1
00:00:02,008 --> 00:00:03,725
<i><b>Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΩΡΑ.</b></i>

2
00:00:03,949 --> 00:00:07,414
Δεν υπάρχει κάτι που να μην μπορούν να
κάνουν οι Γουίντσέστερ όταν δουλεύουν μαζί.

3
00:00:13,034 --> 00:00:15,008
Βρήκα πως να κλείσουμε
τις Πύλες της Κόλασης.

4
00:00:32,642 --> 00:00:34,647
Ο Παράδεισος χρειάζεται
την βοήθειά σου, Κάστιηλ.

5
00:00:37,480 --> 00:00:39,446
Γειά σου, Καστιήλ.

6
00:01:15,050 --> 00:01:16,417
Σάμμυ, σταμάτα!

7
00:01:16,787 --> 00:01:18,118
Άστο!

8
00:01:19,357 --> 00:01:20,665
Σαμ;

9
00:01:28,196 --> 00:01:29,613
Τι συμβαίνει;

10
00:01:30,709 --> 00:01:32,321
Οι Άγγελοι...

11
00:01:36,504 --> 00:01:38,267
Πέφτουν από τον Παράδεισο...

12
00:01:38,431 --> 00:01:40,370
<i><b>ΤΩΡΑ.</b></i>

13
00:01:43,329 --> 00:01:44,828
Δεν βγάζει νόημα.

14
00:01:44,848 --> 00:01:47,499
Θέλω να πω πόσοι ήταν που
έπεσαν... δέκαδες, χιλιάδες;

15
00:01:47,501 --> 00:01:49,366
Και κανείς δεν είδε τίποτα.

16
00:01:49,386 --> 00:01:50,594
Είναι τελείως...

17
00:01:50,872 --> 00:01:55,273
Κοίτα αυτό εδώ. Λένε πως
ήταν μετεωρίτες. Σοβαρά τώρα;

18
00:01:58,007 --> 00:02:00,236
- Τι συμβαίνει ρε φίλε; Είσαι καλά;
- Εγώ;

19
00:02:01,444 --> 00:02:05,700
- Ναι, μια χαρά.
- Απλά έχουμε πάλι πόσα μπλεξίματα.

20
00:02:05,702 --> 00:02:07,035
Εμένα μου λες...

21
00:02:07,037 --> 00:02:11,382
Χιλιάδες μαλάκες από δαύτους, είναι έκπτωτοι
και δεν ξέρουμε από που να αρχίσουμε!

22
00:02:12,709 --> 00:02:14,543
Οι Άγγελοι δεν είναι το
πρόβλημά μας τώρα, εντάξει;

23
00:02:14,563 --> 00:02:16,027
Ούτε οι Δαίμονες ούτε ο Μέτατρον...

24
00:02:16,029 --> 00:02:17,450
- ή οτιδήποτε συνέβη στον Κας.
- Γιατί;

25
00:02:17,470 --> 00:02:22,534
Επειδή δώσαμε αγκαλίτσα στην
Εκκλησία και τώρα όλα καλά όλα ανθηρά;

26
00:02:23,251 --> 00:02:25,754
Ντιν, το είπες και μόνος σου... δεν θα
κοιμηθούμε μέχρι να τελειώσει όλο αυτό.

27
00:02:26,891 --> 00:02:29,910
- Το ξέρω.
- Τότε, ποιο είναι το πρόβλημά σου;

28
00:02:31,210 --> 00:02:32,310
Εσύ.

29
00:02:34,278 --> 00:02:37,395
Κοίτα, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να στο
πω εντάξει; Αλλά κάτι συνέβη εκεί μέσα.

30
00:02:37,518 --> 00:02:41,283
μέσα στην Εκκλησία. Και δεν ξέρω ούτε
τι ήταν, αλλά ούτε και γιατί μου συνέβη.

31
00:02:42,919 --> 00:02:44,235
Πεθαίνεις, Σαμ.

32
00:02:48,495 --> 00:02:49,694
Σκάσε ρε!

33
00:02:49,895 --> 00:02:59,895
<i><b>*Rebeloi Team* Tv Series Presents...</b></i>

34
00:03:00,096 --> 00:03:03,596
<i><b> Supernatural 9x01
I Think I'm Gonna Like It Here</b></i>

35
00:03:04,297 --> 00:03:09,997
<i><b>ΜΕΤΕΩΡΙΤΕΣ ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΠΛΑΝΗΤΗ</b></i>

36
00:03:17,972 --> 00:03:27,972
<i><b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[R3b3LWoLF666, Robert]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

37
00:03:24,932 --> 00:03:29,259
<i>Η μαγνητική δείχνει αρκετά καψίματα,
που επηρεάζουν αρκετά ζωτικά όργανα.</i>

38
00:03:29,793 --> 00:03:32,628
Το οξυγόνο που δέχεται έχει μειωθεί αρκετά.

39
00:03:33,525 --> 00:03:34,806
Το ότι βρίσκεται σε κωματώδη κατάσταση,

40
00:03:34,808 --> 00:03:38,160
οφείλεται στο ότι το σώμα, εκτέλει
μόνο τις βασικές του λειτουργίες,

41
00:03:38,162 --> 00:03:40,913
και αυτό για να μην κάνει
περισσότερο κακό στον οργανισμό του.

42
00:03:42,195 --> 00:03:44,347
Δεν θα έπρεπε να έχει συμβεί αυτό.

43
00:03:46,540 --> 00:03:49,164
Αν ο αδερφός σας παραμείνει
σε αυτή την κατάσταση...

44
00:03:49,627 --> 00:03:51,686
τα μηχανήματα θα τον κρατάνε ζωντανό...

45
00:03:51,779 --> 00:03:56,723
- Αλλά θα είναι σαν νεκρός.
- Τεχνικά, ναι. Πολύ το φοβάμαι.

46
00:03:58,666 --> 00:04:01,266
Οπότε, δεν υπάρχει περίπτωση
να αναρρώσει και να συνέλθει;

47
00:04:01,588 --> 00:04:03,685
Δεν γίνεται να συνέλθει κάπως;
Δεν γίνεται τίποτα;

48
00:04:03,687 --> 00:04:06,122
Φοβάμαι, πως πλέον
είναι στα χέρια του Θεού.

49
00:04:08,463 --> 00:04:09,647
Είστε γιατρός!

50
00:04:10,094 --> 00:04:12,259
Ιατρικός επαγγελματίας!

51
00:04:12,279 --> 00:04:15,631
Και γυρνάτε και μου λέτε πως η ζωή του
αδερφού μου είναι στα χέρια του Θεού;

52
00:04:15,651 --> 00:04:17,715
Τι, υποτίθεται πως θα με
παρηγορήσει αυτό ας πούμε;

53
00:04:17,735 --> 00:04:18,428
κ. Ντόρει...

54
00:04:18,555 --> 00:04:21,461
ο Θεός δεν έχει καμία σχέση
με αυτή την περίπτωση εδώ πέρα!

55
00:04:21,481 --> 00:04:23,405
- Δεν εννοούσα...
- Δεν μου φτάνει αυτό!

56
00:04:48,757 --> 00:04:50,057
Κας, μ' ακούς;

57
00:04:54,323 --> 00:04:56,112
Ο Σάμμυ δεν είναι καλά.

58
00:04:57,803 --> 00:05:00,301
Έχει άσχημα τράυματα... αρκετά άσχημα.

59
00:05:08,434 --> 00:05:10,285
Το ξέρω πως πιστεύεις πως τα
έχω πάρει μαζί σου, εντάξει;

60
00:05:10,843 --> 00:05:12,995
Αλλά δεν με νοιάζει
που έπεσαν οι Άγγελοι.

61
00:05:14,697 --> 00:05:20,759
Οπότε, ότι και αν έκανες ή δεν
έκανες, δεν έχει καθόλου σημασία...

62
00:05:22,380 --> 00:05:24,319
Εντάξει;
Θα την βρούμε την άκρη.

63
00:05:26,673 --> 00:05:29,287
Σε παρακακώ ρε φίλε, σε
έχω ανάγκη να έρθεις εδώ.

