1
00:00:00,844 --> 00:00:02,394
<i><b>Στην προηγούμενη σαιζόν...</b></i>

2
00:00:02,514 --> 00:00:03,932
<i>Θέλω να με ακούσεις προσεχτικά!</i>

3
00:00:04,052 --> 00:00:07,170
<i>- Θα σβήσει και δεν θα ξανά ανάψει ποτέ.
- Τι θα σβήσει;</i>

4
00:00:13,728 --> 00:00:15,384
<i>Με συγχωρείς... είσαι
ο θείος μου ο Μάιλς;</i>

5
00:00:15,689 --> 00:00:17,651
- Ο Μονρό πιστεύει πως ο πατέρας σου ήξερε.
- Τι;

6
00:00:17,771 --> 00:00:20,089
Γιατί έπεσε το ρεύμα...
και πως να το επαναφέρει.

7
00:00:20,209 --> 00:00:25,289
Αυτό θα σήμαινε, τανκ, αεροπλάνα Να
πάρει την εξουσία σε όλη την ήπειρο.

8
00:00:25,409 --> 00:00:28,264
- Αυτό όλο προκάλεσε το μπλάκαουτ.
- Νανοτεχνολογία.

9
00:00:28,384 --> 00:00:31,465
Το μέγεθός τους είναι σε
αυτό του ιού. Είναι παντού.

10
00:00:31,585 --> 00:00:34,795
Και άρχισαν να παράγονται ανεξέλεγκτα.

11
00:00:35,005 --> 00:00:39,316
- Ξέρεις που είναι αυτό το μέρος; Ο Πύργος;
- Αν φτάσω εκεί, θα επαναφέρω το ρεύμα.

12
00:00:39,436 --> 00:00:43,801
Να την προσέχεις, Τσάρλι,
περισσότερο και από τι πρόσεχες εμένα.

13
00:00:44,666 --> 00:00:46,415
Πρέπει να επαναφέρουμε το ρεύμα!

14
00:00:46,535 --> 00:00:50,523
Αν επαναφέρει το ρεύμα, ίσως να σώσει
τον κόσμο μας ή μπορεί να του βάλει φωτιά.

15
00:00:51,577 --> 00:00:52,456
<i><b>Έγκριση Εντολής</b></i>

16
00:00:52,501 --> 00:00:54,296
’αρον... κάντο.

17
00:00:58,885 --> 00:00:59,875
Πέτυχε!

18
00:01:01,985 --> 00:01:03,757
Ήρθε ώρα να επιστρέψουμε
σπίτι, κ. Πρόεδρε.

19
00:01:06,528 --> 00:01:07,837
Ράνταλ, τι κάνεις;

20
00:01:08,138 --> 00:01:09,211
Όχι, μη!

21
00:01:10,099 --> 00:01:13,244
<i>Εκτοξεύω τους πυραύλους, στην
Ατλάντα και την Φιλαδέλφεια.</i>

22
00:01:13,364 --> 00:01:14,655
Είμαι πατριώτης, Ρέιτσελ.

23
00:01:15,309 --> 00:01:16,364
Όχι!

24
00:01:17,700 --> 00:01:18,644
<i>20...</i>

25
00:01:18,912 --> 00:01:19,874
<i>19...</i>

26
00:01:20,101 --> 00:01:21,230
<i>18...</i>

27
00:01:21,350 --> 00:01:22,326
<i>17...</i>

28
00:01:22,731 --> 00:01:23,675
<i>16...</i>

29
00:01:24,142 --> 00:01:25,114
<i>15...</i>

30
00:01:25,502 --> 00:01:27,695
- 14...
- Τι εννοείς πως θες να κλείσεις το ρεύμα;

31
00:01:27,815 --> 00:01:30,632
Πρέπει για να σταματήσει
η εκτόξευση των πυραύλων!

32
00:01:31,141 --> 00:01:32,038
<i>10...</i>

33
00:01:32,315 --> 00:01:32,963
<i>9...</i>

34
00:01:33,999 --> 00:01:35,155
<i>- 8...
- ’αρον, κάντο, τώρα!</i>

35
00:01:35,368 --> 00:01:37,218
<i>7, 6...</i>

36
00:01:39,943 --> 00:01:46,512
<i><b>6 μήνες μετά
Κάπου στην Περιοχή των Ινδιάνων.</b></i>

37
00:01:58,395 --> 00:02:00,662
<i>Από το πουθενά, επανήλθε
και πάλι το ρεύμα...</i>

38
00:02:01,281 --> 00:02:04,075
Το μηχάνημα εκεί, "ζωντάνεψε"...

39
00:02:04,591 --> 00:02:09,365
κάνοντας κάτι ήχους... αυτό ήταν για
περίπου 4 λεπτά. Μετά πάλι στα σκοτάδια.

40
00:02:11,072 --> 00:02:12,894
Έβαλαν όλοι τα κλάμματα.

41
00:02:13,246 --> 00:02:14,449
Είπαν...

42
00:02:14,990 --> 00:02:17,229
...είπαν ότι ήταν λες και
άκουσαν την φωνή του Θεού.

43
00:02:18,630 --> 00:02:20,286
Ξέρεις που ήμουν εγώ;

44
00:02:21,119 --> 00:02:22,470
Λιπόθυμος την τρέλα μου!

45
00:02:23,344 --> 00:02:25,703
Το έχασα το όλο το σκηνικό,
κλασσικά η ιστορία της ζωής μου.

46
00:02:27,313 --> 00:02:29,968
Εσύ που ήσουν κατά την
διάρκεια όλου αυτού;

47
00:02:31,874 --> 00:02:34,131
Τζεφ είπαμε, έτσι;
- Ναι...

48
00:02:35,125 --> 00:02:37,633
Χωρίς παρεξήγηση,
Τζεφ, αλλά πίστεψέ με...

49
00:02:38,197 --> 00:02:40,584
...το τελευταίο που θέλω είναι
να μην μιλάω για αυτό το θέμα.

50
00:02:42,994 --> 00:02:44,696
Συγγνώμη ρε μωράκι...

