1
00:00:00,794 --> 00:00:02,097
Στα προηγούμενα.
2
00:00:02,107 --> 00:00:05,571
Ο Τζέιν έχει καταλήξει,
ότι ο Ρεντ Τζον είναι ένας από 7 άντρες.
3
00:00:05,581 --> 00:00:09,190
Κι ο Ρεντ Τζον όμως, ξέρει τα εφτά
ονόματα στη λίστα του Τζέιν.
4
00:00:09,200 --> 00:00:14,072
Θα σου δώσω τα ονόματα, για να βάλεις
πομπό GPS στα τηλέφωνα τους.
5
00:00:14,082 --> 00:00:16,500
- Οι κοριοί είναι ενεργοί.
- Όλοι τους;
6
00:00:16,510 --> 00:00:20,414
- Ναι. Έχουμε σήμα GPS και ήχο.
- Θα τους παρακολουθούμε σαν γεράκια.
7
00:00:20,424 --> 00:00:23,274
Καταγράφουμε όπου πάνε,
όλο το εικοσιτετράωρο.
8
00:00:23,284 --> 00:00:24,084
Έγινε.
9
00:00:24,136 --> 00:00:26,775
Έχουμε ανώνυμη πληροφορία
προς τη μονάδα σας.
10
00:00:26,785 --> 00:00:30,670
’τομο ή άτομα σε κατάσταση κινδύνου,
στο 5570 Ουέστ Χιούρον.
11
00:00:30,799 --> 00:00:32,699
Ο Μπρετ Πάρτριτζ είναι εκεί.
12
00:00:41,348 --> 00:00:42,348
Ω Θεέ μου!
13
00:00:43,185 --> 00:00:45,174
Πάρτριτζ...
- Τίγρη...
14
00:00:46,814 --> 00:00:47,714
Τίγρη!
15
00:00:55,879 --> 00:00:57,329
Λίσμπον, επιτέλους.
16
00:00:57,494 --> 00:01:01,068
Λυπάμαι, Πάτρικ.
Η Τερέζα δεν μπορεί να σου μιλήσει τώρα.
17
00:01:21,442 --> 00:01:22,242
Κύριε;
18
00:01:23,101 --> 00:01:25,901
Κύριε;
Σίγουρα δεν θέλετε να σας φωνάξω ταξί;
19
00:01:26,154 --> 00:01:28,404
Όχι, είστε συμπονετική κι ευγενική.
20
00:01:29,383 --> 00:01:32,113
Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
21
00:01:34,755 --> 00:01:35,755
Καληνύχτα.
22
00:02:16,684 --> 00:02:17,700
Ωχ, όχι!
23
00:02:18,905 --> 00:02:21,405
Σταματήστε
το αυτοκίνητό σας στην άκρη.
24
00:02:28,134 --> 00:02:29,935
Όχι, όχι, όχι!
25
00:02:37,149 --> 00:02:40,040
Κύριε αντιλαμβάνεστε,
ότι διασχίσατε διπλή κίτρινη γραμμή;
26
00:02:40,050 --> 00:02:43,847
Σε παρακαλώ αστυφύλακα,
δεν είναι απαραίτητο. Καλύτερα να φύγεις.
27
00:02:43,857 --> 00:02:46,655
- Μήπως πίνατε;
- Όχι! Καθόλου!
28
00:02:48,214 --> 00:02:50,514
Κύριε, παρακαλώ βγείτε από το όχημα.
29
00:02:50,900 --> 00:02:53,283
Αστυφύλακα,
λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό.
30
00:02:53,293 --> 00:02:55,043
Κύριε...
Μα τι... Μην...
31
00:03:21,560 --> 00:03:22,910
Τι; Ανατινάχτηκε;
32
00:03:24,276 --> 00:03:26,676
Πόση ώρα θα πάρει,
να τεθεί υπό έλεγχο;
33
00:03:27,119 --> 00:03:30,419
Όταν καταλαγιάσει ο καπνός πες μου
και θα στείλω ομάδα.
34
00:03:31,085 --> 00:03:32,785
Σέρινταν, τι συνέβη εδώ;
35
00:03:32,957 --> 00:03:36,208
Δεχτήκαμε κλήση πριν μια ώρα,
από την πράκτορα Λίσμπον.
36
00:03:36,218 --> 00:03:38,706
Ζήτησε άμεση βοήθεια,
σε αυτήν τη διεύθυνση.
37
00:03:38,716 --> 00:03:42,453
Πήγε περιπολικό και βρήκε έναν άντρα νεκρό
και τη Λίσμπον αναίσθητη.
38
00:03:42,463 --> 00:03:45,130
- Πώς είναι;
- Δεν ξέρω. Είναι μέσα το ΕΚΑΒ.
39
00:03:45,140 --> 00:03:47,240
- Αναγνωρίσατε το πτώμα;
- Ναι.
40
00:03:47,806 --> 00:03:51,339
Έχουμε τον Μπρετ Πάρτριτζ,
εργάζονταν στη Σήμανση. Τον ξέρεις;
41
00:03:51,589 --> 00:03:52,513
Ελαφρώς.
42
00:03:53,376 --> 00:03:56,230
Τζέιν, πώς είναι;
- Δεν ξέρω. Έχεις νερό μαζί σου;
43
00:03:56,240 --> 00:03:57,990
- Τι;
- Χρειάζομαι νερό!
44
00:03:58,496 --> 00:04:00,196
Κάποιος, έχει λίγο νερό;
45
00:04:00,234 --> 00:04:02,484
Ένα μπουκάλι νερό! Κάποιος!
- Εδώ!
46
00:04:04,328 --> 00:04:05,328
Ευχαριστώ.
47
00:04:09,108 --> 00:04:10,558
Περίμενε, περίμενε.
48
00:04:37,264 --> 00:04:40,959
- Γεια αφεντικό, αισθάνεσαι καλύτερα;
- Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
49
00:04:41,777 --> 00:04:42,777
Καλή μέρα.
50
00:04:58,352 --> 00:04:59,152
Κύριε;
51
00:04:59,689 --> 00:05:02,465
Λίσμπον.
Σου έρχομαι σε ένα λεπτό.
52
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
Λίσμπον...
53
00:05:29,229 --> 00:05:31,166
Μπορείς να δώσεις ένα χεράκι;
54
00:05:31,176 --> 00:05:32,387
Τερέζα;
55
00:05:33,834 --> 00:05:35,184
Λυπάμαι γι' αυτό.
56
00:05:37,757 --> 00:05:38,784
Όλα καλά.
57
00:05:39,853 --> 00:05:41,603
Όλα καλά.
Είσαι ασφαλής.
58
00:05:41,975 --> 00:05:43,175
Είσαι ασφαλής.
59
00:05:43,693 --> 00:05:44,838
Τι συνέβη;
60
00:05:46,631 --> 00:05:48,081
Δεν θυμάσαι τίποτα;
61
00:05:49,500 --> 00:05:51,700
Πέρα από τον Πάρτριτζ, όχι.
Γιατί;
62
00:05:52,649 --> 00:05:53,684
Τι έκανε;
63
00:05:55,168 --> 00:05:56,018
Τίποτα.
64
00:05:57,755 --> 00:06:02,128
Ο γιατρός είπε ότι δεν σε πείραξε καθόλου,
πέρα από το κάψιμο του τέιζερ.
65
00:06:04,863 --> 00:06:07,163
- Τι ώρα είναι;
- Kάποια ώρα το πρωί.
66
00:06:09,499 --> 00:06:11,199
Ο Πάρτριτζ είναι νεκρός.
67
00:06:13,333 --> 00:06:17,273
Ο Ρεντ Τζον τον σκότωσε,
αλλά εμένα δεν με πείραξε. Γιατί;
68
00:06:18,806 --> 00:06:21,006
Δεν θα έλεγα ότι δεν έκανε τίποτα.
69
00:06:22,934 --> 00:06:24,834
Πήρε το αίμα του Πάρτριτζ...
70
00:06:27,257 --> 00:06:30,644
...και το έβαλε στο πρόσωπό σου,
αφήνοντας το σημάδι του.
71
00:06:31,161 --> 00:06:32,061
Εντάξει.
72
00:06:36,194 --> 00:06:37,544
Τι σημαίνει αυτό;
73
00:06:39,011 --> 00:06:42,811
Ότι είχε όρεξη για παιχνιδάκια.
Του τελείωσε ο χρόνος.
74
00:06:43,383 --> 00:06:47,333
Ίσως κάτι τον τρόμαξε και δεν πρόλαβε
να ολοκληρώσει τη ρουτίνα του.
75
00:06:48,388 --> 00:06:51,259
Είχες δίκιο
για τις τηλεφωνικές παρακολουθήσεις.
76
00:06:51,269 --> 00:06:55,138
Ο Ρεντ Τζον μ' αγκίστρωσε σαν το ψάρι.
- Τουλάχιστον σ' έριξε πίσω στο νερό.
77
00:06:55,474 --> 00:06:59,674
Θα βάλω την Βαν Πελτ να τις τερματίσει.
’σε που είναι παντελώς παράνομες.
78
00:07:00,189 --> 00:07:01,639
Ναι, είναι κι αυτό.
79
00:07:02,452 --> 00:07:04,068
Κάτσε, περίμενε.
80
00:07:05,261 --> 00:07:10,400
Πριν πεθάνει ο Πάρτριτζ,
με κοίταξε και μου είπε: "Τίγρη, τίγρη".
81
00:07:10,410 --> 00:07:14,060
Όπως σε εκείνο το ποίημα,
που σου είχε πει ο Ρεντ Τζον, σωστά;
82
00:07:14,541 --> 00:07:16,970
- Ενδιαφέρον.
- Τι σημαίνει;
83
00:07:17,969 --> 00:07:18,919
Δεν ξέρω.
84
00:07:20,982 --> 00:07:23,675
Παρακαλώ;
Ο κα Λη; Κάρμεν Λη;
85
00:07:24,100 --> 00:07:27,836
- Λυπάμαι, λάθος δωμάτιο μάλλον.
- Συγγνώμη.
