﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 1ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 24 Σεπτεμβρίου 2013

2
00:00:09,187 --> 00:00:11,521
<i>Το μυστικό διέρρευσε...</i>

3
00:00:12,289 --> 00:00:15,560
<i>Για δεκαετίες, η οργάνωσή σας</i>
<i>παρέμενε στη σκιά...</i>

4
00:00:15,727 --> 00:00:17,528
<i>κρύβοντας την αλήθεια.</i>

5
00:00:17,595 --> 00:00:20,698
<i>Αλλά τώρα ξέρουμε...</i>
<i>βρίσκονται ανάμεσά μας.</i>

6
00:00:20,765 --> 00:00:22,533
<i>Ήρωες...</i>

7
00:00:24,102 --> 00:00:25,999
<i>Και τέρατα.</i>

8
00:00:27,972 --> 00:00:30,574
<i>Ο κόσμος είναι γεμάτος θαύματα.</i>

9
00:00:33,645 --> 00:00:36,146
Ευχαριστώ, Μπέρνι.

10
00:00:36,214 --> 00:00:38,315
Έις, έλα παρ' το.

11
00:00:38,383 --> 00:00:41,151
Τι λες να πάμε στη θεία Μίντι
το Σαββατοκύριακο;

12
00:00:41,219 --> 00:00:42,987
Εσύ και η Κίσα μπορείτε
να κολυμπήσετε στη λιμνούλα.

13
00:00:43,054 --> 00:00:44,455
Φυσικά.

14
00:00:46,524 --> 00:00:49,760
Ξέρεις έχεις γενέθλια σε δυο μήνες.
Ποιός είναι ο αγαπημένος σου;

15
00:00:49,828 --> 00:00:51,895
Εντάξει είμαι.

16
00:00:57,128 --> 00:01:00,130
Τα πράγματα έιναι σφιχτά τώρα,
αλλά θα βρω κάτι.

17
00:01:00,198 --> 00:01:03,300
Όχι πίσω στο εργοστάσιο,
αλλά έχω προοπτικές.

18
00:01:03,368 --> 00:01:04,968
Εγώ κι εσύ...
τι είμαστε;

19
00:01:05,036 --> 00:01:06,970
- Είμαστε ομάδα.
- Σωστά.

20
00:01:07,038 --> 00:01:08,639
Οπότε,ποιος σου...

21
00:01:15,313 --> 00:01:17,281
Είσαι εντάξει;
Έις, κοίταξέ με.

22
00:01:17,348 --> 00:01:18,849
Θέλω να κάτσεις εδώ, 
με τον Μπέρνι.

23
00:01:18,917 --> 00:01:21,451
Μπορεί να έχει χτυπήσει κόσμος,
πάω να δω αν θέλουν βοήθεια.

24
00:01:21,519 --> 00:01:23,620
Μείνε με τον Μπέρνι.
Πρόσεχε το αγόρι μου!

25
00:01:30,662 --> 00:01:32,129
Βοηθήστε με!

26
00:01:32,197 --> 00:01:33,997
Βοηθήστε με!!

27
00:02:03,962 --> 00:02:05,863
Βοηθήστε με!

28
00:02:39,963 --> 00:02:42,865
<i>Δεν μπορούμε να εξηγήσουμε</i>
<i>όλα όσα βλέπουμε.</i>

29
00:02:42,933 --> 00:02:45,402
<i>Αλλά τα μάτια μας είναι ανοιχτά.</i>

30
00:02:45,470 --> 00:02:47,070
<i>Και τώρα;</i>

31
00:02:47,138 --> 00:02:50,874
<i>Δεν υπάρχουν πλέον σκιές</i>
<i>για να κρυφτείτε.</i>

32
00:02:50,942 --> 00:02:53,210
<i>Κάτι αδύνατο,</i>
<i>μόλις συνέβη.</i>

33
00:02:53,278 --> 00:02:55,679
<i>Τι θα κάνετε γι' αυτό;</i>

34
00:02:55,500 --> 00:02:59,000
Απόδοση Διαλόγων
dragonfly, silmarill, s0lid7, Voudakos, Xen1a [GMT4U Team]

35
00:02:59,500 --> 00:03:03,000
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

36
00:03:03,150 --> 00:03:04,880
Παρίσι, Γαλλία

37
00:03:04,922 --> 00:03:08,258
Πράκτορας Γουόρντ, υπάρχει εξέλιξη.
Είναι το Παλιρροϊκό Κύμα.

38
00:03:08,326 --> 00:03:10,994
Εντόπισαν τη τοποθεσία του πακέτου.
Πρέπει να ματαιώσουμε.

39
00:03:11,062 --> 00:03:14,131
- Σε πέντε λεπτά θα το ανακτήσω.
- Το ίδιο κι όλοι οι άλλοι.

40
00:03:14,199 --> 00:03:17,134
Έδωσαν τις συντεταγμένες
στο διαδίκτυο.

41
00:03:17,202 --> 00:03:19,970
- Αν η δουλειά ήταν εύκολη...
- Δεν θα ήταν διασκεδαστικό.

42
00:03:20,038 --> 00:03:22,439
Πρόσεχε τα νώτα σου.

43
00:03:30,982 --> 00:03:33,383
Κόκκινη γραβάτα, στο παράθυρο.

44
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
Να πάρω το ποτήρι σας, κύριε;

45
00:04:27,605 --> 00:04:29,940
Το τζάκι σας είναι σπασμένο.

46
00:04:41,953 --> 00:04:44,999
Γουόρντ, να σε ενημερώσω απλά ότι
υπάρχουν πιθανοί εχθροί κοντά.

47
00:04:45,256 --> 00:04:46,889
Σοβαρά;

48
00:05:21,993 --> 00:05:24,561
Τι σημαίνουν τα αρχικά
S.H.I.E.L.D. πράκτορα Γουάρντ;

49
00:05:24,529 --> 00:05:30,267
Μονάδα Στρατηγικής Πατριωτικής
Παρέμβασης, Επιβολής και Διαχείρισης.

50
00:05:30,335 --> 00:05:33,036
Και τι σημαίνει αυτό για σένα;

51
00:05:33,104 --> 00:05:34,872
Πως κάποιος ήθελε πολύ
τα αρχικά μας

52
00:05:34,939 --> 00:05:37,995
να προφέρονται ως «Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.».
(SHIELD στα αγγλικά)

53
00:05:38,877 --> 00:05:40,844
Σημαίνει πως είμαστε το όριο...

54
00:05:40,912 --> 00:05:45,015
ανάμεσα στον κόσμο και σε
έναν πολύ πιο παράξενο κόσμο.

55
00:05:45,083 --> 00:05:48,185
Προστατεύουμε το κόσμο από νέα που
δεν είναι έτοιμος να ακούσει.

56
00:05:48,253 --> 00:05:50,995
Κι όταν δε μπορούμε να το κάνουμε
αυτό, τους κρατάμε ασφαλείς.

57
00:05:52,524 --> 00:05:53,757
Αν προκύψει κάτι...

58
00:05:54,859 --> 00:05:57,928
Σαν αυτή τη νευρική
επισύναψη των Σιτάρι...

59
00:05:57,928 --> 00:06:00,131
Επιχειρησιακό Γραφείο Πράκτορα Χιλ
Τοποθεσία: Άγνωστη

60
00:06:00,131 --> 00:06:03,233
Το παίρνουμε στην κατοχή μας
πριν προλάβει κάποιος κακός.

61
00:06:03,301 --> 00:06:06,203
Καμιά ιδέα σε ποιον
ήθελε να το πουλήσει;

62
00:06:06,271 --> 00:06:09,573
Πιο πολύ με ενδιαφέρει πως το
ανακάλυψε το Παλιρροϊκό Κύμα.

63
00:06:09,641 --> 00:06:11,909
Πίστευα πως ήταν απλά χάκερς.

64
00:06:11,977 --> 00:06:14,712
- Τι άλλαξε;
- Τα <i>πάντα</i> αλλάζουν.

65
00:06:14,779 --> 00:06:16,613
Πριν λίγο οι περισσότεροι
πήγαν για ύπνο...

66
00:06:16,681 --> 00:06:19,083
σκεπτόμενοι πως το πιο
τρελό πράγμα στο κόσμο...

67
00:06:19,150 --> 00:06:21,385
ήταν ένας δισεκατομμυριούχος
με ιπτάμενο μεταλλικό κοστούμι.

68
00:06:21,453 --> 00:06:24,388
Μετά οι εξωγήινοι εισέβαλαν στη
Νέα Υόρκη και μας κέρδισαν...

69
00:06:24,456 --> 00:06:27,391
Ανάμεσα σε άλλα, ένα
γιγάντιο πράσινο τέρας...

70
00:06:27,459 --> 00:06:31,261
ένας ήρωας με κοστούμι
από τα '40 κι ένας θεός.

71
00:06:31,329 --> 00:06:33,464
Δε νομίζω πως ο Θορ
είναι κυριολεκτικά θεός.

72
00:06:33,531 --> 00:06:35,466
Δεν έχεις βρεθεί κοντά του.

73
00:06:36,935 --> 00:06:40,738
Η Μάχη της Νέας Υόρκης
ήταν το τέλος του κόσμου.

74
00:06:40,805 --> 00:06:43,941
Αυτό... τώρα...
είναι ο νέος κόσμος.

75
00:06:44,009 --> 00:06:45,976
Οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί.

76
00:06:46,044 --> 00:06:48,712
Έχουν πρόσβαση στην τεχνολογία,
σε χημικές συνθέσεις.

77
00:06:48,780 --> 00:06:51,181
Μυστικά για τα οποία
δεν είναι έτοιμοι.

78
00:06:51,249 --> 00:06:53,083
Γιατί με ανακάλεσαν
από το Παρίσι;

79
00:06:53,151 --> 00:06:56,120
Γι' αυτό θα πρέπει να ρωτήσεις
τον πράκτορα Κόλσον.

80
00:06:56,187 --> 00:06:59,790
Ναι... Έχω εξουσιοδότηση
επιπέδου 6.

81
00:06:59,858 --> 00:07:03,360
Ξέρω ότι... ο πράκτορας
Κόλσον σκοτώθηκε εν δράση.

82
00:07:03,328 --> 00:07:07,331
Πριν τη Μάχη της Νέας Υόρκης.
Διάβασα την πλήρη αναφορά.

83
00:07:07,399 --> 00:07:09,700
Καλώς ήρθες στο επίπεδο 7.

84
00:07:11,202 --> 00:07:15,057
Λυπάμαι... ήταν πολύ σκοτεινά εκεί
και δεν μπορούσα να κρατηθώ.

85
00:07:15,125 --> 00:07:18,127
Πρέπει να λείπει
ένας γλόμπος έξω.

86
00:07:36,580 --> 00:07:38,748
Ο Διευθυντής Φιούρι,
σκηνοθέτησε το θάνατό σου...

87
00:07:38,716 --> 00:07:40,300
Για να παρακινήσει τους Εκδικητές.

88
00:07:40,317 --> 00:07:42,318
Ο θάνατος ενός
κοινού συμμάχου

89
00:07:42,386 --> 00:07:44,587
είναι ιδιαίτερα αποτελεσματικός
τρόπος δεσίματος.

90
00:07:45,156 --> 00:07:47,023
Συν, ότι δεν ήταν και τόσο δύσκολο.