64
00:05:43,771 --> 00:05:45,105
Γάμησέ το.

65
00:05:47,778 --> 00:05:49,331
Ακούστέ με καλά.

66
00:05:50,922 --> 00:05:54,053
Απευθύνω έκκληση σε όποιον
Άγγελο μπορεί και με ακούει.

67
00:05:55,672 --> 00:05:57,866
Είμαι ο Ντιν Γουίντσεστερ...

68
00:05:59,089 --> 00:06:00,625
...και
χρειάζομαι την βοήθειά σας.

69
00:06:02,090 --> 00:06:05,924
<i>Είμαι ο Ντιν Γουίντσεστερ και
χρειάζομαι την βοήθειά σας.</i>

70
00:06:06,844 --> 00:06:08,115
<i>Η συμφωνία, έχει ως εξής:</i>

71
00:06:08,135 --> 00:06:11,992
<i>Ελάτε στο Νοσοκομείο Λινγουντ
Μεμόριαλ στην Νεα Υόρκη.</i>

72
00:06:12,262 --> 00:06:15,984
<i>Ο πρώτος που θα έρθει να βοηθήσει, θα
λάβει ως αντάλλαγμα την δική μου βοήθεια.</i>

73
00:06:16,821 --> 00:06:17,624
Γλυκιέ μου...

74
00:06:17,644 --> 00:06:21,088
<i>Δεν είναι μυστικό, για
αρκετό καιρό ήμασταν εχθροί.</i>

75
00:06:24,159 --> 00:06:26,278
<i>Αλλά ξέρετε πως κρατάω τον λόγο μου...</i>

76
00:06:27,064 --> 00:06:28,102
<i>και..</i>

77
00:06:29,248 --> 00:06:32,193
<i>...δεν θα σας το ζήταγα αν δεν
ήταν μεγάλη ανάγκη, οπότε...</i>

78
00:06:40,782 --> 00:06:43,000
Κοίτα, το γεγονός ότι πεθαίνεις, δεν
σημαίνει πως είσαι νεκρός... προς το παρόν.

79
00:06:43,020 --> 00:06:46,163
Τα έχουμε καταφέρει και σε
πολύ χειρότερα. Θα το παλέψουμε.

80
00:06:46,661 --> 00:06:49,375
Έχω σκεφτεί ένα σχέδιο, από εσένα
θέλω να κρατηθείς γερός, εντάξει;

81
00:06:50,876 --> 00:06:51,855
Φυσικά.

82
00:06:53,488 --> 00:06:55,607
- Νομίζεις πως σου λέω ψέμματα;
- Πάνω κάτω, ναι.

83
00:06:55,609 --> 00:06:58,404
Το καταλαβαίνεις πως δεν είμαστε στην
πραγματικότητα μέσα στο αμάξι, έτσι;

84
00:06:59,011 --> 00:07:02,795
Είμαστε μέσα στο μυαλό σου, γιατί
βρίσκεσαι σε κώμα και πεθαίνεις.

85
00:07:08,608 --> 00:07:11,406
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Επειδή είμαι εσύ και εσύ είσαι... εσύ!

86
00:07:11,426 --> 00:07:13,858
Όλο αυτό είναι δικό σου "δημιούργημα".
Είμαστε μέσα στο μυαλό σου!

87
00:07:15,161 --> 00:07:16,361
Μιλάς σοβαρά...

88
00:07:23,776 --> 00:07:28,105
Ο λόγος που στάματησα τις Δοκιμασίες...
δεν ήταν για να μην πεθάνω.

89
00:07:28,325 --> 00:07:30,931
Την επόμενη φορά που θα δούμε
την Ναιόμι ή τον Μέτατρον,

90
00:07:31,075 --> 00:07:33,432
ή οποιονδήποτε ευθύνεται γι' αυτό,
θα φροντίσουμε να αποδωθεί δικαιοσύνη,

91
00:07:33,452 --> 00:07:35,931
αλλά προς το παρών, πρέπει
να το παλέψουμε, εντάξει;

92
00:07:36,447 --> 00:07:37,399
Εντάξει!

93
00:07:37,546 --> 00:07:39,684
- Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
- Το σκέφτομαι.

94
00:07:40,568 --> 00:07:43,555
Τι σημαίνει αυτό;
Απ' ότι φαίνεται πεθαίνω...

95
00:07:43,557 --> 00:07:45,907
Σημαίνει πως το σκέφτομαι
ρε φίλε, εντάξει;

96
00:07:47,242 --> 00:07:51,563
Το θέμα είναι πως αν πεθαίνω όπως
λες... και εννοείται πως σε πιστεύω...

97
00:07:52,204 --> 00:07:56,384
Αλλά αν είσαι εσύ, αλλά στην
πραγματικότητα είμαι εγώ...

98
00:07:56,404 --> 00:07:59,237
και εσύ είσαι το κομμάτι του εαυτού μου
που θέλει να το παλέψω για να ζήσω...

99
00:07:59,484 --> 00:08:02,791
Ναι... ...δεν έχω ιδέα τι
είπες μόλις τώρα, αλλά συνέχισε.

100
00:08:04,609 --> 00:08:12,467
Μα αν δεν ξέρεις πως να το κάνω αυτό, τότε
πως θα το παλέψω, χωρίς να ξέρω τι να κάνω;

101
00:08:13,918 --> 00:08:17,022
- Σοβαρά μιλάς τώρα ρε;
- Διάολε, εννοείται πως μιλάει σοβαρά!

102
00:08:17,606 --> 00:08:20,787
Και αν θες την γνώμη μου, πιστεύω πως
αυτά που λέει ο μικρός έχουν νόημα.

103
00:08:50,715 --> 00:08:51,677
Φιλαράκο...

104
00:08:52,639 --> 00:08:53,745
...είσαι καλά;

105
00:08:58,510 --> 00:08:59,936
Πονάει!

106
00:09:00,508 --> 00:09:02,812
Τι στο διάολο έκανες
μέσα στην μέση του δρόμου;

107
00:09:04,427 --> 00:09:06,081
Άκουσα Αγγέλους.

108
00:09:08,762 --> 00:09:11,150
Τι θα έλεγες να σου δώσω
λίγο νεράκι να πιείς;

109
00:09:13,050 --> 00:09:16,123
Δεν... πίνω νερό.

110
00:09:16,360 --> 00:09:18,162
Η αφυδάτωση σε αυτόν τον κόσμο,
είναι μεγάλο θέμα, κύριος.

111
00:09:18,182 --> 00:09:22,820
- Χρειάζομαι τηλέφωνο. Έχεις κινητό;
- Δεν έχει σήμα εδώ πάνω.

112
00:09:26,455 --> 00:09:28,126
Τι θα έλεγες να σε πετάξω κάπου, ε;

113
00:09:29,594 --> 00:09:31,349
Ναι, μια χαρά.

114
00:09:31,905 --> 00:09:36,799
Θα πέταγα... αλλά δεν έχω φτερά,
πλέον! (Κοιτάξτε φάτσα ο άλλος)!

115
00:09:38,949 --> 00:09:40,063
Ναι μωρέ...

116
00:09:41,407 --> 00:09:43,024
Ο Σαμ θέλει να πεθάνει και
πιστεύεις πως έχει δίκιο;

117
00:09:43,176 --> 00:09:45,927
Δεν θέλω να πεθάνω! Ρώτησα,
μήπως ήταν γραφτό να πεθάνω.

118
00:09:45,947 --> 00:09:47,755
Βούλωσέ το, ρε Σαμ!
Εσύ... δρόμο!

119
00:09:47,775 --> 00:09:51,182
Και πριν με βγάλεις από εδώ, ευχαριστώ
που σώσαμε τον κόσμο από την Κόλαση.

120
00:09:51,363 --> 00:09:55,228
Καταρχήν δεν έσωσες εσύ τον
Τζακ, μπούφε, ο Σαμ το έκανε.

121
00:09:55,523 --> 00:09:57,689
2ον, Σαμ, είσαι σε κώμα.

122
00:09:57,897 --> 00:10:01,693
Όσο και να είναι τραγικό, κάποιες
φορές έτσι καταλήγουν τα πράγματα.

