1
00:00:04,790 --> 00:00:06,702
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια…</i>

2
00:00:13,476 --> 00:00:14,831
Τίποτα δεν έχει νόημα.

3
00:00:19,539 --> 00:00:22,612
Ξέρω ότι ήταν δύο δύσκολες
βάρδιες για όλους μας…

4
00:00:23,701 --> 00:00:26,484
…αλλά γι' αυτό αυτό
το μαγαζί θα τα σπάει.

5
00:00:26,604 --> 00:00:28,201
Στην υγειά της Μόλι.

6
00:00:34,056 --> 00:00:36,863
Δυστυχώς, δεν μπήκες στους
Διασώστες αυτή τη φορά.

7
00:00:38,121 --> 00:00:39,693
Μια αίτηση, παρακαλώ.

8
00:00:40,879 --> 00:00:41,895
Ντάρντεν!

9
00:00:44,683 --> 00:00:47,926
Ο Άντι ήταν πολύ φίλος μου
και ήταν σύζυγός σου.

10
00:00:48,046 --> 00:00:49,716
Γιατί να μην είμαστε
χαρούμενοι;

11
00:00:49,836 --> 00:00:52,159
- Ώστε, λεσβία, ε;
- Μπαμπά, για όνομα.

12
00:00:54,291 --> 00:00:56,917
Έψαχνα τον τέλειο άντρα
για πατέρα του παιδιού μου.

13
00:00:57,037 --> 00:00:59,499
Κέλι, θα ήθελες να κάνεις
ένα παιδί μαζί μου;

14
00:01:00,169 --> 00:01:01,217
Θέλω.

15
00:01:02,378 --> 00:01:03,360
Πέφτει!

16
00:01:04,444 --> 00:01:06,669
- Ο γιατρός ήταν;
- Δεν τα κατάφερα.

17
00:01:09,836 --> 00:01:13,610
Πες μου ειλικρινά ότι δεν έχεις
αισθήματα για τον Κέισι.

18
00:01:14,772 --> 00:01:17,339
Δε μπορώ να σου πω αυτό
που θέλεις. Θα ήταν ψέμα.

19
00:01:18,474 --> 00:01:19,468
Λυπάμαι.

20
00:01:26,491 --> 00:01:28,959
- Θες να μείνεις.
- Δε μπορώ να 'ρθω μαζί σου.

21
00:01:33,789 --> 00:01:34,829
Ρενέ.

22
00:01:46,447 --> 00:01:47,559
Τι λέει;

23
00:01:49,150 --> 00:01:52,349
Αυτοί είναι οι τελευταίοι λογαριασμοί
που πρέπει να μοιράσουμε.

24
00:01:53,784 --> 00:01:54,776
Κρίμα.

25
00:01:55,187 --> 00:01:57,694
- Πώς πάει το ψάξιμο;
- Καλά.

26
00:01:58,178 --> 00:02:01,033
Θα δούμε, δηλαδή.
Δεν ξεκίνησα ακόμη.

27
00:02:01,774 --> 00:02:05,339
- Μέχρι τις 15 έχουμε προθεσμία.
- Ξέρω, θα το κανονίσω.

28
00:02:06,415 --> 00:02:09,633
- Βρήκατε τίποτα με τη Ρενέ;
- Έχουμε βάλει ένα στο μάτι.

29
00:02:09,753 --> 00:02:13,528
Έχει ένα τέλειο δωμάτιο για το μωρό
δίπλα από την κρεβατοκάμαρα.

30
00:02:14,302 --> 00:02:15,322
Ωραία.

31
00:02:18,008 --> 00:02:19,411
Να σε ρωτήσω κάτι;

32
00:02:20,868 --> 00:02:21,835
Ναι.

33
00:02:22,779 --> 00:02:25,997
Είπες ότι το μωρό θα γεννηθεί
των Ευχαριστιών, σωστά;

34
00:02:26,517 --> 00:02:27,509
Σωστά.

35
00:02:28,399 --> 00:02:29,512
Απλά λέω…

36
00:02:31,223 --> 00:02:33,569
…ότι η Ρενέ έφυγε
στις 9 Φεβρουαρίου.

37
00:02:35,214 --> 00:02:37,553
Άρα, πότε ήταν
η τελευταία φορά που…

38
00:02:40,239 --> 00:02:41,545
Στις 9 Φεβρουαρίου.

39
00:02:42,997 --> 00:02:44,303
Ακριβώς, άρα…

40
00:02:45,381 --> 00:02:50,002
…η γέννα θα έπρεπε να είναι
αρχές Νοέμβρη, το αργότερο.

41
00:02:55,103 --> 00:02:56,532
Σέι, κοίτα, κοίτα.

42
00:02:56,652 --> 00:02:59,843
Ξέρω ότι σε χαλάει. Ήθελες ένα μωρό
κι εγώ έκανα ένα χωρίς εσένα.

43
00:02:59,963 --> 00:03:02,634
- Όχι, δεν λέω γι' αυτό.
- Αλλά δεν φταίω εγώ κι η Ρενέ.

44
00:03:02,754 --> 00:03:05,970
Κι έρχεσαι και υπαινίσσεσαι
ότι δεν είναι δικό μου;

45
00:03:10,282 --> 00:03:13,644
Λοιπόν, θα τα κανονίσω εγώ αυτά.
Θα τα πούμε στο σπίτι.

46
00:03:30,303 --> 00:03:32,239
Πώς πάει το ψάξιμο
για σπίτι;

47
00:03:32,359 --> 00:03:35,741
Εντάξει. Καλύτερα από το να πω
στον Κέλι ότι το παιδί είναι άλλου.

48
00:03:36,823 --> 00:03:38,662
Ναι, φαντάζεσαι
πώς το πήρε.

49
00:03:39,266 --> 00:03:42,895
Κι υποθέτω δεν έχει να κάνει με το
ποια από τις δύο θα κάνει μωρό.

50
00:03:44,585 --> 00:03:46,544
Το 'χω ξεπεράσει
αυτό, εντάξει;

51
00:03:55,463 --> 00:03:57,035
Σ' αρέσει που επέστρεψες;

52
00:03:57,374 --> 00:03:58,511
Εννοείται.

53
00:04:04,921 --> 00:04:07,387
Έχουμε έναν δυομισάρη όροφο
υπό πλήρη κατάφλεξη.

54
00:04:07,507 --> 00:04:09,714
<i>Αν θέλετε να περάσετε
μάνικα στο υπόγειο…</i>

55
00:04:09,834 --> 00:04:12,229
<i>…πρέπει να ξεκινήσουμε
άμεση εκκένωση.</i>

56
00:04:13,323 --> 00:04:14,624
Κάποιος είναι μέσα.

57
00:04:16,533 --> 00:04:19,168
- Ανοίγουμε και ξεκινάμε απ' το υπόγειο.
- Κι εμείς στον όροφο.

58
00:04:23,082 --> 00:04:24,309
Σας μυρίζει…

59
00:04:28,275 --> 00:04:32,057
Κρουζ, Χέρμαν, Ότις, ανεβείτε
να ανοίξετε. Δόκιμε, εμείς κάτω.

60
00:04:32,177 --> 00:04:34,790
Υδροφόρο, ελάτε με τη μάνικα.
Καπ, εσύ μαζί μου.

61
00:04:34,910 --> 00:04:37,511
Χέρμαν, Ότις,
βοηθήστε εδώ.