91
00:07:47,091 --> 00:07:48,825
Σταμάτησε να αναπνέω για
περίπου 40 δευτερόλεπτα.

92
00:07:48,892 --> 00:07:50,993
Οχτώ, γίνεται περισσότερο
κάθε φορά που το λες.

93
00:07:51,061 --> 00:07:53,329
Αν μαχαιρώσει εσένα ο
Ασγκάρντιαν Μουσολίνι...

94
00:07:53,397 --> 00:07:54,564
μπορείς να το πεις
με τον τρόπο <i>σου</i>.

95
00:07:54,631 --> 00:07:56,065
Κοιτούσα το λευκό φως

96
00:07:56,133 --> 00:07:58,067
κι ένιωσα πως ήταν παραπάνω
από 8 δευτερόλεπτα.

97
00:07:58,135 --> 00:08:00,736
<i>Εκείνοι</i> το ξέρουν; Οι εκδικητές...
ότι ο Φιούρι το σκηνοθέτησε;

98
00:08:00,804 --> 00:08:03,739
- Δεν είναι στο επίπεδο 7.
- Βγήκα από την εντατική...

99
00:08:03,807 --> 00:08:06,409
Ο Φιούρι με έβαλε σε μια
καλύβα στην Ταϊτή.

100
00:08:06,476 --> 00:08:07,743
Σκληρή δουλειά.

101
00:08:07,811 --> 00:08:10,813
Κοκτέιλ, βιβλία του Τράβις ΜακΓκί
κι ένας φυσιοθεραπευτής.

102
00:08:10,881 --> 00:08:13,282
που η γνώση των αγγλικών του
ήταν... για κλάματα.

103
00:08:13,350 --> 00:08:16,119
Αλλά κάτι σε έφερε
πίσω στο παιχνίδι.

104
00:08:16,186 --> 00:08:17,186
Τι είναι αυτό;

105
00:08:18,889 --> 00:08:20,623
Αυτός είναι ένας υπερ-ήρωας
πράκτορα Γουάρντ.

106
00:08:20,691 --> 00:08:23,793
Ένας μη καταγεγραμμένος χαρισματικός.
Αγνώστου ταυτότητας.

107
00:08:23,800 --> 00:08:25,050
<i>Το μυστικό αποκαλύφθηκε.</i>

108
00:08:25,062 --> 00:08:27,263
<i>Για δεκαετίες,</i>
<i>η οργάνωσή σας...</i>

109
00:08:27,331 --> 00:08:28,865
<i>Στις 2 Μαΐου, ένα αγνώστου
ταυτότητας αντικείμενο...</i>

110
00:08:28,932 --> 00:08:30,733
Ένα ακόμα δωράκι από το
Παλιρροϊκό Κύμα.

111
00:08:30,801 --> 00:08:33,136
Πως τα παίρνουν πριν από μας;

112
00:08:33,203 --> 00:08:35,337
Με τον ίδιο τρόπο που έσπασαν
τον κρυπταλγόριθμό μας.

113
00:08:35,873 --> 00:08:39,141
Είναι καλοί.
Οπότε χρειάζομαι καλύτερους.

114
00:08:39,209 --> 00:08:40,810
Ο πράκτορας Κόλσον
έχει επιτάξει ένα...

115
00:08:40,878 --> 00:08:43,379
Κινητό Κέντρο Επιχειρήσεων,
στο οποίο έχεις τοποθετηθεί.

116
00:08:43,447 --> 00:08:46,215
Το Παλιρροϊκό Κύμα προσπαθεί
να μας βγάλει στη φόρα.

117
00:08:46,283 --> 00:08:48,417
Νομίζω είναι καιρός
να το πετύχουν.

118
00:08:49,052 --> 00:08:51,154
Θέλεις να τους εξοντώσω;

119
00:08:51,221 --> 00:08:53,189
Όχι!

120
00:08:53,240 --> 00:08:55,250
Θέλω να τους χρησιμοποιήσεις
για να βρεις <i>αυτόν.</i>

121
00:08:55,259 --> 00:08:57,493
Ο κόσμος αυτού του τύπου
θα γίνει σύντομα πολύ παράξενος.

122
00:08:57,561 --> 00:08:59,228
Θα χρειαστεί βοήθεια.

123
00:08:59,930 --> 00:09:03,799
Λυπάμαι. Εκπαιδεύτηκα από
τη πρώτη μέρα σαν ειδικός.

124
00:09:03,867 --> 00:09:06,235
Δουλεύω μόνος.
Φέρνω σε πέρας τη δουλειά.

125
00:09:06,303 --> 00:09:08,504
Για απενεργοποίηση πυρηνικής...
Είμαι ο άνθρωπός σου.

126
00:09:08,572 --> 00:09:10,706
Επιτροπή καλωσορίσματος;

127
00:09:11,274 --> 00:09:12,842
Δεν μου ταιριάζει.

128
00:09:12,910 --> 00:09:14,577
Το ξέρω πως δεν σου αρέσει.

129
00:09:14,645 --> 00:09:18,080
Η πράκτορας Χιλ, έκανε λεπτομερή
εκτίμηση των αποστολών σου.

130
00:09:18,148 --> 00:09:19,982
Στη μάχη... άριστος.

131
00:09:20,050 --> 00:09:21,217
Κατασκοπία...

132
00:09:21,285 --> 00:09:24,086
Πήρες την υψολότερη βαθμολογία
από την εποχή του Ρομανόφ.

133
00:09:24,154 --> 00:09:26,422
Στις «κοινωνικές δεξιότητες»
ζωγράφισε μια......

134
00:09:26,490 --> 00:09:28,757
Νομίζω πως είναι μια
μικρή σκατούλα.

135
00:09:28,825 --> 00:09:31,194
- Με μαχαίρια να ξεπετάγονται.
- Τι;

136
00:09:31,261 --> 00:09:32,261
Αυτό είναι κακό, έτσι;

137
00:09:32,329 --> 00:09:33,963
Και δεδομένου του
οικογενειακού ιστορικού σου...

138
00:09:34,031 --> 00:09:36,465
με εκπλήσσει που δεν
είναι χειρότερα.

139
00:09:36,533 --> 00:09:37,733
Όμως...

140
00:09:39,369 --> 00:09:41,504
πιστεύω πως είσαι ο
κατάλληλος γι' αυτό.

141
00:09:42,739 --> 00:09:45,441
Αν κάνω λάθος, επιστρέφεις
στις βόμβες σου.

142
00:09:45,509 --> 00:09:49,112
Η ομάδα εγκρίθηκε.
Οι εξετάσεις είναι μια χαρά.

143
00:09:49,180 --> 00:09:51,180
Οι Φιτζ και Σίμονς δεν είναι
έτοιμοι για μάχη.

144
00:09:51,248 --> 00:09:52,682
Μου είπαν πως αυτό δεν
θα αποτελέσει πρόβλημα.

145
00:09:52,749 --> 00:09:55,484
Ο πράκτορας Γουάρντ από εδώ...
είναι <i>υπερβολικά</i> κατάλληλος.

146
00:09:55,552 --> 00:09:57,486
Αυτό είναι θέμα.
Θα έπρεπε να είναι θέμα.

147
00:09:57,554 --> 00:10:00,856
- Ίσως δε μπορώ να μπω στην ομάδα...
- Θεέ μου, ελεύθερος.

148
00:10:04,761 --> 00:10:07,563
Ήταν σκαντζόχοιρος.
Όχι σκατούλα....

149
00:10:07,631 --> 00:10:09,265
Σημαίνει απλά ότι...

150
00:10:09,333 --> 00:10:10,633
Όχι. Είμαι σίγουρος.

151
00:10:10,701 --> 00:10:14,170
Και δεν είναι μόνο ο Γουόρντ.
Όλα τα μέλη είναι «φτωχά».

152
00:10:14,238 --> 00:10:15,838
Είναι καθαροί.

153
00:10:15,906 --> 00:10:19,108
Θα ήμουν πολύ χαρούμενος
να <i>μην</i> σε εκκαθαρίσω, Φιλ.

154
00:10:19,176 --> 00:10:21,410
Θα ήθελα να ξεκουραστείς
λίγο παραπάνω.

155
00:10:21,478 --> 00:10:24,146
Ξεκουράστηκα αρκετά.
Ευχαριστώ.

156
00:10:25,949 --> 00:10:27,683
Είσαι σίγουρος;

157
00:10:27,751 --> 00:10:30,186
Πρέπει να πας κάποια στιγμή.

158
00:10:30,253 --> 00:10:32,655
- Που;
- Στην Ταϊτή.

159
00:10:32,723 --> 00:10:34,724
Είναι μαγευτικό μέρος.

160
00:10:36,059 --> 00:10:38,928
Τρεις μέρες εκεί και θα
παρακαλάω για μια αποστολή.

161
00:10:38,995 --> 00:10:40,763
Ακριβώς.

162
00:10:46,970 --> 00:10:48,204
Ταϊτή.

163
00:10:49,806 --> 00:10:52,041
Πραγματικά δεν ξέρει, έτσι;

164
00:10:53,510 --> 00:10:55,077
Δεν πρέπει <i>ποτέ</i> να μάθει.

165
00:11:07,782 --> 00:11:11,495
<i>Υπάρχει κάποιος τρόπος</i>
<i>να τον ευχαριστήσω;</i> 

166
00:11:11,563 --> 00:11:13,631
<i>Σίγουρα δεν τον είδε κανείς;</i>

167
00:11:13,699 --> 00:11:16,400
<i>Η ταυτότητα του
κουκουλοφόρου ήρωα</i>

168
00:11:16,468 --> 00:11:18,336
παραμένει ακόμα άγνωστη.

169
00:11:18,403 --> 00:11:20,171
<i>Ερευνητές του</i>
<i>πανεπιστημιακού νοσοκομείου</i>

170
00:11:20,238 --> 00:11:22,006
δημοσίευσαν σήμερα μια έρευνα...

171
00:11:22,074 --> 00:11:24,342
- Φέρσου φυσιολογικά.
- Τι;

172
00:11:24,409 --> 00:11:27,244
- Προσποιήσου ότι μιλάμε.
<i>- Μιλάμε.</i>

173
00:11:27,312 --> 00:11:30,247
Ωραία. Ποτέ δεν ξέρεις
ποιος ακούει.

174
00:11:30,315 --> 00:11:33,784
- Δεν ξέρω καν ποια μιλάει.
- Είμαι η Σκάι.

175
00:11:33,852 --> 00:11:35,980
Κι εσύ είσαι ο
κουκουλοφόρος ήρωας.

176
00:11:36,788 --> 00:11:39,924
Πες μου ότι δεν θα μείνεις
με αυτό το όνομα...

177
00:11:39,992 --> 00:11:42,593
Τι είπες; Δεν είμαι...
Εγώ είμαι εργάτης.

178
00:11:43,695 --> 00:11:45,796
Σίγουρα, τη <i>μέρα.</i>

179
00:11:45,864 --> 00:11:48,366
Σε είδα.
Είσαι ήρωας.

180
00:11:48,433 --> 00:11:50,468
Πραγματικός υπερ-ήρωας,
το οποίο είναι...

181
00:11:50,536 --> 00:11:53,137
Δεν είμαι κανένα
χαζοβιόλικο κοριτσάκι, αλλά...

182
00:11:54,006 --> 00:11:56,307
Ω, Θεέ μου!
Είναι φοβερό!

