1
00:00:02,478 --> 00:00:03,978
Δώσ' μου ό,τι έχεις!

2
00:00:04,383 --> 00:00:05,440
Τώρα!

3
00:00:06,593 --> 00:00:07,743
Κουφός είσαι;

4
00:00:11,690 --> 00:00:12,743
Άντε!

5
00:00:14,213 --> 00:00:16,062
Σε παρακαλώ,
δε θέλω μπελάδες.

6
00:00:42,150 --> 00:00:44,476
Σε παρακαλώ,
δε θέλω μπελάδες.

7
00:00:57,399 --> 00:00:58,499
Δρ Γουάτσον;

8
00:01:00,796 --> 00:01:01,854
Τζόι!

9
00:01:02,655 --> 00:01:03,717
Γεια σου.

10
00:01:04,272 --> 00:01:05,850
Καιρό έχουμε να τα πούμε.

11
00:01:05,970 --> 00:01:07,841
- Τρία χρόνια;
- Ναι.

12
00:01:08,330 --> 00:01:12,180
- Θυμήθηκες τα γενέθλια του μπαμπά.
- Μια μέρα αργότερα, αλλά ναι.

13
00:01:12,474 --> 00:01:13,524
Μ' έπιασες.

14
00:01:14,903 --> 00:01:18,605
Καλύτερα που ήρθες μια μέρα μετά
και δε συνάντησες τη μαμά μου.

15
00:01:21,918 --> 00:01:23,638
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου…

16
00:01:23,846 --> 00:01:25,496
…να έρθεις να τον δεις.

17
00:01:26,633 --> 00:01:27,883
Τον συμπαθούσα.

18
00:01:29,288 --> 00:01:30,788
Ήταν καλός άνθρωπος.

19
00:01:32,735 --> 00:01:34,385
Εσύ είσαι καλή γιατρός.

20
00:01:47,504 --> 00:01:49,704
Να σε κεράσω καφέ
γα να τα πούμε;

21
00:01:49,901 --> 00:01:52,316
Θα συναντήσω έναν φίλο
που δουλεύουμε μαζί…

22
00:01:52,436 --> 00:01:54,186
Έλα τώρα, έναν καφέ μόνο.

23
00:01:59,206 --> 00:02:03,106
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. Βεβαιώσου
ότι έχουμε βγάλει φωτογραφίες…

24
00:02:03,226 --> 00:02:05,484
…κι ότι έχουμε αστυνομικούς
στο νοσοκομείο…

25
00:02:05,604 --> 00:02:07,686
…σε περίπτωση που
ξυπνήσει ο Μπένι…

26
00:02:07,806 --> 00:02:09,964
Ντετέκτιβ Μπελ,
συγγνώμη που άργησα.

27
00:02:10,084 --> 00:02:13,948
Δεν άργησες. Μ' ενημέρωσες ότι έμαθες
για τους πυροβολισμούς από τον ασύρματο.

28
00:02:14,068 --> 00:02:18,440
- Σου απάντησα ότι δεν ήθελα βοήθεια.
- Βασικά, μου έγραψες αυτό…

29
00:02:18,777 --> 00:02:21,659
«Έλα, σε παρακαλώ, τρεις
χαμογελαστές φάτσες με τη γλώσσα έξω».

30
00:02:21,779 --> 00:02:22,781
Τι;

31
00:02:23,266 --> 00:02:27,416
Αυτό δεν είναι από 'μένα, μα από κάποια
Μπέλα από τον περασμένο Δεκέμβρη.

32
00:02:27,536 --> 00:02:30,948
Εγώ είμαι ο Μπελ, χωρίς «α».
Καταλαβαίνω, όμως, γιατί μπερδεύτηκες.

33
00:02:31,068 --> 00:02:33,968
- Δεν είναι ότι προσέχεις λεπτομέρειες.
- Ντροπή μου.

34
00:02:34,088 --> 00:02:36,088
Τέλος πάντων,
τώρα είμαι εδώ.

35
00:02:39,151 --> 00:02:43,501
Το θύμα ονομάζεται Φίλιξ Σότο. Είναι
καθηγητής μαθηματικών. Μένει μόνος του.

36
00:02:48,039 --> 00:02:50,389
Νόμιζα ότι δύο άντρες
πυροβολήθηκαν.

37
00:02:50,594 --> 00:02:53,439
Δύο ήταν. Το δεύτερο θύμα,
ο Μπένι Τσαρλς…

38
00:02:53,559 --> 00:02:56,131
…πυροβολήθηκε
έξω στο δρομάκι.

39
00:02:56,715 --> 00:02:59,465
Απ' όσο ξέρουμε,
δε γνωρίζονταν μεταξύ τους.

40
00:02:59,698 --> 00:03:03,198
Περίπου 90 δευτερόλεπτα πριν
πυροβοληθεί ο κος Τσαρλς χθες…

41
00:03:03,470 --> 00:03:05,257
…λήστεψε κάποιον στη γωνία.

42
00:03:05,377 --> 00:03:08,660
Μάλλον έστριψε στο δρομάκι
για να μετρήσει τα λεφτά που έκλεψε.

43
00:03:09,573 --> 00:03:11,527
- Λάθος μέρος τη λάθος στιγμή;
- Όχι.

44
00:03:12,128 --> 00:03:14,078
Εκτός αν πιστεύεις στο κάρμα.

45
00:03:16,127 --> 00:03:19,386
Αφού λείπει το πτώμα,
υποθέτω ότι ο κος Τσαρλς επέζησε.

46
00:03:19,506 --> 00:03:23,165
Στο τσακ. Οι αστυνομικοί κατάφεραν
να σταματήσουν την αιμορραγία…

47
00:03:23,285 --> 00:03:26,185
…αλλά δεν ανέκτησε τις
αισθήσεις του. Είναι στο χειρουργείο.

48
00:03:26,305 --> 00:03:28,184
Δεν είναι σε
καλή κατάσταση.

49
00:03:30,115 --> 00:03:32,226
Πού είναι το καλύτερο
άλλο σου μισό;

50
00:03:33,090 --> 00:03:35,999
Ένα μυστήριο τη φορά,
ντετέκτιβ. Λοιπόν…

51
00:03:37,406 --> 00:03:40,166
…δεν υποδεικνύεται ότι ήταν
ληστεία που δεν εξελίχτηκε καλά.

52
00:03:40,286 --> 00:03:43,475
- Δεν πήρε κάτι πολύτιμο.
- Ένας γείτονας άκουσε τον κο Σότο…

53
00:03:43,595 --> 00:03:47,453
…να τσακώνεται με έναν άντρα πριν
λίγες νύχτες, αλλά δεν τον είδε καλά.

54
00:03:47,573 --> 00:03:52,073
Θα μιλήσουμε στους συγγενείς του για να
μάθουμε αν ήθελε κάποιος να τον βλάψει.

55
00:03:53,138 --> 00:03:54,788
Ενδιαφέρων χώρος, έτσι;

56
00:03:55,234 --> 00:03:56,484
Μινιμαλιστικός.

57
00:03:56,837 --> 00:04:00,133
Τ' άλλα δωμάτια δεν είναι. Έχει
πίνακες ζωγραφικής και έργα τέχνης.

58
00:04:00,253 --> 00:04:05,082
Αναρωτήθηκα μήπως ο δράστης πήρε κάποια,
αλλά δεν υπάρχουν τρύπες από καρφιά.

59
00:04:07,616 --> 00:04:09,508
Πάντα ήσουν
τόσο παρατηρητικός;

60
00:04:11,597 --> 00:04:15,323
Ρωτάω γιατί αναρωτιόμουν
αν παρακολουθώντας τις μεθόδους μου…

61
00:04:15,443 --> 00:04:16,743
…έχεις βοηθηθεί.

62
00:04:17,783 --> 00:04:19,814
Βασικά, πριν έρθεις εσύ…

63
00:04:19,934 --> 00:04:23,334
…δεν είχα διαλευκάνει ποτέ μου υπόθεση.
Ούτε και το υπόλοιπο τμήμα.

64
00:04:23,454 --> 00:04:27,954
Σκεφτόμασταν να φύγουμε και ν' αφήσουμε
την πόλη να υπερασπιστεί τον εαυτό της.

65
00:04:28,902 --> 00:04:31,656
- Πρέπει να βρούμε το υπεριώδες φως.
- Ποιο;

66
00:04:31,776 --> 00:04:35,992
Μια φθορίζουσα ουσία ονόματι «C.A.M.»
μυρίζει σαν καμένο σπίρτο στους τοίχους.

67
00:04:36,112 --> 00:04:37,362
Μύρισε να δεις.

68
00:04:38,360 --> 00:04:39,878
Είναι βασικό συστατικό…

69
00:04:39,998 --> 00:04:42,688
…ενός μελανιού,
που μπορούμε να το δούμε…

70
00:04:42,808 --> 00:04:44,258
…όταν το εκθέσουμε…

71
00:04:45,323 --> 00:04:47,323
…το εκθέσουμε…

72
00:04:50,000 --> 00:04:51,694
…σε υπεριώδες φως.

73
00:04:56,866 --> 00:04:57,866
Ευχαριστώ.

74
00:05:06,386 --> 00:05:07,586
Τι είναι αυτό;

75
00:05:08,401 --> 00:05:11,801
Δε βάζω και το χέρι μου στη φωτιά,
αλλά νομίζω ότι είναι…

76
00:05:12,028 --> 00:05:13,128
…μαθηματικά.

77
00:05:14,334 --> 00:05:15,634
Η ερώτηση είναι…

78
00:05:16,530 --> 00:05:19,430
…αν έχει καμία σχέση με
το θάνατο του κου Σότο;

79
00:05:23,199 --> 00:05:25,849
<i>Elementary Season 2 Episode 2:
Solve For X</i>

80
00:05:30,180 --> 00:05:36,180
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: Χ-ElementaryTeam
[Zac, LaraCroft, Dr Paradox, marst,
ojosdebrujo, Greekie, Feanor, lara_tvs, eltsip]</i>

81
00:05:40,447 --> 00:05:43,347
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ElementaryTeam [eltsip]</i>

82
00:05:48,022 --> 00:05:51,992
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv</i>

83
00:06:00,390 --> 00:06:02,865
- Δεν το πιστεύω ότι είσαι αστυνομικός.
- Δεν είμαι.

84
00:06:02,985 --> 00:06:05,959
- Είμαι μια σύμβουλος, ναι.
- Μια σύμβουλος ντετέκτιβ.

85
00:06:06,079 --> 00:06:10,611
- Πας σε σκηνές, πιάνεις κακούς.
- Είναι λίγο πιο περίπλοκο απ' αυτό.

86
00:06:10,731 --> 00:06:13,634
Μερικές φορές αυτό κάνουμε.
Μ' εσένα τι γίνεται;

87
00:06:13,754 --> 00:06:15,904
Αποφοιτάς αυτήν
τη χρονιά, έτσι;

88
00:06:16,695 --> 00:06:18,973
Δεν ξέρω.

89
00:06:19,687 --> 00:06:22,370
Είχα μια δύσκολη χρονιά.

90
00:06:22,967 --> 00:06:24,989
Σκεφτόμουν πολύ
τον μπαμπά μου.

91
00:06:25,293 --> 00:06:28,156
Μάλλον πήγαινα σε πάρτι
περισσότερο απ' όσο έπρεπε.