86
00:07:31,874 --> 00:07:34,417
Ο Ρεντ Τζον ήταν διαρκώς μπροστά μας.
87
00:07:34,427 --> 00:07:38,127
Ξέρω ότι θα πεις ότι δεν είναι μέντιουμ,
αλλά δεν είμαι βέβαιη.
88
00:07:39,029 --> 00:07:40,312
Το είπες κι εσύ.
89
00:07:40,322 --> 00:07:43,784
Όταν ο Ρεντ Τζον σκότωσε την Αϊλήν Τέρνερ
ήταν σαν να μπήκε στο μυαλό σου.
90
00:07:43,794 --> 00:07:45,821
Σκότωσε μια χαρούμενη ανάμνηση σου.
91
00:07:45,831 --> 00:07:48,189
Πώς να το κάνει αυτό
αν δεν ήταν μέντιουμ;
92
00:07:48,923 --> 00:07:50,073
Καλή ερώτηση.
93
00:08:04,120 --> 00:08:07,002
Χαίρετε, βγήκατε στον τηλεφωνητή
της δρ. Σόφι Μίλερ.
94
00:08:07,012 --> 00:08:11,698
Αν είναι πραγματικό ψυχιατρικό επείγον,
καλέστε το ΕΚΑΒ και βρείτε άμεση βοήθε
95
00:08:12,049 --> 00:08:16,299
Διαφορετικά αφήστε μήνυμα και θα επικοι-
νωνήσω το συντομότερο. Ευχαριστώ.
96
00:08:16,564 --> 00:08:18,995
Σόφι;
Πάτρικ Τζέιν.
97
00:08:19,739 --> 00:08:21,339
Έχει περάσει καιρός...
98
00:08:22,350 --> 00:08:26,415
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
99
00:08:27,431 --> 00:08:29,981
Επικοινώνησε μαζί μου,
μόλις βρεις χρόνο.
100
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
Σε ευχαριστώ.
Ελπίζω να είσαι καλά.
101
00:08:40,433 --> 00:08:42,761
- Πώς είναι το αφεντικό;
- Ξύπνιο και κακόκεφο.
102
00:08:42,771 --> 00:08:45,821
- Θα της δώσουν εξιτήριο σήμερα;
- Ναι φαντάζομαι.
103
00:08:46,108 --> 00:08:47,008
Πρόσεχε!
104
00:08:47,018 --> 00:08:49,432
Ποιος είναι επικεφαλής
μέχρι να επιστρέψει η Λίσμπον;
105
00:08:49,442 --> 00:08:52,221
- Εγώ, κύριε.
- Δεν υπάρχει χρόνος για χαλάρωση φοβάμαι.
106
00:08:52,231 --> 00:08:55,215
Ένα αυτοκίνητο ανατινάχθηκε
εχθές το βράδυ, στην οδό Τσώρτσιλ.
107
00:08:55,225 --> 00:08:57,156
Ένα θύμα η αστυνομία είναι εκεί.
108
00:08:57,166 --> 00:08:59,998
- Το αναλαμβάνουμε.
- Ναι, θα πάω μαζί του.
109
00:09:00,765 --> 00:09:03,915
- Θα τους μιλήσω, να δω αν βρήκαν κάτι.
- Εσύ Τζέιν;
110
00:09:04,445 --> 00:09:05,945
Είμαι απασχολημένος.
111
00:09:07,029 --> 00:09:10,127
Αναμφίβολα.
Καλά τα νέα για τη Λίσμπον λοιπόν.
112
00:09:10,857 --> 00:09:14,652
Απίστευτα τυχερή,
που τη λυπήθηκε ο Ρεντ Τζον.
113
00:09:14,781 --> 00:09:17,496
Τι δουλειά είχε εκεί;
- Τι εννοείς;
114
00:09:17,506 --> 00:09:22,056
Όταν ήρθε η κλήση για το σπίτι, δεν έγινε
αναφορά στον Πάρτριτζ ή στον Ρεντ Τζον.
115
00:09:22,809 --> 00:09:25,575
Οπότε, γιατί πήγε η Λίσμπον εκεί;
- Δεν ξέρω.
116
00:09:25,585 --> 00:09:28,485
Μάλλον από προαίσθημα φαντάζομαι.
- Προαίσθημα;
117
00:09:29,069 --> 00:09:32,517
Τζέιν, κατανοώ τη διάθεση σου
για μυστικότητα.
118
00:09:32,527 --> 00:09:36,077
Είμαι σχεδόν διατεθειμένος να το ανεχτώ,
μέσα σε κάποια όρια.
119
00:09:36,088 --> 00:09:37,438
Στο ξαναλέω όμως.
120
00:09:38,334 --> 00:09:41,405
Μόλις εντοπίσεις τον Ρεντ Τζον,
θα είμαι εκεί.
121
00:09:42,153 --> 00:09:43,181
Κατανοητό;
122
00:09:44,523 --> 00:09:45,473
Απολύτως.
123
00:09:57,104 --> 00:10:01,698
Είναι ο Μπέρτραμ. Ο Ρεντ Τζον έχει σπου-
δαίες διασυνδέσεις, σκέψου τι έχει κάνει.
124
00:10:01,708 --> 00:10:04,196
Ο Μπέρτραμ έχει τις περισσότερες
διασυνδέσεις στη λίστα.
125
00:10:04,206 --> 00:10:08,754
Ο Μπρετ Στάιλς διοικεί αίρεση με χιλιάδες
ακόλουθους και εκατομμύρια σε κεφάλαι
126
00:10:08,764 --> 00:10:12,412
Εντάξει, εκτός του Στάιλς.
Ο Μπέρτραμ όμως είναι μέσα.
127
00:10:12,422 --> 00:10:16,122
Μπορεί να παρακολουθεί τις έρευνες
και να καλύπτει τα ίχνη του.
128
00:10:16,592 --> 00:10:20,555
- Πες μου ότι κάνω λάθος. Έλα, πες το!
- Δεν νομίζω ότι κάνεις λάθος.
129
00:10:20,565 --> 00:10:23,315
- Ναι;
- Κάλλιστα μπορεί να είναι ο Μπέρτραμ.
130
00:10:23,817 --> 00:10:27,117
Έχει κάτι το ανατριχιαστικό.
- Το έχει, έτσι δεν είναι;
131
00:10:28,011 --> 00:10:30,598
Δηλαδή συμφωνείς μαζί μου;
132
00:10:31,208 --> 00:10:33,348
- Φαντάζομαι.
- Εντάξει.
133
00:10:36,276 --> 00:10:39,526
Τα πλήθη ξεσηκώνονται,
επειδή ο Τσο συμφωνεί μαζί μου!
134
00:10:45,783 --> 00:10:49,834
Σταμάτησα τον τύπο λίγο πριν τα μεσάνυχτα.
Καθαρή περίπτωση μεθυσμένου οδηγού.
135
00:10:49,844 --> 00:10:53,588
Ο οδηγός άρχισε να μου λέει τα δικά του.
Μετά πατάει το γκάζι και μπουμ!
136
00:10:53,699 --> 00:10:57,278
- Έλεγξες τις πινακίδες;
- Ναι, ονομάζεται Τάιτους Στόουν.
137
00:10:57,418 --> 00:11:00,009
Έστειλα την ταυτότητά του
στο γραφείο σας.
138
00:11:00,019 --> 00:11:03,737
Ο ιατροδικαστής πήρε το πτώμα. Όχι ότι
χάνεις κάτι. Ο τύπος ήταν καλά ψημένος.
139
00:11:03,747 --> 00:11:05,289
Τσο κοίτα εδώ.
140
00:11:06,749 --> 00:11:11,117
Η τρύπα στην οροφή, δείχνει βόμβα στο αμά-
ξι. Όμως οι άκρες κοιτούν προς τα μέσα.
141
00:11:11,127 --> 00:11:13,766
- Η βόμβα ήταν πάνω του, στο εξωτερικό.
- Ναι.
142
00:11:13,776 --> 00:11:16,286
Δεν υπάρχει σχάρα όμως.
Πώς έμεινε στη θέση της;
143
00:11:16,296 --> 00:11:20,146
- Το είδες να εκρήγνυται;
- Όχι, η κάμερα στο ταμπλό το κατέγραψε.
144
00:11:20,510 --> 00:11:21,910
Πρέπει να το δεις.
145
00:11:25,004 --> 00:11:26,168
Ορίστε.
146
00:11:27,393 --> 00:11:30,390
Βλέπεις αυτό το πράγμα εκεί;
Τι στο καλό είναι αυτό;
147
00:11:30,400 --> 00:11:32,500
- Για ξανά παίξ' το.
- Εντάξει.
148
00:11:34,708 --> 00:11:37,808
Ένα φως κατευθύνεται
προς το αυτοκίνητο από εμπρός.
149
00:11:38,059 --> 00:11:39,269
Πετάει κάτι;
150
00:11:39,380 --> 00:11:43,007
Σαν να χτυπά το αμάξι λίγο πριν εκραγεί.
Κάποιου είδους πυραύλου;
151
00:11:43,110 --> 00:11:44,060
Αμφιβάλω.
152
00:11:45,103 --> 00:11:48,621
Ίσως να είναι σκάφος ρομπότ.
- Σκάφος ρομπότ;
153
00:11:48,631 --> 00:11:50,981
- Αυτό είναι τρελό.
- Παίξ' το πάλι.
154
00:11:51,568 --> 00:11:53,602
- Εντάξει.
- Με συγχωρείτε.
155
00:11:54,868 --> 00:11:57,268
- Γεια σου Γκρέις.
- Γεια σου όμορφε.
156
00:11:57,687 --> 00:12:00,527
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω όταν έφευγα,
άλλα...
157
00:12:00,537 --> 00:12:03,387
Χθες το βράδυ ήταν συγκλονιστικό.
- Ναι, ήταν.
158
00:12:04,169 --> 00:12:06,596
Είμαι ελεύθερη απόψε.
- Καλό μου ακούγετε.
159
00:12:06,606 --> 00:12:10,864
Σκεπτόμουν ότι...