51
00:02:46,329 --> 00:02:47,995
...τι θα ήθελες να συζητήσουμε τότε;

52
00:02:47,996 --> 00:02:48,996
<b><i>*</b></i>

53
00:02:48,997 --> 00:02:49,997
<b><i>*R</b></i>

54
00:02:49,998 --> 00:02:50,998
<b><i>*R3</b></i>

55
00:02:50,999 --> 00:02:51,999
<b><i>*R3b</b></i>

56
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
<b><i>*R3b3</b></i>

57
00:02:53,001 --> 00:02:54,001
<b><i>*R3b3l</b></i>

58
00:02:54,002 --> 00:02:55,002
<b><i>*R3b3lo</b></i>

59
00:02:55,003 --> 00:02:56,003
<b><i>*R3b3loi</b></i>

60
00:02:56,004 --> 00:02:57,004
<b><i>*R3b3loi T</b></i>

61
00:02:57,005 --> 00:02:58,005
<b><i>*R3b3loi Te</b></i>

62
00:02:58,006 --> 00:02:59,006
<b><i>*R3b3loi Tea</b></i>

63
00:02:59,007 --> 00:03:00,007
<b><i>*R3b3loi Team</b></i>

64
00:03:00,008 --> 00:03:01,008
<b><i>*R3b3loi Team*</b></i>

65
00:03:01,209 --> 00:03:07,209
<b><i>*R3b3loi Team* Tv Series...
Revolution *Season 2 Premiere*</b></i>

66
00:03:09,377 --> 00:03:12,500
<b><i>Γουίλμπι, Τέξας.</b></i>

67
00:04:28,528 --> 00:04:29,953
Τι έπαθε το χέρι σου;

68
00:04:32,571 --> 00:04:33,732
Οκ...

69
00:04:36,161 --> 00:04:37,548
Τι τον έχει πιάσει;

70
00:04:39,773 --> 00:04:41,318
Δεν είναι εύκολο να το εξηγήσεις.

71
00:04:49,881 --> 00:04:51,093
Σ' ευχαριστώ, γιατρέ.

72
00:04:51,371 --> 00:04:53,656
Πέρασαν μήνες, αλλά
ακόμα βρωμάει απαίσια.

73
00:04:54,202 --> 00:04:56,496
Αυτός είναι ο γιατρός.
Εγώ απλά τον βοηθάω.

74
00:04:56,616 --> 00:04:58,444
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εκείνη.

75
00:04:59,838 --> 00:05:00,671
Συγγνώμη...

76
00:05:02,788 --> 00:05:04,089
Τι είναι αυτό;

77
00:05:05,256 --> 00:05:06,496
Νάυλον...

78
00:05:07,315 --> 00:05:09,239
...από το μπουφάν μου,
έλιωσε πάνω στο δέρμα μου.

79
00:05:10,040 --> 00:05:11,437
Είναι άσχημο κάψιμο.

80
00:05:12,538 --> 00:05:14,860
Ήμουν 48 χιλιόμετρα, έξω από
την Ατλάντα, όταν έπεσε η βόμβα.

81
00:05:24,894 --> 00:05:27,152
<i><b>Ατλάντα.</b></i>

82
00:05:30,330 --> 00:05:31,496
Σοβαρά;

83
00:05:33,110 --> 00:05:35,719
Λοχαγός, Νικ Γκίμπσον, στην
Ομοσπονδία της Τζόρτζια.

84
00:05:36,441 --> 00:05:37,662
...αποστρατευμένος.

85
00:05:42,059 --> 00:05:44,455
Πως είναι τα πράγματα
εκεί στα ανατολικά;

86
00:05:44,575 --> 00:05:46,500
- άστον ήσυχο τον άνθρωπο.
- Μπαμπά...

87
00:05:49,067 --> 00:05:50,436
Θα ήθελα να μάθω.

88
00:05:52,235 --> 00:05:54,863
Η Ατλάντα...
και η Φιλαδέλφια, χάθηκαν.

89
00:05:58,819 --> 00:06:00,878
Είναι νεκρές ζώνες πλέον
και έφυγαν όλοι από εκεί.

90
00:06:00,998 --> 00:06:02,904
Ποιός ξέρει άραγε
πόσα ήταν τα θύματα;

91
00:06:03,523 --> 00:06:06,715
Τα στρατεύματα και από την Τζόρτζια
και του Μονρό ακόμα περιπλανιούνται...

92
00:06:08,556 --> 00:06:09,953
...και εννοείται δεν πολεμάνε πλέον.

93
00:06:11,516 --> 00:06:14,403
Παρά μόνον για να κρατηθούν στην ζωή...

94
00:06:16,095 --> 00:06:17,779
Θα έπρεπε να χαίρεστε που βρίσκεστε εδώ.

95
00:06:19,245 --> 00:06:20,467
Γιατί εγώ είμαι.

96
00:06:33,704 --> 00:06:38,741
<i>Στρατόπεδο Προσφύγων, Σάβαννα.
Ομοσπονδία της Τζώρτζια.</i>

97
00:06:42,570 --> 00:06:44,078
Μήπως έχετε δει αυτή την γυναίκα;

98
00:06:51,131 --> 00:06:52,186
Μπαμπά...

99
00:06:53,092 --> 00:06:55,174
...μπορούμε
να συνεχίσουμε και το πρωί.

100
00:07:15,110 --> 00:07:25,117
<i><b>*R3b3loi Team* Tv Series Presents...</b></i>

101
00:07:25,237 --> 00:07:28,651
<i><b>Revolution
Season 02 - Episode 01
"Born In The U.S.A"</b></i>

102
00:07:28,771 --> 00:07:34,151
<i><b>Απόδοση Διαλόγων Εξ' ακοής/Επιμέλεια:
[R3b3LWoLF666]
*Released By *R3b3loi Team* Tv Series</b></i>

103
00:07:35,166 --> 00:07:36,767
Είναι χαζό ατύχημα.

104
00:07:36,887 --> 00:07:38,486
Έκοβα ένα μήλο και το έπαθα.

105
00:07:40,068 --> 00:07:42,150
Προσπάθησε να μην σκοτωθείς πάντως.

106
00:07:43,593 --> 00:07:44,592
Καληνύχτα.

107
00:07:50,509 --> 00:07:52,063
Έχουμε καθόλου αναισθητικό;

108
00:07:53,308 --> 00:07:54,288
Μπα, μας τελείωσε.

109
00:07:57,235 --> 00:07:58,197
Ξέρεις...

110
00:07:59,229 --> 00:08:02,791
...έπρεπε να δεις πως έκανε
η Ρέιτσελ, όταν ήταν μικρή.

111
00:08:04,187 --> 00:08:07,120
Βαμμένο νυχάκι μαύρο
και το έπαιζε μαγκάκι...