62
00:04:45,501 --> 00:04:47,439
- Ακόμα μυρίζει.
- Όντως.

63
00:04:47,842 --> 00:04:49,388
- Πετρέλαιο;
- Ναι.

64
00:05:00,783 --> 00:05:02,332
Δεν είναι κανείς εδώ.

65
00:05:02,452 --> 00:05:05,252
Είναι κόλαση, Αρχηγέ.
Βγαίνουμε από εκεί που μπήκαμε.

66
00:05:05,372 --> 00:05:06,329
Ελήφθη.

67
00:05:07,212 --> 00:05:08,560
Έλα, πάμε, πάμε.

68
00:05:11,725 --> 00:05:13,058
Είναι κανείς εδώ;

69
00:05:16,064 --> 00:05:18,140
Δεν την βρίσκω, πού είναι;

70
00:05:18,260 --> 00:05:19,868
Κοίτα στο διάδρομο.

71
00:05:21,279 --> 00:05:23,220
Πυροσβεστική, φωνάξτε!

72
00:05:23,957 --> 00:05:25,748
Ακούει κανείς;
Φωνάξτε!

73
00:05:42,852 --> 00:05:45,835
Βοήθεια, βοήθεια.
Εγκλωβίστηκα στο υπόγειο.

74
00:05:45,955 --> 00:05:48,389
- Μάουτς, φύγαμε.
- Έπεσε η σκάλα.

75
00:05:48,921 --> 00:05:51,276
Θέλω μάνικα
1 και 3/4 στη σκάλα.

76
00:05:58,968 --> 00:06:00,015
Σέβεραϊντ!

77
00:06:03,205 --> 00:06:05,218
- Σέβεραϊντ.
- Εδώ κάτω.

78
00:06:07,641 --> 00:06:08,794
Κατεβάστε το.

79
00:06:12,500 --> 00:06:15,970
- Εντάξει, πάμε.
- Ένα, δύο, τρία, τραβήξτε.

80
00:06:33,950 --> 00:06:38,390
- Αφήστε τον να κάτσει, είσαι εντάξει;
- Ναι, καλά είμαι, καλά είμαι.

81
00:06:42,456 --> 00:06:44,493
- Σίγουρα είσαι εντάξει;
- Ναι, ναι.

82
00:06:51,918 --> 00:06:53,856
Δεν είναι κανείς μέσα,
Αρχηγέ.

83
00:07:12,207 --> 00:07:13,336
Τι είναι;

84
00:07:13,925 --> 00:07:15,054
1751.

85
00:07:17,139 --> 00:07:18,657
O αριθμός ταυτότητάς μου.

86
00:07:23,203 --> 00:07:26,712
Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ChicagoFireTeam
[tsAK47, SleepyHollow, FringEvh]

87
00:07:26,832 --> 00:07:29,388
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ChicagoFireTeam [tsAK47]

88
00:07:29,508 --> 00:07:31,766
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου
www.xsubs.tv

89
00:07:33,869 --> 00:07:34,949
Σόρυ, Μάρι.

90
00:07:36,887 --> 00:07:37,992
Μας κάλεσαν.

91
00:07:39,857 --> 00:07:42,605
Ώστε αυτή είναι η Μάρι.
Και πολύ άργησες, Μάουτς.

92
00:07:43,806 --> 00:07:46,055
«Μάουτς» είναι
ένα ψευδώνυμο…

93
00:07:46,175 --> 00:07:49,005
- Καλωσήρθες, χαρά μας.
- Ευχαριστώ.

94
00:07:49,545 --> 00:07:50,795
Αυτός είναι ο Ότις.

95
00:07:51,410 --> 00:07:55,813
Κι από 'δώ ο Μιλς, ο Χέρμαν,
ο Κρουζ και ο υποπυραγός Κέισι.

96
00:07:57,861 --> 00:08:00,560
Χαμογελάει ολόκληρος
από όταν ήρθες.

97
00:08:01,812 --> 00:08:03,550
Έλα να σου δείξω
τα κατατόπια.

98
00:08:04,261 --> 00:08:06,938
Μιλς, θα μαγειρέψω εγώ
με την Μάρι σήμερα.

99
00:08:07,354 --> 00:08:09,418
- Πώς είπες;
- Θα κάνουμε μπουταχίρου.

100
00:08:09,538 --> 00:08:10,731
Μπουτου… τι;

101
00:08:13,023 --> 00:08:14,594
Ωμό ψάρι εγώ δεν τρώω.

102
00:08:15,665 --> 00:08:19,419
Οι Ρόιαλς κάνουν γκράφιτι νούμερα,
σύμπτωση πρέπει να 'ναι.

103
00:08:19,539 --> 00:08:22,539
[ΣτΜ: Οι Ρόιαλς είναι φημισμένη
συμμορία του Σικάγο]

104
00:08:22,907 --> 00:08:25,324
- Ξέρω 'γώ, λογικά.
- Θα 'χουμε το νου μας.

105
00:08:28,255 --> 00:08:30,513
- Πώς πήγε το ψάρεμα;
- Καλά ήταν.

106
00:08:31,540 --> 00:08:34,828
Πηδούσαν στη βάρκα.
Καθάρισε λίγο το μυαλό μου.

107
00:08:35,540 --> 00:08:36,986
- Ωραίος, ρε.
- Ναι.

108
00:08:37,961 --> 00:08:40,814
- Ο Μπόντεν που είναι;
- Τον κάλεσαν στα κεντρικά, είπε.

109
00:08:41,133 --> 00:08:43,000
Θέλετε να σας φέρω
καφέ, νερό;

110
00:08:43,392 --> 00:08:46,144
- Α, εδώ είμαστε όλοι.
- Συγγνώμη για την καθυστέρηση.

111
00:08:46,264 --> 00:08:47,572
Καθίστε, παρακαλώ.

112
00:08:48,455 --> 00:08:50,765
Σας ευχαριστώ που ήρθατε,
Επιπυραγοί.

113
00:08:50,885 --> 00:08:55,032
Ξέρω ότι πρέπει να επιστρέψετε στους
σταθμούς σας, οπότε θα είμαι σύντομη.

114
00:08:55,389 --> 00:08:59,354
Λέγομαι Γκέιλ ΜακΛάουντ, διορισμένη
από την Διεύθυνση Οικονομικών…

115
00:08:59,474 --> 00:09:03,363
…για να μειώσω την κρατική δαπάνη
στο Πυροσβεστικό Τμήμα του Σικάγο.

116
00:09:03,852 --> 00:09:08,355
Μου έχει ανατεθεί η δημιουργία
ενός πιο αποτελεσματικού…

117
00:09:08,475 --> 00:09:10,590
…και αυτοματοποιημένου
Τμήματος.

118
00:09:10,710 --> 00:09:13,360
Και η μείωση
των δαπανών κατά 10%.

119
00:09:13,998 --> 00:09:17,200
Ξεκινώντας, θα εισάγουμε
και θα σας εκπαιδεύσουμε…

120
00:09:17,320 --> 00:09:20,056
…σε ένα καινούργιο σύστημα
με την ονομασία «Ο Μάγος».