92
00:06:28,611 --> 00:06:30,688
Βασικά, τα παράτησα…

93
00:06:31,185 --> 00:06:33,384
…ακριβώς πριν από
το θερινό εξάμηνο.

94
00:06:36,258 --> 00:06:38,872
- Λυπάμαι που το ακούω.
- Έτσι έχουν τα πράγματα, έτσι;

95
00:06:38,992 --> 00:06:42,061
Εξάλλου, ασχολούμαι με
κάποια πράγματα με τα οποία…

96
00:06:42,181 --> 00:06:45,384
…είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
Αυτό είναι το μπαρ μου.

97
00:06:46,496 --> 00:06:49,586
- Αγόρασες μπαράκι;
- Θα το αγοράσω μ' ένα φιλαράκι.

98
00:06:49,706 --> 00:06:51,194
Και ξέρεις, απλά…

99
00:06:51,314 --> 00:06:54,864
…μαζεύουμε χρήματα, τώρα.
Αλλά είμαστε τόσο κοντά, γιατρέ.

100
00:06:55,464 --> 00:06:59,358
- Τζόαν. Λέγε με «Τζόαν» τώρα.
- Συγγνώμη. Παλιές συνήθειες.

101
00:07:03,483 --> 00:07:05,583
- Δε σ' αρέσει;
- Όχι, απλώς…

102
00:07:06,641 --> 00:07:11,187
Θυμάμαι πόσο ήθελες να γίνεις μηχανικός,
πόσο θα χαιρόταν ο μπαμπάς σου.

103
00:07:12,453 --> 00:07:16,719
Το σχολείο μού πήρε την υποτροφία μου
όταν τα παράτησα, έτσι…

104
00:07:16,900 --> 00:07:20,065
…χωρίς αυτήν,
δεν μπορώ να επιστρέψω.

105
00:07:20,960 --> 00:07:22,035
Ναι.

106
00:07:24,685 --> 00:07:27,434
Είναι αστείο, δεν μπορώ
παρά να αναρωτιέμαι…

107
00:07:27,554 --> 00:07:30,494
…αν υποτίθεται ότι θα
συναντιόμασταν τυχαία το πρωί.

108
00:07:30,614 --> 00:07:36,613
Έχουμε πολλά σχέδια για το μπαράκι και
όποιος επενδύσει θα βγει κερδισμένος…

109
00:07:37,081 --> 00:07:38,281
…οπωσδήποτε.

110
00:07:40,516 --> 00:07:41,866
Μου ζητάς δάνειο;

111
00:07:42,026 --> 00:07:45,044
Όχι, σου προτείνω
μια ευκαιρία.

112
00:07:45,286 --> 00:07:47,353
Και ήσουν πάντα
τόσο καλή μαζί μου.

113
00:07:47,473 --> 00:07:50,918
Ξέρεις, μου στάθηκες
όταν αρρώστησε ο μπαμπάς.

114
00:07:52,287 --> 00:07:54,637
Ίσως μπορώ
να σ' το ανταποδώσω τώρα.

115
00:07:55,957 --> 00:07:57,797
Βρήκα ακόμη κι αυτό το μικρό…

116
00:07:57,917 --> 00:08:01,467
…σημείο στο πίσω δωμάτιο
για να κρεμάσω τη φωτογραφία του.

117
00:08:02,191 --> 00:08:04,441
Για να μπορεί
να είναι πάντα εκεί.

118
00:08:07,690 --> 00:08:09,392
Λοιπόν, πόσα χρειάζεσαι;

119
00:08:26,036 --> 00:08:28,936
- Αν ψάχνεις τον Σέρλοκ, είναι κάτω.
- Εντάξει.

120
00:08:34,160 --> 00:08:35,510
Εκεί θα πάω τώρα.

121
00:08:40,871 --> 00:08:42,571
<i>Ονομάζεται
Χάρλαν Εμπλ.</i>

122
00:08:42,741 --> 00:08:46,057
Είναι καθηγητής Εφαρμοσμένων Μαθηματικών
στο Πανεπιστήμιο της Κολούμπια.

123
00:08:46,177 --> 00:08:50,400
…και του έχει δοθεί επιχορήγηση
από το Ινστιτούτο Χάντινκτον.

124
00:08:50,962 --> 00:08:54,301
Είναι εδώ για να σε βοηθήσει να βγάλεις
άκρη με τις εξισώσεις που βρήκες.

125
00:08:54,421 --> 00:08:57,646
Αυτό που δεν καταλαβαίνω
είναι γιατί δε φοράει ένα πουκάμισο.

126
00:08:57,766 --> 00:08:59,922
Κάθε στοχαστής έχει
μια μέθοδο. Σε αυτόν…

127
00:09:00,042 --> 00:09:02,801
…δεν αρέσει να διαχωρίζεται
από τα νούμερα.

128
00:09:02,921 --> 00:09:05,186
Ξέρω ότι σε ενοχλούν
κάτι τέτοια και…

129
00:09:05,306 --> 00:09:08,989
…του άφησα να χτυπήσει καμπανάκι,
όταν θελήσει να γδυθεί εντελώς.

130
00:09:09,109 --> 00:09:11,881
Δεν μπορώ να εγγυηθώ
ότι δε θα κάτσει στα έπιπλα.

131
00:09:12,001 --> 00:09:13,574
Πώς είπαμε τον γνωρίζεις;

132
00:09:13,836 --> 00:09:17,918
Το 1999, επινόησε ένα μαθηματικό μοντέλο
όπου μπορούσε να προβλέψει με ακρίβεια…

133
00:09:18,038 --> 00:09:20,300
…πρότυπα εγκλήματος στη ΝΥ.

134
00:09:20,420 --> 00:09:23,303
Τελικά, δε λειτούργησε, αλλά βρήκα
το θέμα αρκετά συναρπαστικό.

135
00:09:23,423 --> 00:09:25,497
Από τότε, αλληλογραφούμε.

136
00:09:26,248 --> 00:09:29,651
- Πιστεύεις σκοτώθηκε λόγω μαθηματικών;
- Ο κος Σότο προφανώς μπήκε σε κόπο…

137
00:09:29,771 --> 00:09:33,732
…για να κρύψει τους υπολογισμούς του.
Αν έχουν πραγματική αξία…

138
00:09:33,852 --> 00:09:38,643
…ή αν είναι αριθμητικές ασυναρτησίες
τρελού μαθηματικού, το ορίζει ο Χάρλαν.

139
00:09:38,944 --> 00:09:41,036
- Αυγά;
- Όχι, ευχαριστώ.

140
00:09:44,249 --> 00:09:48,874
Αναρωτιόμουν αν γίνεται να πάρω
μία προκαταβολή του μισθού μου.

141
00:09:49,132 --> 00:09:51,132
Διευκρίνισε την «προκαταβολή».

142
00:09:51,745 --> 00:09:53,395
Πέντε χιλιάδες δολάρια.

143
00:09:55,700 --> 00:09:58,856
Συνάντησα κάποιον το πρωί.
Είναι γιος ενός παλιού φίλου μου.

144
00:09:58,976 --> 00:10:01,536
Θα ανοίξει μια επιχείρηση
και είπα να τον βοηθήσω.

145
00:10:01,656 --> 00:10:07,636
Είμαι στα όρια με τον λογαριασμό μου
και δεν μπορώ να βρω χρήματα αλλού.

146
00:10:07,899 --> 00:10:10,949
Πρέπει να πιστεύεις πραγματικά
σ' αυτόν τον νεαρό.

147
00:10:12,350 --> 00:10:14,838
Θα ήθελα να τον δω
να το δοκιμάζει.

148
00:10:15,370 --> 00:10:19,175
- Δεν είναι ακριβώς το ίδιο όμως, έτσι;
- Ξέρω τι είναι η μαθηματική εξίσωση!

149
00:10:19,417 --> 00:10:21,067
<i>Και είναι εντυπωσιακή.</i>

150
00:10:21,342 --> 00:10:24,811
Κατ' αρχάς, να ξέρετε πως αυτός
που την έγραψε είναι ιδιοφυΐα.

151
00:10:24,931 --> 00:10:28,178
Αυτοί, με «οι».
Εργάζονταν δύο μαθηματικοί.

152
00:10:28,298 --> 00:10:31,864
Ο ένας ήταν ο Φίλιξ Σότο. Αυτά
τα κομμάτια της εξίσωσης ταιριάζουν…

153
00:10:31,984 --> 00:10:35,207
…με τα δείγματα της γραφής του που πήρα.
Αυτά τα ορνιθοσκαλίσματα…

154
00:10:35,327 --> 00:10:37,627
…είναι από κάποιον άλλον,
ακόμα άγνωστο.

155
00:10:37,747 --> 00:10:41,801
- Πώς ξέρεις ότι τα έγραψε άντρας;
- Υπάρχει ασυνέπεια στην κλίση.

156
00:10:41,921 --> 00:10:44,866
Κάποια γράμματα γέρνουν δεξιά,
κάποια αριστερά. Επίσης…

157
00:10:44,986 --> 00:10:49,107
…το «κοτσάνι» του «Ρ» και του «D»
κάνει καμπύλη, αντί να κλείνει αμέσως.

158
00:10:49,227 --> 00:10:52,918
Δεν εγγυάται ότι αυτός που το έγραψε
είναι άντρας, αλλά αυτό δείχνει.

159
00:10:53,038 --> 00:10:55,543
Καλώς.
Τότε αυτοί είναι ιδιοφυΐες.

160
00:10:55,663 --> 00:10:59,913
Το θέμα είναι ότι ξέρω πάνω σε τι
εργάζονταν. Είναι το πρόβλημα «P vs NP».

161
00:11:00,073 --> 00:11:02,621
Ελάτε, είναι από τα διασημότερα
μαθηματικά προβλήματα.

162
00:11:02,741 --> 00:11:05,037
Αν ήμασταν μαθηματικοί,
δε θα 'σουν τώρα εδώ.

163
00:11:05,157 --> 00:11:09,093
Με απλά λόγια, ρωτάει αν κάθε πρόβλημα
του οποίου η λύση μπορεί γρήγορα…

164
00:11:09,213 --> 00:11:12,684
…να επιβεβαιωθεί από υπολογιστή, μπορεί
και να επιλυθεί γρήγορα από υπολογιστή.

165
00:11:12,804 --> 00:11:16,365
Ακούγεται αθώο, έτσι;
Μόνο που δεν είναι. Είναι πονηρό.

166
00:11:16,485 --> 00:11:19,086
Κάποιοι ειδικοί έχουν θεωρίες
ότι δεν μπορεί να λυθεί.

167
00:11:19,206 --> 00:11:20,824
Μπορεί να είναι κίνητρο φόνου;

168
00:11:20,944 --> 00:11:23,911
Εξαρτάται. Πιστεύεις πως είναι
κίνητρο ένα τέτοιο ποσό;

169
00:11:24,031 --> 00:11:26,431
Συγγνώμη. Λες ότι αξίζει
ένα εκατομμύριο δολάρια;

170
00:11:26,551 --> 00:11:29,359
Όχι, αλλά κοντεύει. Θέλω να πω,
αυτό είναι ό,τι πιο μεγάλο…

171
00:11:29,479 --> 00:11:31,814
…έχω δει για το
πρόβλημα «P vs NP».