Πρέπει να συζητήσουμε το θέμα για το...
160
00:12:10,874 --> 00:12:13,894
Να επικεντρώσουμε
σε μια νέα σημαντική προσέγγιση που...
161
00:12:15,258 --> 00:12:18,977
- Μήπως πέρασε κάποιος;
- Ναι, για ποιο λόγο τηλεφώνησες;
162
00:12:19,703 --> 00:12:22,234
Ο Τάιτους Στόουν, καμία σύλληψη.
163
00:12:22,336 --> 00:12:25,693
Χωρίς οικογένεια στην πολιτεία, ένα
ξάδελφο στη Μινεάπολις. Την ενημερώσαμε.
164
00:12:25,703 --> 00:12:28,728
Δούλευε για μια εταιρεία
ονόματι Μόντερν Αερονταϊνάμικς.
165
00:12:28,738 --> 00:12:32,460
Σύμφωνα με την ιστοσελίδα τους, σχεδιάζουν
μη επανδρωμένα ιπτάμενα οχήματα.
166
00:12:32,470 --> 00:12:34,659
Ξέρεις τι είναι;
- Σκάφη ρομπότ;
167
00:12:34,669 --> 00:12:35,869
Πώς το ξέρεις;
168
00:12:44,618 --> 00:12:45,468
Πάτρικ.
169
00:12:46,673 --> 00:12:47,623
Δρ. Μίλερ.
170
00:12:48,948 --> 00:12:49,698
Σόφι.
171
00:12:55,697 --> 00:12:58,397
- Τι γίνεται Τσο;
- Δουλεύεις στην υπόθεση;
172
00:12:58,648 --> 00:13:00,665
Πάντα δουλεύω την υπόθεση.
173
00:13:00,675 --> 00:13:04,745
Ο Ρίγκσμπι πάει στο σπίτι του θύματος
κι εγώ θα πάω να μιλήσω για σκάφη ρομπότ.
174
00:13:04,902 --> 00:13:08,022
Σκάφη ρομπότ...
Να και κάτι καινούριο.
175
00:13:08,778 --> 00:13:11,078
Είμαι κι εγώ μέσα.
- Εντάξει, γεια.
176
00:13:22,074 --> 00:13:25,735
Χαίρετε, είμαι η Κρις Μακένα.
Μία από τους προέδρους της εταιρίας.
177
00:13:25,745 --> 00:13:27,492
Πράκτορας Κίμπαλ Τσο, CBI.
178
00:13:27,502 --> 00:13:29,752
Από εδώ ο Πάτρικ Τζέιν.
- Χαίρετε.
179
00:13:30,636 --> 00:13:34,231
Συγγνώμη,
αλλά πέρασα πολύ δύσκολο πρωινό.
180
00:13:34,674 --> 00:13:38,606
Ο συνέταιρός μου είναι στην αίθουσα
συσκέψεων. Ακολουθήστε με παρακαλώ.
181
00:13:38,616 --> 00:13:42,267
- Φτιάχνετε σκάφη-ρομπότ εδώ;
- Μόνο τα σχεδιάζουμε δεν τα παράγουμε.
182
00:13:42,277 --> 00:13:45,949
- Τι έκανε ο Τάιτους Στόουν για εσάς;
- Ήταν μαζί μας από την αρχή.
183
00:13:45,959 --> 00:13:50,312
Ήταν ο επικεφαλής σχεδίασης. Ήταν
ιδιοφυία. Η ιδιοφυία μας! Ήταν λαμπρός.
184
00:13:50,841 --> 00:13:53,810
Ιδιοφυία και λαμπρός.
Συνήθως συνώνυμα του δύσκολος.
185
00:13:53,820 --> 00:13:55,670
Ήταν κομματάκι εκκεντρικός.
186
00:13:55,986 --> 00:13:59,061
Ακοινώνητος μερικές φορές,
δεν τα πήγαινε καλά με τους ανθρώπους.
187
00:13:59,071 --> 00:14:02,571
Στο τέλος όμως, όλοι μας τον λατρεύαμε.
- Το αμφιβάλω αυτό.
188
00:14:04,983 --> 00:14:05,783
Έλιοτ.
189
00:14:07,567 --> 00:14:11,420
Έλιοτ Γουίνστον, διευθύνω την εταιρεία
με την Κρις. Πράκτορας Τσο, έτσι;
190
00:14:11,430 --> 00:14:12,230
Σωστά.
191
00:14:12,348 --> 00:14:16,078
Ο δικηγόρος μας λέει, ότι νομίζετε ότι
ο Τάιτους σκοτώθηκε από Μ.Ε.Σ. Αληθεύει;
192
00:14:16,088 --> 00:14:17,169
Μ.Ε.Σ;
193
00:14:18,699 --> 00:14:21,099
Μη Επανδρωμένο Σκάφος.
Σκάφος ρομπότ.
194
00:14:21,632 --> 00:14:22,782
Το ερευνούμε.
195
00:14:23,278 --> 00:14:25,310
- Τότε γιατί είστε εδώ;
- Τι εννοείτε;
196
00:14:25,320 --> 00:14:28,882
Το προϊόν δεν είναι και τόσο δημοφιλές
σε ορισμένους κύκλους εκτός της χώρας.
197
00:14:28,892 --> 00:14:31,334
Ούτε και εντός,
για να λέμε την αλήθεια.
198
00:14:31,344 --> 00:14:33,998
Αν εμπλεκόταν ένα Μ.Ε.Σ,
τότε είναι ξεκάθαρο.
199
00:14:34,008 --> 00:14:37,148
Κάποιος αποφάσισε να χρησιμοποιήσει
τον Τάιτους, ως σκηνικό.
200
00:14:37,158 --> 00:14:42,151
Σκηνικό, σε μια άθλια πολιτική
παράσταση που είναι απλά...
201
00:14:42,964 --> 00:14:44,364
...η τρομοκρατία.
202
00:14:44,703 --> 00:14:47,591
Το FBI έπρεπε να είναι εδώ
και όχι πολιτειακοί πράκτορες.
203
00:14:47,601 --> 00:14:51,894
Συνεργαζόμαστε με το FBΙ, αν βρούμε τέτοια
στοιχεία, θα πάρουμε τα κατάλληλα μέτρ
204
00:14:51,904 --> 00:14:54,656
Για την ώρα είναι ανθρωποκτονία.
Τώρα...
205
00:14:55,571 --> 00:14:58,642
Μήπως ο Στόουν
είχε προβλήματα με κάποιον εδώ;
206
00:14:58,652 --> 00:15:02,219
Τίποτα σοβαρό, που να το γνωρίζουμε.
- Σε τι δούλευε;
207
00:15:02,229 --> 00:15:04,217
Ξεκινούσε μια νέα σειρά προϊόντων.
208
00:15:04,227 --> 00:15:07,223
Αλλά μόλις ολοκλήρωσε ένα έργο,
με το όνομα Ρέντμπερντ.
209
00:15:07,346 --> 00:15:09,531
Το παραδώσαμε στο στρατό
πριν λίγους μήνες.
210
00:15:09,541 --> 00:15:14,623
Ρέντμπερντ. Ωραίο όνομα. Είναι το είδος
του σκάφους ρομπότ που ρίχνει πυραύλους;
211
00:15:14,633 --> 00:15:17,217
Ανατινάζει, φορτηγά,
σπίτια και τέτοια;
212
00:15:17,823 --> 00:15:20,056
- Κάτι τέτοιο.
- Κατάλαβα.
213
00:15:20,875 --> 00:15:25,098
- Ρέντμπερντ. Είναι κόκκινο;
- Όχι είναι μαύρο. Τι νόημα έχει αυτό;
214
00:15:25,108 --> 00:15:29,369
Κανένα, αλλά και μόνο που το αναφέρω,
γίνεστε και οι δυο νευρικοί. Γιατί;
215
00:15:29,379 --> 00:15:32,742
Η δουλειά μας για το Πεντάγωνο
περιλαμβάνει σύμφωνα εχεμύθειας.
216
00:15:32,752 --> 00:15:36,819
Παραδεχόμενοι την ύπαρξη του,
παραβιάζουμε ομοσπονδιακό νόμο.
217
00:15:36,829 --> 00:15:40,948
Μπορεί να πάμε φυλακή, επειδή το συζητάμε.
- Αυτό θα μπορούσε να το εξηγήσει. Ίσω
218
00:15:41,336 --> 00:15:45,489
Κάποιος τρελός που νομίζει ότι είμαστε
εγκληματίες πολέμου μας έχει στοχοποιήσ
219
00:15:45,499 --> 00:15:47,934
Αυτόν θα έπρεπε να ψάχνετε.
- Ίσως.
220
00:15:48,553 --> 00:15:50,103
Πού δούλευε ο Στόουν;
221
00:15:51,489 --> 00:15:54,463
Από εδώ ο Νίκολας Βάσουμ.
Ήταν συνεργάτης του Τάιτους.
222
00:15:54,473 --> 00:15:56,723
Αν χρειάζεστε κάτι άλλο, πείτε μου.
223
00:15:57,077 --> 00:16:00,303
- Μεγάλε, είμαι ο Τζέιν, είναι ο Τσο.
- Γεια.
224
00:16:01,458 --> 00:16:03,108
Τι τρέχει με τα έντομα;
225
00:16:03,764 --> 00:16:06,799
Δουλεύαμε σε κάτι Μ.Ε.Σ.
που μιμούνται την πτήση των εντόμων.
226
00:16:06,809 --> 00:16:09,282
Ο Τάιτους είπε,
ότι το να έχουμε εικόνες βοηθάει.
227
00:16:09,292 --> 00:16:13,152
- Γιατί να μιμηθείς την πτήση εντόμου;
- Για να κάνεις το σκάφος πολύ μικρό.
228
00:16:13,162 --> 00:16:17,235
Σε μέγεθος κουνουπιού. Θα προσγειώνονταν
σε μπλούζα και δεν θα το έπαιρνες χαμπά
229
00:16:17,245 --> 00:16:18,495
Ανατριχιαστικό.
230
00:16:19,761 --> 00:16:20,657
Μάλλον.