183
00:11:56,375 --> 00:11:57,475
Εντάξει, ήρεμα.

184
00:11:57,543 --> 00:11:59,243
Απλά μην...
τραβάς τη προσοχή.

185
00:12:00,445 --> 00:12:01,646
Κινδυνεύεις.

186
00:12:01,713 --> 00:12:03,814
Βρήκες τον λάθος
άνθρωπο, κυρία μου.

187
00:12:03,882 --> 00:12:05,283
Όχι, εσύ έχεις
λάθος <i>προσέγγιση.</i>

188
00:12:05,350 --> 00:12:08,386
Το νόστιμο κορίτσι στο νοσοκομείο
πεθαίνει να σε ευχαριστήσει...

189
00:12:08,453 --> 00:12:11,489
Και πιθανόν να σε...
<i>ευχαριστήσει.</i>

190
00:12:11,557 --> 00:12:13,191
Κι εσύ κρύβεσαι.

191
00:12:13,258 --> 00:12:15,459
Το βίντεο που σε δείχνει να την
σώζεις έχει τα περισσότερα κλικ

192
00:12:15,527 --> 00:12:16,961
από τότε με το σκυλάκι
και την υψοφοβία.

193
00:12:17,029 --> 00:12:19,263
Και δεν μπορείς καν
να βρεις μια δουλειά.

194
00:12:23,602 --> 00:12:25,703
Τι εννοείς κινδυνεύω;

195
00:12:26,305 --> 00:12:30,342
- Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
- Τι ασπίδα; Πρέπει να τη κουβαλάω;

196
00:12:30,409 --> 00:12:31,843
Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Κυβέρνηση.

197
00:12:31,911 --> 00:12:35,780
Τρομακτικοί άντρες με σκούρα κοστούμια
που κυνηγούν τύπους σαν εσένα.

198
00:12:35,848 --> 00:12:39,517
Ήξεραν για τη Μάχη της Νέας Υόρκης
πριν καν γίνει. Και το απέκρυψαν.

199
00:12:39,585 --> 00:12:42,187
Πριν αρχίσει κανείς να κάνει
τίποτα περίεργες ερωτήσεις...

200
00:12:42,254 --> 00:12:45,190
Πόσο λες να τους πάρει για να
εκκαθαρίσουν εσένα;

201
00:12:45,257 --> 00:12:47,558
Κι αναρωτιέσαι γιατί κρύβομαι;

202
00:12:48,094 --> 00:12:51,730
Κι αν <i>δεν</i> κρυβόσουν;
Αν βγεις μπροστά...

203
00:12:51,797 --> 00:12:54,099
κι αφήσεις τους ανθρώπους να
<i>μάθουν ότι είσαι ήρωας;</i>

204
00:12:54,166 --> 00:12:56,067
Είμαι ένας συνηθισμένος άνθρωπος.

205
00:12:56,135 --> 00:12:59,904
Ένας συνηθισμένος άνθρωπος
έχει δουλειά, μπόνους.

206
00:13:01,641 --> 00:13:03,174
Μπορώ να σε βοηθήσω.

207
00:13:03,242 --> 00:13:06,578
Είμαι καλή με τους υπολογιστές...
Εξαιρετικά καλή.

208
00:13:06,646 --> 00:13:10,749
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω να
αποκτήσεις καινούρια ταυτότητα ή...

209
00:13:12,118 --> 00:13:13,184
... μια μάσκα.

210
00:13:13,252 --> 00:13:15,253
Εντάξει...

211
00:13:15,321 --> 00:13:18,089
Θα μπορούσες επίσης...
να μείνεις απλά με...

212
00:13:18,157 --> 00:13:19,257
...την κουκούλα.

213
00:13:19,325 --> 00:13:21,926
Άκου, δεν μπορείς
να ξεφύγεις από αυτό.

214
00:13:21,994 --> 00:13:24,095
Με τις δυνάμεις έρχεται...

215
00:13:24,163 --> 00:13:27,100
και μια σειρά από πράγματα που δεν
είσαι έτοιμος να αντιμετωπίσεις.

216
00:13:27,150 --> 00:13:30,135
- Το γραφείο μου είναι...
- Έχεις και γραφείο;

217
00:13:30,202 --> 00:13:31,670
Ναι, έχω γραφείο.

218
00:13:31,737 --> 00:13:34,472
Είναι... κινητό γραφείο.

219
00:13:34,540 --> 00:13:37,309
Είναι... ένα φορτηγάκι.
Ζω σε αυτό... από επιλογή.

220
00:13:37,376 --> 00:13:39,544
Αλλά είναι πάντα στο δρομάκι
εδώ στη γωνία...

221
00:13:39,512 --> 00:13:41,779
...δωρεάν ασύρματο δίκτυο...
και μπορείς να έρθεις όποτε θες.

222
00:13:41,847 --> 00:13:43,381
Ευχαριστώ.

223
00:13:44,783 --> 00:13:46,551
Έρχονται για σένα.

224
00:13:50,022 --> 00:13:51,790
Μάικ.

225
00:13:59,497 --> 00:14:01,600
Πράκτορα Μέι.

226
00:14:01,667 --> 00:14:03,001
Όχι.

227
00:14:03,069 --> 00:14:04,936
Έχεις ενημερωθεί λοιπόν. 

228
00:14:05,904 --> 00:14:07,906
Δεν επιστρέφω στη δράση.

229
00:14:07,974 --> 00:14:08,974
Ναι.

230
00:14:09,041 --> 00:14:11,309
Έχεις τόσο ωραίο
εξοπλισμό εδώ.

231
00:14:11,377 --> 00:14:13,544
Σκέφτηκες ποτέ να προσθέσεις
κανένα χαντάκι;

232
00:14:14,747 --> 00:14:16,581
Θέλω μόνο να οδηγήσεις.

233
00:14:16,649 --> 00:14:20,352
Συνεργασία μεταφοράς,
επί τόπου επιτήρηση.

234
00:14:20,419 --> 00:14:22,687
Δεν είναι αποστολή μάχης.

235
00:14:22,755 --> 00:14:26,358
- Τότε δεν με χρειάζεσαι.
- Σε χρειάζομαι.

236
00:14:26,425 --> 00:14:28,793
Γιατί θα διαχειριζόμαστε
τους εαυτούς μας.

237
00:14:28,861 --> 00:14:32,764
Θα διαλέγουμε επιχειρήσεις...
Θα παίρνουμε τις αποφάσεις.

238
00:14:34,166 --> 00:14:35,867
Χωρίς γραφειοκρατία.

239
00:14:37,503 --> 00:14:40,338
Βασικά εδώ είναι που φτιάχνουν
όλη τη χαρτούρα, έτσι δεν είναι;

240
00:14:40,306 --> 00:14:42,007
Πάντα αναρωτιόμουν.

241
00:14:43,276 --> 00:14:44,209
Μελίντα.

242
00:14:45,912 --> 00:14:48,780
Αλήθεια μου ζητάς
να είμαι απλά η οδηγός;

243
00:14:48,848 --> 00:14:50,882
Δεν στο ζητάω.

244
00:14:52,518 --> 00:14:55,353
Αλλά είναι πραγματικά
πολύ ωραίο.

245
00:15:17,577 --> 00:15:20,178
Πρόσεχε!

246
00:15:20,246 --> 00:15:21,680
Αυτό είναι το
όπλο «καληνύχτα σας».

247
00:15:21,747 --> 00:15:23,615
Είναι στα πράγματά μου
και δεν λειτουργεί.

248
00:15:23,683 --> 00:15:25,684
Κι αποκλείεται να το λέμε
το όπλο «καληνύχτα σας».

249
00:15:25,751 --> 00:15:28,987
Οι σφαίρες δουλεύουν. Μη φονικές,
με ισχυρή δύναμη ανάσχεσης.

250
00:15:29,055 --> 00:15:30,655
Φτάνουν στον υποδερμικό ιστό...

251
00:15:30,723 --> 00:15:34,192
Με μία δόση ενός μόνο
μικρόλιτρου δενδροτοξίνης.

252
00:15:34,260 --> 00:15:36,761
Δεν είμαι η Ερμιόνη. Δεν μπορώ να
προκαλέσω άμεση παράλυση με αυτό.

253
00:15:36,829 --> 00:15:38,930
Έπρεπε να ελέγξεις τα τεχνικά
χαρακτηριστικά πρώτα.

254
00:15:46,571 --> 00:15:48,540
Φιτζ-Σίμονς.

255
00:15:48,608 --> 00:15:50,542
- Φιτζ.
- Σίμονς.

256
00:15:50,610 --> 00:15:52,844
Εγώ είμαι μηχανικός.
Εκείνη βιοχημικός.

257
00:15:52,912 --> 00:15:54,245
Ο πράκτορας Γουόρντ;

258
00:15:54,313 --> 00:15:56,698
Ο Κόλσον είπε ότι θα
χρειαστεί κωδικοποίηση...

259
00:15:56,698 --> 00:15:58,283
ο δέκτης επικοινωνιών μου.

260
00:15:58,351 --> 00:16:00,285
Δεν ξέρω αν έχεις ξαναδουλέψει
μ' αυτό το μοντέλο.

261
00:16:00,353 --> 00:16:01,686
Είναι...

262
00:16:03,255 --> 00:16:04,289
Ολοκαίνουργιο.

263
00:16:04,357 --> 00:16:06,458
Θα επαναπροσδιορίσει 
το τσιπ Ταυτοποίησης.

264
00:16:06,525 --> 00:16:09,060
Δε χρειάζεται εξωτερικός δέκτης για 
τις συσκευές στο έσω αυτί πλέον.

265
00:16:10,263 --> 00:16:12,931
Ενσωματωμένη νευροαισθητηριακή 
σιλικόνη συμβατή με το DNA.

266
00:16:12,999 --> 00:16:15,467
Είναι πολύ στιλάτο.

267
00:16:15,534 --> 00:16:18,236
Είσαι ενθουσιασμένος που έρχεσαι 
στο ταξίδι μας προς το μυστήριο;

268
00:16:18,804 --> 00:16:20,799
Είναι σαν τα Χριστούγεννα.

269
00:16:27,613 --> 00:16:30,548
Ένα από τα παλιά συλλεκτικά 
του Κόλσον.

270
00:16:30,616 --> 00:16:34,219
Φλογοβόλα, το πρώτο GΡS στον κόσμο.
Τρελαίνεται μ' αυτήν τη σαβούρα.

271
00:16:34,286 --> 00:16:36,588
Μην ακουμπάς τη Λόλα.

272
00:16:36,655 --> 00:16:38,823
Και του έχει δώσει
γυναικείο όνομα.

273
00:16:40,626 --> 00:16:43,895
Η Λόλα δεν είναι απλά
συλλεκτική ξέρεις.

274
00:16:43,963 --> 00:16:47,666
Ο κόσμος τείνει να μπερδεύει 
τις λέξεις «νέο» και «βελτιωμένο».

275
00:16:47,733 --> 00:16:49,667
Αυτή η Κινητή 
Μονάδα Επιχειρήσεων,

276
00:16:49,735 --> 00:16:51,670
ήταν σε ευρεία κυκλοφορία 
στη δεκαετία των '90,

277
00:16:51,737 --> 00:16:53,605
αλλά μετά πήραμε 
εναέρια μονάδα.