123
00:10:01,695 --> 00:10:03,949
Τι είναι αυτά που λες; Πάντα υπάρχει
τρόπος! Εσύ μας το έμαθες αυτό!

124
00:10:04,042 --> 00:10:06,320
Εννοείς;, που εσείς οι
καθυστερημένοι πάτε και

125
00:10:06,321 --> 00:10:08,598
κάνετε μαλακίες για να
αποφύγετε τον θάνατο,

126
00:10:08,618 --> 00:10:11,017
- όπως π.χ να πουλήσετε την ψυχή σας;
- Ακριβώς αυτό, ναι!

127
00:10:11,127 --> 00:10:12,887
Ναι, λες και πήγε τόσο καλά την
προηγούμενη φορά που το κάνατε!

128
00:10:12,889 --> 00:10:15,642
Αρκετά, κόφτε το και οι 2
σας! Δεν μπορώ να σκεφτώ!

129
00:10:19,141 --> 00:10:22,550
- Δεν τα πιστεύεις όλα αυτά, έτσι;
- Συγγνώμη ρε, αλλά μήπως είσαι νεκρός;

130
00:10:22,716 --> 00:10:25,855
Γιατί εγώ είμαι και ίσως είμαι εδώ,
επειδή είμαι ένα κομμάτι του Σαμ,

131
00:10:25,981 --> 00:10:27,965
που καταλαβαίνει ακριβώς
για ποιο πράγμα μιλάει!

132
00:10:27,985 --> 00:10:29,886
Και εγώ είμαι στο μπροστινό
κάθισμα, γιατί με έβαλε ο Σαμ,

133
00:10:29,887 --> 00:10:32,922
που σημαίνει πως θέλει
να το παλέψει. Σωστά;

134
00:10:34,932 --> 00:10:37,889
Ναι... ...είναι κάπως
περίεργα τα πράγματα τώρα.

135
00:10:38,096 --> 00:10:40,430
- Τα λέμε, Ντιν.
- Σαμ, μην τολμήσεις να...

136
00:10:42,348 --> 00:10:44,517
Μπλα, μπλα, μπλα, καλά δεν τα λέω;

137
00:10:47,920 --> 00:10:49,540
Ειλικρινά, Μπόμπι...

138
00:10:50,688 --> 00:10:52,536
Δεν ξέρω ποιο είναι το σωστό.

139
00:10:54,764 --> 00:10:56,154
Πάμε μια βόλτα.

140
00:11:21,729 --> 00:11:23,177
Όχι, δεν μπορώ να δεχτώ τα λεφτά σου.

141
00:11:23,197 --> 00:11:25,761
<i>Για το τηλέφωνο είναι. Και να
πάρεις και ένα πιτόγυρο να φας.</i>

142
00:11:25,781 --> 00:11:28,279
<i>- Δεν πειράζει, δεν τρώω.
- Κάτι θα σκεφτείς να τα κάνεις πάντως.</i>

143
00:11:33,549 --> 00:11:34,967
Να προσέχεις, πιτσιρικά.

144
00:11:58,004 --> 00:11:59,599
- Κλείσε το τηλέφωνο!
- Ναι, σωστά...

145
00:12:03,134 --> 00:12:06,284
- Έλα μου;
- Είναι ανάγκη! Δεν θέλω να σου κάνω κακό.

146
00:12:07,735 --> 00:12:09,287
Περίμενε λίγο, καλή μου.

147
00:12:10,115 --> 00:12:12,318
Μα φυσικά και θες... για χτύπα με!

148
00:12:13,744 --> 00:12:14,951
Λυπάμαι.

149
00:12:24,372 --> 00:12:26,389
Θα τελειώσω αυτο το τηλεφώνημα.

150
00:12:26,760 --> 00:12:28,590
Και μετά θα σε μαχαιρώσω.

151
00:12:32,484 --> 00:12:33,899
- Σε ξέρω.
- Δεν το νομίζω.

152
00:12:33,919 --> 00:12:35,556
Κάστιηλ.

153
00:12:36,423 --> 00:12:37,714
Συναντηθήκαμε στον παράδεισο.

154
00:12:38,916 --> 00:12:40,304
Το όνομα μου είναι Χέιλ.

155
00:12:40,886 --> 00:12:41,903
Είσαι ένας άγγελος.

156
00:12:43,356 --> 00:12:44,656
Είμαι;

157
00:12:45,645 --> 00:12:47,965
Τι είναι ένας άγγελος χωρίς τα φτερά του;

158
00:12:54,180 --> 00:12:55,033
Γεία.

159
00:12:55,826 --> 00:12:58,163
Απλά θα σπάσω τον πάγο εδώ πέρα.
Είσαι άγγελος;

160
00:12:58,932 --> 00:13:00,620
Μερικές φορές εύχομαι να ήμουν.

161
00:13:00,960 --> 00:13:04,597
Το όνομα μου είναι Κίμ Σόρτζ, και είμαι
ψυχολόγος-σύμβουλος εδώ στο νοσοκομείο.

162
00:13:04,761 --> 00:13:06,122
Σωστά....

163
00:13:07,013 --> 00:13:08,346
Λυπάμαι.
Είμαι απλά κουρασμένος.

164
00:13:09,814 --> 00:13:11,599
Με όλον το σεβασμό,
αλλα,...

165
00:13:12,713 --> 00:13:15,093
Δεν θρηνώ...
όχι ακόμα τουλάχιστον... οπότε...

166
00:13:15,422 --> 00:13:18,952
Φοβάμαι, ότι όσο δύσκολο κι αν είναι,
πιθανόν να είναι μια καλή ώρα να μιλήσουμε...

167
00:13:19,550 --> 00:13:21,313
Σχετικά με το αναπόφευκτο.

168
00:13:23,471 --> 00:13:24,814
Κοίτα,νομίζω οτι είσαι καλός άνθρωπος

169
00:13:24,834 --> 00:13:27,582
και ότι έχεις καλές
προθέσεις αλλα ''αναπόφευκτο''

170
00:13:28,308 --> 00:13:30,722
αυτή είναι μια λέξη που την
παλέυουμε απο εκεί που προέρχομαι.

171
00:13:30,814 --> 00:13:32,374
Πάντα υπάρχει τρόπος.

172
00:13:33,556 --> 00:13:34,739
Και εγώ είμαι μια θρησκευόμενη γυναίκα

173
00:13:34,741 --> 00:13:37,867
που πιστεύει σε θαύματα
τόσο πολύ όσο το επόμενο,

174
00:13:38,147 --> 00:13:40,536
αλλά επίσης ξέρω να
διαβάζω ένα εγκεφαλογράφημα.

175
00:13:40,991 --> 00:13:43,264
Και εκτός αν μου λές ότι έχεις απευθείας
γραμμή (Φύγε μωρή απο το παιδί !!)

176
00:13:43,266 --> 00:13:46,597
- σε αυτούς τους αγγέλους που ψάχνεις...
- Ναι,... όχι... εγώ....

177
00:13:47,813 --> 00:13:49,315
Υποθέτω πως όχι.

178
00:13:53,175 --> 00:13:55,205
Αλλα πιθανόν να έχω κάτι καλύτερο.

179
00:13:56,891 --> 00:13:58,908
Έχω τον βασιλιά της κόλασης
στο πόρτ μπαγκάζ μου.

180
00:13:59,035 --> 00:14:01,232
αυτό είναι...

181
00:14:01,539 --> 00:14:03,345
Συγνώμη.
Αυτό είναι μεταφορά;

182
00:14:10,256 --> 00:14:12,594
Κράουλι, άκου , ρε
μαλάκα γαμώ το φελέκι σου!

183
00:14:12,745 --> 00:14:14,572
Ένα για ναι, δυο για όχι.

184
00:14:14,707 --> 00:14:15,939
Είσαι ζωντανός;

185
00:14:18,330 --> 00:14:21,534
Έλα , μην μου
σκυθρωπιάζεις... Αυτό είναι.

186
00:14:22,873 --> 00:14:24,181
Προσευχήθηκες;

187
00:14:24,990 --> 00:14:28,312
- Ναι, για βοήθεια!
- Ναι. Θα βοηθήσεις εμένα.