231
00:16:20,667 --> 00:16:23,100
Λέγεται ότι ο Στόουν ήταν δύσκολος.
Είχες θέμα μαζί του;
232
00:16:23,110 --> 00:16:25,573
Όχι, προς Θεού, τον καταλάβαινα.
233
00:16:26,210 --> 00:16:30,115
Αυτά που είχε στο μυαλό του, τού ήταν
πιο αληθινά από όσα ήταν έξω από αυτό.
234
00:16:30,125 --> 00:16:31,983
Όπως οι άλλοι άνθρωποι.
235
00:16:32,528 --> 00:16:37,745
Ξεκίνησε μία δίαιτα πριν μερικούς μήνες
κι αν έφερνα φαγητό εδώ, οτιδήποτε...
236
00:16:38,022 --> 00:16:41,162
Με πέταγε έξω
κι έλεγε ότι του έκανα σαμποτάζ.
237
00:16:43,147 --> 00:16:45,584
Τι έκανε ο Στόουν,
στον ελεύθερό του χρόνο;
238
00:16:45,594 --> 00:16:49,400
Έπαιζε πολλά ηλεκτρονικά παιχνίδια.
Έβλεπε πολλές ταινίες.
239
00:16:49,410 --> 00:16:53,276
- Με σαμουράι, θα έλεγα.
- Ναι, του άρεσε πολύ το κουνγκ φου.
240
00:16:53,286 --> 00:16:56,616
Πιο πολύ Κουροσάβα, παρά κουνγκ φου.
Έβλεπε κάποια;
241
00:16:56,626 --> 00:16:59,565
Εννοείς, γυναίκα, όχι;
242
00:17:00,048 --> 00:17:01,198
Μήπως πόρνες;
243
00:17:03,200 --> 00:17:06,100
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι έκανε κάτι τέτοιο;
244
00:17:06,138 --> 00:17:09,301
Μοναχικός υπέρβαρος, κάνει δίαιτα,
προσπαθεί να εντυπωσιάσει κάποια.
245
00:17:09,311 --> 00:17:11,311
Δεν μου ανέφερε τίποτα τέτοιο.
246
00:17:13,056 --> 00:17:14,774
Τι ξέρεις για το Ρέντμπερντ;
247
00:17:14,784 --> 00:17:19,078
Μπορείς να μιλήσεις ελεύθερα, γιατί ο Τσο
κι εγώ έχουμε υψηλή διαβάθμιση ασφαλεί
248
00:17:19,088 --> 00:17:21,657
Τίποτα.
Δεν δούλεψα και πολύ στο Ρέντμπερντ.
249
00:17:21,667 --> 00:17:24,779
Λαμβάνετε απειλές από πολέμιους
των σκαφών ρομπότ. Αληθεύει;
250
00:17:24,789 --> 00:17:27,039
Ναι συμβαίνει και είναι τρομαχτικό.
251
00:17:27,557 --> 00:17:30,707
Είναι μερικοί σκληροπυρηνικοί που μισούν.
- Σίγουρα.
252
00:17:31,807 --> 00:17:32,957
Θα είμαι έξω.
253
00:17:36,903 --> 00:17:40,103
Αυτό είναι το λάπτοπ του Στόουν
θα πρέπει να το πάρω.
254
00:17:40,655 --> 00:17:43,809
Θα πρέπει να ρωτήσω.
Μάλλον έχει απόρρητο υλικό μέσα.
255
00:17:43,819 --> 00:17:46,669
Έχετε όντως υψηλή διαβάθμιση ασφαλείας;
- Όχι.
256
00:17:49,334 --> 00:17:52,215
Χαίρετε, βγήκατε στον τηλεφωνητή
της δρ. Σόφι Μίλερ.
257
00:17:52,225 --> 00:17:56,875
Αν είναι πραγματικό ψυχιατρικό επείγον,
καλέστε το ΕΚΑΒ και βρείτε άμεση βοήθε
258
00:17:57,336 --> 00:18:01,586
Διαφορετικά αφήστε μήνυμα και θα επικοι-
νωνήσω το συντομότερο.
259
00:18:08,824 --> 00:18:12,898
Γκρέις, σταμάτα αυτό που κάνεις
και ψάξε μια διεύθυνση.
260
00:18:18,853 --> 00:18:21,467
Ελέγξαμε την πιστωτική του Στόουν.
Ο Τζέιν είχε δίκιο.
261
00:18:21,477 --> 00:18:24,641
Προσλάμβανε πόρνες, από υπηρεσία συνοδών,
ονόματι "Ιδιωτική Συντροφιά".
262
00:18:24,651 --> 00:18:26,314
- Βρήκες ονόματα;
- Ναι.
263
00:18:26,324 --> 00:18:29,838
Κάρολ Μάθιους. Ήταν μαζί, τη νύχτα
πριν πεθάνει. Την φέρνει ο Ρίγκσμπι.
264
00:18:29,848 --> 00:18:32,997
Τι έγινε με το λάπτοπ; Είχαμε
προβλήματα με τη διαβάθμιση ασφάλειας;
265
00:18:33,007 --> 00:18:36,057
Είπαμε στο FBI ότι θέλαμε να δούμε
μόνο ημερολόγιο κι αλληλογραφία.
266
00:18:36,067 --> 00:18:37,933
Μας άφησαν.
Το ψάχνει η Βαν Πελτ.
267
00:18:37,943 --> 00:18:40,093
Πότε θα βγεις;
- Σύντομα ελπίζω.
268
00:18:40,202 --> 00:18:41,903
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
269
00:18:41,928 --> 00:18:44,907
Αφήνουν τους πάντες
στα νοσοκομεία αυτές τις μέρες.
270
00:18:44,917 --> 00:18:46,667
- Ρέι.
- Γεια σου Τερέζα.
271
00:18:47,495 --> 00:18:48,845
Λυπάμαι για αυτό.
272
00:18:51,264 --> 00:18:52,669
Τι κάνεις εδώ;
273
00:18:52,679 --> 00:18:56,829
’κουσα ότι η αγαπημένη μου πράκτορας
του CBI ήταν εδώ κι είπα να περάσω.
274
00:18:57,474 --> 00:18:59,374
Ευχαριστώ.
Ωραίο κουστούμι.
275
00:19:00,254 --> 00:19:04,927
Βγήκες κερδισμένος από τον ιδιωτικό τομέα.
- Καλά τα πάω.
276
00:19:06,332 --> 00:19:10,068
Τι έγινε, λοιπόν;
- Τίποτα, έγδαρα το γόνατο μου.
277
00:19:11,153 --> 00:19:12,253
’λλα άκουσα.
278
00:19:12,603 --> 00:19:15,453
’κουσα ότι βρέθηκες
πολύ κοντά στον Ρεντ Τζον.
279
00:19:16,783 --> 00:19:19,021
Πρέπει να τρόμαξες πολύ, είσαι καλά;
280
00:19:19,031 --> 00:19:24,487
Τέλεια, από ότι φαίνεται ο Ρεντ Τζον δεν
είναι τόσο σκληρός. Ίσα που με ακούμπησε.
281
00:19:26,487 --> 00:19:27,837
Ευτυχώς για σένα.
282
00:19:29,139 --> 00:19:32,183
Κοίτα, ευχαριστώ που ήρθες,
αλλά είμαι καλά.
283
00:19:33,864 --> 00:19:36,257
Εντελώς καλά.
284
00:19:37,521 --> 00:19:40,062
- Σε κάνω με κάποιο τρόπο νευρική;
- Όχι.
285
00:19:40,450 --> 00:19:43,200
- Σίγουρα; Γιατί φέρεσαι πολύ νευρικά.
- Όχι.
286
00:19:45,014 --> 00:19:46,114
Γιατί ήρθες;
287
00:19:46,454 --> 00:19:50,082
Θεωρώ ότι εσύ κι ο Τζέιν είστε πολύ κοντά
στο να πιάσετε τον Ρεντ Τζον έτσι;
288
00:19:50,092 --> 00:19:54,142
Έχετε κάποιο στοιχείο; Παραμέτρους;
- Δεν μπορώ να πω, λυπάμαι.
289
00:19:54,560 --> 00:19:56,720
Τι σε νοιάζει;
- Δεν με νοιάζει.
290
00:19:56,730 --> 00:20:00,480
Έχω πελάτες που τους νοιάζει.
- Πελάτες του "Οραματίσου". Γιατί;
291
00:20:02,506 --> 00:20:07,703
Ήξερα ότι έτσι θα πάει αυτή η συζήτηση,
αλλά ήρθα ούτως ή άλλως. Ξέρεις γιατί;
292
00:20:08,331 --> 00:20:10,381
Μού αρέσεις Τερέζα, πραγματικά.
293
00:20:11,774 --> 00:20:15,516
Μία από αυτές τις μέρες εσύ κι εγώ,
θα περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
294
00:20:16,716 --> 00:20:18,064
Να προσέχεις.
295
00:20:24,813 --> 00:20:26,938
Πρέπει να βγω από εδώ μέσα.
296
00:20:30,211 --> 00:20:33,011
Κα Μάθιους δεν με ενδιαφέρουν οι
κατηγορίες της πορνείας.
297
00:20:33,021 --> 00:20:36,171
Μόνο τι συνέβαινε με τον Τάιτους Στόουν.
- Κατάλαβα.
298
00:20:36,694 --> 00:20:40,935
Δουλεύετε σαν σύνοδος για το
πρακτορείο "Ιδιωτική Συντροφιά", σωστά;
299
00:20:41,305 --> 00:20:44,245
Με την αυστηρή έννοια,
είμαι ανεξάρτητη συμβασιούχος.
300
00:20:44,255 --> 00:20:48,955
Η εταιρία παρέχει την υπηρεσία, αλλά εγώ
διαπραγματεύομαι τους όρους με τον πελά
301
00:20:49,140 --> 00:20:51,640
Επίσης, δεν πληρώνει
παρακράτηση φόρου.
302
00:20:52,299 --> 00:20:54,621
Κι ο Στόουν σε πλήρωνε
για να κοιμάσαι μαζί του;
303
00:20:54,631 --> 00:20:57,133
- Αυτό συνέβαινε.