278
00:16:53,673 --> 00:16:56,474
Το έχεις ακούσει εκείνο με τον
τύπο που φοβάται τις πτήσεις;

279
00:16:56,542 --> 00:16:59,644
Έχω κάνει νυκτερινή πτώση με 
αλεξίπτωτο σε ζώνη πυρός, Κύριε.

280
00:16:59,712 --> 00:17:02,314
- Μπορώ να το διαχειριστώ.
- Ανέκδοτο ήταν.

281
00:17:02,381 --> 00:17:04,816
Το πρώτο μέρος ενός...

282
00:17:04,884 --> 00:17:06,651
Τώρα δεν πρόκειται 
να σου το πω.

283
00:17:06,719 --> 00:17:08,286
Αν σκοπεύεις να ξεπακετάρεις, 
καν' το γρήγορα.

284
00:17:08,290 --> 00:17:09,999
Οι τροχοί ανεβαίνουν
σε πέντε.

285
00:17:10,022 --> 00:17:12,791
Μπορεί να πέσουμε σε κάποιο
κόμβο του Παλιρροϊκού Κύματος.

286
00:17:12,858 --> 00:17:14,993
Ωραία. Χρειάζεται να
τα πούμε λιγάκι.

287
00:17:18,531 --> 00:17:21,332
- Είναι... Αυτή που νομίζω;
- Είναι απλά η πιλότος.

288
00:17:21,400 --> 00:17:24,502
Η Μελίντα Μέι είναι 
«απλά η πιλότος».

289
00:17:24,570 --> 00:17:27,472
Ελάτε τώρα, κύριε.
Τι παιχνίδι παίζετε;

290
00:17:27,540 --> 00:17:30,442
Μάζεψε καλύτερα
τον εξοπλισμό σου.

291
00:17:42,887 --> 00:17:46,658
Πώς θα έρθετε σε 'μας;
Από τον αέρα;

292
00:17:46,726 --> 00:17:49,828
Από το έδαφος;

293
00:17:49,895 --> 00:17:52,464
Πώς θα μας φιμώσετε 
αυτή τη φορά;

294
00:17:52,531 --> 00:17:54,232
Πώς <i>μπορείτε</i>;

295
00:17:56,535 --> 00:18:00,638
Η αλήθεια πλανάται.
Βρίσκεται παντού.

296
00:18:00,706 --> 00:18:03,942
Δεν μπορείτε να σταματήσετε 
το Παλιρροϊκό Κύμα.

297
00:18:05,578 --> 00:18:09,080
Δε θα μας βρείτε. Δε θα δείτε
ποτέ τα πρόσωπά μας.

298
00:18:09,148 --> 00:18:10,790
Αλλά να είστε σίγουροι...

299
00:18:10,816 --> 00:18:14,252
Θα εναντιωθούμε σ' αυτούς που
σηκώνουν ασπίδα στην αλήθεια.

300
00:18:14,320 --> 00:18:16,821
Και τίποτα... <i>τίποτα</i> δεν
μπορεί να μας σταματήσει.

301
00:18:20,392 --> 00:18:22,994
Γεια.
Τι λέει;

302
00:18:41,617 --> 00:18:44,986
- Παιδιά, κάνετε μεγάλο λάθος.
- Δε δείχνεις τόσο μεγάλη.

303
00:18:45,054 --> 00:18:47,455
Συγνώμη για την
έλλειψη εκλεπτυσμού.

304
00:18:47,523 --> 00:18:50,124
Ο Πράκτορας Γουόρντ έχει
προϊστορία με την ομάδα σας...

305
00:18:50,192 --> 00:18:51,559
το Παλιρροϊκό Κύμα.

306
00:18:51,627 --> 00:18:53,795
Δεν ξέρω... Τι είστε...

307
00:18:53,862 --> 00:18:55,963
Εντάξει, μπορούμε να το 
κάνουμε με δύο τρόπους.

308
00:18:56,231 --> 00:18:57,965
Είναι ένας από αυτούς 
ο εύκολος;

309
00:18:58,033 --> 00:18:58,967
Όχι.

310
00:19:00,869 --> 00:19:02,537
Πώς ονομάζεσαι;

311
00:19:03,806 --> 00:19:04,906
Σκάι.

312
00:19:04,974 --> 00:19:06,374
Ποιο είναι το <i>πραγματικό</i> 
σου όνομα;

313
00:19:06,442 --> 00:19:07,775
Αυτό μπορεί να περιμένει.

314
00:19:07,843 --> 00:19:10,111
<i>Άλλο</i> όνομα χρειαζόμαστε... 
ενός συγκεκριμένου ήρωα.

315
00:19:11,914 --> 00:19:13,347
Τι σε κάνει να πιστεύεις 
ότι το ξέρω;

316
00:19:13,415 --> 00:19:15,583
Λοιπόν, έκανες ένα
μικρό λαθάκι.

317
00:19:15,651 --> 00:19:18,353
Το τηλέφωνο που βιντεοσκόπησες 
τον κουκουλοφόρο ήρωα

318
00:19:18,420 --> 00:19:20,555
είχε την ίδια κρυπτογραφική
υπογραφή

319
00:19:20,622 --> 00:19:23,224
με μερικές αναρτήσεις του 
Παλιρροϊκού Κύματος.

320
00:19:23,292 --> 00:19:25,226
Ναι.

321
00:19:25,294 --> 00:19:27,962
Ήταν λάθος αυτό;
Ή τώρα κάθομαι...

322
00:19:28,030 --> 00:19:30,565
στο κέντρο των μυστικού
σας Αρχηγείου;

323
00:19:30,633 --> 00:19:33,502
Τι είναι αυτό;
Αεροπλάνο;

324
00:19:33,569 --> 00:19:35,538
Μπήκα μέσα. Και μέχρι τώρα,
θα έχετε ανακαλύψει...

325
00:19:35,545 --> 00:19:37,775
ότι δεν μπορείτε να σπάσετε
την αποκρυπτογράφηση...

326
00:19:37,800 --> 00:19:40,208
...στον εξοπλισμό μου,
άρα δεν έχετε τίποτα.

327
00:19:40,275 --> 00:19:42,710
Έχουμε μια αρκετά 
δυνατή σύμπτωση...

328
00:19:42,778 --> 00:19:44,612
Ήσουν στο σκηνικό...

329
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
ακριβώς πριν αρπάξει φωτιά.

330
00:19:47,583 --> 00:19:50,818
Θες να μου πεις τι πρόκειται 
να βρει η ομάδα μου εκεί;

331
00:20:04,199 --> 00:20:07,135
Πώς ήξερες ότι ο άντρας με την 
κουκούλα ήταν στο κτήριο;

332
00:20:07,202 --> 00:20:09,470
Το ανατίναξες εσύ για να 
τον βγάλεις στο φως;

333
00:20:09,538 --> 00:20:11,940
- Μήπως <i>εσείς;</i>
- Δεν είναι του στυλ μας.

334
00:20:12,007 --> 00:20:14,575
Μόλις με <i>απαγάγατε</i> με 
το <i>στυλ</i> σας.

335
00:20:14,643 --> 00:20:18,413
Η ΑΣΠΙΔΑ κουκούλωσε το Σχέδιο 
Πήγασος στο Νέο Μεξικό.

336
00:20:18,480 --> 00:20:21,014
Φυσικά και θα κουκουλώνατε
τη Σαρανταποδαρούσα.

337
00:20:25,688 --> 00:20:26,921
Αποκλείεται.

338
00:20:28,324 --> 00:20:30,425
Δεν ξέρετε τι είναι.

339
00:20:30,492 --> 00:20:33,461
Εξοπλισμός δισεκατομμυρίων 
δολαρίων στη διάθεσή σας...

340
00:20:33,529 --> 00:20:35,830
και σας νίκησα με ένα λάπτοπ 
που κέρδισα σε ένα στοίχημα;

341
00:20:35,898 --> 00:20:37,632
Πρέπει να σκεφτείς 
τον φίλο σου.

342
00:20:37,700 --> 00:20:41,302
Δεν είμαστε οι μόνοι ενδιαφερόμενοι
για ανθρώπους με δυνάμεις.

343
00:20:41,370 --> 00:20:43,505
Θα θέλαμε να τον 
μαζέψουμε, ναι.

344
00:20:43,572 --> 00:20:45,673
Ο επόμενος θα θέλει να 
τον εκμεταλλευτεί.

345
00:20:45,741 --> 00:20:48,276
Κι ο μεθεπόμενος θα 
θέλει να τον αναλύσει.

346
00:20:48,344 --> 00:20:50,745
Τι είναι η Σαρανταποδαρούσα;

347
00:20:53,349 --> 00:20:54,716
Ναι, το καταλαβαίνω, αλλά...

348
00:20:54,783 --> 00:20:58,653
Ακούστε, γιατρέ, ο κόσμος με
είδε. Είδαν τι μπορώ να κάνω.

349
00:20:58,721 --> 00:21:00,488
Αν έβγαινα δημόσια, 
μπορεί να ήταν καλό.

350
00:21:00,556 --> 00:21:03,992
Εννοώ, το προϊόν σας δουλεύει.
Δουλεύει φανταστικά και...

351
00:21:04,059 --> 00:21:06,494
Ναι, ναι, ξέρω τι υπέγραψα,

352
00:21:06,562 --> 00:21:08,596
αλλά αν έβγαινα μπροστά 
ίσως...

353
00:21:08,664 --> 00:21:10,598
Τότε τι;

354
00:21:10,666 --> 00:21:12,985
Να επιστρέψω στο εργοστάσιο
παρακαλώντας;

355
00:21:12,401 --> 00:21:14,495
Δεν πήρα καν εργατικά κουπόνια 
από αυτά τα λαμόγια.

356
00:21:14,535 --> 00:21:15,769
Δε νομίζω...

357
00:21:15,836 --> 00:21:18,072
Ναι...
Γιατρέ, απλά σκέφτηκα...

358
00:21:19,742 --> 00:21:21,309
Εντάξει.

359
00:21:27,516 --> 00:21:31,019
Αυτό ήταν εργαστήριο.
Ενοικιαζόταν ως εργαστήριο;

360
00:21:31,086 --> 00:21:32,954
Κέντρο Αυτο-Ενίσχυσης.

361
00:21:34,089 --> 00:21:36,524
Με το κορυφαίο σύστημα 
ασφαλείας με αισθητήρες κίνησης.

362
00:21:36,592 --> 00:21:38,960
Άρα ένα <i>μυστικό</i> εργαστήριο.

363
00:21:39,028 --> 00:21:41,996
Κι ένας υπερήρωας.
Δεν είναι σύμπτωση.

364
00:21:42,064 --> 00:21:45,800
Επομένως, η έκρηξη ήταν 
σαμποτάζ; Ήταν γι' <i>αυτόν</i>;

365
00:21:45,868 --> 00:21:48,803
Ή άπλα έχασαν τον έλεγχο;

366
00:21:48,871 --> 00:21:52,373
Ναι, το δουλεύω το πρόβλημα.
Κυρίες μου, θα μπορούσατε...

367
00:21:52,441 --> 00:21:53,741
Συγγνώμη.

368
00:21:55,577 --> 00:21:57,779
Αν πρόκειται να είσαι στο πεδίο
δράσης, Πράκτορα Φιτζ...

369
00:21:57,846 --> 00:21:59,547
θα πρέπει να λερώσεις 
τα χέρια σου.