112
00:08:08,489 --> 00:08:12,319
...και κλασσικά τα έφτιαχνε
συνέχεια με στόκους. ’στα να πάνε.

113
00:08:13,651 --> 00:08:16,287
Κάτι μπαφιάρηδες, κάτι ντράμερς...

114
00:08:17,416 --> 00:08:19,045
Ο αγαπημένος μου βέβαια ήταν...

115
00:08:20,113 --> 00:08:23,018
...ένας τυπάς που κουβάλαγε
αστεράκια και την είχε δει νίντζα.

116
00:08:25,252 --> 00:08:26,779
Μετά γνώρισε τον Μπεν...

117
00:08:27,787 --> 00:08:29,563
...έναν καλό και ευγενικό άνθρωπο...

118
00:08:30,419 --> 00:08:32,709
... ήταν αρκετά έξυπνος και σκέφτηκα...

119
00:08:33,144 --> 00:08:36,363
"Επιτέλους Παναγία μου, έβαλε μυαλό".

120
00:08:36,969 --> 00:08:38,838
Μέχρι που πήγα στον γάμο της...

121
00:08:39,175 --> 00:08:41,266
...και όταν κανείς άλλος δεν κοίταγε...

122
00:08:42,963 --> 00:08:45,295
...είδα την έκφραση που
είχε, όταν κοίταγε εσένα.

123
00:08:49,561 --> 00:08:53,040
- Τζιν, δεν τρέχει τίποτα μεταξύ μας.
- Ναι, ναι, σωστά.

124
00:08:53,743 --> 00:08:56,037
Και δεν "έτρεχε" ποτέ κάτι
μεταξύ σας έτσι, Μάιλς;

125
00:08:57,087 --> 00:08:59,571
Όχι, εφόσον ήταν παντρεμένη
με τον αδερφό σου.

126
00:09:01,538 --> 00:09:02,874
Τον αδερφό σου ρε!

127
00:09:06,617 --> 00:09:07,482
Κοίτα να δεις...

128
00:09:11,583 --> 00:09:14,086
...σου χρωστάω μεγάλη χάρη που
έφερες σώο το κορίτσι μου πίσω.

129
00:09:14,206 --> 00:09:16,954
Είμαι νευριασμένος που άφησες
την Τσάρλι να φύγει, αλλά...

130
00:09:17,629 --> 00:09:19,258
...σου χρωστάω για την Ρέιτσελ.

131
00:09:20,927 --> 00:09:24,119
Αλλά το θέμα είναι... πως
είναι πολύ καλύτερα τώρα.

132
00:09:25,220 --> 00:09:27,088
Καλυτερεύει, μέρα με την μέρα.

133
00:09:28,333 --> 00:09:30,733
Και το τελευταίο που
χρειάζεται τώρα η Ρέιτσελ...

134
00:09:32,149 --> 00:09:33,694
...είναι ο λάθος "τύπος".

135
00:09:41,411 --> 00:09:43,085
Οπότε, προς τα που πηγαίνεις;

136
00:09:43,428 --> 00:09:46,503
Πουθενά, απλά τριγυρνάω
από εδώ και από εκεί.

137
00:09:46,763 --> 00:09:47,919
Ναι, αλλά...

138
00:09:48,169 --> 00:09:51,824
...έχεις κάποιον σε αυτόν τον κόσμο;
Κάποια οικογένεια που να σε περιμένει;

139
00:09:54,535 --> 00:09:56,404
Μπα, δεν θα το έλεγα.

140
00:09:58,790 --> 00:10:02,688
Δεν μπορείς να επιστρέψεις και
στην μονάδα σου, φοβάσαι όπως όλοι.

141
00:10:05,663 --> 00:10:08,152
Δεν το είχα παρατηρήσει,
μέχρι που το είδα το πρωί.

142
00:10:09,752 --> 00:10:11,551
Όλα κομπλέ... δες και το δικό μου...

143
00:10:11,671 --> 00:10:13,419
...είμαστε "αδέρφια στην μάχη".

144
00:10:13,614 --> 00:10:16,033
Ήμουν και εγώ για
κάποια χρόνια μαζί τους.

145
00:10:16,660 --> 00:10:17,965
Θες να σου πω κάτι;

146
00:10:19,241 --> 00:10:21,434
Τον είδα πριν λίγες εβδομάδες.

147
00:10:21,951 --> 00:10:23,830
- Ποιόν;
- Τον Μονρό.

148
00:10:27,043 --> 00:10:29,994
Ο τύπος έμοιαζε να τα
έχει χαμένα για τα καλά.

149
00:10:31,863 --> 00:10:33,607
Προς τα που πήγαινε;

150
00:10:45,247 --> 00:10:48,097
<i>" Ένας διαιρεμένος οίκος,
δεν μπορεί να σταθεί".</i>

151
00:10:49,841 --> 00:10:51,687
<i>Τώρα, δεν υπάρχει επιστροφή.</i>

152
00:10:51,932 --> 00:10:55,568
<i>- Είμαι πατριώτης... Ρέιτσελ.
- Όχι, μη!</i>

153
00:11:01,558 --> 00:11:03,899
Αυτός ο στρατιώτης από
την Τζόρτζια φταίει, έτσι;

154
00:11:06,508 --> 00:11:07,627
Μια χαρά είμαι.

155
00:11:08,765 --> 00:11:10,532
Ναι, φαίνεσαι τέλεια τι να σου πω.

156
00:11:14,120 --> 00:11:18,162
Τι θα έλεγες, να άφηνες για λίγο
στην άκρη, το βιβλίο των τρελών;

157
00:11:21,224 --> 00:11:24,296
Όλα αυτά που έκανε και έλεγε
ο Ράνταλ, ήταν λες και...

158
00:11:24,597 --> 00:11:29,612
...ξέρω πως υπάρχει μια γενική εικόνα
του θέματος, αλλά θέλω να φτάσω στο ψητό.

159
00:11:33,970 --> 00:11:34,942
Γλυκιά μου...

160
00:11:37,107 --> 00:11:39,420
...οι τελευταίοι μήνες δεν ήταν...

161
00:11:40,220 --> 00:11:41,978
...και τόσο εύκολοι για σένα.

162
00:11:43,074 --> 00:11:45,127
...και με τρόμαξαν και εμένα αρκετά.

163
00:11:46,321 --> 00:11:48,643
Μετά βασάνων, κατάφερες και
μάζεψες το μυαλό σου, πάλι.

164
00:11:49,180 --> 00:11:50,771
Οπότε, θα σε παρακαλούσα...