- Πόσο καιρό τον γνώριζες;
304
00:20:57,283 --> 00:21:00,461
Περίπου 4 μήνες.
Τηλεφωνούσε κάθε δύο, τρεις εβδομάδες.
305
00:21:00,645 --> 00:21:05,121
- Και πώς θα τον περιέγραφες;
- Ήσυχο, όχι πολύ ομιλητικό, στ' αλήθεια.
306
00:21:05,296 --> 00:21:07,029
Όχι μέχρι να μπει στον ρόλο.
307
00:21:07,431 --> 00:21:10,204
- Στο ρόλο;
- Ναι, του αρέσει να παίζει ρόλους.
308
00:21:10,762 --> 00:21:12,612
Και ποιο ρόλο έπαιζες εσύ;
309
00:21:13,452 --> 00:21:18,052
Είναι ένας πολεμιστής σαμουράι κι εγώ μια
χωριατοπούλα που έσωσε από τους ληστέ
310
00:21:18,702 --> 00:21:22,769
Είχε ρόμπα, σανδάλια κι ένα αληθινό
σπαθί σαμουράι. Ονομάζεται κατάνα.
311
00:21:23,457 --> 00:21:27,747
Μιλούσε για την τιμή των σαμουράι κι εγώ
τον ευγνωμονούσα για περίπου μισή ώρα.
312
00:21:31,292 --> 00:21:32,742
Πώς ήταν;
Συνέχισε.
313
00:21:33,138 --> 00:21:36,361
Ξέρεις, όταν μιλούσε για τιμή
φορώντας αυτήν την τρελή ρόμπα...
314
00:21:36,903 --> 00:21:40,153
Ήταν η μόνη στιγμή
που έδειχνε άνετα με τον εαυτό του.
315
00:21:41,635 --> 00:21:44,355
Τον είδες προχθές το βράδυ, σωστά;
316
00:21:45,415 --> 00:21:48,358
Μίλησε για κάποιο θέμα που είχε,
προβλήματα με άλλους ανθρώπους;
317
00:21:48,368 --> 00:21:49,282
Όχι.
318
00:21:50,385 --> 00:21:52,085
Φαινόταν όμως λυπημένος.
319
00:21:52,976 --> 00:21:56,500
Πλήρωσε για μισή ώρα παραπάνω.
Ξέρεις, απλά για αγκαλιές.
320
00:22:00,313 --> 00:22:02,622
- Γκρέις.
- Αφεντικό. Σε άφησαν να φύγεις;
321
00:22:02,632 --> 00:22:05,886
- Ναι, τι είναι αυτό;
- Υπολογιστής από το γραφείο του Στόουν.
322
00:22:05,896 --> 00:22:08,018
- Βρήκες κάτι;
- Όχι, τίποτα.
323
00:22:08,270 --> 00:22:11,947
Ούτε αρχεία, ούτε εφαρμογές.
Έσβησαν ακόμα και το λειτουργικό.
324
00:22:11,957 --> 00:22:14,082
- Πώς θα το έκανες αυτό;
- Με πρόγραμμα.
325
00:22:14,092 --> 00:22:17,145
Αλλά χρειάζεται να το τρέξεις 5-6 φορές
για να σβήσεις τόσο καλά το δίσκο.
326
00:22:17,155 --> 00:22:19,796
Κάποιος ήθελε πολύ
να σβήσει κάτι από τον δίσκο.
327
00:22:19,806 --> 00:22:22,300
Υπάρχουν σκόρπια κομμάτια δεδομένων.
Προσπαθώ να τα ενώσω.
328
00:22:22,310 --> 00:22:24,571
Συνέχισε και Γκρέις...
329
00:22:26,426 --> 00:22:29,520
Θέλω να σταματήσεις την παρακολούθηση
στους υπόπτους του Ρεντ Τζον.
330
00:22:29,530 --> 00:22:32,858
- Σοβαρά;
- Μόλις μπορέσεις, μην αφήσεις ίχνη πίσω!
331
00:22:32,883 --> 00:22:34,183
Φυσικά. Εντάξει.
332
00:22:34,265 --> 00:22:35,565
Είδες τον Τζέιν;
333
00:22:35,735 --> 00:22:38,717
- Όχι. Πήρε λίγο, ήθελε μια διεύθυνση.
- Ποιανού;
334
00:22:59,426 --> 00:23:02,229
Λίσμπον, αναρωτιέσαι
ποια είναι η Σόφι Μίλερ;
335
00:23:02,239 --> 00:23:05,538
Ήταν η ψυχίατρός σου,
μετά τον θάνατο της γυναίκας σου.
336
00:23:06,250 --> 00:23:09,851
Τι σε έκανε να την σκεφτείς;
- Δεν ξέρω. Γιατροί, νοσοκομεία.
337
00:23:10,203 --> 00:23:13,508
Πιστεύεις ότι ο Ρεντ Τζον
έμαθε για την Αϊλήν Τέρνερ από αυτήν.
338
00:23:13,518 --> 00:23:14,526
Πρέπει.
339
00:23:15,161 --> 00:23:20,127
Πρέπει να της είπα πολλά πράγματα
που δεν θυμάμαι. Έπαιρνα πολλά φάρμακα.
340
00:23:20,266 --> 00:23:22,726
- Πάρε με μόλις της μιλήσεις.
- Εντάξει.
341
00:23:23,084 --> 00:23:25,142
- Αμέσως μετά.
- Αντίο.
342
00:24:24,327 --> 00:24:26,677
Ο ασθενής ανταποκρίθηκε στη θεραπεία.
343
00:24:26,988 --> 00:24:31,537
Η Χίλαρι συνεχίζει να δείχνει σημάδια
αγχώδους διαταραχής διαχωρισμού...
344
00:25:05,510 --> 00:25:07,360
Το δείπνο είναι στο φούρνο.
345
00:25:23,825 --> 00:25:24,825
Αφεντικό;
346
00:25:26,398 --> 00:25:27,448
Είσαι καλά;
347
00:25:28,886 --> 00:25:32,021
Ο Τζέιν βρήκε ένα πτώμα.
Ήταν κάποια που ήξερε.
348
00:25:33,676 --> 00:25:35,376
Ο Ρεντ Τζον την σκότωσε.
349
00:25:36,016 --> 00:25:39,116
- Γιατί;
- Πιστεύουμε ότι της απέσπασε πληροφορίες.
350
00:25:40,208 --> 00:25:42,558
Ο Τζέιν μιλάει στην τοπική αστυνομία.
351
00:25:46,247 --> 00:25:49,947
Βρήκες κάτι στον υπολογιστή του Στόουν;
- Αυτό είναι το άλλο.
352
00:25:50,512 --> 00:25:54,012
Τερμάτιζα την παρακολούθηση
όπως ζήτησες και πρόσεξα κάτι.
353
00:25:54,984 --> 00:25:58,947
Δεν το έψαχνα. Ήταν απλά εκεί.
Είναι πολύ περίεργο, συμβαίνει τώρα.
354
00:26:06,149 --> 00:26:11,036
- Και πότε της μίλησες τελευταία φορά;
- Πριν πέντε χρόνια περίπου.
355
00:26:14,455 --> 00:26:15,655
Με συγχωρείτε.
356
00:26:17,967 --> 00:26:19,667
Λίσμπον, θα σε ξαναπάρω.
357
00:26:21,115 --> 00:26:25,465
Τζέιν, σκέφτηκα ότι πρέπει να ξέρεις.
Τρεις ύποπτοι του Ρεντ Τζον είναι εδώ.
358
00:26:25,844 --> 00:26:26,661
Ποιοι;
359
00:26:26,671 --> 00:26:29,292
Ο Μπέρτραμ, ο σερίφης Μακάλιστερ
και ο Ριντ Σμιθ.
360
00:26:29,302 --> 00:26:31,752
Μιλάνε έξω από το γραφείο
του Μπέρτραμ.
361
00:26:39,794 --> 00:26:42,394
Και πρέπει να καταγράφουμε
τις συλλήψεις.
362
00:26:42,945 --> 00:26:43,964
Γεια.
363
00:26:44,227 --> 00:26:48,287
- Τι κάνεις; Είναι ιδιωτική συνάντηση.
- Πού να το ξέρω, η πόρτα ήταν κλειστή.
364
00:26:48,437 --> 00:26:50,237
- Πράκτορα Σμιθ.
- Τζέιν.
365
00:26:50,626 --> 00:26:52,515
- Σερίφη Μακάλιστερ.
- Τομ.
366
00:26:52,688 --> 00:26:53,633
Τομ.
367
00:26:54,784 --> 00:26:56,684
Εντάξει, θα σε λέω Τομ τότε.
368
00:26:58,766 --> 00:27:02,673
- Λοιπόν τι συμβαίνει, Πάτρικ;
- Μόλις τελειώσετε, θέλω να σας μιλήσω.
369
00:27:02,790 --> 00:27:04,540
Μπορεί να αργήσουμε λίγο.
370
00:27:04,686 --> 00:27:07,407
Συζητάμε για κοινή προσπάθεια
κατά των ναρκωτικών.
371
00:27:07,417 --> 00:27:09,906
Με συμμετοχή του CBI,
FBI και της κομητείας Νάπα.
372
00:27:09,916 --> 00:27:12,748
Κυκλοφορεί πολύ μεθαμφεταμίνη,
θέλω να καθαρίσω το τοπίο.
373
00:27:12,758 --> 00:27:14,151
Καλή τύχη με αυτό.
374
00:27:14,281 --> 00:27:17,410
Συνεχίστε την συζήτηση για την προσπάθεια.
Θα περιμένω.
375
00:27:18,173 --> 00:27:20,713
Τι ήθελες να συζητήσουμε, Τζέιν;
376
00:27:21,422 --> 00:27:25,119
Ήθελες να το ξέρεις, όποτε κάνουμε πρόοδο
στην υπόθεση του Ρεντ Τζον.
377
00:27:25,705 --> 00:27:26,905
Κάναμε πρόοδο.
