﻿1
00:00:03,138 --> 00:00:05,139
Το όνομα μου είναι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:07,943 --> 00:00:09,276
Αυτός είμαι εγώ.

3
00:00:12,713 --> 00:00:15,182
Αυτό είναι το πρωινό μου.

4
00:00:23,223 --> 00:00:25,992
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.

5
00:00:28,895 --> 00:00:32,031
Συνήθιζαν να είναι δηλαδή.

6
00:00:34,668 --> 00:00:36,734
Εδώ μένω.

7
00:00:42,541 --> 00:00:44,809
Αυτή είναι η μαμά μου.

8
00:00:55,287 --> 00:00:58,856
Και αυτό είναι το χειρότερο
 κομμάτι της μέρας μου.

9
00:01:00,993 --> 00:01:05,229
Βλέπετε, τελευταία, παράξενα
 πράγματα μου συμβαίνουν

10
00:01:05,231 --> 00:01:09,565
και μόνο μπορούν να χειροτερέψουν.

11
00:01:11,835 --> 00:01:15,638
Νοσοκόμα γραμματειακής υποστήριξης στο 401,
 νοσοκόμα γραμματειακής υποστήριξης στο 401.

12
00:01:20,586 --> 00:01:22,252
Εντάξει, Τζον.

13
00:01:22,254 --> 00:01:24,554
Με την κάρτα αυτή έχεις πρόσβαση στο
 ψυχολογικό κέντρο στον 12ο όροφο.

14
00:01:24,556 --> 00:01:25,689
Εκεί βρίσκεται το αρχείο.

15
00:01:30,328 --> 00:01:33,429
Κωδικός στο 12. Περιμένετε. Θα τσεκάρω.

16
00:01:34,732 --> 00:01:36,967
Υπέροχα. Μόλις ενεργοποίησες
 έναν συναγερμό.

17
00:01:36,969 --> 00:01:39,768
Για το παιδί που μιλούσες
βρισκόταν εδώ στο κτήριο σήμερα.

18
00:01:39,770 --> 00:01:41,303
Επομένως σε ποια κατεύθυνση
 στο ψυχολογικό κέντρο;

19
00:01:41,305 --> 00:01:43,739
Περίμενε, Τζον. Ο φύλακας,
 κατευθύνεται προς το μέρος σου.

20
00:01:43,741 --> 00:01:46,675
Πρέπει να φύγεις από εκεί.
Υπάρχει μια έξοδος ακριβώς δίπλα σου.

21
00:01:47,160 --> 00:01:48,103
Κέντρο πνευματικής υγείας.

22
00:01:48,144 --> 00:01:49,611
Ευθεία είναι.

23
00:02:06,361 --> 00:02:08,062
Κάποιος μπήκε στην σουίτα 112

24
00:02:08,064 --> 00:02:09,931
με την χαμένη κάρτα.

25
00:02:09,933 --> 00:02:12,132
Λαμβάνω. Είμαι έξω από την πόρτα.

26
00:02:16,190 --> 00:02:19,793
Εντάξει, έχω το αρχείο του.

27
00:02:51,857 --> 00:02:53,058
Τον ακολουθούμε.

28
00:04:12,836 --> 00:04:15,471
Τι σκεφτόσουν; Δεν χρησιμοποιούμε
 τις δυνάμεις μας έξω δημόσια.

29
00:04:15,473 --> 00:04:17,984
Δεν είχα επιλογή. Ήταν Ούλτρα πράκτορες.

30
00:04:17,985 --> 00:04:19,267
Πρέπει να με ακολουθούσαν.

31
00:04:19,277 --> 00:04:21,176
Είσαι σίγουρος πως τους έχασες;

32
00:04:21,178 --> 00:04:22,818
Ναι, Κάρα, είναι αρκετά σίγουρος.

33
00:04:23,271 --> 00:04:25,853
Ελπίζω απλά ο μυστήριος
ασθενής σου να το άξιζε.