370
00:22:00,616 --> 00:22:02,350
Όχι, δε χρειάζεται.

371
00:22:03,986 --> 00:22:08,389
Ώρα για δουλειά τώρα.

372
00:22:10,092 --> 00:22:12,860
Η Σαρανταποδαρούσα... 
ήταν στο διαδίκτυο...

373
00:22:12,928 --> 00:22:14,262
και μετά χάθηκε.

374
00:22:14,330 --> 00:22:16,564
Εντόπισα το σημείο πρόσβασης της
διεύθυνσης MAC στο κτήριο.

375
00:22:16,632 --> 00:22:18,967
- Τι κυνηγάς;
- Την αλήθεια.

376
00:22:19,034 --> 00:22:22,270
<i>- Εσύ</i> τι κυνηγάς;
- Την παγκόσμια ειρήνη.

377
00:22:23,839 --> 00:22:26,908
Εσείς οι ψευτο-αναρχικοί χάκερ 
λατρεύετε ν' ανακατεύετε τα πράγματα.

378
00:22:26,976 --> 00:22:29,210
Αλλά δεν είστε ποτέ κοντά
για τις επιπτώσεις.

379
00:22:29,278 --> 00:22:32,547
Ο κόσμος κρατάει μυστικά 
για κάποιο λόγο, Σκάι.

380
00:22:32,615 --> 00:22:35,283
Λοιπόν, επειδή είσαι 
λογικός και...

381
00:22:35,351 --> 00:22:36,518
σκληρός....

382
00:22:36,585 --> 00:22:39,454
δε σημαίνει ότι δεν είσαι 
ένα σατανικό, απρόσωπο...

383
00:22:39,521 --> 00:22:40,995
κυβερνητικό τσιράκι.

384
00:22:40,999 --> 00:22:43,424
- Δώσε μας το όνομα του τύπου σου.
- Δεν είναι ο τύπος μου!

385
00:22:43,492 --> 00:22:46,261
- Καταλαβαίνεις ότι κινδυνεύει.
- Τότε αφήστε με να φύγω.

386
00:22:46,328 --> 00:22:49,663
Αφήστε με να του μιλήσω.
Εγώ, όχι ο Τ-1000 από εδώ.

387
00:22:49,931 --> 00:22:52,400
Θες να μείνεις μόνη
μαζί του. Φυσικά.

388
00:22:52,468 --> 00:22:53,768
Είναι θαυμάστρια.

389
00:22:53,836 --> 00:22:56,671
Όλο αυτό το χακάρισμα στην ΑΣΠΙΔΑ
ο εντοπισμός δυνάμεων...

390
00:22:56,739 --> 00:22:59,073
Μπορεί να είναι καμία από αυτές
που ντύνονται σαν τους ήρωες

391
00:22:59,141 --> 00:23:00,941
και συνωστίζονται έξω 
από τον Πύργο Σταρκ.

392
00:23:00,909 --> 00:23:02,777
Τι; Δεν...

393
00:23:02,845 --> 00:23:04,912
Ήταν μία φορά.

394
00:23:05,280 --> 00:23:06,980
Γουόρντ.

395
00:23:09,852 --> 00:23:12,487
Το κορίτσι φταίει; Την 
αφήνεις και σε επηρεάζει;

396
00:23:12,554 --> 00:23:14,822
- Κύριε;
- Ή φταίει η αποστολή;

397
00:23:14,890 --> 00:23:18,927
Είσαι τόσο αγχωμένος να φύγεις που
σκόπιμα καταστρέφεις μια ανάκριση;

398
00:23:18,994 --> 00:23:22,096
Δώστε μου ένα λεπτό μαζί της...
και θα πάρετε τις απαντήσεις.

399
00:23:22,164 --> 00:23:25,633
- Είναι πολύτιμη.
- Είναι τόσο...

400
00:23:25,701 --> 00:23:28,403
- Στάσου... «πολύτιμη»;
- Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτήν.

401
00:23:30,039 --> 00:23:31,839
Έχεις ιδέα πόσο συχνά 
συμβαίνει αυτό;

402
00:23:31,907 --> 00:23:33,450
Δε συμβαίνει <i>ποτέ</i>.

403
00:23:33,509 --> 00:23:34,975
Χρειαζόμαστε...

404
00:23:35,643 --> 00:23:37,445
Ό,τι ξέρει.

405
00:23:37,513 --> 00:23:40,114
Σχεδιάσαμε το καθένα με
δικές του ικανότητες,

406
00:23:40,182 --> 00:23:43,451
οπότε, κάποια καταγράφουν τις
διαστάσεις και τις υφές του χώρου

407
00:23:43,519 --> 00:23:46,454
και κάποια ελέγχουν την πυκνότητα 
της ύλης, την ακτινοβολία.

408
00:23:46,522 --> 00:23:48,289
Ένα από αυτά απλά μυρίζει.

409
00:23:48,357 --> 00:23:51,125
Βρήκα κάτι μέσα σε κάτι.

410
00:23:51,193 --> 00:23:54,362
- Ποιος το βρήκε;
- Ο Ντροπαλός.

411
00:24:01,603 --> 00:24:03,704
Κάμερα παρακολούθησης. 
Κατα-καμένη.

412
00:24:03,772 --> 00:24:07,275
Ναι, αλλά αυτό το μοντέλο έχει μνήμη
σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.

413
00:24:07,342 --> 00:24:10,545
Θα μπορούσα να το συνγχρονίσω με 
τα δεδομένα των αισθητήρων κίνησης.

414
00:24:10,612 --> 00:24:11,946
Και, με λίγη τύχη...

415
00:24:12,014 --> 00:24:14,681
να πάρω μερικές εικόνες
πριν την έκρηξη.

416
00:24:15,017 --> 00:24:17,485
Και λέγοντας «τύχη» εννοώ
«ανεκτίμητα ιδιοφυής».

417
00:24:17,553 --> 00:24:20,722
Θα το χρειαστούμε. Η Σνόου διαβάζει
μερικές συνθέσεις που είναι...

418
00:24:20,789 --> 00:24:22,490
Θεέ μου.

419
00:24:22,558 --> 00:24:24,025
Εκρηκτικό;

420
00:24:25,427 --> 00:24:27,895
Όχι από τη γη.

421
00:24:27,963 --> 00:24:31,833
Είναι QNB-T16.

422
00:24:31,900 --> 00:24:35,169
Είναι τα υψηλότερης ποιότητας 
προϊόντα Νατριούχας Θειοπεντάλης.

423
00:24:35,237 --> 00:24:39,006
Είναι ένας καινούριος, εξαιρετικά
δραστικός ορός αλήθειας.

424
00:24:39,074 --> 00:24:43,177
Μην ανησυχείς. Η επίδραση 
διαρκεί μόνο μια ώρα.

425
00:24:43,245 --> 00:24:46,347
Και θα πάρεις έναν 
καλό υπνάκο.

426
00:24:46,417 --> 00:24:48,609
Και θα έχουμε όλες τις 
απαντήσεις για τις....

427
00:24:48,992 --> 00:24:50,667
Τι στο διάολο;!

428
00:24:50,709 --> 00:24:52,335
Λυπάμαι. Πόνεσε;

429
00:24:52,417 --> 00:24:54,168
Όχι.

430
00:24:54,209 --> 00:24:55,835
Αλλά έχεις χάσει το μυαλό σου.

431
00:24:55,918 --> 00:24:58,001
Δε θα έπρεπε να το κάνεις ποτέ 
αυτό σε μέλος της ομάδας σου.

432
00:24:58,083 --> 00:25:00,250
Και, ναι, πόνεσε λίγο.

433
00:25:00,334 --> 00:25:02,551
Αλλά προσπαθώ να κρύψω τον 
πόνο μπροστά σε όμορφες γυναίκες

434
00:25:02,570 --> 00:25:04,409
γιατί πιστεύω ότι με κάνει
πιο αρρενωπό.

435
00:25:04,492 --> 00:25:07,210
<i>Θεέ μου, αυτό το πράγμα 
λειτουργεί γρήγορα.</i>

436
00:25:07,250 --> 00:25:09,168
Δε μας εμπιστεύεσαι;

437
00:25:09,250 --> 00:25:12,210
- Ρώτησέ τον ό,τι θέλεις.
- Περίμενε ένα λεπτό.

438
00:25:12,292 --> 00:25:13,876
Περίμενε. Δε μπορείς απλά...

439
00:25:13,918 --> 00:25:16,460
Αυτό σίγουρα είναι
εκτός πρωτοκόλ...

440
00:25:21,125 --> 00:25:23,709
Φαίνεσαι νευρικός, 
πράκτορα Γουόρντ.

441
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
Φέρνω στο νου μου 
την εκπαίδευσή μου.

442
00:25:28,417 --> 00:25:31,551
Δεν υπάρχει κανένας τρόπος να 
αποκαλύψω απόρρητα μυστικά

443
00:25:31,634 --> 00:25:33,752
σε μια κοπέλα που είναι 
αποφασισμένη να μας καταστρέψει.

444
00:25:33,834 --> 00:25:36,250
- Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν;
- Ναι, μερικούς.

445
00:25:36,334 --> 00:25:39,417
Υψηλού κινδύνου στόχους.

446
00:25:39,501 --> 00:25:41,419
Αλλά ήταν απαίσιοι άνθρωποι...

447
00:25:41,459 --> 00:25:43,834
που προσπαθούσαν να δολοφονήσουν
<i>καλούς</i> ανθρώπους.

448
00:25:43,918 --> 00:25:45,585
Και δεν ένιωσα καλά μετά.

449
00:25:45,626 --> 00:25:47,944
Και ξέρει η γιαγιά σου 
γι' αυτά τα πράγματα;

450
00:25:49,459 --> 00:25:51,377
Η γιαγιάκα;

451
00:25:51,459 --> 00:25:54,377
Τα χέρια μου είναι δεμένα, Mάικ. 
Είναι πολιτική της εταιρείας.

452
00:25:54,459 --> 00:25:56,459
Δεν πληροίς τις προδιαγραφές.
Έπρεπε να σε αφήσω να φύγεις.

453
00:25:56,501 --> 00:25:59,419
Γκάρι, δεν έχω άλλη επιλογή.
Είμαι εγώ και το αγόρι μου τώρα.

454
00:25:59,501 --> 00:26:01,960
Δεν υπάρχουν θέσεις, Μάικ.
Ακόμη κι αν υπήρχαν...

455
00:26:02,042 --> 00:26:04,125
έχω εκατό παιδιά που
περιμένουν όπως εσύ.

456
00:26:04,209 --> 00:26:05,626
Μόνο που δεν κλαίγονται
ότι πονάει η μέση τους.

457
00:26:05,709 --> 00:26:06,992
Τραυματίστηκα, αλλά 
είμαι καλά τώρα.

458
00:26:06,999 --> 00:26:08,959
Μπορώ να χειριστώ το
διπλάσιο φορτίο πλέον.

459
00:26:09,042 --> 00:26:12,050
Γιατί δεν ακούς;
Δεν κάνεις.

460
00:26:12,075 --> 00:26:14,559
Όταν λέω ότι τα πράγματα 
πρέπει να μετακινηθούν...

461
00:26:17,967 --> 00:26:20,251
- Κάπως έτσι;
- Τρελάθηκες;!