378
00:27:27,551 --> 00:27:31,234
Ο Ρεντ Τζον σκότωσε την ψυχίατρο που είχα
κατά το νευρικό κλονισμό μου.
379
00:27:31,317 --> 00:27:36,261
- Ίσως να το συζητούσαμε κατ' ιδίαν.
- Είμαστε όλοι αστυνομικοί εδώ, σωστά;
380
00:27:37,652 --> 00:27:39,404
Η Σόφι Μίλερ.
Καλή γυναίκα.
381
00:27:39,501 --> 00:27:42,751
Της έκοψε το κεφάλι
και το έβαλε μέσα στον φούρνο της.
382
00:27:42,921 --> 00:27:45,691
Για φάρσα, υποθέτω.
- Θεέ μου!
383
00:27:46,788 --> 00:27:48,688
Και πώς αυτό καθιστά πρόοδο;
384
00:27:49,187 --> 00:27:52,387
Ο Ρεντ Τζον σκότωσε την Σόφι Μίλερ
επειδή τον πλησιάζω.
385
00:27:52,751 --> 00:27:55,201
Σκότωσε δυο ανθρώπους
μέσα σε λίγες μέρες.
386
00:27:55,263 --> 00:27:59,702
Είναι απελπισμένος, τρελαίνεται και δεν
συνειδητοποιεί ότι έκανε ένα μεγάλο λάθ
387
00:28:00,056 --> 00:28:02,679
Αυτό είναι πρόοδος, έτσι;
- Τι λάθος έκανε;
388
00:28:03,879 --> 00:28:07,557
Θα σου έλεγα, αλλά πάντα είχα
την αίσθηση ότι το δωμάτιο έχει κοριούς.
389
00:28:08,450 --> 00:28:09,750
Παρακολουθείται.
390
00:28:10,043 --> 00:28:11,843
Χάρηκα που σας είδα όλους.
391
00:28:19,194 --> 00:28:22,904
- Τι στο καλό ήταν αυτό;
- Πόσα ακριβώς ξέρει ο Τζέιν;
392
00:28:24,278 --> 00:28:26,988
- Αυτό είναι το θέμα, σωστά;
- Ναι, είναι.
393
00:28:27,738 --> 00:28:30,888
Και είναι δουλειά σου να ξέρεις.
- Κάνω ό,τι μπορώ.
394
00:28:36,355 --> 00:28:37,356
Ευχαριστώ.
395
00:28:43,143 --> 00:28:46,734
Είδες τίποτα που να δείχνει
ότι κάποιος από αυτούς είναι ο Ρεντ Τζον;
396
00:28:47,078 --> 00:28:48,033
Όχι.
397
00:28:50,345 --> 00:28:53,393
Λυπάμαι για την Σόφι.
Ξέρω ότι σε βοήθησε.
398
00:29:00,284 --> 00:29:01,855
Θέλεις να μείνεις μόνος;
399
00:29:02,027 --> 00:29:05,227
Θα επιστρέψω στο γραφείο μου...
- Όχι, όχι, περίμενε.
400
00:29:07,419 --> 00:29:08,432
Περιμένω.
401
00:29:08,895 --> 00:29:12,211
Ο Ρεντ Τζον σκότωσε την Σόφι
επειδή μπορούσε να τον αναγνωρίσει.
402
00:29:12,221 --> 00:29:15,471
Μπορούσε να κλέψει το φάκελό μου,
χωρίς καν να την δει.
403
00:29:16,466 --> 00:29:19,368
Ήθελε να την γνωρίσει, να της μιλήσει.
- Γιατί;
404
00:29:19,744 --> 00:29:23,344
Δεν ξέρω. Ίσως από περιέργεια
για κάποιο κοντινό μου πρόσωπο.
405
00:29:23,924 --> 00:29:25,124
Αλλά το έκανε.
406
00:29:25,438 --> 00:29:27,088
Το σχεδίαζε καιρό αυτό.
407
00:29:27,727 --> 00:29:31,151
Πιθανότατα πήγε να την δει
εβδομάδες πριν, μπορεί και μήνες.
408
00:29:31,161 --> 00:29:33,433
Γιατί δεν τη σκότωσε τότε;
Γιατί τώρα;
409
00:29:33,443 --> 00:29:38,043
Ο θάνατός της θα με ειδοποιούσε. Περίμενε
μέχρι να ξέρει, ότι πήγαινα να τη βρω.
410
00:29:39,082 --> 00:29:42,832
Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσει
προφάσεις για να μπορέσει να τη δει.
411
00:29:43,638 --> 00:29:46,204
- Όπως το να παραστήσει τον ασθενή.
- Πιθανόν.
412
00:29:46,973 --> 00:29:48,600
Θα είχε φάκελο γι' αυτόν.
413
00:29:49,244 --> 00:29:51,832
Τι καλό θα μας έκανε;
Δεν θα της έχει πει αλήθεια.
414
00:29:51,902 --> 00:29:54,637
Όχι, αλλά η Σόφι διάβαζε
πολύ καλά τους ανθρώπους.
415
00:29:54,647 --> 00:29:57,097
Ίσως δεν μπόρεσε
να της τα κρύψει όλα.
416
00:29:57,767 --> 00:29:59,744
Πρέπει να βρούμε αυτό το αρχείο.
417
00:30:00,384 --> 00:30:02,839
Η τοπική αστυνομία
θα σας βάλει στο σπίτι της Μίλερ.
418
00:30:02,849 --> 00:30:05,574
Το ημερολόγιο των ραντεβού
πρέπει να είναι στο γραφείο της.
419
00:30:05,584 --> 00:30:10,128
Ψάχνετε για νέο ασθενή που την είδε
μια δυο φορές τους τελευταίους έξι μήνες.
420
00:30:10,197 --> 00:30:12,869
- Εντάξει.
- Μην πείτε σε κανέναν τι κάνετε.
421
00:30:12,879 --> 00:30:16,494
Κλείστε τα κινητά σας και το GPS
στο αμάξι. Δεν ξέρεις ποιος παρακολουθεί.
422
00:30:16,575 --> 00:30:18,408
Εντάξει, αν το λες.
423
00:30:21,985 --> 00:30:24,056
Βρήκες κάτι
στον υπολογιστή του Στόουν;
424
00:30:24,066 --> 00:30:28,917
Θα έχω κάτι σύντομα. Ο Τσο ήθελε να σας πω
ότι πήγε να μιλήσει στον ’αρον Καλινόσκ
425
00:30:28,927 --> 00:30:31,501
Δούλευε για την Μόντερν Αερονταϊνάμικς
πριν μερικούς μήνες.
426
00:30:31,511 --> 00:30:35,612
- Τι σχέση έχει αυτό;
- Έκανε μήνυση στον Τάιτους Στόουν.
427
00:30:37,686 --> 00:30:40,386
- Ο ’αρον Καλινόσκι;
- Μισό λεπτό παρακαλώ.
428
00:30:41,079 --> 00:30:42,181
Δοκίμασέ το.
429
00:30:55,729 --> 00:30:57,696
- Ο πράκτορας Τσο, ναι;
- Ναι.
430
00:30:57,706 --> 00:31:00,887
Αυτό είναι ένα από τα σχέδιά σας;
- Ναι, είναι αυτό-καθοδηγούμενο.
431
00:31:00,897 --> 00:31:04,196
Πρέπει να πετάξει μέσα στο δάσος και
να επιστρέψει χωρίς να χτυπήσει σε δέντρο.
432
00:31:04,206 --> 00:31:07,043
Θα δούμε αν θα τα καταφέρει.
Ήρθατε για τον Τάιτους Στόουν;
433
00:31:07,053 --> 00:31:08,653
- Ναι.
- Τον καημένο.
434
00:31:09,060 --> 00:31:12,165
Ο άνθρωπος ήταν διάνοια.
Πολύ παραπάνω από τους υπόλοιπους.
435
00:31:12,175 --> 00:31:13,721
Τον σκότωσε σαμουράι;
436
00:31:15,397 --> 00:31:19,002
Συγγνώμη. Κακόγουστο.
- Μήνυσες αυτόν και την εταιρία.
437
00:31:19,262 --> 00:31:20,262
Ναι, αυτό.
438
00:31:20,478 --> 00:31:24,659
Δούλεψα με τον Τάιτους, την Κρις και
τον Έλιοτ σε αρκετά σχέδια ενώ ήμουν εκεί.
439
00:31:24,669 --> 00:31:28,670
Διαφωνούσαμε στο σε ποιον ανήκει ένα από
τα εν εξελίξει σχέδια, συμβαίνει συχνά.
440
00:31:28,680 --> 00:31:31,247
Τίποτα προσωπικό.
- Έτσι ένιωθε κι ο Στόουν;
441
00:31:31,257 --> 00:31:34,206
- Πρέπει να ρωτήσεις τον ίδιο.
- Ήσασταν φίλοι;
442
00:31:34,528 --> 00:31:36,936
Δεν ήξερα ότι είχε φίλους.
Τα βρίσκαμε.
443
00:31:37,082 --> 00:31:38,882
Μίλησες μαζί του πρόσφατα;
444
00:31:39,835 --> 00:31:41,489
Γιατί δεν θες να μου πεις;
445
00:31:41,499 --> 00:31:44,799
Επειδή είναι εμπιστευτικό
και θέμα εθνικής ασφάλειας...
446
00:31:47,656 --> 00:31:48,657
Έλα εδώ.
447
00:31:52,806 --> 00:31:55,458
Κοίτα να μη με συλλάβουν
επειδή σου το είπα, εντάξει;
448
00:31:55,468 --> 00:31:57,923
Ο Τάιτους τηλεφώνησε
πριν έξι εβδομάδες.
449
00:31:58,068 --> 00:32:00,508
Υπήρξε πρόβλημα με το σύστημα
που πούλησαν στον στρατό.
450
00:32:00,518 --> 00:32:03,749
- Το Ρέντμπερντ;
- Έγινε ένα ατύχημα στο Αφγανιστάν.
451
00:32:03,888 --> 00:32:09,011
Ένα Ρέντμπερντ αστόχησε και χτύπησε σπίτι.
