερα; Θες να…
Σήμερα;

397
00:21:16,607 --> 00:21:20,688
Θα μου δώσεις ένα δευτερόλεπτο για
να ελέγξω το ημερολόγιό μου; Τέλεια.

398
00:21:23,666 --> 00:21:25,743
Μόλις το έλεγξα και…

399
00:21:25,966 --> 00:21:28,774
…φαίνεται να υπάρχει
ένα μικρό πρόβλημα.

400
00:21:29,570 --> 00:21:30,798
Κάνοντας πάζλ.

401
00:21:31,355 --> 00:21:33,635
Κάνω πάζλ και μου
φαίνεται άψογο.

402
00:21:35,695 --> 00:21:38,160
Είναι το αριστούργημά μου.

403
00:21:38,746 --> 00:21:41,496
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv</i>