121
00:09:20,176 --> 00:09:21,277
«Ο Μάγος»;

122
00:09:22,185 --> 00:09:23,836
Ξέρω, φοβερό όνομα, έτσι;

123
00:09:24,307 --> 00:09:27,123
Ο Μάγος, όμως, θα καταγράφει
στοιχεία, όπως…

124
00:09:27,243 --> 00:09:30,684
…την επάρκεια καυσίμων,
την διανομή προσωπικού…

125
00:09:31,028 --> 00:09:33,314
…την έγκριση για υπερωρίες.
Απ' αυτά και μόνο…

126
00:09:33,434 --> 00:09:35,523
…οι δαπάνες θα μειωθούν
κατά 4% ετησίως.

127
00:09:35,643 --> 00:09:39,902
Ναι, έτσι όμως χάνουμε τη δυνατότητα
να παίρνουμε τις σωστές αποφάσεις.

128
00:09:43,404 --> 00:09:46,790
Τι σας κάνει να νομίζετε ότι παίρνετε
τις σωστές αποφάσεις, Επιπυραγέ;

129
00:09:48,827 --> 00:09:51,698
Έχετε μπει ποτέ σας σε φλεγόμενο
κτήριο, δ/ις ΜακΛάουντ;

130
00:09:52,066 --> 00:09:55,894
Γιατί εγώ ήμουν σε ένα πριν μια ώρα,
όπου κινδύνευσε ένας δικός μου.

131
00:09:56,478 --> 00:09:58,984
Αλήθεια έχετε πιάσει
ποτέ σας θύμα πυρκαγιάς;

132
00:09:59,104 --> 00:10:02,507
Να τον τραβάτε και το δέρμα του
να μένει στο γάντι σας;

133
00:10:04,686 --> 00:10:06,134
Γιατί εγώ το έχω κάνει.

134
00:10:07,104 --> 00:10:08,146
Όλοι μας.

135
00:10:15,181 --> 00:10:16,384
Όχι, Επιπυραγέ.

136
00:10:17,561 --> 00:10:19,623
Ποτέ μου δεν έχω κάνει
τίποτα από αυτά.

137
00:10:20,346 --> 00:10:23,561
Πρέπει όμως να παίρνω
φοβερά δύσκολες αποφάσεις.

138
00:10:24,867 --> 00:10:29,540
Όπως σήμερα το πρωί που ανακοίνωσα
στον Σταθμό 33 ότι κλείνει οριστικά.

139
00:10:30,573 --> 00:10:34,314
Τώρα, προκειμένου να καλυφθεί
το υπόλοιπο 6% των περικοπών…

140
00:10:34,811 --> 00:10:38,396
…θα αναγκαστώ να κλείσω
άλλους δύο Σταθμούς.

141
00:10:41,811 --> 00:10:42,964
Βρίσκεστε εδώ…

142
00:10:43,723 --> 00:10:46,228
…γιατί οι Σταθμοί σας είναι
υποψήφιοι για κλείσιμο.

143
00:10:55,829 --> 00:10:58,921
Οι εγγραφές για την επιμόρφωση
στο νέο πρόγραμμα…

144
00:11:15,420 --> 00:11:16,402
Όλα καλά;

145
00:11:16,844 --> 00:11:17,874
Ναι.

146
00:11:18,983 --> 00:11:22,141
Ο Χέρμαν με τον Ότις με έχουν
τρελάνει με το αντίπαλο μπαρ…

147
00:11:22,261 --> 00:11:25,700
…και θα προτιμούσα να μην μιλάμε
για το πως θα γίνουμε ρεζίλι.

148
00:11:25,820 --> 00:11:27,870
Άρα, αύριο βράδυ;

149
00:11:28,808 --> 00:11:29,839
Κερνάω εγώ.

150
00:11:30,354 --> 00:11:31,361
Εντάξει.

151
00:11:32,833 --> 00:11:34,526
Είναι ωραία που επέστρεψες.

152
00:11:38,772 --> 00:11:39,999
Ωραία μυρίζει.

153
00:11:44,263 --> 00:11:47,132
- Απίστευτο.
- Δεν έχω ξαναφάει καλύτερα.

154
00:11:47,573 --> 00:11:51,925
Μπαίνω μέσα, βλέπω νουντλς,
ρύζι, ψιλοκομμένο ψάρι…

155
00:11:53,627 --> 00:11:55,271
Παναγία μου, τέλειο είναι.

156
00:11:59,688 --> 00:12:01,111
Παίδες, για ακούστε.

157
00:12:02,337 --> 00:12:05,342
Η σοφή πολιτεία του Ιλινόι
προσέλαβε μια σύμβουλο…

158
00:12:05,462 --> 00:12:08,227
…για να βοηθήσει στο κλείσιμο
πυροσβεστικών Σταθμών.

159
00:12:08,571 --> 00:12:10,755
- Ορίστε;
- Στη λίστα είναι και ο 51ος.

160
00:12:13,103 --> 00:12:17,093
Για να είμαστε εντάξει, θα βάλουμε
τα δυνατά μας να μην δώσουμε αφορμή.

161
00:12:17,213 --> 00:12:19,347
- Συνεννοηθήκαμε;
- Τι εννοείς, Αρχηγέ;

162
00:12:19,467 --> 00:12:23,138
Εννοώ ότι θα μας παρακολουθούν,
οπότε τέρμα οι βόλτες για παγωτό.

163
00:12:23,482 --> 00:12:28,367
Θα μπείτε και σε πρόγραμμα ευεξίας
ή θα πληρώσετε μεγαλύτερα ασφάλιστρα.

164
00:12:28,487 --> 00:12:32,308
- Αυτό είναι παράλογο, Αρχηγέ.
- Σύμφωνα με αυτούς τους γιατρούς…

165
00:12:32,428 --> 00:12:34,329
…εγώ είμαι
τεχνικά παχύσαρκος.

166
00:12:35,038 --> 00:12:37,512
Το σωματείο δεν πρόκειται
να το δεχτεί αυτό.

167
00:12:37,632 --> 00:12:41,478
Άκουσα πως ο μαλάκας Γκρεγκ Σάλιβαν
θα είναι υποψήφιος για πρόεδρος.

168
00:12:42,132 --> 00:12:43,147
Ποιος;

169
00:12:43,473 --> 00:12:47,423
Τον ξέρω απ' το πρωτάθλημα μπόουλινγκ.
Αυτός δεν είναι συνάδελφος.

170
00:12:47,543 --> 00:12:50,964
- Καρεκλοκένταυρος είναι.
- Τέλος πάντων, κάνουμε όπως είπα.

171
00:12:51,084 --> 00:12:52,239
Έγινε, Αρχηγέ.

172
00:12:53,930 --> 00:12:57,782
Σύντομα θα 'χετε νέα άτομα
απ' το σταθμό που έχει κλείσει.

173
00:12:59,408 --> 00:13:00,908
Το νου σας όλοι.

174
00:13:07,032 --> 00:13:08,338
Πώς είναι ο Κέισι;

175
00:13:09,221 --> 00:13:11,626
Τον είδα σήμερα το πρωί
και έδειχνε καλύτερα.

176
00:13:12,681 --> 00:13:13,652
Και;

177
00:13:14,802 --> 00:13:15,814
Και;

178
00:13:18,012 --> 00:13:20,392
Και χρειάζεται ένα φίλο.

179
00:13:21,510 --> 00:13:23,059
Κάτι άλλο χρειάζεται.

180
00:13:35,091 --> 00:13:36,488
Πολλαπλά τραύματα.