Υπήρξαν εννέα-δέκα νεκροί, μεγάλη έρε
452
00:32:09,359 --> 00:32:13,788
Ο Τάιτους ανησύχησε ότι υπήρξε βλάβη στο
σύστημα κατεύθυνσης και ήθελε να το δού
453
00:32:13,951 --> 00:32:18,360
Μετά από λίγες μέρες μου ξανατηλεφώνησε.
Είπε, άκυρο. Ότι όλα ήταν εντάξει.
454
00:32:19,092 --> 00:32:20,093
Πρόσεχε.
455
00:32:21,770 --> 00:32:23,370
Βλέπεις; Χωρίς χέρια.
456
00:32:25,529 --> 00:32:27,907
Κανείς δεν θα μιλήσει επίσημα
για το Ρέντμπερντ.
457
00:32:27,917 --> 00:32:30,038
Μίλησα με γνωστό
που είναι στο Πεντάγωνο.
458
00:32:30,106 --> 00:32:33,656
Μου είπε, ανεπίσημα,
ότι έγινε ατύχημα και ακολούθησε έρευνα.
459
00:32:33,846 --> 00:32:38,013
Τελικά αθώωσε τη Μόντερν Αερονταϊνάμικς.
Νομίζουν ότι το ατύχημα έγινε λόγω και
460
00:32:38,163 --> 00:32:42,161
Μάλλον γι' αυτό ο Στόουν ανακάλεσε
στον Καλινόσκι. Τι άλλο έχουμε;
461
00:32:42,341 --> 00:32:45,704
Οι τεχνικοί βρήκαν θραύσματα από ένα
σκάφος-ρομπότ σαν αυτό στα συντρίμμια.
462
00:32:45,714 --> 00:32:49,512
Είναι για παρακολούθηση. Δεν έχει όπλα.
Θα μπορούσες να βάλεις εκρηκτικά όμως.
463
00:32:49,522 --> 00:32:52,471
- Είναι εύκολο αυτό;
- Όχι, πρέπει να γνώριζε τι έκανε.
464
00:32:52,612 --> 00:32:53,624
Συνάδελφος;
465
00:32:53,634 --> 00:32:57,045
Με το επιπλέον βάρος
θα είχε ακτίνα δράσης 4 με 5 μίλια.
466
00:32:57,055 --> 00:33:00,894
Ρώτησα τους άλλους υπαλλήλους. Κανείς
δεν ήταν κοντά για να το εκτοξεύσει.
467
00:33:01,078 --> 00:33:04,164
Ίσως ο Γουίστον είχε δίκιο. Το έκανε
κάποιος πολέμιος των σκαφών-ρομπότ.
468
00:33:04,174 --> 00:33:08,198
Ξέρεις κάτι, ας το πιάσουμε από την αρχή.
Τι έκανε ο Στόουν εκείνο το βράδυ;
469
00:33:08,499 --> 00:33:11,692
Έφυγε από το σπίτι του στις 6:30.
Πήγε κάπου, αλλά δεν ξέρουμε πού.
470
00:33:11,702 --> 00:33:14,963
Εμφανίστηκε στο εστιατόριο στις 8:15
και έμεινε ως τις 11:50.
471
00:33:14,973 --> 00:33:18,928
Έτρωγε μόνος του τρεις ώρες; Αυτό
θα πει γεύμα. Βρήκες κάτι στον υπολογιστή;
472
00:33:19,028 --> 00:33:22,258
Ναι, αλλά είναι μία ακολουθία αριθμών.
Δεν βγάζω άκρη.
473
00:33:22,268 --> 00:33:25,764
Βρες κάποιον που να μπορεί. Αλλιώς
επιστρέφουμε σε αυτούς με τα σκάφη-ρομπότ.
474
00:33:25,774 --> 00:33:29,235
- Πήραμε τα αποτελέσματα από την αυτοψία;
- Θες να δεις τα αποτελέσματα;
475
00:33:29,245 --> 00:33:32,901
Έλα μην εκπλήσσεσαι τόσο.
Λέει τι έφαγε ο Στόουν;
476
00:33:34,494 --> 00:33:36,306
Περιεχόμενα στομαχιού...
477
00:33:36,316 --> 00:33:38,863
Ψητό κοτόπουλο, τσίζμπεργκερ,
πουρές πατάτας,
478
00:33:38,873 --> 00:33:42,772
τηγανητές πατάτες, μακαρόνια με τυρί,
μηλόπιτα και παγωτό. Αηδία.
479
00:33:43,203 --> 00:33:46,215
Τέλεια. Ας τους φέρουμε όλους εδώ
αύριο για να κλείσουμε το θέμα.
480
00:33:46,225 --> 00:33:48,202
- Τι σημαίνει αυτό.
- Να τελειώνουμε.
481
00:33:48,212 --> 00:33:51,989
Να προχωρήσουμε,
να ασχοληθούμε με κάτι πιο σημαντικό.
482
00:33:52,089 --> 00:33:54,406
- Ξέρεις ποιος το έκανε;
- Φυσικά. Δείτε και μόνοι σας.
483
00:33:54,416 --> 00:33:56,266
Είναι ακριβώς εκεί.
- Πού;
484
00:34:08,026 --> 00:34:13,149
- Ευχαριστώ που ήρθατε, δεν θα αργήσουμε.
- Τι συμβαίνει; Είναι ο ’αρον Καλινόσκι;
485
00:34:13,159 --> 00:34:16,036
- Τι κάνει εδώ;
- Θα σου πω σε λίγο. Κάθισε σε παρακαλώ.
486
00:34:16,046 --> 00:34:19,369
Είμαι σίγουρος ότι αγχώθηκες,
μια και σε κάλεσε η αστυνομία.
487
00:34:19,379 --> 00:34:23,231
Γι' αυτό άσε με να σε καθησυχάσω, ξέρω ότι
κανείς σας δεν σκότωσε τον Τάιτους Στό
488
00:34:23,241 --> 00:34:25,658
Εκ μέρους και των δυο μας,
αυτό αληθεύει.
489
00:34:25,668 --> 00:34:27,396
- Ξέρεις ποιος το έκανε;
- Ναι.
490
00:34:27,406 --> 00:34:29,192
Αυτοκτόνησε.
- Τι πράγμα;
491
00:34:29,261 --> 00:34:33,461
Ήταν σαμουράι και ένιωσε ότι ατίμασε
τον εαυτό του, οπότε έκανε σεπούκου.
492
00:34:33,807 --> 00:34:37,557
Μια ιεροτελεστία αυτοκτονίας,
με το δικό του ιδιαίτερο σπαθί.
493
00:34:54,972 --> 00:34:57,394
- Και τι στοιχεία έχεις;
- Το γεύμα του.
494
00:34:58,018 --> 00:35:00,052
Τσίζμπεργκερ, τηγανητό κοτόπουλο.
495
00:35:00,634 --> 00:35:03,400
Πουρές πατάτας, μακαρόνια με τυρί.
496
00:35:04,224 --> 00:35:07,974
Φαγητό παρηγοριάς. Το τελευταίο
γεύμα ενός καταδικασμένου άνδρα.
497
00:35:08,170 --> 00:35:11,720
Γιατί να το κάνει αυτό;
Με ποιο τρόπο ατίμασε τον εαυτό του;
498
00:35:11,806 --> 00:35:15,107
- Κυρία Μακένα, θέλετε να μας πείτε;
- Εγώ; Γιατί;
499
00:35:15,367 --> 00:35:16,791
Επειδή σας το είπε.
500
00:35:17,460 --> 00:35:19,460
- Όχι.
- Φυσικά και το έκανε.
501
00:35:19,846 --> 00:35:23,693
Ήρθε να σας το εξομολογηθεί,
επειδή ήταν ερωτευμένος μαζί σας.
502
00:35:27,391 --> 00:35:28,423
Κρις.
503
00:35:29,597 --> 00:35:30,797
Σου έφερα αυτό.
504
00:35:31,683 --> 00:35:33,933
Σκέφτηκα ότι δεν το χρειάζομαι πια.
505
00:35:35,059 --> 00:35:37,159
Μπορώ να περάσω;
- Ναι, φυσικά.
506
00:35:37,703 --> 00:35:40,004
- Ο Τάιτους δεν με αγαπούσε.
- Φυσικά και ναι.
507
00:35:40,014 --> 00:35:43,414
Είχε μια φωτογραφία σου
στο γραφείο του, την φύλαγε εκεί.
508
00:35:43,475 --> 00:35:46,944
Επίσης προσέλαβε μια πόρνη που
σου έμοιαζε. Φαίνεται εύκολα.
509
00:35:46,954 --> 00:35:50,204
Ήρθε επειδή ήξερε ότι υπήρχε
πρόβλημα με το Ρέντμπερντ.
510
00:35:51,098 --> 00:35:54,697
Ήταν η αιτία για τους θανάτους
κι εσείς οι τρεις το συγκαλύψατε.
511
00:35:54,707 --> 00:35:58,626
Παραπλανήσατε τους ερευνητές,
αλλά δεν μπορούσε να ζήσει μ' αυτό.
512
00:35:58,636 --> 00:36:02,484
- Πέθανε κόσμος επειδή τα σκατώσαμε.
- Υπήρχαν λάθη, όλοι το ξέραμε.
513
00:36:02,494 --> 00:36:05,166
Λέγαμε σε όλους ψέματα.
514
00:36:06,171 --> 00:36:10,352
Δεν είναι... Δεν είναι έντιμο.
- Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.
515
00:36:10,961 --> 00:36:13,493
Κοίτα ήταν μια στιγμή.
Αυτό ήταν όλο!
516
00:36:13,503 --> 00:36:18,271
Το θέμα είναι να συμμαζευτούμε, να το αντι-
μετωπίσουμε με χάρη και να πάμε παρακ
517
00:36:18,281 --> 00:36:22,681
Αν δεν το κάνουμε... Τάιτους, τελείωσε
η εταιρία! Κι εγώ. Θα με καταστρέψεις.