34
00:04:28,118 --> 00:04:30,786
Τι νομίζεις;

35
00:04:30,788 --> 00:04:34,356
- Στίβεν Τζέιμσον.
- Δεν μπορεί.

36
00:04:36,425 --> 00:04:39,827
Στίβεν; Ξύπνα.

37
00:04:42,330 --> 00:04:45,700
Στίβεν Τζέιμσον;

38
00:04:47,670 --> 00:04:49,403
Τελικά χαίρομαι που μαθαίνω το όνομα σου.

39
00:04:51,774 --> 00:04:54,307
Ω, Θεέ μου!

40
00:04:54,309 --> 00:04:56,409
Τι στο...

41
00:04:57,745 --> 00:05:01,715
Εντάξει, εντάξει, μπορώ να εξηγήσω, απλά...

42
00:05:01,717 --> 00:05:03,458
Εντάξει. Δεν θέλετε να ακούσετε.

43
00:05:04,579 --> 00:05:06,149
Τι; Τι συνέβη;

44
00:05:06,150 --> 00:05:07,914
Μαντέψτε που βρήκα τον
 γιο σας αυτήν την φορά.

45
00:05:08,323 --> 00:05:12,158
Με συγχωρείτε. Κοιτάχτε,
έχει μια διαταραχή ύπνου.

46
00:05:12,160 --> 00:05:13,659
Πως μπορεί ένα παιδί να
 ξεκλειδώσει δύο κλειδαριές

47
00:05:13,661 --> 00:05:17,396
 και μετά να κλειδώσει την
 πόρτα ενώ υπνοβατεί;

48
00:05:17,398 --> 00:05:19,830
Κοιτάχτε. Αν τον δω πουθενά
 κοντά στο σπίτι μου ξανά,

49
00:05:19,831 --> 00:05:20,931
θα καλέσω την αστυνομία.

50
00:05:21,302 --> 00:05:24,403
Δεν θα χρειαστεί. Σας ευχαριστώ
 που τον φέρατε πίσω.

51
00:05:25,738 --> 00:05:28,406
- Κοιμήθηκες με την κυρία Νταμίγκο;
- Ήταν ένα ατύχημα!

52
00:05:28,408 --> 00:05:29,902
Φίλε μου, είναι πολύ όμορφη.

53
00:05:29,928 --> 00:05:32,677
Λούκα, πήγαινε πάνω!
Ετοιμάσου για το σχολείο.

54
00:05:34,945 --> 00:05:36,804
Δεν θυμάμαι να σηκώνομαι από το κρεβάτι.

55
00:05:36,817 --> 00:05:39,084
Εντάξει; Δεν θα ξανασυμβεί.

56
00:05:39,086 --> 00:05:41,352
Ναι, το ξέρω ότι το είπα την προηγούμενη
 φορά, αλλά τώρα είναι διαφορετικό.

57
00:05:41,354 --> 00:05:42,720
Πως; Πως θα γίνει διαφορετικό;

58
00:05:42,722 --> 00:05:44,788
Δεν ξέρω, εντάξει; Αλλά μιλάω
 με τον γιατρό Μπλουμ.

59
00:05:44,790 --> 00:05:46,724
Ίσως υπάρχει κάτι που δεν
 έχουμε χρησιμοποιήσει ακόμα.

60
00:05:46,726 --> 00:05:48,593
Έχουμε επισκεφτεί τους μισούς ειδικούς
 γιατρούς σε αυτήν την πόλη.

61
00:05:48,595 --> 00:05:50,376
Οι άλλοι μισοί δεν θα
 δεχτούν την ασφάλεια μας

62
00:05:50,377 --> 00:05:51,585
και τώρα ο γιατρός
Μπλουμ μου λέει ότι...

63
00:05:53,699 --> 00:05:57,535
Δεν έχει σημασία. Συγνώμη, δεν έπρεπε...