188
00:14:36,434 --> 00:14:40,359
Αν μου λές ψέμματα,Ντιν Γουίντσεστερ,
θα σου κόψω τον λαιμό.

189
00:14:41,141 --> 00:14:43,198
- Που είναι ο Κάστιηλ;
- Ποιός ρωτάει;

190
00:14:43,218 --> 00:14:45,715
Δοκίμασε κάθε άγγελος
που έπεσε απο τον Όικο του.

191
00:14:45,735 --> 00:14:48,529
Εντάξει, τότε σε αυτήν
την περίπτωση,δεν έχω ιδέα.

192
00:14:51,698 --> 00:14:53,014
Ήρεμα εκεί,αδερφέ.

193
00:14:54,045 --> 00:14:56,602
Αυτός ο νέος
έχει προσευχηθεί για την βοήθειά μας.

194
00:14:56,863 --> 00:14:59,987
Είμαστε πλάσματα της οργής
ή της συμπόνιας;

195
00:15:00,390 --> 00:15:03,459
- Θα διαφωνήσω στο τελευταίο.
- Συγχώρεσέ με , αδερφέ.

196
00:15:04,296 --> 00:15:05,599
Δεν σε αναγνωρίζω.

197
00:15:06,077 --> 00:15:09,483
Με χαρά να ξανά συστηθούμε.
Αφού απομακρύνεις το όπλο.

198
00:15:21,086 --> 00:15:23,896
Αυτός είναι τρόπος να μεταχειρίζεσαι
έναν αδερφό που τραυματίστηκε στην πτώση;!

199
00:15:42,992 --> 00:15:44,182
Ποιός είσαι;

200
00:15:44,764 --> 00:15:45,991
Μην μου δίνεις σημασία.

201
00:15:46,312 --> 00:15:47,624
Είσαι ο Ντίν Γουίντσεστερ.

202
00:15:47,996 --> 00:15:52,148
Άκουσα την προσευχή σου,
και είμαι εδώ για να βοηθήσω.

203
00:15:58,712 --> 00:15:59,669
ΝΑΙ ΡΕ!

204
00:16:01,211 --> 00:16:03,776
Ήταν μια κανονική μέρα και μετά....

205
00:16:05,018 --> 00:16:06,048
Σκοτάδι.

206
00:16:07,727 --> 00:16:10,318
Και μετά εγώ απλά .... έπεφτα.

207
00:16:13,541 --> 00:16:15,077
Πως έγινε αυτό;

208
00:16:16,149 --> 00:16:17,260
Δεν ξέρω.

209
00:16:20,125 --> 00:16:23,053
Η Χάρη σου... έφυγε;

210
00:16:25,137 --> 00:16:27,214
Ακούω ακόμα το ραδιόφωνο των αγγέλων,
όμως.

211
00:16:28,423 --> 00:16:32,271
Τότε τους άκουσες
τους αδερφούς και τις αδερφές μας,

212
00:16:33,132 --> 00:16:38,550
πολλοί απο αυτούς ψάχνουν για δοχεία
ακόμα οι πιο πολλοί .... απλά φοβούνται.

213
00:16:39,847 --> 00:16:41,895
Δεν υπάρχει κάτι για να φοβάσαι.

214
00:16:42,306 --> 00:16:43,931
Μπορώ να σε βεβαιώσω.

215
00:16:45,334 --> 00:16:49,703
Αλλά στον Παράδεισο... υπήρχε τάξη...
Υπήρχε ένας... σκοπός.

216
00:16:52,510 --> 00:16:55,309
Πιστεψέ το ή όχι,
μπορεί να υπάρχει κάτι καλύτερο εδώ κάτω.

217
00:16:55,771 --> 00:16:57,227
Δεν καταλαβαίνω.

218
00:16:59,660 --> 00:17:03,911
Υπάρχει μια ευκαιρία για
σένα,για τους άλλους που πέσαν ,

219
00:17:03,931 --> 00:17:07,715
να... κάνουν επιτέλους να κάνουν
αυτό που θα θέλαν να κάνουν...

220
00:17:08,266 --> 00:17:10,587
...όχι μόνο αυτό που σας έχουν πει.

221
00:17:11,499 --> 00:17:15,473
Και τι είναι αυτό που θα μου άρεσε να κάνω;

222
00:17:15,579 --> 00:17:16,803
Εσυ πες μου.

223
00:17:17,869 --> 00:17:21,928
Αν μπορούσες να κάνεις το
οτιδήποτε, τι θα έκανες;

224
00:17:28,410 --> 00:17:29,955
Υπάρχει ένα μέρος...

225
00:17:31,026 --> 00:17:34,955
Το έχτισα, όταν ήμουν τελευταία
φορά εδώ πολλά χρόνια πριν.

226
00:17:36,997 --> 00:17:39,286
Ένα Γκραν Κάνιον...

227
00:17:41,599 --> 00:17:43,970
Εννοείς ΤΟ Γκραν Κάνιον, ναι...

228
00:17:45,155 --> 00:17:47,045
Θα ήθελα να το δω.

229
00:17:49,602 --> 00:17:51,990
Πάμε να δούμε το Γκραν Κάνιον, τότε.

230
00:18:01,235 --> 00:18:02,678
Θέλεις να με βοηθήσεις;

231
00:18:03,807 --> 00:18:05,394
Ξεκίνα λέγοντάς μου, το όνομά σου.

232
00:18:08,523 --> 00:18:09,516
Εζέκιελ.

233
00:18:09,981 --> 00:18:11,669
Ωραία άκου, Εζέκιελ.

234
00:18:12,545 --> 00:18:15,689
Πως ξέρω ότι δεν κυνηγάς εμένα ή τον
Καστιήλ, όπως και οι υπόλοιποι Άγγελοι;

235
00:18:15,907 --> 00:18:18,506
Είμαι σίγουρος πως υπάρχουν
πολλοί που το κάνουν.

236
00:18:19,609 --> 00:18:22,112
Και είμαι σίγουρος πως
αρκετοί είναι ήδη καθοδόν.

237
00:18:23,944 --> 00:18:24,981
Πως το ξέρεις αυτό;

238
00:18:25,116 --> 00:18:29,099
- Εφόσον έκανες τέτοια "Ανοιχτή Προσευχή".
- Είμαι αρκετά απελπισμένος.

239
00:18:36,515 --> 00:18:40,591
Πίστεψέ με αν θες, είμαστε κάποιοι που ακόμα
πιστεύουμε στην πραγματική μας αποστολή.

240
00:18:40,743 --> 00:18:44,278
Και αυτό σημαίνει πως πιστεύουμε
στον Καστιήλ... και σε εσάς.

241
00:18:46,438 --> 00:18:48,222
Μου είπες πως χτύπησες
κατά την πτώση σου.

242
00:18:48,578 --> 00:18:49,455
Ναι.

243
00:18:50,038 --> 00:18:53,596
Το ότι μπλέχτηκα τότε με τον
"αδερφό" μου, δεν απέφερε κάτι καλό.

244
00:18:54,102 --> 00:18:58,130
Μα ότι δύναμη μου έχει
απομείνει... την προσφέρω σε εσένα.

245
00:19:01,786 --> 00:19:04,226
Θέλω να το παλέψω,
ειλικρινά. Αλλά νιώθω κάπως...

246
00:19:04,356 --> 00:19:06,522
Πως δεν έχεις να κρατηθείς από κάπου;

247
00:19:06,866 --> 00:19:08,916
Σαν να λέμε βαράς στο σκοτάδι;

248
00:19:09,710 --> 00:19:12,640
Πρέπει να σταματήσεις να το πολεμάς
και να δεις την πραγματικότητα...

249
00:19:13,341 --> 00:19:15,666
γιατί δεν υπάρχει
περίπτωση να τα καταφέρεις.

250
00:19:15,668 --> 00:19:19,482
- Οπότε... τι; Μου λες απλά να πεθάνω;
- "Απλά να πεθάνεις";

251
00:19:19,997 --> 00:19:25,254
Όλο το καλό που έχεις κάνει, τους ανθρώπους
που έσωσες, όλες οι θυσίες που έκανες;

252
00:19:25,440 --> 00:19:27,432
Έσωσες τον κόσμο, γιέ μου.