165
00:11:51,802 --> 00:11:54,032
...μην προσπαθείς να καταρρεύσεις ξανά.

166
00:11:54,541 --> 00:11:56,410
Αυτός ο... Ράνταλ...

167
00:11:56,613 --> 00:11:58,926
ήταν ένας τρελάρας και μισός που...

168
00:11:59,046 --> 00:12:01,813
Δεν ήταν τόσο έξυπνος... οπότε
ίσως και εκτελούσε εντολές.

169
00:12:05,698 --> 00:12:06,789
Εντολές;

170
00:12:08,903 --> 00:12:10,078
Από ποιόν;

171
00:12:43,019 --> 00:12:45,369
Όλα καλά, απλά ξαφνιάστηκα λιγάκι.

172
00:12:46,900 --> 00:12:47,770
Λοιπόν...

173
00:12:48,996 --> 00:12:50,633
...είσαι καλύτερα τώρα, έτσι;

174
00:12:51,577 --> 00:12:53,159
Δεν το έχεις χαμμένο πλέον, σωστά;

175
00:12:54,140 --> 00:12:56,036
Ωραίο αστείο... Μάιλς.

176
00:12:57,008 --> 00:12:58,174
Μια χαρά είμαι.

177
00:12:59,289 --> 00:13:01,185
Και εκτιμώ το ότι...

178
00:13:03,267 --> 00:13:04,747
με πρόσεχες όλο τον καιρό.

179
00:13:07,929 --> 00:13:10,511
Απλά δεν καταλαβαίνω,
γιατί φεύγεις έτσι ξαφνικά.

180
00:13:25,596 --> 00:13:28,566
Ήρθε η ώρα να επιστρέψω στα
πράγματα, καταλαβαίνεις τι θέλω να πω;

181
00:13:35,178 --> 00:13:38,638
- Θα τα ξαναπούμε.
- Ναι, φυσικά.

182
00:13:57,000 --> 00:13:58,407
Αντίο, Μάιλς.

183
00:14:07,987 --> 00:14:09,504
Θα μπορούσες να μείνεις...

184
00:14:10,434 --> 00:14:11,969
...για λίγο ακόμα.

185
00:14:19,024 --> 00:14:21,698
Πολλά άσχημα πράγματα
συμβαίνουν, όταν ήμαστε μαζί.

186
00:14:42,799 --> 00:14:44,982
<i><b>6 μήνες πριν.
Μου είπαν πως σε ξέρουν.</b></i>

187
00:14:49,525 --> 00:14:50,931
Δεν το πιστεύω!

188
00:14:53,068 --> 00:14:53,956
Τζιν...

189
00:14:56,139 --> 00:14:57,532
...πάει καιρός.

190
00:15:00,872 --> 00:15:02,259
Γειά σου, παππού...

191
00:15:05,099 --> 00:15:06,358
Βαγγελίστρα μου!

192
00:15:07,736 --> 00:15:08,809
Τσάρλι;

193
00:15:13,389 --> 00:15:14,804
Να σε καμαρώσω...

194
00:15:18,780 --> 00:15:20,816
...φτυστή η γιαγιά σου, είσαι!

195
00:15:21,722 --> 00:15:22,657
Τζιν...

196
00:15:25,951 --> 00:15:29,138
Τι κάνετε εδώ; Πρέπει να
διανύσατε χιλιάδες χιλιόμετρα.

197
00:15:30,211 --> 00:15:32,381
Ναι, ήλπιζα πως θα μένεις ακόμα εδώ...

198
00:15:32,924 --> 00:15:34,715
...και πως θα ήσουν ζωντανός, δεν...

199
00:15:36,266 --> 00:15:37,959
...δεν είχα πουθενά αλλού να πάω.

200
00:15:46,782 --> 00:15:47,735
Ρέιτσελ;

201
00:15:58,365 --> 00:15:59,762
Εγώ φταίω...

202
00:16:00,132 --> 00:16:01,205
...μπαμπά.

203
00:16:02,662 --> 00:16:04,170
Οι βόμβες...

204
00:16:05,475 --> 00:16:07,223
...τα κατέστρεψα όλα.

205
00:17:56,094 --> 00:17:57,588
<i><b>Νέο Βέγκας.</b></i>

206
00:18:13,889 --> 00:18:17,683
<i>Είμαι εδώ για να σας ενημερώσω πως οι
κάλες μέρες της τηλεόρασης επέστρεψαν.</i>

207
00:18:17,803 --> 00:18:22,854
Έχουμε τον Ντέιβ Σγουιμερ,
μέσα σε αυτή την σκηνή.

208
00:18:22,974 --> 00:18:26,592
<i>ο οποίος έχει παράσταση...ναι,
κυρία μου, σωστά ακούσατε...</i>

209
00:18:26,712 --> 00:18:30,418
<i>...ο τελευταίος επιζών από την σειρά τα
"Φιλαράκια", είναι εδώ για να δώσει...</i>

210
00:19:50,491 --> 00:19:52,494
<i>Πολύ αμίλητος και ήσυχος είσαι απόψε...</i>

211
00:19:52,744 --> 00:19:56,269
...αν θες συνέχισε να είσαι
έτσι, αλλιώς πες μου τι έχεις.

212
00:19:57,767 --> 00:20:02,767
Αυτός ο κοκκινομάλης μαθητής μου ο
Τέντι Κόλινς, έπαθε πολιομυελίτιδα.

213
00:20:04,905 --> 00:20:06,006
Το έμαθα.

214
00:20:06,395 --> 00:20:08,893
Δεν μπορώ να το πιστέψω πως
ζούμε σε έναν τέτοιο κόσμο.

215
00:20:12,580 --> 00:20:14,203
Θα καλυτερέψουν τα πράγματα.

216
00:20:14,768 --> 00:20:15,897
Πρέπει.

217
00:20:16,188 --> 00:20:17,899
Πως και τόση σιγουριά;

218
00:20:18,546 --> 00:20:20,971
Το ρεύμα επανήλθε, καλά δεν λέω;

219
00:20:21,091 --> 00:20:23,824
...μπορεί να ήταν για
μερικά λεπτά, αλλά...

220
00:20:24,599 --> 00:20:26,898
Ναι, αρκετά για να πέσουν τα πυρηνικά.

221
00:20:27,018 --> 00:20:29,165
Το σημαντικό είναι πως
μπορεί να επανέλθει.