181
00:13:36,608 --> 00:13:38,674
Φύγε από πάνω μου.
Μη μ' αφήνετε εδώ!

182
00:13:41,077 --> 00:13:42,012
Σέι!

183
00:13:45,960 --> 00:13:47,942
Σταμάτα!
Σταμάτα το αμάξι!

184
00:13:58,790 --> 00:14:00,290
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ.

185
00:14:00,410 --> 00:14:02,276
Κάτω! Πέσε κάτω!

186
00:14:03,466 --> 00:14:04,423
Αιμορραγεί.

187
00:14:04,543 --> 00:14:06,997
Μία, δύο, τρεις,
τέσσερις τρύπες από σφαίρες.

188
00:14:07,709 --> 00:14:08,758
Ακίνητος!

189
00:14:09,200 --> 00:14:10,574
Ψάχνω για φλέβα.

190
00:14:17,491 --> 00:14:19,258
Δεν αναπνέει.
Θα τον διασωληνώσω.

191
00:14:25,089 --> 00:14:27,691
Τον χάνουμε, ξεκινάω CPR.
[CPR = Καρδιακή Ανάνηψη]

192
00:14:35,452 --> 00:14:36,458
Έλα.

193
00:14:42,229 --> 00:14:43,337
Να πάρει!

194
00:14:50,183 --> 00:14:52,416
Δεν μπορούσατε να τον
πάτε στα Επείγοντα;

195
00:14:53,765 --> 00:14:54,722
Ντώσον, μη.

196
00:15:04,374 --> 00:15:05,429
Πέρασε μέσα.

197
00:15:12,872 --> 00:15:14,197
Τι κάνεις, Πίτερ;

198
00:15:16,145 --> 00:15:17,939
- Καλά, Aρχηγέ.
- Ωραία.

199
00:15:19,300 --> 00:15:22,965
Θέλω να σε ενημερώσω πως έρχεται
νέος πυροσβέστης από τον 33o…

200
00:15:25,916 --> 00:15:27,666
Θα ενταχθεί
στους Διασώστες.

201
00:15:30,739 --> 00:15:31,989
Καλός μου ακούγεται.

202
00:15:37,299 --> 00:15:38,380
Κάτι άλλο;

203
00:15:40,946 --> 00:15:41,903
Όχι.

204
00:15:43,376 --> 00:15:44,332
Αυτά.

205
00:15:57,886 --> 00:15:58,966
Τι συνέβη;

206
00:15:59,678 --> 00:16:02,231
Τον πέταξε μια συμμορία.
Το φορείο καταστράφηκε εντελώς.

207
00:16:04,525 --> 00:16:06,316
Πώς αντικαθιστάς
ένα φορείο;

208
00:16:07,384 --> 00:16:09,718
Πήραμε ένα από
το νοσοκομείο.

209
00:16:20,452 --> 00:16:22,317
Ρενέ, ο Κέλι είμαι, άκου…

210
00:16:25,849 --> 00:16:27,819
…πάρε με τηλέφωνο
όταν μπορέσεις.

211
00:16:28,254 --> 00:16:29,505
Σ 'αγαπώ, αντίο.

212
00:16:34,215 --> 00:16:37,670
Να έρχονται καινούργιοι από κλειστό
σταθμό δεν είναι ποτέ καλό.

213
00:16:37,790 --> 00:16:41,000
- Για κάποιο λόγο έχει κλείσει.
- Πιστεύεις πως ο 51ος κινδυνεύει;

214
00:16:41,120 --> 00:16:44,261
Πρέπει να συνεχίσουμε τη δουλειά μας.
Θα είμαστε μια χαρά.

215
00:16:47,666 --> 00:16:49,371
Εδώ κοιτάξτε.

216
00:16:49,672 --> 00:16:52,077
- Ποιος άλλος είναι υποψήφιος;
- Κανείς.

217
00:16:52,568 --> 00:16:54,622
Μας αξίζει αυτό
που θα πάθουμε τότε.

218
00:16:59,023 --> 00:17:00,075
Περάστε.

219
00:17:00,195 --> 00:17:01,722
- Γεια σου, Χέδερ.
- Γεια.

220
00:17:01,842 --> 00:17:04,231
Απλά ήθελα
να βοηθήσω με αυτά.

221
00:17:04,464 --> 00:17:05,964
- Εδώ.
- Ευχαριστώ.

222
00:17:12,144 --> 00:17:13,354
Πώς τα πας;

223
00:17:14,164 --> 00:17:16,225
- Έτοιμος για ομαλότητα.
- Ωραία.

224
00:17:16,692 --> 00:17:18,845
Το μόνο που μπορείς
να ελπίζεις για τώρα.

225
00:17:20,176 --> 00:17:21,329
Παρεμπιπτόντως…

226
00:17:21,879 --> 00:17:23,015
…την Πέμπτη…

227
00:17:23,549 --> 00:17:25,182
Ναι, το ξέρω.

228
00:17:26,246 --> 00:17:28,520
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι πέρασε ένας χρόνος.

229
00:17:29,559 --> 00:17:32,038
Η Σίλβι και η Σάιλα
θα με πάνε για ποτό.

230
00:17:32,480 --> 00:17:33,562
Έτσι…

231
00:17:33,682 --> 00:17:35,918
- Για να ξεχαστώ.
- Καλή ιδέα.

232
00:17:36,286 --> 00:17:38,828
Θα πάμε στου McIntyre
στο Μίσιγκαν, αν θες να έρθεις.

233
00:17:38,948 --> 00:17:41,774
Λένε ότι πρόκειται
να κλείσει.

234
00:17:42,273 --> 00:17:43,570
Έχω υπηρεσία.

235
00:17:43,690 --> 00:17:46,790
- Αλλά θα προσπαθήσω να περάσω.
- Ευχαριστώ, Ματ.

236
00:17:48,206 --> 00:17:50,919
- Για όλα.
- Ο Άντι θα έκανε το ίδιο για 'μένα.

237
00:17:55,610 --> 00:17:58,107
- Το πρωινό είναι σχεδόν έτοιμο.
- Μπεν, τι κάνεις;

238
00:17:59,095 --> 00:18:00,788
Γεια σου, Γκρίφιν,
τι κάνεις;

239
00:18:02,230 --> 00:18:03,401
Δεν πεινάω.

240
00:18:05,451 --> 00:18:07,488
- Γκρίφιν Ντάρντεν…
- Δεν πεινάω!

241
00:18:11,823 --> 00:18:13,197
Είναι το μπλουζάκι.

242
00:18:13,854 --> 00:18:16,265
Οτιδήποτε σχετίζεται
με την πυροσβεστική…

243
00:18:17,737 --> 00:18:19,750
Συγγνώμη.
Δεν είχα αντιληφθεί…

244
00:18:26,874 --> 00:18:28,940
ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΝΑΡΞΗ ΑΠΟΨΕ

245
00:18:40,102 --> 00:18:42,531
Σας το λέω παιδιά,
θα καταστραφούμε.

246
00:18:43,083 --> 00:18:44,932
Η αισιοδοξία σου
πάντα εμπνέει.

247
00:18:45,276 --> 00:18:46,470
Η θεία μου…

248
00:18:47,141 --> 00:18:50,733
…πήγαινε κρυφός πελάτης
σε άλλες εταιρείες…

249
00:18:51,371 --> 00:18:53,915
…τις τσέκαρε και ενημέρωνε
την εταιρεία της.