64
00:05:57,537 --> 00:06:01,571
Γι' αυτό κάνεις τις έξτρα βάρδιες;
Για να πληρώσεις τον ψυχίατρο μου;

65
00:06:03,274 --> 00:06:07,644
Γλυκέ μου, μπορώ να
χειριστώ τις έξτρα βάρδιες.

66
00:06:07,646 --> 00:06:11,514
- Αλλά αυτό; Με οδηγεί...
- Στην τρέλα;

67
00:06:11,516 --> 00:06:13,783
Ναι. Το 'χει η οικογένεια.

68
00:06:30,833 --> 00:06:33,068
Τελείωνε, θα αργήσουμε.

69
00:06:33,070 --> 00:06:34,069
Έρχομαι!

70
00:06:40,342 --> 00:06:42,177
Τα λέμε μετά το σχολείο!

71
00:06:42,179 --> 00:06:43,611
Απλά κράτησε χαμηλά το κεφάλι σου .

72
00:06:43,613 --> 00:06:46,647
Μην φλερτάρεις με καμία
 εκτός αν δεν θέλεις να ζήσεις.

73
00:06:47,785 --> 00:06:50,715
Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ που δεν
διάβασες τα μηνύματα μου εχθές την νύχτα..

74
00:06:50,786 --> 00:06:53,821
- Συγνώμη, δεν ήμουν σπίτι.
- Όχι;

75
00:06:53,918 --> 00:06:55,918
Ξύπνησα στο σπίτι του γείτονα ξανά.

76
00:06:55,920 --> 00:06:59,221
Χειροτερεύει. Και δεν
είναι μόνο η υπνοβασία.

77
00:06:59,223 --> 00:07:02,590
Τι, επέστρεψε; Η μυστηριώδης
 καυτή κοπέλα στο κεφάλι σου.

78
00:07:02,592 --> 00:07:07,195
- Ναι.
- Παίρνεις τα φάρμακα σου;

79
00:07:07,197 --> 00:07:09,430
Ναι! Άστριντ, παίρνω τα φάρμακα μου,

80
00:07:09,432 --> 00:07:12,433
αλλά ίσως χρειάζομαι κάτι λίγο καλύτερο
όπως μια λοβοτομή με παγοκόφτη

81
00:07:12,435 --> 00:07:14,664
ή ίσως θα έπρεπε απλά να τους
 γλυτώσω όλους από τον κίνδυνο

82
00:07:14,670 --> 00:07:16,850
και να δηλώσω την παρουσία
μου στο τρελάδικο..

83
00:07:16,876 --> 00:07:18,705
Εντάξει. Άσε με
να δω τα χάπια σου.

84
00:07:18,707 --> 00:07:19,708
Γιατί;

85
00:07:19,709 --> 00:07:21,670
Απλά θέλω να τσεκάρω αν
 είναι παρενέργεια να είσαι

86
00:07:21,676 --> 00:07:24,878
-  ένας μανιώδης μαλάκας;
- Εντάξει.

87
00:07:24,880 --> 00:07:27,247
Έλα.

88
00:07:27,249 --> 00:07:30,250
Για ένα κυρίαρχο γονίδιο
να εκφραστεί, ο απόγονος

89
00:07:30,252 --> 00:07:33,220
την οποία καλούμε γενιά F1,

90
00:07:33,222 --> 00:07:35,587
χρειάζεται μόνο να κληρονομήσει
τα αλληλόμορφα γονίδια από...

91
00:07:35,589 --> 00:07:38,324
Στίβεν; Ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις.

92
00:07:40,493 --> 00:07:43,595
Όχι, όχι είσαι μια παραίσθηση,
δεν είσαι πραγματική,

93
00:07:43,597 --> 00:07:45,364
είσαι απλά στο κεφάλι μου.

94
00:07:45,366 --> 00:07:48,600
Επειδή είμαι μόνο στο κεφάλι σου
 δεν σημαίνει ότι δεν είμαι αληθινή.