462
00:26:24,334 --> 00:26:26,126
Είναι άνθρωποι, Γκάρι.

463
00:26:26,209 --> 00:26:27,835
Άνδρες!

464
00:26:27,918 --> 00:26:30,502
Όχι μέρη που αντικαθιστάς 
όταν σπάσουν.

465
00:26:30,542 --> 00:26:32,584
Δεν είμαι εγώ, φίλε.
Είναι η εταιρεία.

466
00:26:32,667 --> 00:26:33,792
Δεν είμαι ο κακός.

467
00:26:33,834 --> 00:26:35,585
Δεν είμαι ο κακός, φίλε.

468
00:26:35,709 --> 00:26:38,126
Ναι, είσαι.

469
00:26:38,209 --> 00:26:42,668
Είναι απλό τώρα, ακριβώς όπως 
συνηθίζαμε να διαβάζουμε.

470
00:26:42,751 --> 00:26:44,460
Είσαι ο κακός.

471
00:26:45,918 --> 00:26:48,252
Και εγώ είμαι ο ήρωας.

472
00:26:58,209 --> 00:27:00,127
Σου έδωσε τίποτα ο 
πράκτορας Γουόρντ;

473
00:27:00,209 --> 00:27:03,626
Μου είπε ότι ήταν στο Παρίσι, 
αλλά δεν το είδε ποτέ πραγματικά

474
00:27:03,709 --> 00:27:06,627
και ότι εύχεται να είχες 
μείνει στην Ταϊτή.

475
00:27:06,709 --> 00:27:08,459
Είναι μαγευτικό μέρος.

476
00:27:08,542 --> 00:27:12,010
Του Γουόρντ δεν του αρέσει το
στυλ σου. Εμένα όμως μου αρέσει.

477
00:27:12,050 --> 00:27:13,333
Τι γίνεται με το <i>δικό του;</i>

478
00:27:13,417 --> 00:27:14,959
<i>Παραμένει σε κρίσιμη κατάσταση.</i>

479
00:27:14,959 --> 00:27:17,251
<i>Οι εργαζόμενοι δε μπορούσαν 
να προσδιορίσουν τον εισβολέα,</i>

480
00:27:17,375 --> 00:27:18,709
<i>αλλά το βίντεο ασφαλείας
επιβεβαιώνει</i>

481
00:27:18,751 --> 00:27:21,252
<i>ότι αυτός ο άνθρωπος επιτέθηκε</i>
<i>στον επιστάτη του εργοστασίου</i>

482
00:27:21,334 --> 00:27:23,293
<i>πριν καταστρέψει την</i>
<i>αξίας χιλιάδων δολλαρίων</i>

483
00:27:23,375 --> 00:27:24,458
<i>ιδιοκτησία της εταιρείας.</i>
- Αυτό είναι λάθος.

484
00:27:24,542 --> 00:27:27,376
Αυτός δεν είναι... ο τύπος 
που γνώρισα. Ήταν...

485
00:27:29,792 --> 00:27:33,335
- Απλά χρειάζεται ένα διάλειμμα.
- Τότε δωσ' του ένα.

486
00:27:33,417 --> 00:27:36,001
Τι έχεις;

487
00:27:38,584 --> 00:27:42,001
Μάικλ Πίτερσον.
Εργάτης, παντρεμένος, ένα παιδί.

488
00:27:42,083 --> 00:27:45,333
Τραυματίζεται, απολύεται.
Η σύζυγος αποχωρεί.

489
00:27:45,417 --> 00:27:47,335
Καλός τύπος,
άσχημα ξεσπάσματα.

490
00:27:47,417 --> 00:27:49,667
Η καλύτερη εικασία είναι, 
ότι κάποιος του λέει

491
00:27:49,751 --> 00:27:52,418
ότι μπορούν να τον κάνουν και πάλι 
ισχυρό, να τον κάνουν σούπερ.

492
00:27:52,501 --> 00:27:55,710
- Ποιος έχει τέτοια τεχνολογία;
- Και γιατί θέλουν κάτι τέτοιο;

493
00:27:55,792 --> 00:27:58,375
Φιτζ, τι έχουμε από το βίντεο
ασφαλείας πριν την έκρηξη;

494
00:27:59,792 --> 00:28:01,875
Τι βλέπουμε;

495
00:28:01,959 --> 00:28:05,626
Ο άνθρωπος είναι 
θυμωμένος με τον άλλο.

496
00:28:08,083 --> 00:28:09,417
Τα δεδομένα είναι κατεστραμμένα.

497
00:28:09,501 --> 00:28:11,668
- Ναι, όπως στον Ψυχρό Πόλεμο. 
- Ναι.

498
00:28:11,709 --> 00:28:13,959
Δεν μπορώ να συγχρονίσω 
την ώρα χωρίς...

499
00:28:14,042 --> 00:28:16,001
Κι αν είχες το αρχείο ήχου;

500
00:28:16,083 --> 00:28:17,709
Ήμουν... επιτηρήτρια
στο εργαστήριο.

501
00:28:17,792 --> 00:28:19,710
Είχα μικρόφωνο στραμμένο προς το
παράθυρο πριν από την έκρηξη.

502
00:28:19,751 --> 00:28:21,580
Το ψηφιακό αρχείο είναι 
στο φορτηγό μου.

503
00:28:21,659 --> 00:28:23,376
Υπάρχουν πολλά παράσιτα
για μένα αλλά εσείς...

504
00:28:23,501 --> 00:28:24,918
Μπορείς να το καθαρίσεις,
έτσι δεν είναι;

505
00:28:25,000 --> 00:28:26,751
Βρες σημείο συγχρονισμού, χρησιμοποίησε
δια-πεδιακή διασταύρωση...

506
00:28:26,834 --> 00:28:28,585
Δε μπορώ να καθαρίσω
τις εκφράσεις

507
00:28:28,667 --> 00:28:30,750
όταν ο χρονικός κώδικας είναι... 
- Υπάρχει χρωματικός αναμεταδότης;

508
00:28:30,834 --> 00:28:33,251
Ναι, συνδεδεμένος στην 
πίσω βεράντα. Εξαιρετικά.

509
00:28:33,334 --> 00:28:36,001
- Το αρχείο ήχου θα ήταν τέλειο.
- Θα πάρουμε το αρχείο ήχου.

510
00:28:36,083 --> 00:28:38,500
Το φορτηγό σου είναι εδώ, 
αλλά είχες δίκιο...

511
00:28:38,584 --> 00:28:40,335
εμείς δεν θα μπορούσε να 
αποκρυπτογραφήσουμε τα αρχεία.

512
00:28:40,417 --> 00:28:42,376
Η αποκρυπτογράφηση είναι 
συνδυασμένη με το GPS.

513
00:28:42,459 --> 00:28:45,126
Πάρτε φορτηγό μου σε εκείνο 
το δρομάκι και τότε είμαι μέσα.

514
00:28:45,209 --> 00:28:47,209
Η πράκτορας Μέι
θα σε συνοδεύσει.

515
00:28:47,250 --> 00:28:50,667
Και κατά την έξοδό σας, 
ξυπνήστε τον Γουόρντ.

516
00:29:02,840 --> 00:29:04,775
Είσαι...

517
00:29:04,842 --> 00:29:07,277
Είσαι... Εκείνος.

518
00:29:08,334 --> 00:29:10,543
Χαίρομαι που τα πας καλά.

519
00:29:10,615 --> 00:29:13,876
Ναι.
Ευχαριστώ. Είναι όμορφα.

520
00:29:16,125 --> 00:29:18,001
Τι διάολο κάνεις εδώ;

521
00:29:18,042 --> 00:29:19,584
Δεν ξέρω πού να πάω, γιατρέ.

522
00:29:19,667 --> 00:29:21,917
Όλα γίνονται...

523
00:29:21,959 --> 00:29:25,042
Ξέρω ποιο είναι το σωστό.
Το ξέρω.

524
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Αλλά κανείς δε θα με ακούσει.

525
00:29:27,459 --> 00:29:30,251
Προσφέρθηκα γιατί είπατε ότι 
τα πράγματα θα αλλάξουν.

526
00:29:30,334 --> 00:29:33,085
Κι εσύ είπες ότι θα μπορούσες
να το αντέξεις.

527
00:29:33,125 --> 00:29:36,709
Το πρώτο μας θέμα τα έχασε...
Μπήκε στο εργαστήριο με βόμβα.

528
00:29:36,792 --> 00:29:38,084
Δεν είμαι σαν αυτόν.

529
00:29:38,167 --> 00:29:40,668
Να το πεις στον προϊστάμενό 
σου στην Εντατική.

530
00:29:40,751 --> 00:29:43,751
- Σε έσωσα.
- Με <i>εξέθεσες!</i>

531
00:29:45,334 --> 00:29:47,334
Εξέθεσες το πρόγραμμα.

532
00:29:48,959 --> 00:29:51,209
Ο άνθρωποι που μου έδωσαν
αυτή την τεχνολογία...

533
00:29:51,250 --> 00:29:54,501
είναι πολύ σοβαροί
και δε θέλουν να αποκαλυφθούν.

534
00:29:54,542 --> 00:29:57,501
Ο Μάικ Πίτερσον 
πρέπει να εξαφανιστεί.

535
00:29:58,751 --> 00:30:00,001
Έχεις δίκιο.

536
00:30:01,584 --> 00:30:03,502
Δεν είμαι αυτός πια.

537
00:30:03,542 --> 00:30:06,501
Τώρα είμαι κάποιος άλλος.

538
00:30:06,584 --> 00:30:09,126
Σε παρακαλώ.
Είσαι ντοπαρισμένος, Μάικ.

539
00:30:09,167 --> 00:30:12,334
Και τα χάνεις, όπως 
ο τελευταίος τύπος.

540
00:30:14,209 --> 00:30:15,376
Είναι καταστροφή.

541
00:30:15,459 --> 00:30:17,542
Όχι.

542
00:30:17,626 --> 00:30:19,751
Είναι πραγματική ιστορία.

543
00:30:22,918 --> 00:30:24,870
Το αρχείο ήχου πρέπει 
να έρθει κατευθείαν.

544
00:30:24,890 --> 00:30:26,768
Δεν είναι συμπιεσμένο και
μπορεί να πάρει λίγη ώρα.

545
00:30:26,809 --> 00:30:29,085
Ναι.
Ναι, ναι. Το λαμβάνω.

546
00:30:30,584 --> 00:30:34,667
Λοιπόν, όταν... όταν γυρίσεις,
θα σου δείξω το πράγμα μου.

547
00:30:34,709 --> 00:30:37,877
<i>Ένα</i> πράγμα. Δεν...
Το υλικό μου. Ο εξοπλισμός μου.

548
00:30:37,959 --> 00:30:39,209
Κλείσε.

549
00:30:40,709 --> 00:30:43,426
Άρα, το εξωγήινο μέταλλο
δεν ήταν το εκρηκτικό;

550
00:30:43,509 --> 00:30:47,876
Υπέθεσα από το μοτίβο διαφοράς
και τη διασπορά ότι <i>ήταν,</i>

551
00:30:47,959 --> 00:30:51,251
αλλά στάζει από
ακτινοβολία γάμμα και...

552
00:30:52,918 --> 00:30:54,918
Τώρα <i>πραγματικά</i> στάζει.

553
00:30:54,959 --> 00:30:56,001
Αστείο.