222
00:20:29,511 --> 00:20:31,482
Που σημαίνει πως επανέλθει και πάλι.

223
00:20:34,627 --> 00:20:36,416
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.

224
00:20:37,300 --> 00:20:39,627
Που το ξέρεις και το
λες με τόση σιγουριά;

225
00:20:42,412 --> 00:20:44,114
Πάω να φέρω και άλλα καυσόξυλα.

226
00:21:47,673 --> 00:21:51,068
Ίσως ήταν ένα κοπάδι με
πυγολαμπίδες και τίποτα παραπάνω.

227
00:21:51,752 --> 00:21:53,298
Πραγματικά το πιστεύεις αυτό;

228
00:21:55,418 --> 00:22:00,003
Δεν ήταν μόνο οι πυγολαμπίδες.
Τα τζιτζίκια ή τα ψαρόνια;

229
00:22:01,238 --> 00:22:04,423
Τα πράγματα έχουν ξεφύγει
από το συμβάν στον Πύργο...

230
00:22:04,543 --> 00:22:05,588
’αρον...

231
00:22:05,928 --> 00:22:09,106
Μπορείς να εξηγήσεις τι συνέβη εκείνο
το βράδυ; Γιατί, εγώ δεν μπορώ πάντως.

232
00:22:09,226 --> 00:22:12,610
Ο Ράνταλ έριξε τις βόμβες και
εγώ δεν μπόρεσα να τον σταματήσω.

233
00:22:14,452 --> 00:22:16,950
Δεν συνέβη μόνο αυτό
και το ξέρεις πολύ καλά.

234
00:22:17,070 --> 00:22:20,697
Και δεν εξηγεί και όλα αυτά
τα παλαβά που έγιναν μετά.

235
00:22:22,503 --> 00:22:24,697
<i>Κάποιος να φωνάξει τον σερίφη!</i>

236
00:22:44,699 --> 00:22:46,873
Υπάρχει σοβαρό θέμα εδώ, Σερίφη.

237
00:22:46,993 --> 00:22:50,731
- Έχουμε αντιμετωπίσει ξανά ληστές.
- Με αυτούς εδώ, δεν υπάρχει περίπτωση.

238
00:22:54,227 --> 00:22:57,784
Αυτά εδώ τα όμορφα τατουαζάκια,
συμβολίζουν το πόσους έχει καθαρίσει.

239
00:22:57,987 --> 00:22:59,892
Αυτοί οι τύποι, ανήκουν
σε "Ομάδες Πολέμου".

240
00:23:00,688 --> 00:23:02,838
Και από τι φαίνεται
είναι αρκετά επικίνδυνοι.

241
00:23:06,044 --> 00:23:07,696
Μάλλον ήρθαν από την
πεδιάδα των Ινδιάνων.

242
00:23:07,816 --> 00:23:10,360
- Δεν έρχονται τόσο μακριά.
- Ναι, αυτός εδώ, ήρθε όμως.

243
00:23:13,242 --> 00:23:14,278
Σκέψου...

244
00:23:15,765 --> 00:23:16,672
...ενάντια στους λευκούς.

245
00:23:18,212 --> 00:23:20,719
Θα αρχίσουν από τα περίχωρα...
θα χτυπάνε σιγά σιγά...

246
00:23:22,671 --> 00:23:25,012
...και μετά θα έρθουν για
να τους σκοτώσουν όλους.

247
00:23:27,972 --> 00:23:29,545
Οι άντρες σου θα σφαγιαστούν...

248
00:23:29,790 --> 00:23:30,900
...οι γυναίκες μετά...

249
00:23:31,631 --> 00:23:34,111
...και μετά θα προχωρήσουν
σε πιο απαίσια πράγματα.

250
00:23:35,933 --> 00:23:37,599
Πόσο σύντομα μπορούν να έρθουν
οι χωροφύλακες από το Ώστιν;

251
00:23:37,719 --> 00:23:39,881
- Θα στείλω κάποιον με άλογο να ειδοποιήσει.
- Πόσα όπλα έχεις εδώ;

252
00:23:39,909 --> 00:23:43,202
- Μια χούφτα θα έλεγα.
- Έχεις κάποια κενά δυτικά του τείχους.

253
00:23:43,475 --> 00:23:45,529
Πρέπει να τα μπαλώσεις.

254
00:23:46,101 --> 00:23:47,637
Ποιος σκατά είσαι;

255
00:23:49,931 --> 00:23:50,903
Μέισον...

256
00:23:53,734 --> 00:23:54,918
...άκουσέ τον.

257
00:23:59,428 --> 00:24:00,945
Εντάξει... καλώς.

258
00:24:09,326 --> 00:24:11,893
Οπότε, φαντάζομαι πως
δεν θα φύγεις, σωστά;

259
00:24:27,030 --> 00:24:27,928
Τι κάνεις;

260
00:24:28,048 --> 00:24:31,684
Μπορούμε να την ψάχνουμε για άλλα 100
χρόνια μα δεν πρόκειται να την βρούμε.

261
00:24:32,886 --> 00:24:35,335
Πολύ απλά επειδή δεν θα
έφευγε πότε από την Ατλάντα.

262
00:24:35,759 --> 00:24:37,424
Θα με περίμενε εκεί όπως πάντα.

263
00:24:38,992 --> 00:24:41,453
Θα με περίμενε να
επιστρέψω πίσω σε εκείνη.

264
00:24:42,123 --> 00:24:43,451
Με περίμενε μέχρι...

265
00:24:43,886 --> 00:24:46,828
...που το δέρμα της έλιωσε
μαζί με τα κόκκαλα της.

266
00:24:52,692 --> 00:24:53,561
Δώσε μου το όπλο.

267
00:24:57,715 --> 00:24:59,029
’ντε, αγόρι μου.

268
00:25:00,292 --> 00:25:02,244
Θα αυτοκτονήσεις... τώρα;

269
00:25:06,957 --> 00:25:09,075
...σαν μια μικρή πουτανίτσα.

270
00:25:12,055 --> 00:25:13,604
Δεν πρόκειται να σε αφήσω.

271
00:25:17,824 --> 00:25:19,396
Δεν είσαι ο εαυτός σου.

272
00:25:19,822 --> 00:25:21,376
Αν τραβήξω την σκανδάλη...

273
00:25:22,089 --> 00:25:24,702
...μπορεί να κάνεις και
παρτάκι μετά από την χαρά σου.

274
00:25:26,932 --> 00:25:28,033
Σήκω πάνω.