95
00:07:48,602 --> 00:07:49,911
Σταμάτα να με αγνοείς.

96
00:07:49,912 --> 00:07:50,869
Πρέπει να με πιστέψεις, κινδυνεύεις...

97
00:07:50,870 --> 00:07:52,770
Σκάσε!

98
00:07:52,772 --> 00:07:54,739
Με συγχωρείτε, κύριε Τζέιμσον;

99
00:07:54,741 --> 00:07:57,409
Τίποτα. Με συγχωρείτε,
 δεν μιλούσα σε εσάς.

100
00:07:57,411 --> 00:07:59,777
- Με ποιον μιλούσες;
- Δεν είσαι τρελός.

101
00:07:59,779 --> 00:08:02,547
Προσπαθώ να σε πείσω εδώ και έναν μήνα.

102
00:08:02,549 --> 00:08:06,116
Ξέρετε, συγνώμη, δεν αισθάνομαι καλά,

103
00:08:06,118 --> 00:08:08,885
πρέπει να πάω στην νοσοκόμα.

104
00:08:12,390 --> 00:08:13,729
Τι συμβαίνει, Στίβι;

105
00:08:13,730 --> 00:08:15,440
Θυμάσαι τα χάπια που μου έδωσες
την προηγούμενη εβδομάδα;

106
00:08:15,442 --> 00:08:16,660
Εκείνα που έκλεψες;

107
00:08:16,662 --> 00:08:18,862
Ναι, ήταν αρκετά γλυκά μαζί
με λίγα χάπια αμφεταμινών.

108
00:08:18,864 --> 00:08:21,391
Τα συγκεκριμένα φάρμακα
 είναι αντί-ψυχωτικά.

109
00:08:21,392 --> 00:08:22,660
Δεν είναι περίεργο που σου αρέσουν.

110
00:08:28,339 --> 00:08:29,872
Καλή τύχη με την τρέλα!

111
00:08:29,874 --> 00:08:31,774
Καλή τύχη με την διάρροια.

112
00:08:31,799 --> 00:08:36,299
Απόδοση διαλόγων
silmarill, GeorgeVas [GMT4U Team]

113
00:08:36,324 --> 00:08:40,824
Επιμέλεια 
GeorgeVas [GMT4U Team]

114
00:08:52,528 --> 00:08:54,228
Το εξαφάνισες!

115
00:08:57,565 --> 00:08:59,233
Μην πιστεύεις ότι βλέπεις.

116
00:09:10,444 --> 00:09:14,314
Ξύπνα, Στίβεν.

117
00:09:14,316 --> 00:09:16,449
Μπορώ να αποδείξω
 ότι δεν είσαι τρελός.

118
00:09:16,451 --> 00:09:18,451
Μπορώ να σου αποδείξω
 ότι είμαι αληθινή.

119
00:09:18,453 --> 00:09:19,886
Πως;

120
00:09:19,888 --> 00:09:23,288
Συνάντησε με στη στάση του μετρό
Μπρόουντ Στριτ σε 10 λεπτά.

121
00:09:34,234 --> 00:09:36,835
Μπες στο τραίνο.

122
00:09:36,837 --> 00:09:39,337
Με κοροϊδεύεις.

123
00:09:51,616 --> 00:09:54,785
Είσαι σχεδόν εκεί, Στίβεν.

124
00:09:54,787 --> 00:09:56,153
Σχεδόν που;

125
00:10:05,564 --> 00:10:07,496
Τι στην ευχή;

126
00:10:07,498 --> 00:10:09,566
Είμαι ο Τζον,

127
00:10:09,568 --> 00:10:11,500
και πιστεύω πως έχετε
 γνωριστεί ήδη με την Κάρα.

128
00:10:12,770 --> 00:10:13,870
Γεια σου, Στίβεν.

129
00:10:14,905 --> 00:10:16,439
Ακλούθησε με.

130
00:10:25,582 --> 00:10:28,249
Σου είπα πως δεν είσαι τρελός.