250
00:18:54,035 --> 00:18:55,672
- Και;
- Εμείς…

251
00:18:56,115 --> 00:18:59,185
…χρειαζόμαστε ένα κρυφό πελάτη
να τσεκάρει την «Μέρα Παιχνιδιού».

252
00:19:03,455 --> 00:19:04,927
Ναι, εντάξει από 'μένα.

253
00:19:05,047 --> 00:19:06,574
Μην το παραχέσεις.

254
00:19:06,694 --> 00:19:10,270
- Πήγαινε σαν κανονικός πελάτης.
- Ξέρω πώς μπω σ' ένα μπαρ.

255
00:19:12,380 --> 00:19:13,351
Τι;

256
00:19:13,817 --> 00:19:15,617
Δεν θα τα βάλω
απ' την τσέπη μου.

257
00:19:20,556 --> 00:19:22,151
Θέλω αναλυτική απόδειξη.

258
00:19:22,271 --> 00:19:26,729
Με συγχωρείτε, δέχεστε κουπόνια
της «Μέρας Παιχνιδιού»;

259
00:19:33,383 --> 00:19:35,865
Κράτα τους αγκώνες ψηλά,
θα έχεις καλύτερο ρυθμό.

260
00:19:35,985 --> 00:19:38,701
- Τι λέει, Αντόνιο;
- Αποφεύγω τις φασαρίες.

261
00:19:39,580 --> 00:19:40,793
Μπράβο, φίλε.

262
00:19:41,846 --> 00:19:43,766
Είμαστε εντάξει,
έτσι δεν είναι;

263
00:19:44,086 --> 00:19:45,870
Δεν το συνεχίσαμε
με την Γκάμπι.

264
00:19:46,312 --> 00:19:47,628
Ναι, εντάξει είμαστε.

265
00:19:48,201 --> 00:19:50,909
Έρχεται ένας αγώνας ένστολων.
Θα κάναμε ωραίο ζευγάρι.

266
00:19:51,915 --> 00:19:54,413
Εκτός αν παλεύεις
με την Αστυνομία, φυσικά.

267
00:19:55,195 --> 00:19:56,302
Τι εννοείς;

268
00:19:58,660 --> 00:20:00,615
Είδα το όνομά σου
στη λίστα αιτούντων.

269
00:20:02,182 --> 00:20:03,314
Ναι, αυτό…

270
00:20:04,779 --> 00:20:06,080
Ήμουν χάλια, φίλε.

271
00:20:07,106 --> 00:20:09,467
Μην ανησυχείς.
Θα μείνει μεταξύ μας.

272
00:20:11,285 --> 00:20:13,475
Και γαμώ τους μπάτσους
θα ήσουν, πάντως.

273
00:20:17,957 --> 00:20:19,601
Λοιπόν, πώς ήταν;

274
00:20:20,224 --> 00:20:22,653
Τα ψάρια τσιμπάγανε.
Ήταν…

275
00:20:23,065 --> 00:20:24,965
Σ' ευχαριστώ,
ήταν φοβερή ιδέα.

276
00:20:26,408 --> 00:20:28,913
Ήταν το αγαπημένο
μέρος του πατέρα μου.

277
00:20:33,797 --> 00:20:34,754
Ματ…

278
00:20:36,398 --> 00:20:37,428
Ξέρεις…

279
00:20:38,082 --> 00:20:40,986
Ξέρεις ότι δεν περιμένω
τίποτα, σωστά;

280
00:20:42,146 --> 00:20:43,372
Είμαστε φίλοι.

281
00:20:43,813 --> 00:20:46,595
Καλοί φίλοι. Και είμαι ευτυχής
να είμαι στη ζωή σου…

282
00:20:46,715 --> 00:20:47,785
…ως φίλος.

283
00:20:54,134 --> 00:20:55,709
Πάντα μου συμπαραστεκόσουν.

284
00:20:56,952 --> 00:20:58,952
Ναι, αυτό ποτέ
δεν θ' αλλάξει.

285
00:21:05,106 --> 00:21:06,107
Ευχαριστώ.

286
00:21:10,015 --> 00:21:12,865
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι πέρασα υπέροχα.

287
00:21:13,784 --> 00:21:14,790
Υπέροχα.

288
00:21:16,740 --> 00:21:20,487
Και θα έρθω στην Οσάκα
με το που θα έχω άδεια.

289
00:21:25,113 --> 00:21:26,663
Στον πολιτισμό μου…

290
00:21:27,066 --> 00:21:31,631
…οι άνδρες με σχιστά μάτια είναι
προορισμένοι για μεγάλα πράγματα.

291
00:21:33,103 --> 00:21:35,100
Είσαι προορισμένος…

292
00:21:35,419 --> 00:21:36,573
…για μεγαλεία.

293
00:22:04,230 --> 00:22:07,687
Μπορώ να στείλω δύο κοκτέιλ
Λονγκ Άιλαντ στις κυρίες στη γωνία;

294
00:22:07,807 --> 00:22:09,210
Κοκτέιλ Λονγκ Άιλαντ;

295
00:22:09,546 --> 00:22:12,165
Πού νομίζεις ότι είσαι, διακοπές
στην ακτή του Τζέρσεϊ;

296
00:22:13,686 --> 00:22:15,699
Ουίσκι δεκαπέντε ετών
είναι η απάντηση.

297
00:22:16,454 --> 00:22:17,438
Αλήθεια;

298
00:22:17,558 --> 00:22:21,867
Δεν τις ξέρω, αλλά οι περισσότερες
θέλουν άντρα που ξέρει να παραγγέλνει.

299
00:22:22,329 --> 00:22:23,454
Ναι;

300
00:22:23,574 --> 00:22:24,824
Τι πίνουν τώρα;

301
00:22:31,524 --> 00:22:33,191
- Sea breezes.
- Καλά κατάλαβα.

302
00:22:33,311 --> 00:22:35,082
Τρία Λονγκ Άιλαντ,
παρακαλώ.

303
00:22:35,868 --> 00:22:37,169
Έρχονται αμέσως.

304
00:22:45,423 --> 00:22:47,373
Είμαστε ανοιχτά έως τις 2:00.

305
00:22:47,653 --> 00:22:49,502
- Ουίσκι;
- Ουίσκι.

306
00:22:51,296 --> 00:22:53,792
- Από 'μένα.
- Χωρίς έκπτωση σ' αυτό.

307
00:22:58,071 --> 00:22:59,321
Μην ανησυχείτε.

308
00:23:00,189 --> 00:23:01,239
Τι εννοείς;

309
00:23:01,640 --> 00:23:04,643
Είναι μπαγιάτικο, άγευστο
και βιομηχανικό.

310
00:23:04,763 --> 00:23:09,017
Το καίνε απόψε, αλλά αύριο η «Μέρα»
θα είναι σαν μια μέρα με χανγκόβερ.

311
00:23:09,137 --> 00:23:10,203
Ναι.

312
00:23:10,323 --> 00:23:11,981
Ναι, θα είμαστε μια χαρά.

313
00:23:13,032 --> 00:23:14,947
Έλα, ξέχασα την απόδειξη.

314
00:23:20,942 --> 00:23:22,392
Κουνηθείτε, ψοφίμια.

315
00:23:37,630 --> 00:23:40,075
Σέβεραϊντ, έχουμε πρόβλημα!
Έλα εδώ!