275
00:25:31,909 --> 00:25:33,070
Σήκω πάνω, είπα!

276
00:26:09,447 --> 00:26:11,454
Δεν είναι οι επαναστάτες.

277
00:26:12,231 --> 00:26:13,837
Με τέτοιο πλοίο;

278
00:26:14,595 --> 00:26:15,969
Αμφιβάλλω, αρκετά.

279
00:26:24,086 --> 00:26:25,880
Ακόμα αναρρώνει, Τσάρλι.

280
00:26:26,352 --> 00:26:27,120
<i><b>4 μήνες μετά.
Γουίλμπι, Τέξας.</b></i>

281
00:26:27,240 --> 00:26:28,776
Έχει ανάγκη την κόρη της.

282
00:26:29,354 --> 00:26:30,468
Έχει εσένα.

283
00:26:31,708 --> 00:26:33,392
Δεν μπορώ να μείνω μαζί της.

284
00:26:34,465 --> 00:26:36,399
Συνέβησαν πάρα πολλά, λυπάμαι.

285
00:26:39,693 --> 00:26:40,618
Εντάξει.

286
00:26:42,334 --> 00:26:43,231
"Εντάξει;"

287
00:26:45,535 --> 00:26:47,431
Δεν θα προσπαθήσεις να με σταματήσεις;

288
00:26:47,977 --> 00:26:50,373
Δεν μπορώ να σε σταματήσω
από το να κάνεις οτιδήποτε.

289
00:26:52,011 --> 00:26:53,112
Απλά...

290
00:26:54,629 --> 00:26:57,358
...προσπάθησε να κρατήσεις την
βλακεία σου, σε χαμηλά επίπεδα.

291
00:27:38,300 --> 00:27:40,169
Πως τα καταφέρνεις κάθε βράδυ;

292
00:27:40,460 --> 00:27:42,476
Να πλακώνεσαι μέχρι θανάτου;

293
00:27:43,707 --> 00:27:45,862
Είναι καλύτερα από την
προηγούμενη δουλειά μου.

294
00:28:07,054 --> 00:28:08,563
<i><b>20.</b></i>

295
00:28:09,062 --> 00:28:11,375
<i>Όχι, άλλα στοιχήματα, όχι άλλα!</i>

296
00:28:19,852 --> 00:28:21,009
<b>7 κόκκινο.</b>

297
00:28:22,785 --> 00:28:25,736
Προτιμώ την κακή τύχη,
από το να μην έχω καθόλου.

298
00:28:33,261 --> 00:28:36,056
Σε είδα στην σκηνή με το ξύλο.
Σου αρέσει να παλεύεις, μωράκι μου;

299
00:28:37,120 --> 00:28:38,600
Μου αρέσει αυτός εκεί.

300
00:28:39,502 --> 00:28:41,565
Ποιος μωρέ ο Τζίμυ;
Εντάξει, καλό παιδί είναι.

301
00:28:41,935 --> 00:28:43,674
Λίγο μουντρούχος
αν θες την άποψή μου.

302
00:28:44,132 --> 00:28:45,603
Τζίμυ, ε; Έτσι τον λένε;

303
00:28:45,963 --> 00:28:48,101
Ναι, Τζίμυ Κινγκ, από το Νότο.

304
00:28:48,933 --> 00:28:51,774
- Πόσο καιρό είναι εδώ;
- Μερικές εβδομάδες νομίζω.

305
00:28:52,939 --> 00:28:55,701
Κοίτα, αν θες να στοιχηματίσεις σ'
αυτόν, εγώ είμαι αυτός που τα κανονίζω.

306
00:29:01,389 --> 00:29:02,740
Δεν παλεύει απόψε.

307
00:29:03,845 --> 00:29:05,039
Δεν είναι για το στοίχημα.

308
00:29:16,152 --> 00:29:17,697
Έγινες βοηθός σερίφη, τώρα;

309
00:29:20,532 --> 00:29:21,693
Πλάκα έχει.

310
00:29:23,770 --> 00:29:26,046
Ο σερίφης δεν έχει ιδέα
με το τι έχει μπλέξει.

311
00:29:28,961 --> 00:29:29,941
Ρέιτσελ...

312
00:29:30,372 --> 00:29:31,907
...θα έπρεπε να έχουμε φύγει.

313
00:29:32,610 --> 00:29:35,649
Να την κάνουμε από εδώ,
πριν αγριέψουν τα πράγματα.

314
00:29:35,769 --> 00:29:36,687
Όχι...

315
00:29:37,833 --> 00:29:40,951
...πρέπει να μείνω εδώ... να περιμένω
την Τσάρλι, όταν θα επιστρέψει.

316
00:29:47,133 --> 00:29:49,493
Όταν έφυγε... θα μπορούσα
να την είχα σταματήσει.

317
00:29:50,316 --> 00:29:52,555
- Όχι, δεν μπορούσες.
- Μπορούσα, αλλά δεν ήθελα.

318
00:29:52,675 --> 00:29:56,117
Και το καταλαβαίνω απόλυτα,
γιατί μετά από τον Πύργο, εγώ...

319
00:29:57,028 --> 00:29:59,045
...κατάλαβα πόσο θυμωμένη...

320
00:29:59,715 --> 00:30:01,547
-...ήταν.
- Ναι, κοίτα να δεις...

321
00:30:03,180 --> 00:30:05,456
...η Τσάρλι είναι κάπως
μπερδεμένη αυτή την στιγμή.

322
00:30:06,695 --> 00:30:08,490
Ίσως όλοι να είμαστε, αλλά...

323
00:30:10,696 --> 00:30:12,292
...θα επιστρέψει.

324
00:30:15,925 --> 00:30:17,683
Πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη.

325
00:30:19,052 --> 00:30:20,819
- Ρέιτσελ...
- Για την Νόρα.

326
00:30:22,902 --> 00:30:26,150
Εννοώ πως θα το κατανοούσα
απολύτως αν δεν ήθελες να μείνεις...

327
00:30:26,270 --> 00:30:27,352
Κόφτο, επιτέλους!

328
00:30:30,627 --> 00:30:32,690
Το ξέρεις πως δεν πρόκειται
να σε εγκαταλείψω, τώρα.

329
00:30:35,392 --> 00:30:37,983
Όχι... γιατί οτιδήποτε και
αν είναι αυτό εκεί έξω...

330
00:30:38,630 --> 00:30:39,963
...οπότε απλά...

331
00:30:40,642 --> 00:30:41,669
κόφτο.