253
00:19:28,133 --> 00:19:29,885
Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό;

254
00:19:30,045 --> 00:19:35,068
<i>Πόσοι μπορούν να πουν, πως άφησαν τον
σκατόκοσμο που ζούμε, ένα καλύτερο μέρος;</i>

255
00:19:36,556 --> 00:19:40,012
Αυτό που εσύ το αποκαλείς "θάνατο" εγώ
το λεω, "Αφήνω πίσω μου Κληρονομιά".

256
00:19:51,034 --> 00:19:53,448
Μπορείς ακόμα να θεραπεύεις
διάφορα, μετά την πτώση;

257
00:19:53,684 --> 00:19:55,289
Ναι, θα έπρεπε να μπορώ και τώρα αλλά...

258
00:19:56,317 --> 00:19:58,148
...είναι πολύ αδύναμος.

259
00:20:05,094 --> 00:20:07,153
<i>- Ποιος είναι;
- Ντιν;</i>

260
00:20:12,042 --> 00:20:15,363
- Κας, τι στο διάολο συμβαίνει;
- Ο Μέτατρον με ξεγέλασε.

261
00:20:15,506 --> 00:20:18,278
Δεν ήταν Αγγελικές Δοκιμασίες, ήταν
κάποιο ξόρκι. Ήθελα να το ξέρεις αυτό.

262
00:20:18,280 --> 00:20:21,083
Εντάξει, ωραία, αλλά έχουμε
μεγάλο πρόβλημα προς το παρόν.

263
00:20:21,547 --> 00:20:23,433
- Τι συμβαίνει;
- Ο Σαμ...

264
00:20:23,595 --> 00:20:27,840
- Είναι... μου λένε πως πεθαίνει.
- Τι συνέβη;

265
00:20:27,951 --> 00:20:30,016
<i>Δεν ξέρω. Αρχικά ήταν
μια χαρά, αλλά μετά...</i>

266
00:20:30,036 --> 00:20:31,802
Άκουσες τις προσευχές μου;
Προσεύχουν να έρθεις όλο το βράδυ.

267
00:20:31,903 --> 00:20:34,579
Ντιν, ο Μέτατρον...

268
00:20:35,389 --> 00:20:36,542
...μου πήρε την Χάρη μου.

269
00:20:36,562 --> 00:20:38,012
- Τι;
- Μην ανησυχείς για εμένα.

270
00:20:38,139 --> 00:20:40,542
<i>- Τι κάνεις για τον Σαμ;
- Οτιδήποτε μπορώ.</i>

271
00:20:40,644 --> 00:20:42,558
Είναι και ένας άλλος Άγγελος εδώ,
που προσπαθεί να τον κάνει καλά.

272
00:20:42,578 --> 00:20:43,512
Τι Άγγελος;

273
00:20:43,532 --> 00:20:46,440
<i>Ονομάζεται Εζέκιελ. Φαίνεται
καλός, τουλάχιστον έτσι νομίζω.</i>

274
00:20:46,643 --> 00:20:49,031
Ο Εζέκιελ, ναι!

275
00:20:50,103 --> 00:20:51,782
Είναι καλός "στρατιώτης".

276
00:20:51,926 --> 00:20:53,696
<i>Λογικά θα μπορέσει να σε βοηθήσει,
μέχρι να έρθω και εγώ εκεί.</i>

277
00:20:53,716 --> 00:20:55,281
<i>Περίμενε, όχι, όχι,
δεν παίζει αυτό που λες!</i>

278
00:20:55,301 --> 00:20:57,967
- Μπορεί να μου πάρει μερικές μέρες...
- Κας, άκουσέ με.

279
00:20:58,195 --> 00:21:02,473
Υπάρχουν και άλλοι Άγγελοι, εντάξει;
Σε ψάχνουν και τα έχουν πάρει μαζί σου.

280
00:21:02,844 --> 00:21:06,808
Όχι, όλοι τους, Ντιν. Κάποιοι
απλά ψάχνουν για καθοδήγηση.

281
00:21:07,791 --> 00:21:10,365
- Κάποιοι απλά έχουν χαθεί.
- Τι είναι αυτά που λες;

282
00:21:10,499 --> 00:21:13,029
Γνώρισα μια. Πιστεύω πως
μπορώ να την βοηθήσω, Ντιν.

283
00:21:13,049 --> 00:21:15,355
Όχι ρε Κας! Το ξέρω πως
θέλεις να βοηθήσεις, εντάξει;

284
00:21:15,375 --> 00:21:18,166
Αλλά το να βοηθάς Αγγέλους, αυτό
ήταν που σε έμπλεξε σε βάσανα.

285
00:21:18,284 --> 00:21:21,309
Σε ικετεύω για μια φορά στην
ζωή σου, κοίτα και την πάρτη σου!

286
00:21:21,453 --> 00:21:24,151
Μέχρι να βρούμε τι στο διάολο
συμβαίνει, μην εμπιστεύεσαι κανέναν.

287
00:21:24,171 --> 00:21:26,417
Και να κάνω τι; Να
τους εγκαταλείψω όλους;

288
00:21:26,437 --> 00:21:30,183
Γαμώ την τρέλα μου ρε Κας; Ακούς τι λες;
Έχουμε πόλεμο και τον έχεις χρεωθεί εσύ!

289
00:21:30,634 --> 00:21:34,262
Είναι χιλιάδες από αυτούς εκεί έξω, μου
είπες πως έχασες την Χάρη σου, σωστά;

290
00:21:34,423 --> 00:21:35,560
Αυτό σημαίνει πως είσαι άνθρωπος πλέον.

291
00:21:35,580 --> 00:21:37,437
Αυτό σημαίνει πως πλέον, θα ματώνεις,
θα πρέπει να τρως να κοιμάσαι,

292
00:21:37,457 --> 00:21:39,226
θα πρέπει να ανησυχείς για όλα
αυτά που πριν δεν τα είχες ανάγκη!

293
00:21:39,228 --> 00:21:40,686
Είμαι μια χαρά, Ντιν.

294
00:21:45,564 --> 00:21:48,068
<i>- Τι συμβαίνει;
- Νομίζω πως έρχονται και άλλοι!</i>

295
00:21:48,402 --> 00:21:50,643
Πήγαινε στην αποθήκη, μόνος σου.

296
00:21:50,663 --> 00:21:51,530
- Με κατάλαβες;
- Ντιν;

297
00:21:51,550 --> 00:21:53,480
- Τράβα ρε Κας!
- Ντιν!

298
00:21:55,910 --> 00:21:57,294
Έρχεται κανά φιλαράκι σου;

299
00:21:57,296 --> 00:22:00,230
Προσπαθώ να βρω ένα
δοχείο. Πρέπει να φύγουμε.

300
00:22:00,559 --> 00:22:04,804
- Όχι, όχι! Αν φύγουμε θα πεθάνει.
- Αν μείνουμε, θα πεθάνουμε όλοι μας.

301
00:22:16,474 --> 00:22:19,585
Δεν καταλαβαίνω.
Θα έρθω μαζί σου.

302
00:22:19,605 --> 00:22:22,217
- Μπορούμε να δούμε τον φίλο σου παρέα.
- Είναι κάπως περίπλοκο.

303
00:22:22,851 --> 00:22:26,016
Πιθανότατα θα υπάρχουν φασαρίες.
Θα ήταν καλύτερο να παω μόνος μου.

304
00:22:26,767 --> 00:22:29,058
Ο φίλος μου... χρειάζεται
την βοήθειά μου.

305
00:22:29,381 --> 00:22:31,178
<i>Εγώ είμαι αυτή που χρειάζεται βοήθεια!</i>

306
00:22:34,308 --> 00:22:36,013
Μπορείς να τα καταφέρεις, Χειλ.

307
00:22:36,502 --> 00:22:40,532
Έχεις την ευκαιρία να βοηθήσεις
τους ανθρώπους...

308
00:22:41,486 --> 00:22:43,030
... και τον εαυτό σου.

309
00:22:45,094 --> 00:22:46,207
Με συγχωρείς.