131
00:10:36,756 --> 00:10:39,369
Εντάξει. Περιμένετε... περιμένετε.
Που είμαστε; Πως...

132
00:10:39,370 --> 00:10:40,586
Ποιοί είστε;

133
00:10:40,599 --> 00:10:42,107
Είσαι σε έναν εγκαταλελειμμένο
 σταθμό του μετρό

134
00:10:42,108 --> 00:10:43,911
100 πόδια κάτω από τους
 δρόμους του Μανχάταν.

135
00:10:44,248 --> 00:10:50,018
Τηλεμεταφέρθηκες εδώ.
Στην πραγματικότητα, σε τηλεμετέφερα.

136
00:10:50,020 --> 00:10:51,231
Καλούμαστε Άνθρωποι του αύριο

137
00:10:51,232 --> 00:10:53,788
και δεν επιλέξαμε το όνομα, ορκίζομαι.

138
00:10:53,922 --> 00:10:56,790
Δεν συμβαίνει πραγματικά.

139
00:10:56,792 --> 00:10:58,859
Απλά είναι άλλο ένα από
 τα τρελά όνειρα που βλέπω.

140
00:10:58,861 --> 00:11:00,861
Δεν είναι όνειρο, Στίβεν.

141
00:11:02,697 --> 00:11:05,098
- Πως το έκανες αυτό;
- Έχεις ακούσει για την τηλεπάθεια;

142
00:11:05,100 --> 00:11:06,667
Είναι άλλη μια από τις δυνάμεις μας.

143
00:11:06,669 --> 00:11:10,136
Τα τρία "Τ". Το τρίτο είναι η τηλεκίνηση.

144
00:11:10,138 --> 00:11:11,638
Δεν μας πιστεύει.

145
00:11:11,640 --> 00:11:13,939
Είναι αστείο, η τηλεμεταφορά
συνήθως πουλάει.

146
00:11:13,941 --> 00:11:16,942
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά από στιγμή σε
στιγμή, θα ξυπνήσω κάπου απελπισμένος.

147
00:11:16,944 --> 00:11:18,878
Ίσως άλλο ένα τρίο
στου γείτονα το σπίτι.

148
00:11:18,880 --> 00:11:20,739
Δεν καταλαβαίνεις, Στίβεν.

149
00:11:20,740 --> 00:11:21,870
Είσαι ένας από εμάς.

150
00:11:21,983 --> 00:11:23,916
Αρχίζουν να εμφανίζονται οι δυνάμεις σου.

151
00:11:23,918 --> 00:11:26,985
Ξυπνάς σε παράξενα μέρη, Στίβεν;

152
00:11:26,987 --> 00:11:29,721
Δεν υπνοβατείς.
Τηλεμεταφέρεσαι.

153
00:11:29,723 --> 00:11:32,023
Ακούς την φωνή της Κάρα στο
κεφάλι σου, αυτό είναι τηλεπάθεια.

154
00:11:32,025 --> 00:11:35,927
Οι κρυφές δυνάμεις σου
 άρχισαν να εμφανίζονται.

155
00:11:35,929 --> 00:11:38,797
Σύντομα, θα είσαι ικανός να κάνεις αυτό.

156
00:11:41,801 --> 00:11:44,235
Εντάξει, εντάξει! Κατέβασε με! Κατέβασε με!

157
00:11:44,237 --> 00:11:45,236
Το έχεις.

158
00:11:46,939 --> 00:11:49,163
Όχι, όχι έχω πάθει ψυχωτικό επεισόδιο.

159
00:11:49,164 --> 00:11:52,457
- Τα φάρμακα μου έληξαν ή κάτι τέτοιο.
- Όχι, όχι άλλα χάπια.

160
00:11:52,514 --> 00:11:54,713
Προφανώς προκαλούν
σύγχυση στο μυαλό σου.