172
00:11:31,934 --> 00:11:35,819
Αν είχα να μαντέψω, θα έλεγα ότι απέχουν
μήνες, ίσως βδομάδες από τη λύση του.

173
00:11:35,939 --> 00:11:39,171
Αλλά ποιος θα πλήρωνε τόσα για
τη λύση ενός μαθηματικού προβλήματος;

174
00:11:39,291 --> 00:11:42,306
Το Ινστιτούτο Μαθηματικών Κλέι
στο Ρόουντ Άιλαντ. Μη-κερδοσκοπικό…

175
00:11:42,426 --> 00:11:45,742
…και αφοσιωμένο στην προώθηση
των μαθηματικών. Αλλά είναι διάσημοι…

176
00:11:45,862 --> 00:11:49,754
…για τα Βραβεία Μιλένιουμ. Προσφέρουν
εκατομμύρια σε όποιον λύσει έστω…

177
00:11:49,874 --> 00:11:52,052
…κι ένα από τα επτά
δυσκολότερα προβλήματα.

178
00:11:52,172 --> 00:11:54,169
Και αυτό είναι
ένα από τα επτά.

179
00:11:54,289 --> 00:11:56,850
Ξέρουμε ότι ο νεκρός
συνεργαζόταν με κάποιον.

180
00:11:56,970 --> 00:12:01,051
Και είπες ότι ένας γείτονας τον άκουσε
να τσακώνεται μ' έναν άλλο κάποιο βράδυ.

181
00:12:01,171 --> 00:12:04,440
Ίσως ο συνεργάτης να νόμιζε ότι μπορεί
να ολοκληρώσει μόνος το πρόβλημα.

182
00:12:04,560 --> 00:12:08,684
- Να πάρει το βραβείο μόνος του.
- Αν έχει σημασία, δε θα εργαζόταν…

183
00:12:08,804 --> 00:12:10,850
…με οποιονδήποτε μαθηματικό.

184
00:12:10,970 --> 00:12:14,417
Σε τέτοιου είδους πρόβλημα
αφιερώνει κανείς όλη του τη ζωή.

185
00:12:14,537 --> 00:12:18,729
- Υπάρχει ολόκληρη κοινότητα γι' αυτό.
- Στην οποία θα μας βοηθήσεις να μπούμε;

186
00:12:18,849 --> 00:12:22,535
Εγώ «ταξιδεύω» σε διαφορετικούς
μαθηματικούς κύκλους, αλλά ξέρω κάποια…

187
00:12:22,655 --> 00:12:26,449
…που ασχολείται. Την Τάνια Μπάρετ.
Καθηγήτρια στο κολέγιο Τρέμπορο.

188
00:12:26,569 --> 00:12:29,972
Άκουσα τι του συνέβη στις ειδήσεις,
το πρωί. Ακόμα να το πιστέψω.

189
00:12:30,092 --> 00:12:31,392
Ήσασταν δεμένοι;

190
00:12:31,819 --> 00:12:35,919
Τον γνώρισα όταν έγραφα τα άρθρα μου,
αλλά αυτό συνέβη πριν χρόνια.

191
00:12:36,814 --> 00:12:40,792
Απ' όσο ξέρουμε, καθηγήτρια Μπάρετ,
γνωρίζετε όποιον ασχολείται…

192
00:12:40,912 --> 00:12:42,849
…με το «P vs NP».

193
00:12:42,969 --> 00:12:45,813
Όταν έγραψα τα άρθρα μου,
σύνταξα το προφίλ κάθε μαθηματικού…

194
00:12:45,933 --> 00:12:49,897
…που πραγματικά αφιέρωσε τη ζωή του στο
πρόβλημα αυτό. Έτσι γνώρισα τον Φίλιξ.

195
00:12:50,017 --> 00:12:53,105
Ξέρετε αν ήταν δεμένος με κάποιον
απ' αυτούς που πήρατε συνέντευξη;

196
00:12:53,225 --> 00:12:54,783
Δεν το νομίζω. Γιατί;

197
00:12:54,903 --> 00:12:58,234
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι
πριν πεθάνει συνεργαζόταν με κάποιον.

198
00:12:58,354 --> 00:13:01,521
Δε θα το έκανε αυτό ο Φίλιξ.
Ήταν πολύ ανταγωνιστικός.

199
00:13:01,641 --> 00:13:04,441
Αλλά μετά χαράς να σας δείξω
τα ονόματα που έχω.

200
00:13:04,561 --> 00:13:07,214
Αυτά είναι τα βιβλία
που δημοσίευσα.

201
00:13:08,575 --> 00:13:12,439
Λοιπόν, τι σας έκανε ν' αρχίσετε
να γράφετε για το «P vs NP»;

202
00:13:12,629 --> 00:13:15,169
Όταν ήμουν νέα
και πολύ αλαζόνας…

203
00:13:15,494 --> 00:13:18,034
…είπα να περάσω ένα καλοκαίρι
προσπαθώντας να το λύσω.

204
00:13:18,154 --> 00:13:20,774
Μέχρι να το καταλάβω,
είχαν περάσει τρία χρόνια.

205
00:13:20,894 --> 00:13:24,365
Το «P vs NP» ίσως τελικά
να μην μπορεί να λυθεί.

206
00:13:24,485 --> 00:13:27,009
Κι έτσι, το παράτησα.

207
00:13:28,463 --> 00:13:31,815
- Ξέρετε ποιος έγραψε αυτή την απόδειξη;
- Ο Σίρι Νάουερ, πάνσοφος.

208
00:13:31,935 --> 00:13:34,485
- Ζει στο Μπρούκλιν.
- Σου θυμίζει κάτι;

209
00:13:34,738 --> 00:13:37,149
Ίδια γραφή με αυτή του
μυστηριώδους μαθηματικού.

210
00:13:37,269 --> 00:13:40,024
Μήπως τυχαίνει να έχετε
μια φωτογραφία του κύριου Νάουερ;

211
00:13:40,144 --> 00:13:44,003
- Μοιάζει με τον Ουναμπόμπερ.
- Και οι δύο μαθηματικοί και μοναχικοί.

212
00:13:44,123 --> 00:13:47,374
Ας ελπίσουμε πως μόνο ένας εξ αυτών
επιδιώκει μαζικές δολοφονίες.

213
00:13:47,717 --> 00:13:52,019
Ντετέκτιβ Μπελ, πιστεύω πως έχουμε
έναν καλό ύποπτο για τον φόνο του Σότο.

214
00:13:52,139 --> 00:13:55,239
Καλό αυτό. Μόλις έμαθα
ότι έχουμε και δεύτερο θύμα.

215
00:13:55,413 --> 00:13:59,833
Τον πυροβόλησαν χθες στο Χελς Κίτσεν,
τον έσυραν σ' ένα στενάκι.

216
00:13:59,953 --> 00:14:02,497
Η αρχική βαλλιστική έκθεση
λέει ότι ήταν…

217
00:14:02,718 --> 00:14:04,953
…το ίδιο όπλο που
σκότωσε τον Φίλιξ Σότο.

218
00:14:05,053 --> 00:14:08,648
- Έχουν καμία σχέση μεταξύ τους;
- Αυτήν τη στιγμή έχω μόνο ένα όνομα.

219
00:14:09,620 --> 00:14:10,979
Σίριλ Νάουερ.

220
00:14:11,784 --> 00:14:14,695
Λοιπόν, θες να μου δώσεις
το όνομα του υπόπτου σου;

221
00:14:28,773 --> 00:14:30,275
Δύο μαθηματικοί.

222
00:14:31,498 --> 00:14:34,407
Και οι δύο συνεργάζονται
στο ίδιο διαβόητο πρόβλημα.

223
00:14:34,649 --> 00:14:38,152
Κι οι δύο σκοτώθηκαν με μία ώρα διαφορά
απ' τον ίδιο δολοφόνο.

224
00:14:38,559 --> 00:14:40,509
Προφανώς, δεν είναι σύμπτωση.

225
00:14:41,459 --> 00:14:46,272
Ο φίλος σου είπε ότι η λύση του
«P vs NP» αξίζει εκατομμύρια, σωστά;

226
00:14:47,091 --> 00:14:50,594
Δεν μπορώ να φανταστώ ότι μόνο δύο
άνθρωποι προσπαθούν να τη λύσουν.

227
00:14:50,906 --> 00:14:53,226
Πιστεύεις ότι τους σκότωσε
κάποιος ανταγωνιστής.

228
00:14:53,326 --> 00:14:54,876
Λογικό δεν ακούγεται;

229
00:14:55,560 --> 00:14:57,893
Κάποιος κατάλαβε
πόσο έχουν προχωρήσει…

230
00:14:58,013 --> 00:15:00,470
…και τους σκοτώνει
για να μην το λύσουν πρώτοι.

231
00:15:00,570 --> 00:15:01,870
Η ερώτηση είναι…

232
00:15:02,226 --> 00:15:04,680
…πώς το κατάλαβαν
πόσο είχαν προχωρήσει;

233
00:15:04,800 --> 00:15:07,824
Κι οι δύο ήταν παρανοϊκοί
να μην αποκαλυφθεί η δουλειά τους.

234
00:15:07,924 --> 00:15:10,855
Κατέγραφαν κάθε ψηφίο
με αόρατο μελάνι.

235
00:15:11,143 --> 00:15:14,026
Ίσως ένας απ' τους δύο
περηφανεύτηκε στο λάθος άτομο.

236
00:15:14,690 --> 00:15:19,667
Εδώ λέει ότι το Εγκληματολογικό
βρήκε τρίχες σκύλου στο παλτό του.

237
00:15:20,159 --> 00:15:24,238
Μάλλον μεταφέρθηκαν όταν
έσυραν τον κο Νάουερ στο σοκάκι.

238
00:15:25,351 --> 00:15:27,639
- Υπάρχει φωτογραφία;
- Ναι.

239
00:15:30,017 --> 00:15:32,987
Έστειλαν τις τρίχες στο εργαστήριο
για να βρουν σε ποιο σκύλο…

240
00:15:33,087 --> 00:15:34,287
Μπόστον Τεριέ.

241
00:15:35,755 --> 00:15:36,819
Άρα…

242
00:15:38,050 --> 00:15:41,615
Ίσως ο δολοφόνος μας
έχει σκύλο.

243
00:15:44,068 --> 00:15:46,146
Σχεδόν κάτι είναι
κι αυτό, υποθέτω.

244
00:15:47,953 --> 00:15:50,504
Δεν τελειώσαμε την συζήτηση
που είχαμε χθες.

245
00:15:52,666 --> 00:15:54,518
Σου ζήτησα μια προκαταβολή;

246
00:15:55,431 --> 00:15:57,400
Απλά από περιέργεια, Γουάτσον.

247
00:15:58,182 --> 00:16:00,670
Ποιος ακριβώς σου ζήτησε
5.000 δολάρια;

248
00:16:01,652 --> 00:16:05,341
Και τι σχέση έχει με τον άντρα
που πέθανε στα χέρια σου, πριν 3 χρόνια;

249
00:16:09,446 --> 00:16:11,914
Μου είπες ότι είχες
ραντεβού με γιατρό χθες.

250
00:16:12,363 --> 00:16:15,633
Ήταν ψέμα. Πήγες στον τάφο
του πρώην ασθενή σου.