332
00:30:46,329 --> 00:30:49,586
Αν θυμάμαι είπες, πως συμβαίνουν
άσχημα πράγματα όταν ήμαστε μαζί.

333
00:30:52,743 --> 00:30:54,805
Από όλα αυτά που συμβαίνουν
είναι τίποτα καλό;

334
00:31:00,181 --> 00:31:01,952
<i><b>"Ολοκαύτωμα στην Φιλαδέλφεια".</b></i>

335
00:31:13,990 --> 00:31:15,257
Ναι;

336
00:31:15,858 --> 00:31:18,629
Τζίμυ, είναι μια κοπέλα στο
μπαρ που θέλει να σε γνωρίσει.

337
00:31:18,749 --> 00:31:20,717
Μπα, είναι αργά και είμαι κουρασμένος.

338
00:31:20,837 --> 00:31:23,772
Πίστεψέ με... θα θέλεις να μείνεις
ξύπνιος για το συγκεκριμένο.

339
00:32:16,373 --> 00:32:20,296
Ονομάζομαι Τζέστιν ’ουν και είμαι
γραμματέας της Αμερικανικής Κυβέρνησης.

340
00:32:21,225 --> 00:32:24,269
Το ξέρω πως μπορεί να σας σοκάρει
αυτό, αλλά είναι η αλήθεια.

341
00:32:24,781 --> 00:32:29,537
Μετά το μπλάκ αουτ, μας εξανάγκασε
ο Μονρό να φύγουμε από την ήπειρο.

342
00:32:30,706 --> 00:32:34,722
Εξαναγκασμένοι να καταφύγουμε στην
Κούβα, αποδεκατισμένοι και ερείπια.

343
00:32:35,101 --> 00:32:39,555
Και ύστερα ο στρατηγός Μονρό
με την ατελείωτή παράνοιά του...

344
00:32:46,793 --> 00:32:50,272
...και έχουμε ακλόνητες
αποδείξεις πως αυτός ευθύνεται.

345
00:32:51,150 --> 00:32:55,286
Και όταν το μάθαμε, ξέραμε πως έπρεπε
να επιστρέψουμε και να βοηθήσουμε...

346
00:32:56,193 --> 00:32:59,472
-...με όποιον τρόπο μπορούμε.
- Είναι ο Πρόεδρος ακόμα ζωντανός;

347
00:32:59,715 --> 00:33:02,833
Ο Πρόεδρος είναι καθοδόν προς
το Λευκό Οίκο, αυτή την στιγμή.

348
00:33:03,554 --> 00:33:08,436
Επίσης γνωρίζουμε πως κάποιοι επαναστάτες
πολεμούσαν για τις Ηνωμένες Πολιτείες.

349
00:33:08,853 --> 00:33:11,888
Και ειλικρινά λυπούμαστε που δεν ήμασταν
στο πλάι τους, να πολεμήσουμε δίπλα σας.

350
00:33:12,100 --> 00:33:15,181
Μα τώρα, ελπίζουμε να έρθετε μαζί μας...

351
00:33:15,615 --> 00:33:18,622
...ελπίζουμε στο να έρθετε όλοι μαζί μας...

352
00:33:19,260 --> 00:33:20,768
Είμαστε Πατριώτες.

353
00:33:22,260 --> 00:33:24,268
Και θέλουμε η Χώρα μας...

354
00:33:24,782 --> 00:33:26,539
...να γίνει υπέροχη και δυνατή...

355
00:33:26,923 --> 00:33:28,190
...ξανά.

356
00:33:40,494 --> 00:33:43,621
Γι' αυτόν ακριβώς τον λόγο
ζω εδώ, μέσα από τα τείχη.

357
00:33:44,677 --> 00:33:48,341
- Γιατί είμαστε ασφαλής.
- Πίστεψέ με, ο φίλος μου...

358
00:33:48,633 --> 00:33:51,954
...είναι αρκετά καλός και δεν είναι
αυτός που αντιδρά υπερβολικά εδώ.

359
00:34:05,337 --> 00:34:08,084
- Πήγαινε να ξαπλώσεις.
- Και εσύ θα μείνεις ξύπνιος;

360
00:34:09,081 --> 00:34:10,949
Νιώθω καλύτερα...

361
00:34:11,208 --> 00:34:13,688
...αν έχω το νου μου
για να μην συμβεί τίποτα.

362
00:34:13,901 --> 00:34:15,520
Να έχεις το νου σου σε εμένα εννοείς;

363
00:34:17,370 --> 00:34:19,571
Δεν ξέρω τι έχω κάνει και μου αξίζεις.

364
00:34:20,543 --> 00:34:23,808
Τι έκανες για να αξίζεις εμένα τον
μπουλούκο; Μάλλον κάτι πολύ άσχημο!

365
00:34:23,928 --> 00:34:27,661
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
Είσαι πάρα πολύ γλυκούλης.

366
00:34:28,796 --> 00:34:30,425
Αρκετοί άντρες είναι γλυκύτατοι.

367
00:34:35,014 --> 00:34:35,995
Ξέρεις...

368
00:34:36,730 --> 00:34:39,061
...ποτέ δεν με ρώτησες
πως το απέκτησα αυτό.

369
00:34:41,665 --> 00:34:43,035
Δεν με αφορά.

370
00:34:43,761 --> 00:34:45,019
Είναι πληγή άμυνας.

371
00:34:45,551 --> 00:34:47,466
Την απέκτησα από τον σύζυγό μου.

372
00:34:49,140 --> 00:34:50,038
Ναι...

373
00:34:50,611 --> 00:34:52,859
<i>...μου επιτέθηκε με ένα κουζινομάχαιρο.</i>

374
00:34:55,209 --> 00:34:56,666
Πίστεψέ με, ’αρον...

375
00:34:56,907 --> 00:35:01,903
Στις μέρες μας και σε αυτή την ηλικία το
να είναι κάποιος γλυκός, είναι χάρισμα.

376
00:35:07,213 --> 00:35:12,514
Αν θες να μείνεις ξύπνιος, έλα στο
κρεβάτι... και θα μείνουμε και οι 2 ξύπνιοι!

377
00:35:20,659 --> 00:35:21,852
ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ!

378
00:35:31,153 --> 00:35:32,851
Φύγε, τρέχα, τρέχα!

379
00:35:48,179 --> 00:35:50,215
Βοήθεια, βοήθεια!

380
00:35:50,816 --> 00:35:52,282
Κάποιος να με βοηθήσει!