161
00:11:54,715 --> 00:11:56,232
Αυτό που θέλει να πει,

162
00:11:56,233 --> 00:11:58,147
είναι ότι τα φάρμακα απλά
 θα μπαίνουν στην μέση.

163
00:11:58,150 --> 00:11:59,103
Θα μπαίνουν στην μέση;

164
00:11:59,104 --> 00:12:02,662
Δεν έχτε καμία ιδέα πως
 έζησα αυτόν τον χρόνο.

165
00:12:02,663 --> 00:12:05,022
Στίβεν, ξέρω ακριβώς πως ήταν.

166
00:12:06,891 --> 00:12:11,761
Ξέρω πόσο μόνος αισθάνθηκες,
πόσο φοβισμένος.

167
00:12:11,763 --> 00:12:13,868
Αισθάνεσαι ότι γίνεσαι ένας άλλος άνθρωπος,

168
00:12:13,869 --> 00:12:16,100
σαν να μην είσαι ο εαυτός σου.

169
00:12:16,634 --> 00:12:19,869
Όλες αυτές οι ώρες στον
καναπέ του ψυχαναλυτή;

170
00:12:19,871 --> 00:12:22,805
Ήμουν εκεί μαζί σου, Στίβεν.

171
00:12:22,807 --> 00:12:26,175
Όταν ήμασταν συνδεδεμένοι,
 αισθάνομαι πως ήταν να είσαι εσύ.

172
00:12:27,978 --> 00:12:31,813
Ακούγεται... φρικτό.

173
00:12:31,815 --> 00:12:35,884
Νομίζεις ότι είσαι ένα φρικιό. Δεν είσαι.

174
00:12:35,886 --> 00:12:37,107
Στίβεν, βρίσκεσαι στο χείλος

175
00:12:37,108 --> 00:12:40,241
να γίνεις κάποιος αληθινά εξαιρετικός.

176
00:12:45,228 --> 00:12:46,927
Μην το αφήσεις να σε επηρεάσει.

177
00:12:52,400 --> 00:12:54,701
Πόσοι υπάρχουν σαν εσάς;

178
00:12:54,703 --> 00:12:56,805
Εδώ, είσαι ο αριθμός 15.

179
00:12:56,806 --> 00:12:59,651
Έξω από εδώ, μπορεί να υπάρχουν
εκατοντάδες, χιλιάδες.

180
00:13:00,042 --> 00:13:03,076
Είναι μια γενετική μετάλλαξη που εμφανίζει
 τα κρυφά της ταλέντα στην εφηβεία.

181
00:13:03,078 --> 00:13:04,643
Μερικές φορές ποτέ δεν εκδηλώνετε.

182
00:13:04,645 --> 00:13:08,748
Μέχρι τότε, άνθρωποι σαν εσένα νομίζουν ότι
 είναι απλά συνηθισμένοι βλάκες.

183
00:13:08,750 --> 00:13:10,483
Χόμο Σάπιενς.

184
00:13:10,485 --> 00:13:15,922
όπως, άνθρωποι. Αν δεν είμαι
 άνθρωπος, τι στο καλό είμαι;

185
00:13:15,924 --> 00:13:18,257
Εσύ, φίλε μου, είσαι ένας Χόμο Σουπήριορ.

186
00:13:18,259 --> 00:13:19,858
Ούτε αυτό το όνομα διαλέξαμε.

187
00:13:22,195 --> 00:13:23,198
Είμαι ο Ράσελ

188
00:13:23,199 --> 00:13:25,370
και είσαι ο μοναδικός για τον οποίο δεν
 μπορεί να σταματήσει να μιλάει η Κάρα.

189
00:13:25,832 --> 00:13:27,799
Σκάσε, Ράσελ.

190
00:13:27,801 --> 00:13:30,102
Που βρήκατε όλα αυτά τα πράγματα;

191
00:13:30,104 --> 00:13:32,337
Έχεις ακούσει για κλοπές;

192
00:13:36,942 --> 00:13:40,945
Ας πούμε ότι μας έκαναν...
πολύ μεγάλη έκπτωση.