251
00:16:16,579 --> 00:16:19,870
Το κάνεις αυτό αρκετά συχνά
από τότε που μετακόμισες μαζί μου.

252
00:16:20,852 --> 00:16:24,548
Είναι τα μανίκια σου, σε προδίδουν,
μπορώ να εντοπίσω τη μυρωδιά…

253
00:16:24,668 --> 00:16:27,732
…από γαρύφαλλα, αλλά δε βλέπω
ποτέ γαρύφαλλα στο σπίτι.

254
00:16:28,512 --> 00:16:30,145
Τα πας σ' αυτόν, έτσι;

255
00:16:32,900 --> 00:16:35,878
Δε σε ανακρίνω,
απλά πήγες εκεί χθες…

256
00:16:35,978 --> 00:16:39,699
…και μόλις γύρισες, ήθελες να
πάρεις ένα αρκετά σημαντικό δάνειο…

257
00:16:39,799 --> 00:16:43,187
…για τον γιο ενός φίλου,
και δε θες να το συζητήσεις.

258
00:16:45,397 --> 00:16:49,544
Θέλω να βεβαιωθώ ότι αυτό το άτομο
δε σε εκμεταλλεύεται.

259
00:16:53,332 --> 00:16:55,130
Υποθέτω ότι ποτέ δεν…

260
00:16:55,780 --> 00:16:57,425
…μιλήσαμε γι' αυτό, σωστά;

261
00:17:05,413 --> 00:17:08,233
Τον έλεγαν Τζέραλντ Καστόρο,
ήταν ασθενής μου.

262
00:17:09,274 --> 00:17:13,552
Χρειαζόταν εγχείρηση για να αφαιρέσει
το δεξί επινεφρίδιο. Είχε έναν όγκο.

263
00:17:14,482 --> 00:17:16,782
Ένα φαιοχρωμοκύττωμα.
Είναι σπάνιο.

264
00:17:17,522 --> 00:17:20,059
Και η επέμβαση για
την αφαίρεση είναι απλή.

265
00:17:24,631 --> 00:17:27,216
Του έκοψα την κοίλη φλέβα,
δεν ξέρω πώς, απλά…

266
00:17:32,473 --> 00:17:36,812
Έχασε όλον τον όγκο αίματος
της κοιλιακής χώρας σε δευτερόλεπτα.

267
00:17:43,071 --> 00:17:45,584
Ήταν καλός άνθρωπος,
ήταν λιμενεργάτης.

268
00:17:49,656 --> 00:17:52,458
Λίγες βδομάδες πριν την εγχείρηση
γνώρισα την οικογένειά του.

269
00:17:52,558 --> 00:17:54,306
Τη γυναίκα του, τον γιο του.

270
00:17:59,346 --> 00:18:02,247
Η κα Καστόρο έκανε ό,τι θα έκαναν
οι περισσότεροι στη θέση της.

271
00:18:02,347 --> 00:18:03,799
Μου έκανε μήνυση.

272
00:18:05,748 --> 00:18:07,310
Με πήγαν στα δικαστήρια.

273
00:18:08,803 --> 00:18:11,974
Έπρεπε να την ακούω όσο έλεγε
απαίσια πράγματα για 'μένα.

274
00:18:12,094 --> 00:18:15,158
Ήταν μια δύσκολη διαδικασία,
όπως μπορείς να φανταστείς.

275
00:18:20,259 --> 00:18:22,035
Ο γιος του Τζέραλντ, ο Τζόι…

276
00:18:26,356 --> 00:18:28,568
…ήταν μόλις 17 χρονών τότε.

277
00:18:29,826 --> 00:18:31,426
Μου έγραψε ένα γράμμα.

278
00:18:33,213 --> 00:18:36,215
Είπε ότι δε με κατηγορούσε,
ότι δεν έφταιγα εγώ.

279
00:18:38,564 --> 00:18:40,157
Ότι με συγχωρούσε.

280
00:18:45,533 --> 00:18:47,738
Εκείνη την εποχή,
σήμαινε πολλά αυτό.

281
00:18:53,288 --> 00:18:55,652
Είναι η πρώτη φορά
που σου ζήτησε λεφτά;

282
00:19:01,148 --> 00:19:03,541
Χρειαζόταν αμάξι
να πηγαινοέρχεται απ' το κολέγιο.

283
00:19:03,641 --> 00:19:06,187
Κι η μάνα του τον χρειαζόταν
κοντά της συχνά.

284
00:19:16,210 --> 00:19:18,941
- Ντετέκτιβ;
- Είμαι στο διαμέρισμα του Νάουερ.

285
00:19:19,041 --> 00:19:21,410
<i>Είναι κάτι πράγματα εδώ
που ίσως πρέπει να δεις.</i>

286
00:19:21,510 --> 00:19:25,723
Λοιπόν, εκεί είναι το σπίτι
του Σίριλ Νάουερ, στον δεύτερο όροφο.

287
00:19:25,823 --> 00:19:28,833
Είπα να ρίξω μια ματιά,
μήπως βρω υπεριώδες φως…

288
00:19:28,953 --> 00:19:31,037
…όπως στο σπίτι
του Φίλιξ Σότο.

289
00:19:31,137 --> 00:19:34,443
Δεν είχε, αλλά βρήκα αυτό
σε ένα φωτιστικό.

290
00:19:34,759 --> 00:19:36,177
Κοριός είναι αυτό;

291
00:19:36,277 --> 00:19:38,861
Το Εγκληματολογικό ψάχνει
τα πάντα εξονυχιστικά.

292
00:19:38,961 --> 00:19:41,596
Αλλά προφανώς κάποιος
κρυφάκουγε τον κο Νάουερ.

293
00:19:41,696 --> 00:19:45,540
- Μάλλον τον παρακολουθούσαν κιόλας.
- Οι κάμερες είναι αυτού του κτιρίου.

294
00:19:45,660 --> 00:19:48,873
Ακόμα κι αυτή που βλέπει
κατευθείαν στο διαμέρισμά του;

295
00:19:49,202 --> 00:19:50,291
Ταξί!

296
00:19:55,540 --> 00:19:57,002
- Πού πας;
- Πάνω.

297
00:20:01,476 --> 00:20:02,607
Τι κάνεις εκεί;

298
00:20:02,727 --> 00:20:06,682
Κράτα το όχημά σου ακίνητο και θα
πάρεις 20$ για να μην πας πουθενά.

299
00:20:12,870 --> 00:20:13,959
Ναι.

300
00:20:18,660 --> 00:20:21,710
Διακλαδωτήρας σήματος. Μετέδιδε
πειρατικά το σήμα της κάμερας…

301
00:20:21,830 --> 00:20:24,968
…σε μια απομακρυσμένη
τοποθεσία. Μάλλον ο ίδιος…

302
00:20:25,088 --> 00:20:28,138
…που έβαλε κοριό στο
διαμέρισμα του κυρίου Νάουερ.

303
00:20:28,844 --> 00:20:32,105
Τα καλό είναι ότι από τη μετάδοση
μπορεί να εντοπιστεί ο δέκτης.

304
00:20:32,225 --> 00:20:35,525
- Αν βρεις τον δέκτη…
- Θα βρεις ποιος τον κατασκόπευε.

305
00:20:38,704 --> 00:20:39,970
Ντετέκτιβ Μπελ;

306
00:20:41,685 --> 00:20:44,500
Είμαι ο Λάινους Ρόου.
Μου είπαν ότι θέλετε να μιλήσουμε.

307
00:20:44,620 --> 00:20:49,260
Το σάιτ σας λέει ότι προσφέρετε υψίστου
επιπέδου υπηρεσίες κρυπτογράφησης…

308
00:20:49,380 --> 00:20:52,231
…για διαδικτυακούς πελάτες, τράπεζες
και επενδυτικές εταιρίες.

309
00:20:52,351 --> 00:20:54,683
Δεν αναφέρει παράνομη
παρακολούθηση.

310
00:20:55,001 --> 00:20:56,488
Και γιατί να το αναφέρει;

311
00:20:56,608 --> 00:20:59,692
Γιατί η εταιρία σας μαγνητοσκοπούσε
το σπίτι του Σίριλ Νάουερ.

312
00:20:59,812 --> 00:21:02,198
Συγγνώμη, πρέπει να
μου λέει κάτι το όνομα;

313
00:21:02,318 --> 00:21:06,545
Βρήκαμε έναν διακλαδωτήρα σε μία κάμερα
έξω απ' το σπίτι του κυρίου Νάουερ.

314
00:21:06,665 --> 00:21:09,214
Η Μονάδα Τεχνικής Υποστήριξης
του τμήματος είπε…

315
00:21:09,334 --> 00:21:11,988
…ότι έκανε μετάδοση σε σέρβερ
της εταιρίας σας.

316
00:21:12,108 --> 00:21:15,458
- Δεν ξέρω τίποτα.
- Κάποιος εδώ μέσα ξέρει, κύριε Ρόου.

317
00:21:16,002 --> 00:21:18,741
Κι ίσως να είναι υπεύθυνος
για τον θάνατο του κου Νάουερ.

318
00:21:18,861 --> 00:21:22,359
- Ο Σίριλ Νάουερ είναι νεκρός;
- Είπατε πως δεν τον ξέρατε.

319
00:21:24,738 --> 00:21:26,288
Εντάξει, έχετε δίκιο.

320
00:21:26,421 --> 00:21:29,608
Παρακολουθούσαμε τον
Σίριλ Νάουερ. Δική μου ιδέα ήταν.

321
00:21:29,728 --> 00:21:33,035
Αλλά σας λέω ότι κανείς στην
εταιρία δε θα του έκανε κακό.

322
00:21:33,155 --> 00:21:36,143
Τότε, πάρτε το απ' την αρχή.
Πείτε μας γιατί τον κατασκοπεύατε.

323
00:21:36,263 --> 00:21:39,316
Λόγω της δουλειάς του πάνω
σε κάτι που λέγεται «P vs NP».

324
00:21:39,436 --> 00:21:43,486
Βρωμερά μαθηματικά. Πρακτικά άλυτα,
αξίας 1.000.000$. Ναι, γνωρίζουμε.

325
00:21:43,664 --> 00:21:46,433
Γι' αυτό η παρακολούθηση;
Χρειαζόταν λεφτά η εταιρία;

326
00:21:46,553 --> 00:21:48,835
Σκέφτεστε το βραβείο
Μιλένιουμ, έτσι;

327
00:21:48,955 --> 00:21:52,214
Όχι, η επίλυση τού
«P vs NP» αξίζει μόνο…

328
00:21:52,789 --> 00:21:56,803
…1.000.000 για εκείνους. Για εμάς,
αξίζει δεκάδες ή εκατοντάδες ακόμα.

329
00:21:56,923 --> 00:22:00,234
Οι μαθηματικοί ελκύονται από
το «P vs NP» γιατί είναι…

330
00:22:00,354 --> 00:22:03,027
…ο Μόμπι Ντικ των μαθηματικών.
Αλλά η αλήθεια είναι πως…

331
00:22:03,147 --> 00:22:07,170
…η επίλυσή του θα είχε τεράστιες
επιπτώσεις στον πραγματικό κόσμο.