310
00:23:03,049 --> 00:23:05,043
Όσο θα υπάρχουν αυτά, δεν
πατάει Άγγελος εδώ μέσα.

311
00:23:05,045 --> 00:23:07,628
Και κανείς μας δεν πρόκειται να βγει
έξω. Είσαι εντάξει εσύ με τα σύμβολα;

312
00:23:08,176 --> 00:23:09,712
Θα τα καταφέρω.

313
00:23:13,043 --> 00:23:14,820
- Τι;
- Είναι εδώ.

314
00:23:20,361 --> 00:23:22,714
Μην ανοίξεις την πόρτα,
παρά μόνο σε εμένα!

315
00:23:23,320 --> 00:23:25,080
Σώσε τον, με άκουσες;

316
00:23:37,648 --> 00:23:39,842
Βγείτε όλοι έξω! Τώρα!

317
00:23:40,254 --> 00:23:41,486
Βγείτε έξω!

318
00:24:02,299 --> 00:24:05,675
Το καταλαβαίνεις πως δεν μπορούσα
να σε αφήσω να φύγεις έτσι απλά.

319
00:24:07,338 --> 00:24:09,000
Θα ήμουν χαμένη χωρίς εσένα, Κάστιηλ.

320
00:24:10,981 --> 00:24:14,559
Ναι... αρχίζω και το βλέπω αυτό.

321
00:24:14,999 --> 00:24:17,036
Είναι το λιγότερο που
θα μπορούσα να σε ρωτήσω,

322
00:24:21,735 --> 00:24:23,844
...αλλά εσύ φταις, έτσι δεν είναι;

323
00:24:26,851 --> 00:24:28,640
Που έπεσαν οι Άγγελοι;

324
00:24:31,437 --> 00:24:37,158
Θα πάμε μέχρι το Γκραν Κάνιον, θα μου
πεις περισσότερα για τους ανθρώπους.

325
00:24:37,685 --> 00:24:39,719
και θα σου δείξω τι είμαι
και εγώ ικανή να κάνω.

326
00:24:40,538 --> 00:24:43,069
Θα γίνουμε κάτι παραπάνω
από φίλοι, Κάστιηλ.

327
00:24:45,154 --> 00:24:46,579
Θα γίνουμε ένα.

328
00:24:47,449 --> 00:24:49,314
Θες να με "καταλάβεις".

329
00:24:49,824 --> 00:24:54,584
Το δοχείο σου είναι ισχυρό. Αυτό
εδώ, δεν θα με αντέξει για πολύ ακόμα.

330
00:25:00,629 --> 00:25:02,376
Είχες δίκιο, Καστιήλ.

331
00:25:03,552 --> 00:25:07,957
Αν είμαστε μαζί, θα μπορούσα
να συμβιβάστω και να μου αρέσει.

332
00:25:12,128 --> 00:25:14,136
Πρέπει να φύγεις από εδώ πέρα!
Έλα, έλα!

333
00:25:19,185 --> 00:25:20,325
Μείνε πίσω μου.

334
00:25:24,424 --> 00:25:25,259
Ή όχι!

335
00:25:30,105 --> 00:25:31,211
Φτάσαμε.

336
00:25:32,325 --> 00:25:35,067
<i>Υπάρχουν τα πάντα εκεί μέσα για
να σε βοηθήσουν στην πορεία σου.</i>

337
00:25:36,812 --> 00:25:38,380
Πήγαινε, γιέ μου.

338
00:25:40,206 --> 00:25:42,492
Θα σε περιμένω εδώ, μαζί
με μερικούς άλλους μετά.

339
00:25:51,589 --> 00:25:55,034
- Συγγνώμη ρε γέρο.
- Ντιν, το έχασες τελείως;

340
00:25:55,054 --> 00:25:56,506
Έλα τώρα ρε Σάμμυ!

341
00:25:57,215 --> 00:25:59,448
Ο Μπόμπι, ήταν το μέρος του
εαυτού σου, που θέλεις να πεθάνει.

342
00:25:59,468 --> 00:26:01,108
Το ξέρω πως είναι μαλακία,
αλλά έπρεπε να φύγει.

343
00:26:01,128 --> 00:26:03,781
<i>Όχι! Εσύ πρέπει να φύγεις.</i>

344
00:26:03,801 --> 00:26:08,027
Πότε θα το καταλάβεις πως τελείωσε;
Δεν υπάρχει τίποτα για να παλέψω πλέον!

345
00:26:08,029 --> 00:26:10,182
Όχι, βλέπεις, δεν το πιστεύω αυτό.

346
00:26:11,287 --> 00:26:12,351
Σοβαρά;

347
00:26:14,078 --> 00:26:15,584
Τότε, ποιο είναι το σχέδιό σου, Ντιν;

348
00:26:18,172 --> 00:26:25,213
Το σχέδιο μου; Το σχέδιο μου είναι
να το παλέψεις! Να προσπαθήσεις!

349
00:26:25,233 --> 00:26:27,938
<i>Να σε νοιάξει λίγο την
πουτάνα μου! (ΔΩΣΕ ΠΟΝΟ)!</i>

350
00:26:28,166 --> 00:26:29,798
Μου λες πως δεν υπάρχει τίποτα;

351
00:26:29,800 --> 00:26:32,983
Μου λες πως δεν υπάρχει τίποτα
για να παλέψεις ή για να ελπίζεις;

352
00:26:33,608 --> 00:26:38,067
Όχι, σου λέω πως υπάρχει.
Αλλά μπορεί να μην σου αρέσει.

353
00:26:38,337 --> 00:26:42,061
Μπορεί να μην το δέχεσαι αλλά
είναι εκεί μέσα. Σε αυτή την καλύβα.

354
00:26:42,063 --> 00:26:44,145
Ξέρεις τι υπάρχει εκεί μέσα!

355
00:26:44,710 --> 00:26:48,316
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω, αν δεν
είσαι πρόθυμος να προσπαθήσεις!

356
00:26:53,304 --> 00:26:54,573
Το ξέρω.

357
00:26:56,683 --> 00:26:57,915
Δεν πειράζει.

358
00:26:58,884 --> 00:27:00,614
Αυτό είναι που θέλω.

359
00:27:24,472 --> 00:27:27,549
Θα στο κάνω εύκολο... πες
μας που είναι ο Καστιήλ,

360
00:27:27,569 --> 00:27:29,408
αλλιώς ο αδερφός σου θα
εύχεται να ήταν νεκρός.

361
00:27:29,534 --> 00:27:31,745
Καλή τύχη με το να περάσετε τα σύμβολα!

362
00:27:32,015 --> 00:27:33,601
Θα τα καταφέρουμε.

363
00:27:35,276 --> 00:27:39,546
Και όταν το κάνουμε, θα τον γδάρω
ζωντανό και θα έχω εσένα να το βλέπεις.

364
00:27:40,691 --> 00:27:42,117
Σάλτα και γαμήσου!

365
00:27:51,138 --> 00:27:53,982
Σου είπε ποτέ κανένας,
πως βαράς σαν Άγγελος;

366
00:28:15,032 --> 00:28:16,655
<i>Γειά σου, Σαμ.</i>

367
00:28:21,802 --> 00:28:23,296
Σε περίμενα.

368
00:28:32,303 --> 00:28:33,940
Περίμενε, περίμενε...

369
00:28:35,265 --> 00:28:39,580
Θα σου πω που είναι ο Κας.
Αλλά έχω μια ερώτηση να σου κάνω.

370
00:28:40,041 --> 00:28:41,096
Ρώτα με.

371
00:28:42,082 --> 00:28:47,002
Αν ο Παράδεισος είναι "Κλειδωμένος"
που θα πάτε τότε, όταν κάνω αυτό;

372
00:28:59,264 --> 00:29:02,534
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Μόλις άρχισε αυτό εδώ.

373
00:29:03,116 --> 00:29:04,382
Και τα σύμβολα...

374
00:29:05,074 --> 00:29:07,460
Φοβάμαι πως είμαι πολύ
πιο αδύναμος απ ότι νόμιζα.

375
00:29:09,292 --> 00:29:11,009
Λυπάμαι, Ντιν.