193
00:13:40,947 --> 00:13:44,048
Θέλεις να μάθεις πως να γίνεις
ένας τηλεκινητικός κλεπτομανής,

194
00:13:44,050 --> 00:13:46,150
ή θέλεις να μάθεις πως
θα παραμείνεις ζωντανός;

195
00:13:48,153 --> 00:13:50,720
Αυτοί είναι δύο από τα
πιο νέα μας ξεσπάσματα.

196
00:13:50,722 --> 00:13:52,655
Όταν έφτασαν, ήταν απλά σαν εσένα,

197
00:13:52,657 --> 00:13:54,657
ανίκανοι να χειριστούν τις δυνάμεις τους.

198
00:13:59,964 --> 00:14:01,831
Η τηλεμεταφορά στον ύπνο
 σου είναι μόνο η αρχή.

199
00:14:01,833 --> 00:14:03,766
Είναι κάπως σαν ένα μεταφυσικό όνειρο.

200
00:14:03,768 --> 00:14:05,335
Από την στιγμή που θα τελειώσουμε
 με την εκπαίδευση σου,

201
00:14:05,337 --> 00:14:07,769
Οι Ούλτρα δεν θα μπορούν
 να απλώσουν χέρι πάνω σου.

202
00:14:07,771 --> 00:14:08,904
Φιγουρατζής.

203
00:14:08,906 --> 00:14:11,307
Ποιοί είναι οι Ούλτρα;

204
00:14:11,374 --> 00:14:13,007
Αυτοί που μας κυνηγάνε.

205
00:14:13,009 --> 00:14:15,876
Γίνεται πόλεμος εκεί έξω, Στίβεν.

206
00:14:15,878 --> 00:14:18,145
Δεν θα διαβάσεις για αυτόν
ή θα τον δεις στις ειδήσεις.

207
00:14:18,147 --> 00:14:20,080
Ένας πόλεμος σκιά μεταξύ των ειδών μας.

208
00:14:22,216 --> 00:14:24,984
Η κυβέρνηση ξέρει για εμάς εδώ και χρόνια.

209
00:14:24,986 --> 00:14:26,386
Θέλει να μας εξουδετερώσει.

210
00:14:26,388 --> 00:14:29,022
Γι' αυτό ξεκίνησε ένα
πρόγραμμα περιορισμού.

211
00:14:29,024 --> 00:14:30,189
Ούλτρα.

212
00:14:32,359 --> 00:14:35,061
Οι πράκτορές τους είναι σαν εμάς.

213
00:14:35,063 --> 00:14:37,387
Τους έπιασαν, και μετά τους ανάγκασαν
να χρησιμοποιούν τις δυνάμεις τους

214
00:14:37,388 --> 00:14:38,541
για να κυνηγήσουν εμάς τους υπόλοιπους.

215
00:14:38,732 --> 00:14:39,864
Κάτσε.

216
00:14:39,866 --> 00:14:41,133
- Μπορώ να εξηγήσω.
-  Είπα κάτσε.

217
00:14:49,409 --> 00:14:51,376
Είχες τον Τζον, έχασες τον Τζον,
τέλος της ιστορίας.

218
00:14:53,913 --> 00:14:55,179
Δεν είναι αυτός ο λόγος που είσαι εδώ.

219
00:14:57,082 --> 00:14:59,483
Αυτοί οι δυο τύποι μαλώνανε.

220
00:14:59,485 --> 00:15:01,137
Αλλά ήταν σα να προσπαθούσαν
να πηδήξουν

221
00:15:01,138 --> 00:15:02,138
παντού σε όλο το μέρος.

222
00:15:02,756 --> 00:15:05,156
Ο ένας τύπος απλά εξαφανίστηκε.

223
00:15:08,094 --> 00:15:10,361
Όπως ξέρεις, το πρόγραμμά μας
απαιτεί απόλυτη εχεμύθεια.