332
00:22:08,332 --> 00:22:10,382
- Όπως;
- Μία έγκυρη απόδειξη…

333
00:22:10,866 --> 00:22:14,467
…θα καθιστούσε άχρηστη όλη
τη σύγχρονη κρυπτογράφηση.

334
00:22:14,703 --> 00:22:18,948
Με το σωστό λογισμικό, παραβιάζεις
κάθε σύστημα. Θα ήσουν ασταμάτητος.

335
00:22:19,068 --> 00:22:21,274
Μία εξίσωση είναι.
Πώς είναι δυνατόν;

336
00:22:21,394 --> 00:22:24,213
Η κρυπτογράφηση είναι
η δημιουργία τόσο περίπλοκων…

337
00:22:24,333 --> 00:22:26,997
…προβλημάτων, ώστε να είναι
άλυτα από έναν υπολογιστή.

338
00:22:27,117 --> 00:22:29,044
Λύνοντας το «P vs NP»
βρίσκεις…

339
00:22:29,164 --> 00:22:31,778
…την πιθανή απάντηση γρήγορα
για να σπάσεις τον κώδικα.

340
00:22:31,898 --> 00:22:34,421
Θα μπαινοβγαίνεις σε όποιον
σέρβερ θες στον πλανήτη.

341
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Είναι πασπαρτού.

342
00:22:35,786 --> 00:22:38,656
Είναι το κλειδί για να φτιάξεις
το πασπαρτού. Αν βρισκόταν…

343
00:22:38,776 --> 00:22:41,750
…η λύση, θα έπρεπε να γράψεις
τον κώδικα για να το εφαρμόσεις.

344
00:22:41,799 --> 00:22:43,820
Ο ψηφιακός κόσμος
θα ήταν το γήπεδό σου.

345
00:22:43,866 --> 00:22:48,424
Άρα η επίλυσή του θα καθιστούσε
την εταιρία σας εντελώς άχρηστη;

346
00:22:48,722 --> 00:22:52,755
Μοιάζει σαν κάτι που κάποιος στη
θέση σας θα σκότωνε για να το αποτρέψει.

347
00:22:52,875 --> 00:22:57,112
Δεν καταλαβαίνετε. Ήθελα
να λύσει ο Σίριλ το «P vs NP».

348
00:22:57,232 --> 00:23:01,041
Τον προσέγγισα πριν μήνες γιατί πίστευα
ότι μόνο εκείνος μπορούσε να το λύσει.

349
00:23:01,161 --> 00:23:05,565
Θα τον χρηματοδοτούσα, υπό τον όρο
ότι θα κρατούσε την απόδειξη μυστική.

350
00:23:05,685 --> 00:23:10,069
Έστω μέχρι να βοηθούσε στον σχεδιασμό
κρυπτογραφικού κώδικα που θα το νικούσε.

351
00:23:10,189 --> 00:23:12,635
Και έτσι, η «Ρο Ενκρίψιον»
θα ήταν απαραβίαστη.

352
00:23:12,755 --> 00:23:14,727
Η μόνη εταιρία στον κόσμο…

353
00:23:14,935 --> 00:23:17,541
…ικανή να προστατέψει έναντι
της τεχνολογίας «P vs NP».

354
00:23:17,661 --> 00:23:19,061
Ο Σίριλ αρνήθηκε.

355
00:23:19,806 --> 00:23:21,880
Δεν ήθελε χρήματα.
Ήθελε τη δόξα.

356
00:23:22,000 --> 00:23:26,981
Αλλά όταν ανακαλύψαμε ότι δούλευε
με κάποιον ονόματι Φίλιξ Σότο…

357
00:23:28,594 --> 00:23:30,900
…διεισδύσαμε και
στο σπίτι του.

358
00:23:31,168 --> 00:23:34,518
Βγάλαμε κάποιες φωτογραφίες
της δουλειάς που είχαν κάνει.

359
00:23:34,886 --> 00:23:36,336
Ήταν χάσιμο χρόνου.

360
00:23:37,082 --> 00:23:38,951
Απείχαν πολύ από
κάποια επίλυση.

361
00:23:39,071 --> 00:23:40,779
Εμείς άλλα έχουμε καταλάβει.

362
00:23:41,199 --> 00:23:44,719
Δώσαμε τις φωτογραφίες σε ειδικό.
Είπε ότι απείχαν από την επίλυση.

363
00:23:44,839 --> 00:23:45,989
Πώς την λένε;

364
00:23:46,631 --> 00:23:50,585
Τάνια Μπάρετ. Έγραψε έναν σωρό
άρθρα για το «P vs NP» πριν χρόνια.

365
00:23:51,014 --> 00:23:53,688
Μιλήστε της και θα σας
επιβεβαιώσει όσα σας είπα.

366
00:23:53,997 --> 00:23:56,720
Λυπάμαι που δε σας είπα
όλα όσα γνώριζα, εχθές.

367
00:23:56,840 --> 00:24:00,703
Δεν πίστευα ότι η δουλειά μου
είχε σχέση με τον θάνατο του Φίλιξ.

368
00:24:00,908 --> 00:24:04,758
Ξέρατε ότι οι φωτογραφίες τής
δουλειάς τους είχαν παρθεί παράνομα;

369
00:24:04,917 --> 00:24:07,267
Το υποψιάστηκα,
αλλά δεν είπα τίποτα.

370
00:24:07,441 --> 00:24:10,498
Μου είχαν σταματήσει δύο από
τις τάξεις μου. Χρειαζόμουν τα χρήματα.

371
00:24:10,618 --> 00:24:14,582
Αν κατάλαβα καλά, είπατε στον κο Ρόου
ότι οι υπολογισμοί ήταν λάθος.

372
00:24:15,560 --> 00:24:17,767
Αυτό, όμως, ήταν ψέμα, σωστά;

373
00:24:18,054 --> 00:24:22,908
Από τη στιγμή που το είδα, ήξερα ότι
ήταν δουλειά του Φίλιξ και του Σίριλ.

374
00:24:23,028 --> 00:24:26,899
Πλησίασαν τη λύση του «P vs NP»
περισσότερο από κάθε άλλον.

375
00:24:27,019 --> 00:24:29,486
Και πάλι, όμως, ήταν μόλις
στο ένα τρίτο του δρόμου.

376
00:24:29,606 --> 00:24:31,450
Τους περίμεναν
χρόνια δουλειάς.

377
00:24:31,570 --> 00:24:36,280
Πίστευα πως αν έλεγα στον Λάινους
ότι έκανε λάθος, θα έκανε πίσω.

378
00:24:36,697 --> 00:24:40,270
Ήξερα ότι έκανα λάθος. Αλλά εξίσου
λάθος ήταν και ό,τι έκανε ο Λάινους.

379
00:24:40,390 --> 00:24:43,876
Προσπάθησα να πείσω τον εαυτό μου
ότι ένα λάθος διορθώνει το άλλο.

380
00:24:43,996 --> 00:24:45,446
Έχετε σκύλο, σωστά;

381
00:24:46,193 --> 00:24:48,258
- Ένα μπόστον τεριέ;
- Πώς το ξέρετε;

382
00:24:48,399 --> 00:24:51,915
Είναι γραμμένο στα αρχεία της πόλης
από τότε που βγάλατε την άδεια το 2010.

383
00:24:52,035 --> 00:24:56,014
Βρήκαμε τρίχες σκύλου στο πτώμα και
υποθέτουμε ότι ήταν από τον δολοφόνο.

384
00:24:56,134 --> 00:24:59,559
Το DNA έδειξε ότι προέρχονται
από μπόστον τεριέ.

385
00:25:00,030 --> 00:25:02,484
Επίσης, έχετε και κάτι άλλο
δηλωμένο στην πόλη.

386
00:25:02,604 --> 00:25:05,447
Ένα πιστόλι
των 9 χιλιομέτρων, το 2009.

387
00:25:05,567 --> 00:25:10,373
Είναι ίδιο με αυτό που χρησιμοποιήθηκε
στις δολοφονίες των κ. Σότο και Νάουερ.

388
00:25:10,493 --> 00:25:14,452
Το όπλο μου έχει κλαπεί πριν έναν μήνα.
Είχε γίνει μια ληστεία. Έχω δηλώσει…

389
00:25:14,572 --> 00:25:18,568
Έχετε κάνει αναφορά. Το γνωρίζουμε.
Μόνο που το όπλο δεν κλάπηκε, σωστά;

390
00:25:18,688 --> 00:25:22,888
Θέλατε απλά να έχετε άλλοθι
αν σας συνέδεαν με τους φόνους.

391
00:25:23,008 --> 00:25:26,144
Νομίζατε ότι μπορούσατε να χτίσετε
πάνω στην δουλειά τους.

392
00:25:26,264 --> 00:25:27,914
Να τη φέρετε εις πέρας.

393
00:25:28,309 --> 00:25:32,862
Αν πετυχαίνατε, θα παίρνατε το Βραβείο
Μιλένιουμ κι ένα εκατομμύριο δολάρια.

394
00:25:32,982 --> 00:25:37,786
Ίσως ελπίζατε να πουλήσετε τη λύση
στον Ρόου για να βγάλετε περισσότερα.

395
00:25:37,906 --> 00:25:39,256
Αυτό είναι τρελό.

396
00:25:40,627 --> 00:25:42,365
Δε σκότωσα κανέναν.

397
00:25:42,485 --> 00:25:47,459
Άρα μπορείτε να μας πείτε που ήσασταν
μεταξύ 21:00 και 22:00 δυο βράδια πριν.

398
00:25:47,579 --> 00:25:51,028
Ήμουν σε ένα δείπνο με έναν φίλο.
Πήγα γύρω στις 20:30…

399
00:25:51,148 --> 00:25:52,949
…και έφυγα μετά τις 22:30.

400
00:25:55,602 --> 00:25:58,407
Το όνομα του φίλου μου
είναι Γουέιν Κανεσίρο.

401
00:25:58,681 --> 00:26:00,271
Μπορείτε να του μιλήσετε.

402
00:26:00,584 --> 00:26:03,134
Προσπαθούμε ακόμα
να τον βρούμε…

403
00:26:03,254 --> 00:26:07,341
…αλλά, στο μεταξύ, επικοινώνησα
με το εστιατόριο που ανέφερε.

404
00:26:07,461 --> 00:26:10,535
Είπαν ότι θα μου στείλουν
το υλικό από τις κάμερες με e-mail.

405
00:26:10,655 --> 00:26:11,655
Να 'μαστε.

406
00:26:15,369 --> 00:26:19,517
Βλέπω δυο ανήλικους να πίνουν
και ένα μπάρμαν που κλέβει το ταμείο.

407
00:26:19,637 --> 00:26:21,437
Δε βλέπω καμιά καθηγήτρια.

408
00:26:24,181 --> 00:26:25,801
Περίμενε.

409
00:26:28,322 --> 00:26:32,198
20:37. Είναι 20 λεπτά πριν
τον θάνατο του Φίλιξ Σότο.

410
00:26:32,449 --> 00:26:35,013
Φτάσε στο τέλος.
Δες πότε φεύγει.

411
00:26:45,899 --> 00:26:47,299
Έλεγε την αλήθεια.

412
00:26:48,309 --> 00:26:50,159
Δεν είναι αυτή η δολοφόνος.

413
00:27:05,211 --> 00:27:10,168
Άρα, δεν πας για τρέξιμο δίπλα στο
ποτάμι, μα κάνεις ασκήσεις στις 2:00.