554
00:30:56,083 --> 00:30:57,542
Που μας οδηγεί αυτό;

555
00:30:57,626 --> 00:31:00,001
Η Σκάι στέλνει τα υπόλοιπα
αποκρυπτογραφημένα αρχεία της.

556
00:31:00,042 --> 00:31:01,668
Αλλά έχουμε το αρχείο ήχου της.
Το έχω φορτώσει.

557
00:31:01,751 --> 00:31:03,085
Καλή δουλειά.

558
00:31:03,167 --> 00:31:06,384
Τώρα, χρησιμοποιώντας 
αισθητήρα κίνησης,

559
00:31:06,426 --> 00:31:08,677
Μπεϋζιανή συμπερασματολογία,
ένα διαχωριστή δέσμης,

560
00:31:08,759 --> 00:31:11,876
και λίγη θεωρία περίθλασης,
ο άνθρωπος μυστήριο...

561
00:31:12,959 --> 00:31:14,968
εμφανίζεται.

562
00:31:16,584 --> 00:31:18,001
Είναι σα μαγεία.

563
00:31:18,083 --> 00:31:19,959
Αλλά είναι... είναι επιστήμη.

564
00:31:20,000 --> 00:31:22,083
Εκρηκτικά στην υπόθεση;

565
00:31:22,167 --> 00:31:24,876
Ηρεμήσετε. Αφήστε με να 
ελέγξω τα ζωτικά σας όργανα.

566
00:31:24,959 --> 00:31:27,543
<i>Νιώθω καλά.</i>
<i>Θέλω να νιώσω</i> περισσότερα.

567
00:31:27,626 --> 00:31:29,709
<i>Πού είναι η γιατρός;</i>
<i>Πού είναι;</i>

568
00:31:29,751 --> 00:31:32,460
Αν δεν ηρεμήσεις,
θα σε ναρκώσω.

569
00:31:32,542 --> 00:31:33,959
<i>Πού είναι;!</i>

570
00:31:34,042 --> 00:31:36,584
Περίμενε. Το είδες αυτό
στο χέρι του;

571
00:31:38,626 --> 00:31:41,085
Σαν τι σου μοιάζει;

572
00:31:41,167 --> 00:31:42,793
Σαρανταποδαρούσα.

573
00:31:42,876 --> 00:31:44,627
Πρόκειται για ένα ενδοφλέβιο 
φίλτρο για το αίμα του.

574
00:31:44,709 --> 00:31:46,627
Αυτή η γλίτσα, κύριε... είναι
παρόμοια με τον ορό

575
00:31:46,667 --> 00:31:48,667
που ανέπτυξε ο Δρ. Έρσκιν 
τη δεκαετία του '40 για τους...

576
00:31:48,751 --> 00:31:50,001
Σούπερ στρατιώτες.

577
00:31:50,042 --> 00:31:53,292
Διαβάζω για εξωγήινο μέταλλο
για ακτινοβολία γάμμα, για ορό...

578
00:31:53,375 --> 00:31:56,126
Κάθε γνωστή πηγή υπερδύναμης 
ρίχτηκε σε ένα μπλέντερ.

579
00:31:56,209 --> 00:31:57,876
Πρέπει να δούμε την 
προέλευση της έκρηξης.

580
00:31:57,959 --> 00:32:00,376
Γύρισέ το πίσω από 
το τελευταίο σημείο.

581
00:32:06,125 --> 00:32:08,668
- Αυτό πρέπει να κάνει.
- Ας πάμε πίσω.

582
00:32:14,626 --> 00:32:16,085
Μάικ.

583
00:32:16,167 --> 00:32:18,085
- Τι κάνεις;
- Σε σώζω.

584
00:32:18,125 --> 00:32:20,709
Από τους τρομακτικούς άντρες 
με τα σκούρα κοστούμια.

585
00:32:20,792 --> 00:32:23,293
- Θα βοηθήσεις να σωθούμε <i>εμάς.</i>
- <i>«Εμείς;»</i>

586
00:32:25,375 --> 00:32:27,001
Μην κλαις.

587
00:32:27,083 --> 00:32:29,917
Εντάξει; Μείνε δυνατός
για μένα, Έις.

588
00:32:29,959 --> 00:32:31,877
- Τι είμαστε;
- Είμαστε ομάδα.

589
00:32:31,959 --> 00:32:33,001
Σωστά.

590
00:32:33,083 --> 00:32:34,667
Τώρα αδήγα.

591
00:32:41,918 --> 00:32:43,335
Ακραίες καταστάσεις.

592
00:32:43,375 --> 00:32:45,167
Είναι νέα.

593
00:32:45,250 --> 00:32:47,001
Εντελώς ασταθής.

594
00:32:47,083 --> 00:32:49,959
Ο κακόμοιρος δεν <i>έφερε</i> 
εκρηκτικά.

595
00:32:50,042 --> 00:32:52,292
Κι ο Μάικ έχει το ίδιο
στον οργανισμό του.

596
00:32:52,334 --> 00:32:54,876
Κι αν κρίνουμε από το επίπεδο 
αντοχής του, πολύ περισσότερο.

597
00:32:54,959 --> 00:32:56,830
Δηλαδή από λεπτό σε 
λεπτό, ο Μάικ θα...

598
00:32:56,851 --> 00:32:58,902
Θα ξεκάνει τους πάντες σε
ακτίνα δύο τετραγώνων.

599
00:32:58,942 --> 00:33:00,625
Λοιπόν...

600
00:33:00,709 --> 00:33:02,460
Ήθελες βόμβα.

601
00:33:14,751 --> 00:33:15,876
Κύριε;

602
00:33:15,959 --> 00:33:18,668
Δεν εξερράγη επειδή
ήταν θυμωμένος.

603
00:33:18,751 --> 00:33:21,793
Οι δύο <i>είναι</i> συνδεδεμένοι.
Είναι... ένα είδος χημικού κύματος.

604
00:33:21,834 --> 00:33:23,917
Αν ηρεμήσει θα κερδίσει 
το πολύ ένα λεπτό.

605
00:33:24,000 --> 00:33:26,042
<i>Θα</i> εκραγεί μέσα
στις επόμενες ώρες.

606
00:33:26,125 --> 00:33:27,208
Λύση;

607
00:33:27,292 --> 00:33:29,709
Τον απομονώνουμε, τον 
απομακρύνουμε από τους ανθρώπους.

608
00:33:29,751 --> 00:33:32,126
- Αλλιώς;
- Του τινάζουμε τα μυαλά.

609
00:33:33,542 --> 00:33:36,751
Αν πεθάνει, η ραδιενεργή διαδικασία 
του μεταβολισμού θα σταματήσει.

610
00:33:38,876 --> 00:33:40,794
Πρέπει να καταλήξουμε σε
μια τρίτη εκδοχή...

611
00:33:40,876 --> 00:33:43,335
μία που να μην προϋποθέτει ότι
ο Μάικ θα χάσει τον πατέρα του.

612
00:33:43,375 --> 00:33:46,334
Έχουμε μια-δυο ώρες το πολύ.
Δεν υπάρχει τρόπος που να...

613
00:33:46,417 --> 00:33:48,459
Μη μου λες ποτέ ότι
δεν υπάρχει τρόπος!

614
00:33:48,501 --> 00:33:52,085
Από εσάς εξαρτάται.
Καν' τε το.

615
00:33:57,501 --> 00:33:58,584
Μέι;

616
00:33:58,626 --> 00:34:00,001
Πήρε τη Σκάι.

617
00:34:01,167 --> 00:34:02,292
Είσαι εντάξει;

618
00:34:02,375 --> 00:34:05,750
Θα ασχοληθούμε με αυτό 
αργότερα... σε βάθος.

619
00:34:05,834 --> 00:34:08,460
Τώρα, πρέπει να 
καταλάβουμε που πήγαν.

620
00:34:21,000 --> 00:34:24,667
- Πόση ώρα θα πάρει αυτό;
- Είναι γρήγορο. Πίστεψέ με.

621
00:34:24,751 --> 00:34:26,085
Δεν είναι σαν να διαγράφω 
σελίδα στο Facebook.

622
00:34:26,125 --> 00:34:29,794
Παρακάμπτω τη γραφειοκρατεία και
το σύστημα ασφαλείας δεδομένων.

623
00:34:29,875 --> 00:34:31,142
Οπότε χαλάρωσε.

624
00:34:31,209 --> 00:34:33,510
Πώς ξέρω ότι μπορείς να 
το κάνεις πραγματικά αυτό;

625
00:34:34,542 --> 00:34:35,925
Το έχω ξανακάνει.

626
00:34:40,334 --> 00:34:44,126
- Έλα. Δώσε μου κι άλλη παράλυση.
- Λιγότερη νεκρική ακαμψία!

627
00:34:44,209 --> 00:34:45,710
Έλα!

628
00:34:45,751 --> 00:34:48,918
Όχι, όχι, όχι.

629
00:34:48,959 --> 00:34:53,002
Προσποιήσου ότι είναι εξέταση.
Κάνουμε μία εξέταση.

630
00:34:53,083 --> 00:34:55,333
Μια εξέταση... ναι.
Εντάξει.

631
00:34:55,417 --> 00:34:56,667
Δεν θέλω ένα «5».

632
00:34:56,751 --> 00:34:59,669
Το «5»  ισούται με μακελειό.

633
00:35:05,083 --> 00:35:06,166
Όχι!

634
00:35:06,250 --> 00:35:08,001
Τι είναι αυτή η ανοησία;

635
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
- Γιατί κάνεις ανοησίες;!
- Δεν είμαι εγώ!

636
00:35:10,167 --> 00:35:12,334
Είναι θόρυβος. Κάποιος παραβιάζει
το κανάλι ασφαλείας μας.

637
00:35:12,417 --> 00:35:15,334
Είναι γεωγραφικό μήκος και πλάτος.
Ο Μάικ πήρε την Σκάι.

638
00:35:16,226 --> 00:35:18,127
Μας λέει πού.

639
00:35:23,375 --> 00:35:25,459
Θα πάρουμε την ωραία 
κυρία μαζί μας.

640
00:35:25,542 --> 00:35:29,168
Δε μπορούμε να πάμε στο αεροδρόμιο.
Οπότε... θα πάρουμε το τρένο.

641
00:35:29,250 --> 00:35:32,001
Και εκεί, θα... μας βοηθήσει 
να ξεκινήσουμε από την αρχή...

642
00:35:32,083 --> 00:35:34,500
μια νέα ζωή...

643
00:35:34,584 --> 00:35:37,335
Μια καλύτερη ζωή,
όπως έλεγα πάντα.

644
00:35:45,375 --> 00:35:47,458
Κοίτα αυτό το μέρος.

645
00:35:47,542 --> 00:35:49,792
Θα θέσεις σε κίνδυνο 
χιλιάδες ζωές για κανέναν.

646
00:35:49,876 --> 00:35:53,667
Κανείς δεν είναι τίποτα, Γουόρντ.
Οι Φιτζ-Σιμονς θα τα καταφέρουν.

647
00:35:53,709 --> 00:35:56,293
Κύριε Πίτερσον, καλημέρα.

648
00:35:56,375 --> 00:35:58,458
Δεν είμαστε απειλή. Είμαστε 
εδώ για να βοηθήσουμε.

649
00:35:58,542 --> 00:36:00,501
Αλλά είστε σε κίνδυνο  και 
πρέπει να σας πάρουμε.