316
00:23:43,883 --> 00:23:46,175
- Το αυτοκίνητό σου!
- Τι στο διάολο;

317
00:24:11,731 --> 00:24:12,909
Καταστράφηκε.

318
00:24:19,854 --> 00:24:22,171
Το μυρίζεις αυτό;
Ίδια χημικά.

319
00:24:24,221 --> 00:24:25,904
Ναι, τώρα ξέρουμε.

320
00:24:28,214 --> 00:24:30,551
Ανάβετε μόνοι σας
φωτιές εδώ;

321
00:24:31,606 --> 00:24:34,943
- Θα πρέπει να είστε οι καινούργιοι.
- Υποπυραγός Σπέλμαν, από 'δώ ο Κλαρκ.

322
00:24:35,483 --> 00:24:37,602
Μακάρι να ήταν καλύτερες
οι συνθήκες.

323
00:24:37,722 --> 00:24:40,115
Είμαι ο Κέισι.
Αυτός είναι ο Σέβεραϊντ.

324
00:24:40,235 --> 00:24:41,885
Χάρηκα για τη γνωριμία.

325
00:24:42,069 --> 00:24:43,272
Τζεφ Κλαρκ, κύριε.

326
00:24:45,465 --> 00:24:46,505
Κλαρκ.

327
00:24:51,704 --> 00:24:54,846
Και οι δυο μυρίσαμε το ίδιο πράγμα
κι εκεί και στην Camaro.

328
00:24:55,704 --> 00:24:56,887
Έλα μέσα, Κλαρκ.

329
00:24:57,007 --> 00:25:00,369
Συγγνώμη για τη διακοπή, κύριε.
Όμως βρήκα αυτό στο αυτοκίνητο.

330
00:25:01,154 --> 00:25:02,248
Τι είναι αυτό;

331
00:25:03,584 --> 00:25:07,508
Σε αυτή τη σπείρα μπαίνει ένα ποτήρι
από φελιζόλ με υγρό φρένων.

332
00:25:07,869 --> 00:25:10,820
Κι από κάτω ένα οξειδωτικό.
Είναι χειροποίητος επιταχυντής.

333
00:25:13,198 --> 00:25:14,599
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;

334
00:25:15,446 --> 00:25:16,701
Το έχω ξαναδεί.

335
00:25:26,910 --> 00:25:28,012
Εντάξει.

336
00:25:28,132 --> 00:25:31,532
Φέρνουμε στην έρευνα για τον
εμπρησμό και την Αστυνομία.

337
00:25:37,444 --> 00:25:38,894
Ποιος κρέμασε αυτά;

338
00:25:39,123 --> 00:25:42,373
Η πρώτη βάρδια;
Θα έπρεπε να ντρέπονται.

339
00:25:42,493 --> 00:25:46,516
- Γιατί δεν κατεβαίνεις εσύ, Χέρμαν;
- Δεν νομίζω ότι θα με ψήφιζαν.

340
00:25:49,887 --> 00:25:51,391
Ελάτε όλοι μαζί μου,
παρακαλώ.

341
00:25:55,042 --> 00:25:56,395
Πρώτη περικοπή.

342
00:25:56,921 --> 00:25:59,525
Οι μισθοί των υπερωριών
αναστέλλονται.

343
00:26:00,150 --> 00:26:01,161
Αρχίσαμε.

344
00:26:01,281 --> 00:26:03,564
Και θα μοιραζόμαστε
τα ντουλαπάκια.

345
00:26:04,120 --> 00:26:06,265
Θα πάρουν τον χώρο για
να αποθηκεύσουν…

346
00:26:06,385 --> 00:26:09,034
…μερικό από τον εξοπλισμό
του Σταθμού 33, που έκλεισε.

347
00:26:09,154 --> 00:26:12,444
- Μη με ρωτάτε γιατί.
- Αυτό ξεπερνά τα όρια του παραλογισμού.

348
00:26:12,935 --> 00:26:16,321
Οπότε, τώρα θα πρέπει να διαλέξετε
με ποιον θα το μοιραστείτε.

349
00:26:17,810 --> 00:26:19,967
Με οποιονδήποτε, εκτός
του Κρουζ, σας ικετεύω.

350
00:26:20,087 --> 00:26:22,571
- Διαλέγω τον Ότις.
- Δεν το εννοεί.

351
00:26:23,973 --> 00:26:25,473
Κάτι ακόμα, σοβαρό.

352
00:26:26,251 --> 00:26:29,966
Πιστεύουμε ότι ο Κέλι Σέβεραϊντ
έχει μπει στο στόχαστρο εμπρηστή.

353
00:26:30,879 --> 00:26:34,302
Η αστυνομία και η ΔΑΕΕ με έχουν
διαβεβαιώσει ότι το ερευνούν…

354
00:26:34,422 --> 00:26:37,472
…αλλά περιμένω μεγαλύτερη
επαγρύπνηση από όλους σας.

355
00:26:39,042 --> 00:26:40,012
Και τέλος…

356
00:26:42,036 --> 00:26:45,533
…σήμερα κλείνουμε ένα χρόνο από
τότε που χάσαμε τον Άντι Ντάρντεν.

357
00:26:46,242 --> 00:26:49,653
Οι σκέψεις μας είναι σε αυτόν και
στην οικογένεια που άφησε πίσω.

358
00:26:50,453 --> 00:26:53,603
Είμαστε όλοι φτωχότεροι
χωρίς αυτόν στη ζωή μας.

359
00:27:00,202 --> 00:27:01,502
Αυτά από 'μένα.

360
00:27:02,680 --> 00:27:05,723
[ΔΑΕΕ=Διεύθυνση Αντιμετώπισης
Εγκλημάτων Εμπρησμού] 

361
00:27:18,527 --> 00:27:19,605
Θέλεις κάτι;

362
00:27:20,678 --> 00:27:22,420
Όχι, όλα καλά.

363
00:27:30,958 --> 00:27:33,155
Αν ρωτήσουν, είδαμε
μια γάτα σε ένα δέντρο.

364
00:27:41,331 --> 00:27:44,742
- Χαιρετώ τις κατασκόπους.
- Ματ, σ' ευχαριστώ που ήρθες.

365
00:27:45,919 --> 00:27:47,195
Ήρθα μόνο για λίγο.

366
00:27:47,809 --> 00:27:50,487
Από 'δώ η Σίλβι,
η Σάιλα και η Τζεν.

367
00:27:50,607 --> 00:27:53,306
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Ευχαριστώ που την βγάλατε έξω.

368
00:27:54,208 --> 00:27:55,306
Το αξίζει.

369
00:27:56,928 --> 00:27:59,271
- Πώς τα πας;
- Μια χαρά.

370
00:27:59,663 --> 00:28:01,453
- Ωραία.
- Ορίστε, κυρίες μου.

371
00:28:01,573 --> 00:28:05,725
- Και έχω σκοπό να γίνω ακόμα καλύτερα.
- Μου φαίνεται ότι είσαι σε καλά χέρια.

372
00:28:06,225 --> 00:28:08,833
Έχει υπηρεσία, αλλιώς
θα έπινε ένα μαζί μας.

373
00:28:08,901 --> 00:28:11,713
Τα επόμενα από 'μένα.
Να το γιορτάσετε.