414
00:27:10,494 --> 00:27:12,534
Ο ντ. Μπελ έστειλε μήνυμα
ότι εντόπισε…

415
00:27:12,654 --> 00:27:16,454
…τον άνθρωπο με τον οποίο έφαγε
η Τάνια Μπάρετ, τον Γουέιν Κανεσίρο.

416
00:27:16,631 --> 00:27:19,871
Λες και το βίντεο δεν έφτανε,
επιβεβαίωσε ότι ήταν μαζί…

417
00:27:19,991 --> 00:27:22,644
…από τις 20:30 έως τις 22:30,
τη νύχτα των φόνων.

418
00:27:22,764 --> 00:27:24,814
Και δεν έχουμε
κανέναν ύποπτο.

419
00:27:25,202 --> 00:27:28,771
Η γυμναστική διεγείρει την καρδιά και
αυξάνει τη ροή στον μετωπιαίο λοβό που…

420
00:27:28,870 --> 00:27:30,667
…ενεργοποιεί
την αφαιρετική σκέψη.

421
00:27:30,770 --> 00:27:33,681
Επίσης, το ποτάμι
μυρίζει σαν μπακαλιάρος.

422
00:27:33,801 --> 00:27:36,091
Τι γίνεται με την ταξιαρχία
των σπασίκλων;

423
00:27:36,311 --> 00:27:40,310
Αυτοί είναι οι άλλοι διεκδικητές τού
θρόνου για το πρόβλημα «P vs NP».

424
00:27:40,603 --> 00:27:42,593
Μπορεί να κάνουμε λάθος
για την Τάνια…

425
00:27:42,713 --> 00:27:45,264
…άλλα όχι και για
το κίνητρο του δράστη.

426
00:27:46,909 --> 00:27:50,709
Πώς μπορεί να ήξεραν πόση πρόοδο
είχαν κάνει ο Σότο και ο Νάουερ;

427
00:27:51,397 --> 00:27:54,392
Λες να τους
κατασκόπευαν κι άλλοι;

428
00:27:55,471 --> 00:27:58,208
Γουάτσον, αίνιγμα.
Αίνιγμα, Γουάτσον.

429
00:28:00,658 --> 00:28:02,772
Κάτι άσχετο,
και ενάντια στην κρίση μου…

430
00:28:02,905 --> 00:28:05,396
…αποφάσισα να σου δώσω
τα χρήματα που ζήτησες.

431
00:28:06,352 --> 00:28:07,502
Σε ευχαριστώ.

432
00:28:08,409 --> 00:28:10,459
Γιατί «ενάντια στην κρίση σου»;

433
00:28:11,345 --> 00:28:15,572
Δε βρίσκεις πολύ συμπτωματικό το ότι
εσύ και ο νεαρός Καστόρο πήγατε…

434
00:28:15,692 --> 00:28:19,197
…στο νεκροταφείο μία μέρα μετά
τα γενέθλια του πατέρα του;

435
00:28:19,500 --> 00:28:20,511
Ναι.

436
00:28:20,857 --> 00:28:24,274
- Φυσικά και το πιστεύω.
- Αλλά ακόμα θες να του δώσεις τα λεφτά.

437
00:28:25,654 --> 00:28:27,160
Είναι περίπλοκο.

438
00:28:27,280 --> 00:28:30,792
Επίσης ξέρω, όπως κι αυτός, ότι νομίζεις
ότι φταις για τον θάνατο του τύπου.

439
00:28:30,912 --> 00:28:33,262
- Γιατί εγώ έφταιγα.
- Ήταν ατύχημα.

440
00:28:33,420 --> 00:28:37,270
Κι όσο κι αν απεχθάνομαι που το
παραδέχομαι, ατυχήματα συμβαίνουν.

441
00:28:38,280 --> 00:28:41,130
Η γνώμη του Τζόι προφανώς
έχει αξία για εσένα.

442
00:28:41,358 --> 00:28:45,040
Αλλά το ότι συσχετίστηκε με λεφτά, πάνω
από μία φορές, δείχνει το χαρακτήρα του.

443
00:28:45,160 --> 00:28:47,460
Ή τουλάχιστον
τον δείχνει σε εμένα.

444
00:28:47,801 --> 00:28:49,748
Είμαι ειδικός
στα δηλητήρια, Γουάτσον.

445
00:28:49,847 --> 00:28:52,547
Ξέρω ουσιαστικά οτιδήποτε
υπάρχει για αυτά.

446
00:28:52,886 --> 00:28:56,029
Αλλά έμαθα τα τελευταία 2 χρόνια ότι
δεν υπάρχει τίποτα στον πλανήτη…

447
00:28:56,149 --> 00:28:58,341
…τόσο τοξικό όσο οι τύψεις.

448
00:29:00,015 --> 00:29:01,965
Θα μου δώσεις τα λεφτά ή όχι;

449
00:29:02,454 --> 00:29:04,004
Είναι μέσα στο κουτί.

450
00:29:16,517 --> 00:29:19,240
Έχει πιο πολλά από 20.000$ εδώ.
Εγώ ζήτησα 5.000$.

451
00:29:19,360 --> 00:29:22,036
Είναι όλα τα μετρητά που έχω
αυτήν τη στιγμή.

452
00:29:22,156 --> 00:29:24,828
Θεώρησε τη διαφορά
ως ένα είδος εξαγοράς.

453
00:29:24,948 --> 00:29:29,248
Είναι συναλλαγή χωρίς δεσμεύσεις ώστε
να κοπούν οι σχέσεις σου με τον Τζόι.

454
00:29:29,368 --> 00:29:32,023
- Δεν καταλαβαίνω.
- Είναι αρκετά απλό.

455
00:29:32,143 --> 00:29:35,158
Σου παρέχω τα μέσα για να τον
εξαγοράσεις να φύγει από τη ζωή σου.

456
00:29:35,278 --> 00:29:39,244
Αυτός παίρνει τα λεφτά κι εσύ ησυχάζεις
ξέροντας ότι δε θα σε ξαναπλησιάσει.

457
00:29:39,364 --> 00:29:42,480
- Δε με πείραξε που με προσέγγισε.
- Εμένα με πειράζει.

458
00:29:42,600 --> 00:29:44,604
Έκανες τα λάθη σου.
Όπως κι εγώ.

459
00:29:44,724 --> 00:29:47,051
Κι αυτό που ξεκαθάρισε,
όσο καιρό είμαστε μαζί…

460
00:29:47,171 --> 00:29:50,821
…είναι ότι τα περισσότερα λάθη
ανήκουν σίγουρα στο παρελθόν.

461
00:29:51,015 --> 00:29:54,963
Πάρε τα λεφτά. Χρησιμοποίησέ τα.
Θεώρησέ τα ως το δώρο μου σε εσένα.

462
00:30:04,451 --> 00:30:07,197
Έχεις σκεφτεί ότι η Τάνια Μπάρετ
μπορεί να έχει συνένοχο;

463
00:30:07,317 --> 00:30:11,517
Κάποιον που διέπραξε τα εγκλήματα
για αυτήν όσο είχε άλλοθι στο Μίνταουν;

464
00:30:11,705 --> 00:30:13,349
Το σκέφτηκα και το απέρριψα.

465
00:30:13,469 --> 00:30:17,792
Γιατί να βρεις συνένοχο δίνοντάς του
ένα όπλο που οδηγεί σε εσένα;

466
00:30:18,771 --> 00:30:19,871
Έχεις δίκιο.

467
00:30:20,284 --> 00:30:23,634
Αυτό θα έκανε διευκόλυνε
τη σύνδεσή της με τα εγκλήματα.

468
00:30:24,219 --> 00:30:26,417
Εκτός, φυσικά, αν αυτός
ήταν ο σκοπός.

469
00:30:26,671 --> 00:30:29,722
Αν η κυρία Μπάρετ είναι η κύρια
ύποπτη γιατί κάποιος το θέλει;

470
00:30:29,842 --> 00:30:32,492
Λες ότι κάποιος θέλει
να την ενοχοποιήσει;

471
00:30:35,193 --> 00:30:37,206
Καθηγήτρια Μπάρετ,
να σας πω λίγο;

472
00:30:37,326 --> 00:30:41,236
Έχω αργήσει για μάθημα, κύριε Χολμς,
και δεν έχω όρεξη για άλλες κατηγορίες.

473
00:30:41,356 --> 00:30:45,897
Όλες μου οι κατηγορίες βασίζονταν σε
πολλές αποδείξεις που σας καταδείκνυαν.

474
00:30:46,017 --> 00:30:49,056
Άρχισα να σκέφτομαι ότι μπορεί
να μην είναι σύμπτωση.

475
00:30:49,176 --> 00:30:50,264
Τι εννοείτε;

476
00:30:50,384 --> 00:30:54,637
Αναφέρατε σε κανέναν άλλο ότι είδατε
τη δουλειά του Σίριλ και του Φίλιξ;

477
00:30:54,905 --> 00:30:57,566
Κάποιον που να απειλούταν
από την πρόοδό τους;

478
00:30:57,686 --> 00:30:59,118
Όχι, φυσικά κι όχι.

479
00:30:59,238 --> 00:31:01,906
Έχετε εχθρούς;
Πρώην γκόμενο, ίσως;

480
00:31:02,026 --> 00:31:04,333
Ή κανένα δυσαρεστημένο
μαθητή με κακό βαθμό;

481
00:31:04,453 --> 00:31:06,228
Πιστεύετε ότι
μου την έστησαν;

482
00:31:06,348 --> 00:31:09,800
Αυτό μπορεί να εξηγεί γιατί
είστε τόσο ταιριαστή ύποπτη.

483
00:31:13,615 --> 00:31:14,624
Όχι.

484
00:31:15,403 --> 00:31:16,754
Αυτό είναι τρέλα.

485
00:31:17,120 --> 00:31:19,221
Σκέφτεστε κάποιον.
Ποιος είναι;

486
00:31:24,106 --> 00:31:26,972
Χώρισα από μία μεγάλη σχέση
κάποιους μήνες πριν.

487
00:31:27,092 --> 00:31:30,408
Ο πρώην μου, ο Τζέισον, ήταν πολύ
εκνευρισμένος. Μου έστειλε δύο e-mail.

488
00:31:30,528 --> 00:31:32,978
- Απειλητικά;
- Δεν τα πήρα προσωπικά.

489
00:31:33,140 --> 00:31:34,640
Πάντα ήταν νευρικός.

490
00:31:35,046 --> 00:31:38,364
- Νόμιζα ότι ήθελε να ξεθυμάνει.
- Μπορώ να τα δω;

491
00:31:38,484 --> 00:31:43,205
Δώστε μου το e-mail σας και θα σας
τα στείλω σε 2 ώρες, μετά το μάθημα.

492
00:31:45,868 --> 00:31:47,004
<i>Καλημέρα!</i>

493
00:31:48,044 --> 00:31:49,590
Συγγνώμη. Δεν τους ξέρω.

494
00:31:49,710 --> 00:31:52,640
Τους λένε Φίλιξ Σότο
και Σίριλ Νάουερ.

495
00:31:53,075 --> 00:31:54,575
Δε σου θυμίζουν κάτι;

496
00:31:55,797 --> 00:31:58,947
Αλλά είχες συναισθηματική σχέση
με την Τάνια Μπάρετ.