381
00:35:55,391 --> 00:35:56,427
’αρον...

382
00:35:56,765 --> 00:35:57,820
’αρον...

383
00:36:00,285 --> 00:36:02,432
Ειδοποίησε τον σερίφη...
και όλους τους άλλους!

384
00:36:04,111 --> 00:36:07,747
- Φώναξε τον πατέρα μου, Τίρα.
- Μην τον αφήσεις να πεθάνει, εντάξει;

385
00:36:07,988 --> 00:36:08,987
’αρον...

386
00:36:10,231 --> 00:36:12,128
...μείνε μαζί μου. ’αρον!

387
00:36:12,248 --> 00:36:13,404
’αρον!

388
00:36:18,589 --> 00:36:20,144
- Αφήστε με!
- Έλα δω, μωρή!

389
00:36:21,148 --> 00:36:22,948
<i>Όλα θα πάνε καλά, κοίταξέ με!</i>

390
00:36:25,952 --> 00:36:26,988
’αρον!

391
00:36:56,164 --> 00:36:57,543
’στες να φύγουν!

392
00:37:09,758 --> 00:37:10,739
Μέισον!

393
00:37:18,011 --> 00:37:20,278
’αρον δεν πρόκειται
να σε χάσω, κοίτα με!

394
00:37:20,491 --> 00:37:22,508
’αρον... ’αρον!

395
00:37:23,210 --> 00:37:24,464
Μείνε μαζί μου!

396
00:37:25,357 --> 00:37:26,541
’αρον...

397
00:37:30,210 --> 00:37:31,579
<i>...στάματησα λίγο την αιμορραγία...</i>

398
00:37:31,981 --> 00:37:33,350
<i>...είναι κάπως καλύτερα...</i>

399
00:37:33,590 --> 00:37:34,761
<i>...είναι καλύτερα.</i>

400
00:37:43,262 --> 00:37:44,159
Μπαμπά...

401
00:37:58,539 --> 00:37:59,505
Λυπάμαι.

402
00:38:02,785 --> 00:38:03,636
Όχι!

403
00:38:04,283 --> 00:38:06,587
<i>Σε παρακαλώ, Θεέ μου, σε παρακαλώ!</i>

404
00:38:07,595 --> 00:38:09,899
<i>Όχι, μην, σε παρακαλώ...</i>

405
00:38:31,015 --> 00:38:31,861
Μπαμπά;

406
00:38:37,041 --> 00:38:38,364
Δείχνεις καλύτερος.

407
00:38:39,224 --> 00:38:40,686
Νιώθω καλύτερα.

408
00:38:42,846 --> 00:38:45,515
Οι άντρες χρειάζονται
έναν σκοπό, αυτό είναι όλο.

409
00:38:48,707 --> 00:38:49,947
Και ποιός είναι ο δικός σου;

410
00:38:52,396 --> 00:38:56,231
Έχουν... ακλόνητες αποδείξεις.

411
00:38:57,901 --> 00:38:59,039
Σωστά;

412
00:39:00,473 --> 00:39:02,952
Πως ο Μονρό και ο Φόστερ...

413
00:39:03,507 --> 00:39:05,904
...είχαν βόμβες...

414
00:39:06,301 --> 00:39:07,744
...και τις χρησιμοποιήσαν.

415
00:39:10,700 --> 00:39:14,484
Επίσης ξέρω ότι 6 άνθρωποι
ξέρουν πως αυτό είναι ψέμμα...

416
00:39:15,363 --> 00:39:18,069
και 2 από αυτούς βρίσκονται
σε αυτό το δωμάτιο.

417
00:39:18,596 --> 00:39:22,487
Και έτυχε τώρα να έρθουν εδώ...

418
00:39:23,088 --> 00:39:26,965
...για χειραψίες και χαμόγελα...

419
00:39:29,232 --> 00:39:31,850
...ακριβώς την στιγμή που
οι άνθρωποι το έχουν ανάγκη.

420
00:39:32,738 --> 00:39:34,089
Υπέροχο, δεν βρίσκεις;

421
00:39:35,509 --> 00:39:39,237
Και βάζω και στοίχημα, πως ο Φλυν
Ράνταλ ήταν συννενοημένος μαζί τους.

422
00:39:40,254 --> 00:39:43,567
Αμφιβάλλω αρκετά ότι αυτοί οι
άνθρωποι είναι όντως Αμερικάνοι.

423
00:39:43,687 --> 00:39:47,047
Υποψιάζομαι πως είναι κάτι
τελείως άλλο και διαφορετικό.

424
00:39:48,407 --> 00:39:50,045
Είναι αξιοσημείωτο πάντως...

425
00:39:52,210 --> 00:39:53,820
... τους παραδέχομαι.

426
00:39:54,528 --> 00:39:57,012
Είναι υπεύθυνοι για τις βόμβες...

427
00:39:58,603 --> 00:40:00,065
...και για τον θάνατο της μητέρας σου.

428
00:40:00,477 --> 00:40:05,996
Θα τους ξεσκίσω εκ των έσω, που θα
με παρακαλάνε για τον θάνατό τους.

429
00:40:26,950 --> 00:40:28,403
Αυτό δεν είναι καλό.

430
00:40:48,506 --> 00:40:49,839
Σερίφη...

431
00:40:52,119 --> 00:40:54,450
Καλησπέρα σας.
Είμαι ο Τάιτους ’ντοβερ.

432
00:40:55,380 --> 00:40:56,795
Αυτή εδώ είναι η οικογένειά μου.

433
00:40:57,035 --> 00:40:59,043
Καλώς ορίσατε, καλώς ορίσατε!

434
00:40:59,644 --> 00:41:02,179
Να σας φέρουμε λίγο τσαγάκι;

435
00:41:14,516 --> 00:41:17,375
Ο βοηθός Μάρτιν, έψαξε την πόλη...

436
00:41:17,495 --> 00:41:20,632
...φαίνεται πως αυτοί οι
τρελάρες έφυγαν προς το παρών.

437
00:41:21,964 --> 00:41:24,166
Είδε κανείς τον Μάιλς ή τον Σερίφη;

438
00:41:25,484 --> 00:41:26,474
Λυπάμαι...

439
00:41:27,816 --> 00:41:38,721
<i><b>Απόδοση Διαλόγων Εξ' ακοής/Επιμέλεια:
[R3b3LWoLF666]
*Released By *R3b3loi Team* Tv Series.</b></i>