374
00:28:13,791 --> 00:28:15,025
Σ' ευχαριστούμε.

375
00:28:15,145 --> 00:28:16,554
Εντάξει, να προσέχεις.

376
00:28:17,584 --> 00:28:19,548
- Μάλιστα, κύριε.
- Τα λέμε, κορίτσια.

377
00:28:26,718 --> 00:28:29,462
Είδες; Κάνεις δεν θα προσέξει
ότι λείπουμε.

378
00:28:29,978 --> 00:28:33,609
<i>Διπλός συναγερμός, φωτιά σε κτήριο.
Κλιμακοφόρο 81, Διασωστικό 3…</i>

379
00:28:47,641 --> 00:28:50,566
Η μητέρα μου είναι στον 4ο όροφο,
λέει ότι νιώθει ένα πόνο στο στήθος.

380
00:28:50,686 --> 00:28:51,960
- Πού;
- Εκεί.

381
00:28:52,932 --> 00:28:55,119
- Θα την πάρουμε εμείς.
- Πηγαίνετε.

382
00:28:55,239 --> 00:28:56,681
Κυρία μου, παρακαλώ.

383
00:29:05,123 --> 00:29:06,173
Βρήκα έναν.

384
00:29:12,400 --> 00:29:13,826
Πάτε πάνω.

385
00:29:13,946 --> 00:29:16,817
- Φέρτε μάνικες εδώ.
- Να το σβήσουμε.

386
00:29:32,336 --> 00:29:33,851
Πάμε να φύγουμε από 'δώ.

387
00:29:33,971 --> 00:29:35,021
Τον έπιασα.

388
00:29:37,485 --> 00:29:39,267
Τα δωμάτια πίσω
είναι εντάξει.

389
00:29:39,387 --> 00:29:41,727
- Πάμε πάνω, φύγαμε.
- Ανοίξτε το νερό.

390
00:29:55,907 --> 00:29:57,550
Αυτός ο αέρας
δεν είναι καλός.

391
00:30:02,907 --> 00:30:05,140
- Η φωτιά πήγε δίπλα, Αρχηγέ.
- Να πάρει.

392
00:30:07,377 --> 00:30:09,312
Σέι, Ντώσον,
βγείτε από 'κεί.

393
00:30:09,659 --> 00:30:11,328
Εκκενώστε το κτήριο αμέσως.

394
00:30:13,847 --> 00:30:14,974
Τράβα την μέσα!

395
00:30:20,215 --> 00:30:21,256
Εντάξει.

396
00:30:32,854 --> 00:30:35,283
Αρχηγέ, δεν μπορούμε να
κατεβούμε από τη σκάλα.

397
00:30:35,403 --> 00:30:36,723
Στον 4ο είμαστε.

398
00:30:36,843 --> 00:30:39,125
Περιμένετε, ερχόμαστε.
Σέβεραϊντ, Κέισι…

399
00:30:39,623 --> 00:30:43,409
…η Σέι κι η Ντώσον έχουν παγιδευτεί
στο διπλανό κτήριο, τις βλέπετε;

400
00:30:45,586 --> 00:30:46,546
Τις είδαμε.

401
00:30:46,666 --> 00:30:49,046
Έχουμε μια παράλυτη
γυναίκα σε φορείο…

402
00:30:49,592 --> 00:30:51,181
<i>…δεν μπορεί
να κουνηθεί.</i>

403
00:30:58,365 --> 00:31:00,624
Η φωτιά στο πρώτο κτήριο
έσβησε, Αρχηγέ.

404
00:31:01,274 --> 00:31:04,513
Κέισι, δεν μπορούμε να ανεβάσουμε
ολκωτή εκεί για να τις βγάλουμε.

405
00:31:04,971 --> 00:31:07,637
Μιλς, Ότις, φέρτε μια απλή
κλίμακα πάνω.

406
00:31:07,757 --> 00:31:09,826
- Να τις περάσουμε απέναντι.
- Φύγατε.

407
00:31:16,284 --> 00:31:17,545
Πρέπει να φύγουμε.

408
00:31:23,490 --> 00:31:25,068
Πάμε, σταθερά, Ότις.

409
00:31:32,144 --> 00:31:33,094
Την πήρα.

410
00:31:36,072 --> 00:31:37,613
Η φωτιά μπαίνει μέσα.

411
00:31:45,611 --> 00:31:47,832
Ελάτε στο παράθυρο,
να σας πάρουμε.

412
00:32:25,255 --> 00:32:26,653
Ντώσον, σειρά σου.

413
00:32:44,744 --> 00:32:45,750
Έλα.

414
00:32:47,517 --> 00:32:48,842
Το 'χεις, Γκάμπι.

415
00:32:50,369 --> 00:32:51,758
Δώσ' το χέρι σου.

416
00:32:55,983 --> 00:32:57,295
Προσεκτικά, Σέι.

417
00:33:02,375 --> 00:33:03,655
Η φωτιά έρχεται.

418
00:33:05,957 --> 00:33:07,239
Ναι, εντάξει είμαι.

419
00:33:08,663 --> 00:33:10,037
Δέσ' την στη μάνικα.

420
00:33:11,293 --> 00:33:14,124
<i>Έρχεται το φορείο.
Προσεκτικά το σχοινί.</i>

421
00:33:28,596 --> 00:33:30,878
<i>Υδροφόρο 51 πηγαίνουμε
στο δεύτερο κτήριο.</i>

422
00:33:33,357 --> 00:33:34,314
Πιάσ' τη.

423
00:33:38,954 --> 00:33:40,094
Κέισι, έλα.

424
00:33:40,558 --> 00:33:42,449
Τώρα, άντε, Κέισι.

425
00:33:42,783 --> 00:33:43,788
Πάμε.

426
00:33:46,400 --> 00:33:47,356
Έρχομαι.

427
00:34:11,365 --> 00:34:12,812
Ότις, Μιλς, τραβάτε.

428
00:34:25,575 --> 00:34:26,582
Έλα.

429
00:34:35,134 --> 00:34:36,377
Σε πιάσαμε.

430
00:34:47,599 --> 00:34:48,671
Είμαι εντάξει.

431
00:34:49,693 --> 00:34:51,224
<i>Όλοι έξω, τώρα.</i>

432
00:34:55,843 --> 00:34:57,169
Εντάξει εσείς οι δύο;

433
00:34:57,880 --> 00:35:00,156
Λίγο κουρασμένες, αλλά
είμαστε εντάξει, Αρχηγέ.

434
00:35:00,276 --> 00:35:01,326
Έλα, ανέβα.

435
00:35:11,879 --> 00:35:13,702
Βρήκα δύο τέτοια
στο υπόγειο.

436
00:35:25,825 --> 00:35:27,401
Εμπρηστής;
Τι στο διάολο;

437
00:35:27,521 --> 00:35:29,800
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, θα τον βρούμε…

438
00:35:30,902 --> 00:35:32,153
…θα τον βρούμε.

439
00:35:33,603 --> 00:35:34,403
Σωστά.

440
00:35:35,595 --> 00:35:36,791
Κοίτα, Κέλι…

441
00:35:39,256 --> 00:35:41,443
…λυπάμαι για το
θέμα με τη Ρενέ…

442
00:35:41,563 --> 00:35:44,013
…και είμαι σίγουρη
ότι όλα είναι εντάξει.