497
00:31:59,284 --> 00:32:01,030
Ναι, μέχρι πριν λίγους μήνες.

498
00:32:01,150 --> 00:32:04,449
- Ποιος έληξε τη σχέση;
- Η Τάνια. Τι συμβαίνει;

499
00:32:04,569 --> 00:32:08,061
Απ' ό,τι καταλάβαμε, ήταν
ένας αρκετά άσχημος χωρισμός.

500
00:32:08,502 --> 00:32:09,902
Υπήρξαν κάποιες…

501
00:32:10,432 --> 00:32:13,962
…δυσάρεστες στιγμές, όπως
στους περισσότερους χωρισμούς. Γιατί;

502
00:32:14,082 --> 00:32:17,954
Η Τάνια ήταν ευγενική για
να μας δώσει κάποια e-mail…

503
00:32:18,391 --> 00:32:19,891
…που της έστειλες.

504
00:32:20,101 --> 00:32:23,634
Την 11η Νοεμβρίου
2012, έγραψες…

505
00:32:24,407 --> 00:32:26,490
…«Θα το μετανιώσεις
που με άφησες».

506
00:32:26,610 --> 00:32:28,378
«Έκανες ένα σοβαρό λάθος».

507
00:32:28,498 --> 00:32:30,676
Την 3η Δεκεμβρίου, 2012…

508
00:32:31,057 --> 00:32:33,813
«Σου αξίζει να πονέσεις
όπως με πόνεσες κι εσύ».

509
00:32:33,933 --> 00:32:36,888
Θέλει η Τάνια να βγάλει περιοριστικά
μέτρα; Γιατί σας λέω…

510
00:32:37,008 --> 00:32:40,763
Αυτοί οι 2 πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν
με ένα όπλο 9 χιλιοστών πριν 2 μέρες.

511
00:32:40,883 --> 00:32:45,021
Νομίζουμε ότι όποιος τους σκότωσε,
θέλει να ενοχοποιήσει την Τάνια.

512
00:32:46,120 --> 00:32:48,681
Μα τι λέτε; Νομίζετε ότι
τους σκότωσα εγώ;

513
00:32:48,801 --> 00:32:51,606
- Επειδή με παράτησε η Τάνια;
- Ξέρουμε ότι τους γνώριζες.

514
00:32:51,726 --> 00:32:55,024
Η Τάνια είπε ότι τους γνώρισες όταν
έγραφε άρθρα για το «P vs NP».

515
00:32:55,144 --> 00:32:56,660
Δεν τους έχω ξαναδεί ποτέ.

516
00:32:56,780 --> 00:33:00,630
Τα e-mail σου άλλα λένε. Οι απειλές
εναντίον της Τάνια ήταν αρκετές…

517
00:33:00,750 --> 00:33:03,051
…για να βγάλουμε ένταλμα
και να το ψάξουμε.

518
00:33:03,171 --> 00:33:07,554
Σε ένα e-mail παραπονιέσαι
ότι σε έσερνε σε συνεντεύξεις…

519
00:33:07,674 --> 00:33:11,594
…που έδινε για τα άρθρα της, αναφέρεις
τους Σότο και Νάουερ ονομαστικά…

520
00:33:11,714 --> 00:33:16,373
…και την κατηγορείς ότι νοιάζεται πιο
πολύ για το «P vs NP» παρά για 'σάς.

521
00:33:17,612 --> 00:33:18,659
Δεν το έγραψα.

522
00:33:18,735 --> 00:33:22,221
Ούτε παρήγγειλες ηλεκτρονικά πυρομαχικά
9 χιλιοστών νωρίτερα σήμερα.

523
00:33:22,341 --> 00:33:26,183
Αυτή είναι η βεβαίωση, σε περίπτωση
που θες να φρεσκάρεις τη μνήμη σου.

524
00:33:26,865 --> 00:33:30,665
Μου φαίνεται ότι είχες μερικούς
ακόμα μαθηματικούς στο στόχαστρο.

525
00:33:35,350 --> 00:33:38,430
- Θέλει δικηγόρο.
- Δε θα του φτάσει ένας.

526
00:33:38,732 --> 00:33:43,525
Μου τηλεφώνησαν από το νοσοκομείο.
Θυμάστε τον ληστή που πυροβολήθηκε;

527
00:33:43,645 --> 00:33:46,602
Που δεν είχε πιθανότητα
να ζήσει; Ξύπνησε.

528
00:33:46,722 --> 00:33:49,249
Να σας κάνει κατάθεση
πριν χειροτερέψει.

529
00:33:49,369 --> 00:33:53,019
Αν αναγνωρίσει τον Τζέισον
Χάρισον ως τον δράστη, τον πιάσαμε.

530
00:33:54,529 --> 00:33:59,797
Απλά λέω, μιλήστε στον Εισαγγελέα,
να μου φερθεί ωραία.

531
00:33:59,917 --> 00:34:02,411
Ή μπορείς να περιγράψεις
αυτόν που σε πυροβόλησε…

532
00:34:02,531 --> 00:34:06,131
…ώστε να είσαι σίγουρος ότι
δε θα γυρίσει να σε αποτελειώσει.

533
00:34:08,698 --> 00:34:12,574
Ήταν γύρω στο 1.70,
30άρα νομίζω.

534
00:34:12,694 --> 00:34:15,054
- Γυναίκα ήταν;
- Ναι.

535
00:34:15,721 --> 00:34:18,554
Με μακριά καστανά
μαλλιά, γυαλιά.

536
00:34:22,341 --> 00:34:24,913
Αυτή είναι η σκύλα
που με πυροβόλησε.

537
00:34:25,033 --> 00:34:27,677
Αφού πυροβόλησε
τον άλλο τύπο στο σπίτι.

538
00:34:27,797 --> 00:34:31,505
- Είσαι σίγουρος;
- Ήταν μισό μέτρο μακριά μου.

539
00:34:31,625 --> 00:34:34,267
Εντάξει; Αυτή ήταν.
Σίγουρα.

540
00:34:42,226 --> 00:34:45,414
Ο Μπένι Τσαρλς επιμένει ότι
πυροβολήθηκε από την Τάνια Μπάρετ.

541
00:34:45,534 --> 00:34:49,718
Αυτή, βέβαια, έχει άλλοθι. Ήταν
σε δείπνο με τον Γουέιν Κανεσίρο…

542
00:34:49,838 --> 00:34:53,829
…και δε γίνεται να σκότωσε
τους Τσαρλς, Σότο ή Νάουερ.

543
00:34:53,949 --> 00:34:59,175
Κι όμως, περαιτέρω ανάλυση στις τρίχες
που βρέθηκαν στο σώμα του Νάουερ…

544
00:34:59,295 --> 00:35:02,397
…επιβεβαιώνουν ότι δεν προέρχονται
από οποιοδήποτε μπόστον τεριέ…

545
00:35:02,517 --> 00:35:04,608
…αλλά από της κας Μπάρετ.

546
00:35:04,906 --> 00:35:08,898
Και παλιότερα είχε το ίδιο όπλο
που χρησιμοποιήθηκε για τους φόνους.

547
00:35:09,018 --> 00:35:13,218
Στο μεταξύ, ο Χάρισον έχει μέσα και
κίνητρο για να ενοχοποιήσει την Τάνια.

548
00:35:13,338 --> 00:35:16,191
Αρκετά e-mail τον εμπλέκουν.

549
00:35:17,306 --> 00:35:20,910
Αλλά ο Μπένι Τσαρλς επιμένει
ότι πυροβολήθηκε από την Τάνια Μπάρετ.

550
00:35:21,030 --> 00:35:22,530
Η οποία έχει άλλοθι.

551
00:35:23,433 --> 00:35:26,967
- Το ξέρεις ότι κάνουμε κύκλους, έτσι;
- Είμαστε σε κύκλο.

552
00:35:27,087 --> 00:35:29,537
Πρέπει απλά να βρούμε
την σωστή έξοδο.

553
00:35:34,438 --> 00:35:38,788
Δε θα ακούσεις τη συμβουλή μου, έτσι;
Δε θα πληρώσεις τον Τζόι για να φύγει.

554
00:35:39,135 --> 00:35:41,967
Νομίζω ότι υπάρχουν καλύτεροι
τρόποι να ξοδέψεις 22.000$.

555
00:35:42,087 --> 00:35:45,020
Μπορείς να αγοράσεις
8.800 μπύρες, για παράδειγμα.

556
00:35:45,412 --> 00:35:46,629
Δελεαστικό.

557
00:35:47,014 --> 00:35:48,112
Αλλά όχι.

558
00:35:48,476 --> 00:35:51,782
Άρα, θα τον αφήσουμε να σε χρησιμοποιεί
ως προσωπικό ΑΤΜ.

559
00:35:51,902 --> 00:35:53,094
Δεν είπα αυτό.

560
00:35:58,501 --> 00:36:01,114
Είπες 8.800 μπύρες, έτσι;

561
00:36:02,661 --> 00:36:06,074
- Δηλαδή, η κάθε μπύρα θα κάνει 2,50$.
- Τόσο πλήρωσε ο χοντρός.

562
00:36:06,342 --> 00:36:09,228
Άφησε 10 δολάρια,
έφυγε με 4 μπύρες.

563
00:36:09,450 --> 00:36:12,218
- Πολύ φθηνά δεν είναι;
- Μάλλον θα είναι φθηνή μπύρα.

564
00:36:12,338 --> 00:36:16,075
Ναι, αλλά είμαστε στη Νέα Υόρκη,
κι αυτό δεν είναι κάνα μπαρ της πλάκας.

565
00:36:16,662 --> 00:36:20,235
Μόνο στις ώρες με έκπτωση
έχει τέτοιες τιμές.

566
00:36:20,355 --> 00:36:25,108
- Αλλά η ώρα είναι ακριβώς…
- Η ώρα λέει 21:46.

567
00:36:26,502 --> 00:36:27,616
Ναι.

568
00:36:30,686 --> 00:36:32,178
Ψηφιακή ώρα.

569
00:36:35,133 --> 00:36:36,887
Ξέχασες να κρατήσεις ένα.

570
00:36:37,440 --> 00:36:38,568
Πλάκα κάνω.

571
00:36:39,054 --> 00:36:41,141
Σίγουρα τα μαθηματικά σου
είναι άψογα.

572
00:36:41,261 --> 00:36:43,874
Μα το σχέδιό σου να γλιτώσεις
με 2 φόνους, από την άλλη…

573
00:36:43,994 --> 00:36:45,479
Έχετε τρελαθεί;

574
00:36:45,684 --> 00:36:48,780
Τις προάλλες, μας είπες πως ήσουν
για δείπνο με έναν φίλο στο κέντρο.

575
00:36:48,846 --> 00:36:52,179
Είπες ότι ήσουν εκεί ανάμεσα στις 20:30
και τις 22:30, αλλά δεν ήσουν.

576
00:36:52,299 --> 00:36:56,126
- Ήσουν από τις 17:30 μέχρι τις 19:30.
- Αυτό είναι γελοίο.

577
00:36:56,732 --> 00:37:00,999
- Πήρατε το βίντεο από τις κάμερες.
- Και επιβεβαίωναν το άλλοθί σου.