376
00:29:11,345 --> 00:29:12,836
Όχι, όχι!

377
00:29:13,120 --> 00:29:16,319
Κάναμε μια συμφωνία, εντάξει;
Εγώ πολεμάω και εσύ θα τον σώσεις!

378
00:29:16,411 --> 00:29:19,848
Μακάρι να μπορούσα. Φοβάμαι
πως είναι πολύ αργά πλέον.

379
00:29:19,868 --> 00:29:21,478
Μου κάνεις πλάκα τώρα;

380
00:29:21,933 --> 00:29:24,313
Μου λες πως δεν υπάρχει
τρόπος να σώσω τον αδερφό μου;

381
00:29:24,558 --> 00:29:27,379
- Όχι καλοί τρόποι, τουλάχιστον.
- Ποιοί είναι τότε οι κακοί;

382
00:29:28,883 --> 00:29:31,423
Μας τελειώνουν οι επιλογές ρε
φίλε! Καλές ή κακές πες μου!

383
00:29:31,443 --> 00:29:37,358
<i>Δεν το υπόσχομαι, αλλά ίσως μπορώ να
κάνω καλά τον αδερφό σου, "εσωτερικά".</i>

384
00:29:38,336 --> 00:29:42,252
Εσωτερικά; Τι εννοείς;
Θα τον ανοίξεις κανονικά;

385
00:29:45,155 --> 00:29:47,893
Να τον καταλάβεις;
Θες να καταλάβεις τον Σαμ;

386
00:29:47,913 --> 00:29:49,374
- Στο είπα.
- Με τίποτα!

387
00:29:49,394 --> 00:29:52,935
- Κατανοητό, δική σου απόφαση.
- Όχι, απόφαση του Σαμ είναι.

388
00:29:54,633 --> 00:29:57,455
Δεν θα δεχόταν ποτέ, να
καταληφθεί από το οτιδήποτε.

389
00:29:57,953 --> 00:29:59,480
Θα προτιμούσε να πεθάνει.

390
00:30:11,638 --> 00:30:13,333
Θα σας αφήσω μόνους τότε.

391
00:30:19,253 --> 00:30:20,459
Περίμενε!

392
00:30:35,784 --> 00:30:38,780
Αν το σκεφτώ αυτό...
έστω και φευγαλέα...

393
00:30:39,755 --> 00:30:43,848
Χρειάζομαι κάτι να μου δείξεις ρε φίλε.
Να μου αποδείξεις πόσο άσχημα είναι.

394
00:30:54,312 --> 00:30:55,746
Κλείσε τα μάτια σου.

395
00:30:56,926 --> 00:31:01,863
Παραδέχομαι, πως όταν έμαθα πως επρόκειτο
για εσένα, έπρεπε να έρθω εγώ ο ίδιος.

396
00:31:04,501 --> 00:31:07,210
- Πάω στοίχημα πως το γούσταρες.
- Ίσως.

397
00:31:07,961 --> 00:31:10,087
Αλλά όχι έτσι όπως το φαντάζεσαι.

398
00:31:10,584 --> 00:31:15,453
Το θεωρώ μεγάλη μου τιμή, να είμαι εγώ
ο ίδιος που θα πάρω τον Σαμ Γουίντσεστερ.

399
00:31:16,846 --> 00:31:20,263
Προσπαθώ να μην κρίνω επίσης, όχι έτσι...

400
00:31:20,283 --> 00:31:22,829
δεν ασχολούμαι και
ιδιαίτερα, αλλά για εσένα...

401
00:31:25,972 --> 00:31:27,566
Τα πήγες πολύ καλά, αγόρι μου.

402
00:31:36,125 --> 00:31:37,696
Θέλω να μάθω κάτι.

403
00:31:41,389 --> 00:31:42,301
Ναι;

404
00:31:44,917 --> 00:31:46,259
Αν έρθω μαζί σου...

405
00:31:50,152 --> 00:31:55,519
μπορείς να μου υποσχθείς πως
αυτή η φορά θα είναι η τελευταία;

406
00:31:56,468 --> 00:32:00,415
Πως αν πεθάνω, θα παραμείνω νεκρός.

407
00:32:00,817 --> 00:32:03,673
Δεν θα μπορεί να το αντιστρέψει κανείς,
να μην υπάρχει τρόπος επιστροφής.

408
00:32:05,178 --> 00:32:08,426
Κανείς άλλος να μην
πάθει κακό, εξαιτίας μου.

409
00:32:10,990 --> 00:32:12,765
Μπορώ να στο υποσχεθώ, ναι.

410
00:32:15,964 --> 00:32:19,108
- Τι στο διάολο κάνεις ρε Σαμ;
- Όπως βλέπεις δεν υπάρχει χρόνος.

411
00:32:19,447 --> 00:32:20,233
Το ξέρω.

412
00:32:20,960 --> 00:32:22,354
Το ξέρω, διάολε!

413
00:32:50,400 --> 00:32:51,829
Πως θα γίνει;

414
00:32:53,164 --> 00:32:55,454
Θα είναι αμοιβαίο καλό, πιστεύω.

415
00:32:55,844 --> 00:32:58,193
Θα γιατρέψω τον Σαμ και ταυτόχρονα
θα γιατρευτώ και εγώ ο ίδιος.

416
00:32:59,157 --> 00:33:01,658
- Και όταν είναι καλά;
- Θα φύγω.

417
00:33:04,499 --> 00:33:07,051
Είναι ότι καλύτερο μπορεί να βγει
από μια χάλια κατάσταση, Ντιν.

418
00:33:13,308 --> 00:33:15,750
Επειδή δέχτηκα δεν σημαίνει κάτι αυτό.

419
00:33:17,664 --> 00:33:20,157
Ο Σαμ δεν θα δεχθεί, ποτέ. Όχι σε σένα.

420
00:33:20,988 --> 00:33:23,092
Ναι, αλλά θα πει ναι σε εσένα.

421
00:34:09,522 --> 00:34:12,691
Δεν θέλω να σου κάνω κακό. Δεν
ήθελα να κάνω κακό σε κανέναν τους.

422
00:34:12,792 --> 00:34:17,222
Θέλω να σε βοηθήσω. Θα αφιερώσω την
ζωή μου, στο να σας βοηθήσω όλους.

423
00:34:17,340 --> 00:34:20,457
Καταλαβαίνεις πόσο
γελοίο ακούγεται αυτό;

424
00:34:20,761 --> 00:34:24,473
Να βοηθήσεις τους Αγγέλους;
Μετά από αυτά που έκανες;

425
00:34:25,503 --> 00:34:28,731
Δεν θέλουν την βοήθειά σου,
Κάστιηλ. Θέλουν το κεφάλι σου.

426
00:34:28,824 --> 00:34:34,070
Κάνεις λάθος. Είμαι ένας από
εσάς. Ποτέ δεν θα πάψω να είμαι.

427
00:34:34,172 --> 00:34:35,478
Δεν το καταλαβαίνεις;

428
00:34:36,170 --> 00:34:38,831
Αν είμαστε μαζί, μπορώ
να σε προστατέψω, Κάστιηλ.

429
00:34:41,378 --> 00:34:42,989
Δεν χρειάζομαι...

430
00:34:44,533 --> 00:34:46,415
...δεν θέλω την προστασία σου.

431
00:34:46,854 --> 00:34:51,595
Αν με αφήσεις εδώ, μέσα σε αυτό το δοχείο,
το ορκίζομαι πως θα τους πω που είσαι.

432
00:34:51,772 --> 00:34:53,468
Και μετά θα σε κυνηγήσουν.

433
00:34:53,755 --> 00:34:55,119
Μέχρι την τελευταία τους πνοή,

434
00:34:55,139 --> 00:34:57,694
θα θέλουν εκδίκηση για τον
Άγγελο που τους το έκανε αυτό,

435
00:34:57,714 --> 00:35:00,180
- που κατέστρεψε τον Παράδεισο!
- Σταμάτα.

436
00:35:00,200 --> 00:35:03,281
Η εκδίκηση θα είναι τόσο τρομερή...