650
00:36:00,584 --> 00:36:01,626
Τι έκανες;!

651
00:36:07,792 --> 00:36:10,167
Πέστε κάτω!

652
00:36:10,250 --> 00:36:12,042
Έλα.

653
00:36:29,034 --> 00:36:31,043
Έχεις δίκιο... <i>είναι</i> 
πουτανάκι.

654
00:36:32,751 --> 00:36:34,210
Έις, πήγαινε πίσω!

655
00:36:34,292 --> 00:36:36,501
Φύγε από το δρόμο μου, φίλε!
Έλα! Έλα, τώρα!

656
00:36:43,659 --> 00:36:45,218
Έις!

657
00:36:59,709 --> 00:37:01,918
Ας τον πάρει κάποιος από εδώ.

658
00:37:01,959 --> 00:37:03,626
- Θέλω το μπαμπά μου.
- Το υπόσχομαι.

659
00:37:03,709 --> 00:37:04,834
Έις.

660
00:37:06,501 --> 00:37:07,960
Έις!

661
00:37:09,167 --> 00:37:11,584
Κοίτα... αυτό το πράγμα
μέσα σου είναι ασταθές.

662
00:37:11,626 --> 00:37:14,127
Θα σκοτώσει εσένα
και όλους εδώ μέσα.

663
00:37:14,209 --> 00:37:15,909
Σε ποιον θα λείψουμε;

664
00:37:32,751 --> 00:37:34,834
Έλα! Μπες μέσα!

665
00:37:34,876 --> 00:37:37,085
Είμαστε στη βόρεια είσοδο, Μέι.

666
00:37:37,167 --> 00:37:38,918
Τους είπες να μην πυροβολήσουν.

667
00:37:38,959 --> 00:37:41,667
Δεν νομίζω ότι είναι μαζί μας.
Μπορεί να έχουμε τρίτο πάρτι εδώ.

668
00:37:41,751 --> 00:37:44,834
Θα πάει κάτω στις γραμμές.
Θα μείνεις πάνω. Εγώ πάω κάτω.

669
00:37:44,918 --> 00:37:47,377
Πυρόβολησε μόνο αν 
χρειαστεί, Γουόρντ.

670
00:37:47,459 --> 00:37:48,501
Γουόρντ!

671
00:37:48,542 --> 00:37:50,376
Αν χρειαστεί.

672
00:37:53,626 --> 00:37:56,815
Πρέπει να σταματήσεις!
Μπορούν να σε βοηθήσουν.

673
00:37:56,882 --> 00:37:59,250
Οι τύποι με τα κουστούμια;
Είναι φίλοι σου τώρα;

674
00:37:59,317 --> 00:38:01,419
Που πήγαν τον γιο μου;

675
00:38:12,631 --> 00:38:14,532
Πέσε κάτω!

677
00:38:53,973 --> 00:38:56,774
Ξέρω ότι έχεις άντρες παντού που
περιμένουν να με ρίξουν κάτω.

678
00:38:56,842 --> 00:38:58,843
Ξέρω πως τελειώνει αυτό.

679
00:38:58,911 --> 00:39:00,311
Εγώ δεν ξέρω.

680
00:39:01,447 --> 00:39:03,348
Ξέρω ότι έχεις δηλητήριο 
στο σύστημα σου.

681
00:39:03,415 --> 00:39:05,917
Ξέρω ότι σε κατατρώει.

682
00:39:05,985 --> 00:39:09,587
Μάικ, ο τελευταίος τύπος που
φόρεσε αυτό ανατινάχτηκε.

683
00:39:09,655 --> 00:39:12,757
Δεν είμαι σαν τον άλλο τύπο.

684
00:39:12,825 --> 00:39:16,861
Έχει σημασία ποιος είμαι...
κατά βάθος, αν είμαι καλό άτομο,

685
00:39:16,929 --> 00:39:18,262
αν είμαι δυνατός.

686
00:39:18,330 --> 00:39:21,366
Έχω καθαρή βολή.
Με λαμβάνετε;

687
00:39:21,433 --> 00:39:23,534
Ξέρω ότι είσαι δυνατός.

688
00:39:23,602 --> 00:39:25,036
Το αγόρι σου το ξέρει.

689
00:39:25,104 --> 00:39:26,537
Θέλει να μας αφήσεις να σε
βοηθήσουμε.

690
00:39:26,605 --> 00:39:28,039
Τον πήρατε!

691
00:39:28,107 --> 00:39:33,244
Πήρατε τη γυναίκα μου, τη δουλειά
μου, το σπίτι μου.

692
00:39:33,312 --> 00:39:35,413
Και νομίζετε ότι με
σκοτώνει αυτό;

693
00:39:35,481 --> 00:39:39,550
Παντού, υπάρχουν άνθρωποι που
τους ρίχνουν, τους ληστεύουν.

694
00:39:39,618 --> 00:39:41,419
Ένας από αυτούς προσπαθεί
να σταθεί όρθιος...

695
00:39:41,486 --> 00:39:43,321
και πρέπει να τον τιμωρήσεις
παραδειγματικά.

696
00:39:43,389 --> 00:39:44,989
Αν καταστρέψεις το κτίριο,
θα τους βοηθήσεις;

697
00:39:45,057 --> 00:39:45,990
Αυτό είναι ψέμα!

698
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
Το μόνο που κάνεις είναι 
να λες ψέματα!

699
00:39:53,132 --> 00:39:56,467
Είπες ότι αν δουλεύαμε 
σκληρά...

700
00:39:56,535 --> 00:39:58,236
Αν το κάναμε σωστά...

701
00:39:59,805 --> 00:40:02,740
Θα είχαμε ένα μέρος.

702
00:40:02,808 --> 00:40:07,011
Είπες ότι ήταν αρκετό
να είσαι άντρας.

703
00:40:07,079 --> 00:40:09,180
Αλλά υπάρχει κάτι καλύτερο από
το να είσαι άντρας.

704
00:40:09,248 --> 00:40:12,617
Υπάρχουν οι θεοί.
Και οι υπόλοιποι από εμάς...

705
00:40:13,684 --> 00:40:16,287
Τι είμαστε;

706
00:40:16,355 --> 00:40:18,623
Εκείνοι είναι γίγαντες.

707
00:40:18,690 --> 00:40:21,392
Εμείς είμαστε αυτοί που πατάνε.

708
00:40:23,128 --> 00:40:24,595
Το ξέρω.

709
00:40:26,031 --> 00:40:28,900
Έχω δει γίγαντες...
από κοντά.

710
00:40:28,967 --> 00:40:31,369
Και αυτό το προνόμιο
μου στοίχησε.

711
00:40:31,437 --> 00:40:33,204
Σχεδόν τα πάντα.

712
00:40:33,272 --> 00:40:34,772
Αλλά οι καλοί..

713
00:40:34,840 --> 00:40:36,441
Οι αληθινοί...

714
00:40:36,508 --> 00:40:39,110
Δεν είναι ήρωες επειδή έχουν αυτό
που δεν έχουμε εμείς.

715
00:40:39,178 --> 00:40:43,848
Σημασία έχει τι κάνουν με αυτό.
Έχεις δίκιο, Μάικ.

716
00:40:43,916 --> 00:40:46,117
Έχει σημασία το ποιος είσαι.

717
00:40:47,753 --> 00:40:50,555
Θα μπορούσα και 'γω, ξέρεις.

718
00:40:50,622 --> 00:40:52,690
Να είμαι ήρωας.

719
00:40:56,161 --> 00:40:57,562
Βασίζομαι σ' αυτό.

720
00:41:48,280 --> 00:41:51,516
Ο δράστης είναι σε σταθερή 
κατάσταση.

721
00:41:51,583 --> 00:41:53,951
Όλα εντάξει στο
σιδηροδρομικό σταθμό.

722
00:42:07,332 --> 00:42:09,934
Του είπα ότι ο πατέρας του
θα ερχόταν σπίτι.

723
00:42:10,002 --> 00:42:11,769
Θα έρθει.

724
00:42:11,837 --> 00:42:15,106
Έχουμε λίγη εμπειρία σε αυτό.

725
00:42:15,174 --> 00:42:18,776
Παραλίγο να ανατιναχτεί.
Παραλίγο να πεθάνουμε.

726
00:42:18,844 --> 00:42:20,712
Έχουμε λίγη εμπειρία και 
σε αυτό, επίσης.

727
00:42:20,779 --> 00:42:23,548
- Δεν σχεδιάζονται όλα.
- Όντως.

728
00:42:23,615 --> 00:42:25,883
Δεν αποκεφαλίσαμε την
σαρανταποδαρούσα.

729
00:42:25,951 --> 00:42:28,886
Όποιοςήταν χορηγός του πειράματος,
είναι ακόμα εκεί έξω.

730
00:42:28,954 --> 00:42:31,322
Ανάμεσα σε άλλα.

731
00:42:31,390 --> 00:42:34,225
Είναι ένας καινούργιος κόσμος.
Και ένα πολύ παλιό αυτοκίνητο.

732
00:42:35,360 --> 00:42:37,198
Η Λόλα μπορεί να συμβαδίσει.

733
00:42:37,229 --> 00:42:38,963
Εσύ;

734
00:42:39,031 --> 00:42:41,632
Σκέφτηκες την προσφορά;

735
00:42:41,700 --> 00:42:45,803
Για βόλτα με το τρελο-αεροπλάνο;
Δεν είμαι ομαδικός παίκτης.

736
00:42:45,871 --> 00:42:47,305
Δεν είμαστε ακριβώς ομάδα.

737
00:42:47,372 --> 00:42:51,042
Αλλά είμαστε σε θέση να κάνουμε
κάτι καλό. Θα βοηθούσες πολύ.

738
00:42:51,110 --> 00:42:53,478
Και θα ήσουν πρώτη σειρά στη
πιο παράξενη παράσταση της γης.

739
00:42:53,545 --> 00:42:57,281
Το οποίο, στην τελική, είναι και
αυτό που ήθελες.

740
00:42:57,349 --> 00:42:59,851
Μπόρεσα να χακάρω την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
από το φορτηγάκι μου.

741
00:42:59,918 --> 00:43:02,487
Θα μου δείξετε κάτι καινούργιο;

742
00:43:03,555 --> 00:43:06,991
- Λέγε.
- Κύριε, έχουμε ένα  0-8-4.

743
00:43:07,059 --> 00:43:08,726
Είναι επιβεβαιωμένο;

744
00:43:08,794 --> 00:43:11,229
Θέλουν να πάμε να το 
επιβεβαιώσουμε.

745
00:43:12,965 --> 00:43:14,932
Τι είναι το  0-8-4;

746
00:43:17,036 --> 00:43:20,805
Έχεις δέκα λεπτά να αποφασίσεις
αν πραγματικά θέλεις να μάθεις.

747
00:43:20,873 --> 00:43:23,074
Δεν υπάρχει περίπτωση να φτάσουμε
στον αεροδιάδρομο.

748
00:43:26,078 --> 00:43:27,811
Δέκα λεπτά.

749
00:43:31,884 --> 00:43:34,485
Η Παλίρροια ανεβαίνει.

750
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
Απόδοση Διαλόγων
dragonfly, silmarill, s0lid7, Voudakos, Xen1a [GMT4U Team]

751
00:43:39,500 --> 00:43:43,500
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