443
00:35:48,590 --> 00:35:52,112
Η Ρενέ είναι στους γονείς της,
δε θα μπορεί να ξαναπετάξει.

444
00:35:52,232 --> 00:35:55,372
Δεν θέλω να της το πω
από το τηλέφωνο.

445
00:35:55,492 --> 00:35:56,470
Εντάξει.

446
00:36:00,226 --> 00:36:01,200
Εντάξει.

447
00:36:14,209 --> 00:36:17,080
Ποιος ξεσκατίζει τον Πάουτς;
Έχει κάτι κεφτέδες βλέπω εκεί.

448
00:36:19,673 --> 00:36:21,671
Μην τολμήσεις και
κοιτάξεις εμένα.

449
00:36:42,313 --> 00:36:45,474
Ω Θεέ μου!

450
00:36:45,594 --> 00:36:46,551
Τι;

451
00:37:08,612 --> 00:37:10,512
<i>Αυτά είναι, μωρό μου!</i>

452
00:37:12,428 --> 00:37:14,278
Σ' ευχαριστούμε πολύ, Ιούδα.

453
00:37:15,284 --> 00:37:17,005
Παιδιά, τι θέλετε να σας πω;

454
00:37:17,125 --> 00:37:19,895
Το μαγαζί είναι τέλειο.
Το καλύτερο μπαρ στο Σικάγο.

455
00:37:20,015 --> 00:37:22,415
Όχι, είναι το καλύτερο
μέρος στην Γη.

456
00:37:29,635 --> 00:37:32,767
- Ζητήσατε να με δείτε;
- Ναι, έλα μέσα, κάθισε.

457
00:37:38,014 --> 00:37:40,275
Είσαι ο Τζεφ Κλαρκ,
σωστά;

458
00:37:40,987 --> 00:37:43,385
- Μάλιστα, κυρία.
- Πώς σου φαίνεται ο 51ος, Τζεφ;

459
00:37:43,929 --> 00:37:47,050
- Είναι πολύ καλά.
- Ωραία, ωραία.

460
00:37:48,106 --> 00:37:49,487
Λοιπόν, κοίτα…

461
00:37:50,305 --> 00:37:53,170
…πίεσα για να σε προάγουν
από τον κλειστό 33ο…

462
00:37:53,476 --> 00:37:56,160
…σε μια μόνιμη θέση στο
διασωστικό του 51ου, επειδή…

463
00:37:56,892 --> 00:37:59,984
…ξέρω ότι είσαι πυροσβέστης
στον οποίο μπορώ να βασιστώ.

464
00:38:01,665 --> 00:38:02,671
Ορίστε;

465
00:38:04,499 --> 00:38:08,131
Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να είσαι
ο δικός μου άνθρωπος εκεί μέσα.

466
00:38:08,844 --> 00:38:11,209
Τίποτα σκιώδες, απλά ο σταθμός
είναι κάπως προβληματικός.

467
00:38:11,329 --> 00:38:15,704
Φάρμακα λείπουν απ' το ασθενοφόρο,
ιστορικό σεξουαλικής παρενόχλησης…

468
00:38:15,824 --> 00:38:18,441
…τα οποία υποδεικνύουν πολύ
σοβαρό έλλειμμα υπευθυνότητας.

469
00:38:19,325 --> 00:38:20,846
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά.

470
00:38:22,081 --> 00:38:24,281
Όχι, όχι.
Δεν περίμενα να ξέρεις.

471
00:38:25,021 --> 00:38:27,870
Αλλά θα με βοηθούσε πολύ,
αν μπορούσες…

472
00:38:27,990 --> 00:38:31,042
…να συναντιόμαστε μια φορά
τη βδομάδα και να με ενημερώνεις.

473
00:38:35,388 --> 00:38:37,512
Έχοντας κατά νου…

474
00:38:37,929 --> 00:38:40,266
…ότι θα μου ήταν
πολύ εύκολο…

475
00:38:40,585 --> 00:38:42,935
…να σε ξαναστείλω
σε διαθεσιμότητα…

476
00:38:43,573 --> 00:38:45,811
…πιστεύω ότι θα ήθελες
να με βοηθήσεις.

477
00:38:48,958 --> 00:38:52,544
Όπως είπα, ως πρώην στρατιωτικό
που ξέρει από ιεραρχία…

478
00:38:54,013 --> 00:38:56,195
…ελπίζω ότι μπορώ
να βασιστώ πάνω σου.

479
00:39:06,950 --> 00:39:07,952
Αρχηγέ.

480
00:39:08,674 --> 00:39:09,645
Μάουτς.

481
00:39:14,384 --> 00:39:15,784
Να σε ρωτήσω κάτι;

482
00:39:18,334 --> 00:39:20,190
Έχω σχιστά μάτια;

483
00:39:28,262 --> 00:39:29,862
Τι θέλεις να ακούσεις;

484
00:40:12,508 --> 00:40:15,558
- Ήσουν εκεί.
- Προσπάθησα να φέρω τον κόσμο πίσω.

485
00:40:19,574 --> 00:40:20,551
Παιδιά.

486
00:40:32,453 --> 00:40:36,591
Ανακοινώνω ότι εγώ, ο Ράντι ΜακΧόλαντ,
κατεβαίνω για πρόεδρος του σωματείου…

487
00:40:36,711 --> 00:40:39,211
…και θα εκτιμούσα
την υποστήριξή σας.

488
00:40:47,090 --> 00:40:50,673
Γεια σου, ρε Μάουτς, αυτά είναι τα
καλύτερα νέα που άκουσα όλη μέρα.

489
00:40:53,810 --> 00:40:57,007
<i>Κλιμακοφόρο 81, ασθενοφόρο 61,
αυτοκινητιστικό…</i>

490
00:41:07,042 --> 00:41:09,103
Επιβεβαιώνω, κέντρο,
η πυροσβεστική έφτασε.

491
00:41:19,705 --> 00:41:22,233
Οδήγηση υπό μέθη,
η συνοδηγός είναι πολύ άσχημα.

492
00:41:22,353 --> 00:41:25,552
Τραύμα στο κεφάλι, χάνει αίμα,
πρέπει να την μεταφέρουμε γρήγορα.

493
00:41:27,302 --> 00:41:28,515
Πού είναι ο οδηγός;

494
00:41:28,635 --> 00:41:30,395
<i>Δεν έχουν πατέρα.</i>

495
00:41:32,023 --> 00:41:34,885
Σας παρακαλώ, επιτρέψτε μου
να ειδοποιήσω κάποιον.

496
00:41:35,394 --> 00:41:36,694
- Χέδερ;
- Ματ;

497
00:41:36,814 --> 00:41:38,626
- Ω, Θεέ μου.
- Τι έγινε;

498
00:41:38,746 --> 00:41:41,096
Τα παιδιά είναι με
την μπέιμπι σίτερ.

499
00:41:41,403 --> 00:41:43,464
- Θα τα φροντίσω.
- Μπορείς να τα πάρεις;

500
00:41:43,584 --> 00:41:45,422
- Θα τα πάρω.
- Σ' ευχαριστώ.

501
00:41:46,552 --> 00:41:49,840
Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ChicagoFireTeam
[tsAK47, SleepyHollow, FringEvh]

502
00:41:49,960 --> 00:41:52,445
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ChicagoFireTeam [tsAK47]

503
00:41:52,565 --> 00:41:55,537
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου
www.xsubs.tv