437
00:35:03,283 --> 00:35:06,048
...που η πτώση του Σατανά από
τον Θεό, θα μοιάζει παιχνιδάκι.

438
00:35:06,234 --> 00:35:06,875
Σταμάτα!

439
00:35:06,977 --> 00:35:09,542
Θα μπω στο Αγγελικό
"ραδιόφωνο" να πω τα πάντα,

440
00:35:09,562 --> 00:35:13,071
εκτός και αν ανοίξεις την
καρδιά σου και δεχτείς.

441
00:35:21,683 --> 00:35:24,381
Ήρθε η ώρα, Σαμ. Πάμε;

442
00:35:24,639 --> 00:35:25,466
Περίμενε.

443
00:35:26,563 --> 00:35:28,611
- Ντιν;
- Όλα καλά, Σαμ.

444
00:35:29,323 --> 00:35:33,787
Θα είχα φέρει και κανά μεζέ,
αλλά ο χρόνος είναι λίγος...

445
00:35:34,353 --> 00:35:36,361
- Με κάθε έννοια.
- Τι συμβαίνει;

446
00:35:36,381 --> 00:35:39,134
- Βρήκα ένα σχέδιο.
- Είναι αργά, θα "φύγω".

447
00:35:39,154 --> 00:35:41,767
- Όχι, άκουσέ με.
- Γιατί είσαι εδώ;

448
00:35:42,021 --> 00:35:44,892
- Δεν θα το παλέψω άλλο πλέον!
- Πρέπει να το παλέψεις!

449
00:35:46,151 --> 00:35:50,062
Μπορώ να το φτιάξω όλο αυτό, εντάξει;
Δεν μπορώ αν με αποκλείεις όμως!

450
00:35:52,369 --> 00:35:56,048
- Δεν έχει έρθει η ώρα του.
- Αυτό το αποφασίζει ο Σαμ.

451
00:35:58,900 --> 00:36:00,225
Σαμ, άκουσέ με.

452
00:36:01,724 --> 00:36:04,543
Σου έδωσα μια υπόσχεση στην Εκκλησία.

453
00:36:04,982 --> 00:36:07,404
Εσύ και εγώ θα ξεπεράσουμε τα πάντα...

454
00:36:08,334 --> 00:36:10,275
Αν δεν ισχυεί τώρα αυτό..

455
00:36:11,203 --> 00:36:13,996
Αλλά πρέπει να με αφήσεις να μπω
ρε φίλε! Άσε με να σε βοηθήσω!

456
00:36:14,628 --> 00:36:17,271
Δεν υπάρχω εγώ, αν δεν υπάρχεις εσύ!

457
00:36:26,400 --> 00:36:27,615
Τι πρέπει να κάνω;

458
00:36:29,068 --> 00:36:30,435
Δέχεσαι δηλαδή;

459
00:36:34,973 --> 00:36:36,290
Ναι!

460
00:36:38,413 --> 00:36:39,257
Έλα.

461
00:36:59,045 --> 00:37:00,299
Ποιος είσαι;

462
00:37:01,073 --> 00:37:02,440
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ πέρα;

463
00:37:03,604 --> 00:37:05,216
Δεν έχω ιδέα.

464
00:37:09,020 --> 00:37:10,230
<i><b>Οπότε;</b></i>

465
00:37:10,420 --> 00:37:12,462
Πως είναι τα πράγματα εκεί μέσα;

466
00:37:13,306 --> 00:37:14,471
Όχι, πολύ καλά.

467
00:37:14,789 --> 00:37:16,704
Θέλει δουλειά ακόμα.

468
00:37:17,699 --> 00:37:19,739
Ναι, αλλά θα ξυπνήσει, έτσι;

469
00:37:20,073 --> 00:37:20,748
Ναι.

470
00:37:22,372 --> 00:37:26,199
Πως θα νιώθει τώρα; Θα σε νιώθει
μέσα του να του γρατζουνάς την σπλήνα;

471
00:37:26,332 --> 00:37:27,932
Δεν θα με νιώθει όχι.

472
00:37:28,586 --> 00:37:31,042
Δεν υπάρχει λόγος να ξέρει
ο Σαμ πως είμαι μέσα του.

473
00:37:31,688 --> 00:37:34,478
Μου κάνεις πλάκα; Είναι
αρκετά, βαρύ όλο αυτό!

474
00:37:35,488 --> 00:37:39,278
Τι πιστεύεις πως θα κάνει,
αν του πεις πως καταλήφθηκε από Άγγελο;

475
00:37:41,725 --> 00:37:43,366
Θα πρέπει να το καταλάβει.

476
00:37:43,653 --> 00:37:44,765
Και αν όχι;

477
00:37:46,703 --> 00:37:50,526
Χωρίς την αποδοχή του ο Σαμ
μπορεί να με πετάξει έξω,

478
00:37:50,974 --> 00:37:53,374
ειδικά τώρα που είμαι αδύναμος.

479
00:37:53,605 --> 00:37:57,244
Και αν το κάνει αυτό, θα πεθάνει.

480
00:38:09,202 --> 00:38:11,700
Τότε, θα το κρατήσουμε
μυστικό προς το παρόν.

481
00:38:13,661 --> 00:38:17,181
Μέχρι ο Σαμ να γίνει καλά και δεν
θα χρειάζεται κάποιον Άγγελο...

482
00:38:17,713 --> 00:38:19,662
ή άλλιως θα βρω έναν τρόπο να του το πω.

483
00:38:21,085 --> 00:38:23,404
Όσο το γιατί ήταν στο νοσοκομείο
θα πρέπει να του το εξηγήσω κάπως.

484
00:38:23,406 --> 00:38:25,946
Μπορώ να τα διαγράψω όλα, αν θες.

485
00:38:26,934 --> 00:38:29,254
Δεν θα θυμάται τίποτα απ' όλα αυτά.

486
00:40:24,651 --> 00:40:26,052
Που είμαστε;

487
00:40:28,120 --> 00:40:29,369
Σαμ;

488
00:40:30,983 --> 00:40:33,818
- Τι;
- Ήρεμα, χαλάρωσε λιγάκι... πως νιώθεις;

489
00:40:35,136 --> 00:40:38,622
Κουρασμένος. Νιώθω λες και
κοιμόμουν για καμιά εβδομάδα.

490
00:40:38,624 --> 00:40:40,517
1 μέρα πάνω κάτω.

491
00:40:40,910 --> 00:40:43,596
Είσαι λιπόθυμος από την ώρα που
ο Ουράνος "ξέρναγε" Αγγέλους.

492
00:40:43,714 --> 00:40:45,162
Τι στο διάολο συνέβη;

493
00:40:46,183 --> 00:40:47,373
Τι θυμάσαι;

494
00:40:48,620 --> 00:40:54,705
Την Εκκλησία, που ένιωθα χάλια,
τους Άγγελους που έπεφταν.

495
00:40:56,600 --> 00:40:58,342
Ναι, αλλά νιώθεις καλά;

496
00:40:59,882 --> 00:41:01,949
Ναι, απλά..

497
00:41:03,516 --> 00:41:06,133
Οδηγείς από την ώρα που λιποθύμησα
έχοντάς με στη θέση του συνοδηγού;

498
00:41:06,311 --> 00:41:10,621
Όχι, μωρέ, σταμάτησα και κάτι κινεζάκια
τουρίστες να σε βγάλουν καμιά φωτό.

499
00:41:10,641 --> 00:41:12,219
Κανείς δεν είναι τόσο τυχερός!

500
00:41:16,258 --> 00:41:17,667
Ξέρω τι πέρασες.

501
00:41:19,443 --> 00:41:21,587
Και το εννοούσα αυτό
που είπα στην Εκκλησία.

502
00:41:23,165 --> 00:41:27,426
<i>Είσαι ικανός για πάντα Σαμ
και μου το απέδειξες αυτό.</i>

503
00:41:31,502 --> 00:41:32,717
<i>Καλώς...</i>

504
00:41:35,317 --> 00:41:36,680
<i>...επειδή έχουμε δουλειά να κάνουμε.</i>

505
00:41:36,881 --> 00:41:46,881
<i><b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[R3b3LWoLF666, Robert]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