518
00:36:23,719 --> 00:36:26,159
Αυτό θέλεις να μου κάνεις Τάιτους;
- Όχι.
519
00:36:26,184 --> 00:36:29,984
Σου είπε τι θα έκανε και δεν
προσπάθησες καν, να τον μεταπείσεις.
520
00:36:30,296 --> 00:36:34,096
Έτσι όπως αισθάνομαι αυτή την στιγμή,
μού είναι αδύνατον να ζήσω.
521
00:36:34,891 --> 00:36:38,521
Νομίζω ότι πρέπει να κάνεις,
οτιδήποτε σου φέρει γαλήνη.
522
00:36:40,141 --> 00:36:42,591
Και ποιος ξέρει,
ίσως να είναι όμορφα.
523
00:36:46,501 --> 00:36:48,101
Έτσι πήγες στο γραφείο...
524
00:36:49,199 --> 00:36:53,949
Βρήκες το γράμμα αυτοκτονίας στον υπολογι-
στή που σου είχε πει και το ξεφορτώθ
525
00:37:02,394 --> 00:37:04,270
- Σκάσε Έλιοτ.
- Είναι αλήθεια;
526
00:37:04,280 --> 00:37:07,151
- Κι αλήθεια να ήταν...
- Ιδέα δεν είχα για τον Τάιτους.
527
00:37:07,161 --> 00:37:09,858
- Ακόμα κι έτσι δεν αποδεικνύεται.
- Δεν είμαι καλά.
528
00:37:09,868 --> 00:37:12,949
Απλώς, βούλωσέ το. Δεν έχω
να απολογηθώ για τίποτα.
529
00:37:12,959 --> 00:37:16,622
Έχεις δίκιο, δεν μπορούμε να αποδείξουμε
τίποτα, σε ότι αφορά την αυτοκτονία.
530
00:37:16,632 --> 00:37:18,850
Αποδεικνύεται όμως η συγκάλυψη.
- Τι εννοείς;
531
00:37:18,860 --> 00:37:22,782
Η πράκτορας Βαν Πελτ κατάφερε να ανακτήσει
έγγραφα, από τον υπολογιστή του Στόου
532
00:37:22,792 --> 00:37:24,649
Για μας ήταν απλοί αριθμοί.
533
00:37:24,659 --> 00:37:29,259
Για τον κο Καλινόσκι όμως αποδεικνύουν το
πρόβλημα στο σχεδιασμό του Ρέντμπερντ
534
00:37:29,318 --> 00:37:32,068
Είναι έτοιμος τώρα να δώσει κατάθεση.
- Όχι.
535
00:37:32,528 --> 00:37:35,928
Παρεμπόδιση της δικαιοσύνης,
απάτη ίσως κι ανθρωποκτονία.
536
00:37:36,045 --> 00:37:39,852
- Είναι αδύνατον! Τον καθάρισα τον σκληρό!
- Αυτό ακούγεται σαν ομολογία.
537
00:37:39,862 --> 00:37:41,587
- Ναι, όντως.
- Τελείωσα.
538
00:37:41,597 --> 00:37:45,119
Περίμενε Έλιοτ. Όλα θα πάνε καλά,
αν μείνουμε ενωμένοι.
539
00:37:45,129 --> 00:37:49,562
Να μείνουμε ενωμένοι; Τρελάθηκες;
Μετά από αυτό που έκανες στον Τάιτους;
540
00:37:49,572 --> 00:37:52,252
- Μην εστιάζεις στο αρνητικό.
- Εστίασε σ' αυτό!
541
00:37:52,262 --> 00:37:56,815
Καλώ τον δικηγόρο μου, να κάνω συμφωνία.
Είσαι μόνη σου Κρις.
542
00:37:57,287 --> 00:37:58,287
Καλή τύχη!
543
00:38:04,420 --> 00:38:07,145
- Μα έσβησα τον σκληρό.
- Όντως, το έκανες.
544
00:38:07,155 --> 00:38:11,655
Ο κος Καλινόσκι είπε ότι τα δεδομένα
ήταν απλώς τυχαίοι αριθμοί. Ασυναρτησίες.
545
00:38:14,063 --> 00:38:16,113
Τζέιν, ο Ρίγκσμπι στο τηλέφωνο.
546
00:38:16,428 --> 00:38:19,800
Με συγχωρείτε.
Θα το πάρω από το γραφείο σου.
547
00:38:23,156 --> 00:38:28,176
Κα Μακένα δεν μπορώ να σας συλλάβω
σήμερα, αλλά σύντομα θα γίνει κι αυτό.
548
00:38:33,098 --> 00:38:35,312
- Πόσα ονόματα;
- Τέσσερα.
549
00:38:35,322 --> 00:38:41,313
Έρνεστ Μάθιουσον, Μίτσελ Λίβινγκστον
Γουόσμπερν, Μιγκέλ Βαβάριο και Τζέι Ροθ.
550
00:38:41,573 --> 00:38:44,973
Το Ροθ. Βγαίνει από το Γερμανικό "Ροτ".
Σημαίνει κόκκινο.
551
00:38:45,938 --> 00:38:47,138
Πότε τον είδε;
552
00:38:51,089 --> 00:38:52,839
Πριν από πεντέμισι μήνες.
553
00:38:53,043 --> 00:38:55,830
- Έχεις τον φάκελο;
- Όχι. Δεν υπάρχει φάκελος.
554
00:38:55,963 --> 00:38:59,113
- Τι εννοείς;
- Έψαξα όλο το γραφείο, δεν είναι εδώ.
555
00:38:59,338 --> 00:39:02,228
Πήρα την γραμματέα της
για να ψάξει στο πανεπιστήμιο.
556
00:39:02,238 --> 00:39:05,186
Ούτε εκεί υπάρχει φάκελος. Εξαφανίστηκε.
- Αυτός τον πήρε.
557
00:39:05,345 --> 00:39:08,350
- Λυπάμαι, Τζέιν.
- Δεν πειράζει, Ρίγκσμπι. Ευχαριστώ.
558
00:39:08,360 --> 00:39:10,228
Τα λέμε όταν επιστρέψεις.
559
00:39:11,574 --> 00:39:13,174
- Διάολε!
- Ήρεμα.
560
00:39:13,993 --> 00:39:16,243
Νόμιζα ότι βρήκαμε κάτι, ειλικρινά.
561
00:39:18,954 --> 00:39:22,404
Γιατί δεν είσαι πιο νευριασμένος;
- Λοιπόν, σχεδόν το περίμενα.
562
00:39:22,997 --> 00:39:25,547
Και ξέρω κάτι
που δεν ξέρει ο Ρεντ Τζον.
563
00:39:26,521 --> 00:39:30,945
Η Σόφι υπαγόρευε τις σημειώσεις της. Δεν
ήξερε να δακτυλογραφεί. Δεν έμαθε ποτέ.
564
00:39:31,255 --> 00:39:36,365
Ήταν μάλιστα περήφανη γι' αυτό. Είχε μια
υπηρεσία που κρατούσε πρακτικά για εκεί
565
00:39:36,561 --> 00:39:39,056
- Κρατούσαν αντίγραφα;
- Πιθανότατα.
566
00:39:42,025 --> 00:39:44,725
Συνεδρία αρχικής διάγνωσης
με τον Τζέι Ροθ.
567
00:39:45,009 --> 00:39:48,781
Ο κος Ροθ ήρθε παραπονούμενος για πρόσφατο
πρόβλημα έντονης ακροφοβίας.
568
00:39:48,791 --> 00:39:50,451
- Φόβος για τα ύψη.
- Ξέρω.
569
00:39:50,461 --> 00:39:55,011
Είναι μεσήλικας, με καλή φυσική κατάσταση
και χωρίς ιστορικό ψυχιατρικής φύσε
570
00:39:56,126 --> 00:40:00,913
Δεν έχει οικογένεια εν ζωή, αλλά φίλους
που βασίζεται για συναισθηματική στήρι
571
00:40:02,584 --> 00:40:05,814
Έχει ευφράδεια λόγου,
καλή στάση και αυτοσυγκράτηση.
572
00:40:06,362 --> 00:40:10,208
Κάθισε ήρεμα στον χώρο αναμονής,
χωρίς να αποσπάται η προσοχή του.
573
00:40:10,659 --> 00:40:14,009
Σκέφτηκα να σημειώσω
ότι είναι εξαιρετικός στο σφύριγμα.
574
00:40:15,379 --> 00:40:17,291
Παρουσιάζεται ως ευχάριστος.
575
00:40:17,301 --> 00:40:22,278
Υπάρχουν νύξεις κατεστραμμένης και ναρκισ-
σιστικής προσωπικότητας στη συμπε
576
00:40:23,063 --> 00:40:26,763
Λέει ότι αντιμετωπίζει τις συγκρούσεις
και τις αντιξοότητες με ευκολία.
577
00:40:26,773 --> 00:40:29,570
Δεν είμαι πεπεισμένη
ότι λέει την αλήθεια.
578
00:40:31,669 --> 00:40:35,069
Στην πραγματικότητα,
πολλά από όσα είπε, αν και πειστικά,
579
00:40:35,079 --> 00:40:38,998
δεν ταίριαζαν με την ενστικτώδη
αντίδραση μου στην παρουσία του.
580
00:40:39,556 --> 00:40:43,806
Παρόλο που δεν έχω αναγνωρίσιμη
κλινική συμπεριφορά που να το αποδεικνύει.
581
00:40:45,400 --> 00:40:49,050
Διαισθάνομαι κάτι παραπλανητικό
και σκοτεινό στον ψυχισμό του.
582
00:40:50,233 --> 00:40:53,396
Παρόλα αυτά, οι ενδείξεις λένε
ότι η φοβίες του είναι αληθινές.
583
00:40:53,406 --> 00:40:56,656
Το αν είναι ακροφοβία ή άλλη φοβία,
θα φανεί στην πορεία.
584
00:40:58,033 --> 00:40:59,683
Ενδιαφέρουσα περίπτωση.
585
00:41:01,373 --> 00:41:03,723
Ανυπομονώ για τις επόμενες συνεδρίες.