578
00:37:01,119 --> 00:37:04,535
Σύμφωνα με την ώρα, εσείς
και ο φίλος σας, ο κος Κανεσίρο…

579
00:37:04,655 --> 00:37:07,674
…φτάσατε στις 20:37 και
φύγατε στις 22:44.

580
00:37:07,794 --> 00:37:09,525
Τότε, γιατί με παρενοχλείτε;

581
00:37:09,645 --> 00:37:12,320
Όταν συναντηθήκαμε με τον
Λάινους Ρόου τις προάλλες…

582
00:37:12,440 --> 00:37:17,429
…μας εξήγησε ότι πέρα από τις εφαρμογές
στον κόσμο των θεωρητικών μαθηματικών…

583
00:37:17,768 --> 00:37:20,746
…η λύση του «P vs NP»
θα είχε πραγματικές συνέπειες…

584
00:37:20,866 --> 00:37:23,834
…πολλές πρακτικές συνέπειες
στην επιστήμη των Η/Υ.

585
00:37:23,954 --> 00:37:27,695
Θα ήταν πανεύκολο, φερ' ειπείν,
να χακέψεις έναν σκληρό δίσκο…

586
00:37:27,815 --> 00:37:30,736
…που αποθηκεύει και καταγράφει
βίντεο από ένα εστιατόριο…

587
00:37:30,856 --> 00:37:33,099
…και να προσθέσεις 3 ώρες
στην ώρα του βίντεο.

588
00:37:33,219 --> 00:37:36,044
Νομίζαμε πως σκότωσες
τον Σότο και τον Νάουερ…

589
00:37:36,164 --> 00:37:39,264
…ελπίζοντας να λύσεις
το «P vs NP» μόνη σου κάποτε.

590
00:37:39,423 --> 00:37:41,900
Αλλά τελικά τους σκότωσες
γιατί το έχεις ήδη λύσει.

591
00:37:42,020 --> 00:37:44,854
Συνεργάστηκες με έναν προγραμματιστή
για να γράψει ένα κώδικα

592
00:37:44,974 --> 00:37:49,326
…ώστε να κλέψεις αρκετά εκατομμύρια
από διάφορους οικονομικούς οργανισμούς.

593
00:37:49,446 --> 00:37:53,285
Αλλά ήθελε χρόνο για να γράψει
διαφορετικό κώδικα για κάθε οργανισμό.

594
00:37:53,405 --> 00:37:55,473
Χρόνο που φοβόσουν
πως δεν είχες.

595
00:37:55,593 --> 00:38:01,331
Μόλις έμαθες πως ο Σότο κι ο Νάουερ
απείχαν λίγο από το να βρουν τη λύση…

596
00:38:01,701 --> 00:38:05,238
…τους σκότωσες για να μη
δημοσιοποιήσουν τη δουλειά τους και…

597
00:38:05,358 --> 00:38:07,678
…ταράξουν τον κόσμο
της ψηφιακής ασφάλειας.

598
00:38:07,798 --> 00:38:11,562
- Δεν ξέρω πού το πάτε.
- Στον Κανεσίρο το πάμε.

599
00:38:11,964 --> 00:38:14,266
Και στο δείπνο που
είχατε τις προάλλες.

600
00:38:14,386 --> 00:38:17,036
<i>Και στον προγραμματιστή
που συνεργαζόσουν.</i>

601
00:38:17,689 --> 00:38:21,989
Ο κος Κανεσίρο έγραψε έναν κώδικα για
να χακέψεις το e-mail του πρώην σου και…

602
00:38:22,484 --> 00:38:26,344
- Να φυτέψεις ενοχοποιητικά γράμματα.
- Κατέθεσε στον ντ. Μπελ ότι…

603
00:38:26,464 --> 00:38:31,023
…οι δυο σας ήσασταν στο
εστιατόριο μεταξύ 20:30 και 22:30.

604
00:38:31,721 --> 00:38:35,575
Μόλις του δείξαμε πως αυτό
ήταν ψέμα, μας είπε τα πάντα.

605
00:38:42,230 --> 00:38:44,511
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν πειράζει.

606
00:38:44,631 --> 00:38:47,128
Είπες στο τηλέφωνο
πως είχες νέα.

607
00:38:47,692 --> 00:38:49,559
Αποφάσισα να κάνω
μια επένδυση.

608
00:38:49,679 --> 00:38:51,984
Αυτό είναι τέλειο.
Το 'πα στον συνέταιρό μου…

609
00:38:52,104 --> 00:38:54,054
Δε θα επενδύσω στο μπαρ, Τζόι.

610
00:38:54,772 --> 00:38:56,322
Θα επενδύσω σ' εσένα.

611
00:38:57,738 --> 00:39:01,335
Πριν το χειρουργείο του πατέρα σου,
περνούσα αρκετό χρόνο μαζί του.

612
00:39:01,455 --> 00:39:04,702
Αυτό που δεν ξέρεις, όμως,
είναι το πόσο μιλούσαμε για 'σένα.

613
00:39:04,822 --> 00:39:07,200
Ήταν τόσο περήφανος
που θα γινόσουν μηχανικός…

614
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
…και όταν κέρδισες
την υποτροφία…

615
00:39:13,126 --> 00:39:16,064
Τέλος πάντων, θέλω να σου
προσφέρω μία νέα υποτροφία…

616
00:39:16,437 --> 00:39:20,337
Μία επιταγή 22.000, τα οποία αρκούν
για να τελειώσεις τη σχολή σου.

617
00:39:21,825 --> 00:39:25,691
Αυτή είναι μία γενναιόδωρη
προσφορά.

618
00:39:27,992 --> 00:39:32,947
- Αλλά το σχολείο δεν είναι για 'μένα.
- Μόνο αυτό μπορώ να σου προσφέρω τώρα.

619
00:39:35,386 --> 00:39:38,307
Επομένως, έχεις τα λεφτά…

620
00:39:39,157 --> 00:39:43,276
…αλλά θα με αφήσεις να τα πάρω
μόνο αν κάνω ό,τι θεωρείς εσύ σωστό.

621
00:39:43,396 --> 00:39:46,244
- Κάνω ό,τι νόμιζε σωστό ο μπαμπάς σου.
- Ο μπαμπάς μου.

622
00:39:46,364 --> 00:39:50,064
Ο μόνος άνθρωπος που δεν είναι
εδώ να με βοηθήσει εξαιτίας σου.

623
00:39:54,268 --> 00:39:56,298
Συγγνώμη, απλά…

624
00:39:56,891 --> 00:39:58,341
Δε σου αξίζει αυτό.

625
00:40:04,157 --> 00:40:06,759
Θα σε υποστηρίξω
ό,τι κι αν θες να κάνεις.

626
00:40:07,219 --> 00:40:09,969
Αν ανοίξεις μπαρ,
θα γίνει το νέο στέκι μου.

627
00:40:10,774 --> 00:40:13,974
Αν θελήσεις να μιλήσεις,
μπορείς να μου τηλεφωνήσεις.

628
00:40:15,647 --> 00:40:19,140
Αλλά θα πληρώσω μόνο
για την εκπαίδευσή σου.

629
00:40:20,999 --> 00:40:22,349
Οπότε, πες μου…

630
00:40:23,133 --> 00:40:24,133
…τι θες;

631
00:40:43,352 --> 00:40:44,352
Τι κάνεις;

632
00:40:45,318 --> 00:40:49,437
Ρίχνω μια τελευταία
ματιά στο «P vs NP».

633
00:40:49,557 --> 00:40:51,157
«Μια τελευταία ματιά»;

634
00:40:52,367 --> 00:40:55,767
Η NSA ζήτησε από το Τμήμα
της Νέας Υόρκης να παραδώσει…

635
00:40:56,251 --> 00:40:58,940
…ό,τι σχετίζεται
με το πρόβλημα…

636
00:40:59,060 --> 00:41:01,227
…συμπεριλαμβανομένης
της Τάνια Μπάρετ.

637
00:41:01,347 --> 00:41:03,797
Θα την έχουν υπό
ομοσπονδιακή κράτηση;

638
00:41:04,024 --> 00:41:07,174
Ισχυρίζονται πως είναι για
να προστατευθεί η χώρα…

639
00:41:07,621 --> 00:41:09,371
…από την ανακάλυψή της.

640
00:41:11,401 --> 00:41:12,860
Η ίδια ισχυρίζεται…

641
00:41:12,980 --> 00:41:16,841
…ότι δεν έχει κρατήσει σημειώσεις
και θα εξηγήσει τη δουλειά της…

642
00:41:16,961 --> 00:41:19,436
…μόνο αν γίνει συμφωνία.

643
00:41:19,962 --> 00:41:22,968
Ο Εισαγγελέας, παρ' όλα αυτά,
δεν ενδιαφέρεται για κάτι τέτοιο.

644
00:41:23,088 --> 00:41:25,509
Οπότε, καθώς φαίνεται…

645
00:41:26,735 --> 00:41:30,156
…η απόδειξη δε θα
καταστήσει τελικά…

646
00:41:30,276 --> 00:41:33,226
…άχρηστη όλη τη
σύγχρονη κρυπτογράφηση.

647
00:41:34,267 --> 00:41:35,617
Πώς ήταν ο καφές;

648
00:41:36,037 --> 00:41:40,062
Ο Τζόι είπε πως θα σκεφτεί την
προσφορά μου, αλλά κρατάω μικρό καλάθι.

649
00:41:40,182 --> 00:41:42,384
Το σχέδιό σου ήταν
αρκετά έξυπνο.

650
00:41:42,873 --> 00:41:47,273
Επέδειξες την καλή σου θέληση χωρίς να
αφήσεις να σε εκμεταλλευτεί περαιτέρω.

651
00:41:48,281 --> 00:41:51,981
Ξέρεις πως αν δεχόταν την προσφορά μου,
θα σε ξεπλήρωνα, σωστά;

652
00:41:52,509 --> 00:41:56,671
Ξέρεις ότι δε με απασχολούν
καθόλου τα χρήματα.

653
00:41:57,857 --> 00:42:00,174
Όπως και να 'χει,
ευχαριστώ.

654
00:42:03,944 --> 00:42:07,331
Ξέρεις, θα ήθελα να έρθω
μαζί σου την επόμενη φορά.

655
00:42:11,661 --> 00:42:12,961
Στο νεκροταφείο.

656
00:42:15,671 --> 00:42:18,668
Προφανώς,
το λάθος που έκανες…

657
00:42:19,941 --> 00:42:21,841
…άλλαξε ριζικά τη ζωή σου.

658
00:42:24,902 --> 00:42:27,754
Αυτός ο άντρας φαίνεται
να έχει αφήσει το στίγμα του.

659
00:42:32,510 --> 00:42:34,710
Θα ήθελα να υποβάλλω
τα σέβη μου.

660
00:42:39,460 --> 00:42:40,810
Θα το 'θελα αυτό.

661
00:42:41,575 --> 00:42:47,575
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: Χ-ElementaryTeam
[Zac, LaraCroft, Dr Paradox, marst,
ojosdebrujo, Greekie, Feanor, lara_tvs, eltsip]</i>

662
00:42:48,833 --> 00:42:51,733
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-ElementaryTeam [eltsip]</i>

663
00:42:53,091 --> 00:42:57,062
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλου:
www.xsubs.tv</i>