224
00:15:10,363 --> 00:15:12,029
Θα το φροντίσω.

225
00:15:12,031 --> 00:15:13,263
Έχει ήδη τακτοποιηθεί.

226
00:15:14,866 --> 00:15:18,234
Ξέρεις, τα είδη σας είναι ανώτερα
από το δικό μας σχεδόν σε κάθε τομέα.

227
00:15:19,370 --> 00:15:22,338
Πρέπει να σου φαίνομαι πρωτόγονος.

228
00:15:22,340 --> 00:15:25,075
Αντί να χρησιμοποιώ το μυαλό μου, πρέπει να
κάνω τα πράγματα με τον παραδοσιακό τρόπο.

229
00:15:34,817 --> 00:15:35,984
Προσπαθείς να διαβάσεις το μυαλό μου;

230
00:15:38,321 --> 00:15:40,155
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις
 τις δυνάμεις σου εδώ.

231
00:15:40,157 --> 00:15:43,158
Και δεν χρειάζεται να είσαι τηλεπαθητικός
για να ξέρεις τι πρόκειται να κάνω.

232
00:15:43,160 --> 00:15:44,293
Ωραία. Εντάξει.

233
00:15:44,295 --> 00:15:45,327
Εντάξει.

234
00:15:45,329 --> 00:15:46,828
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.

235
00:15:46,830 --> 00:15:48,029
Τώρα πάτα τη σκανδάλη.

236
00:15:49,764 --> 00:15:51,999
Απλός Δαρβινισμός.
Επιβίωση του δυνατότερου.

237
00:15:52,001 --> 00:15:54,268
Είστε τα ανώτερο είδη, απόδειξέ το τώρα.

238
00:15:54,270 --> 00:15:56,937
Είμαι απειλή για σένα, σκότωσέ με.

239
00:15:56,939 --> 00:15:59,273
Κάντο. Πριν σε σκοτώσω.
 Ξέρεις ότι θα το κάνω.

240
00:16:07,781 --> 00:16:09,249
Αξιοθαύμαστο.

241
00:16:09,251 --> 00:16:10,683
Απλώς αξιοθαύμαστο.

242
00:16:12,052 --> 00:16:14,721
Η αδυναμία του είδους σου να σκοτώσει.

243
00:16:15,890 --> 00:16:19,058
Όπως όλες οι προσαρμογές,
ο τρόπος της μητέρας φύσης να

244
00:16:19,060 --> 00:16:23,295
μας βελτιώνει, μεταλλάσσοντας τυχαία
μέχρι το γονίδιο να αποδειχτεί χρήσιμο

245
00:16:23,297 --> 00:16:26,698
Είμαι σίγουρος ότι αυτό
το γονίδιο κάποια μέρα

246
00:16:26,700 --> 00:16:29,001
θα βοηθήσει στην επιβίωση των ειδών σου.

247
00:16:29,003 --> 00:16:30,302
Αλλά για εσένα προσωπικά,

248
00:16:31,971 --> 00:16:33,705
δεν θα βοηθήσει πολύ.

249
00:16:35,309 --> 00:16:37,142
Τι εννοείς θέλουν να
μας εξουδετερώσουν;

250
00:16:37,144 --> 00:16:38,176
Εννοείς, να μας σκοτώσουν;

251
00:16:38,178 --> 00:16:40,211
Αυτούς που έπιασαν οι Ούλτρα.

252
00:16:40,213 --> 00:16:41,912
Δεν μπορούμε να τους νιώσουμε,

253
00:16:41,914 --> 00:16:43,881
να τους εντοπίσουμε, να επικοινωνήσουμε
μαζί τους.

254
00:16:43,883 --> 00:16:45,850
Γι' αυτό χρειαζόμαστε την βοήθειά σου.

255
00:16:45,852 --> 00:16:47,118
Να βρεις κάποιον.

256
00:16:47,120 --> 00:16:48,886
Μπορείς να τον πεις αρχηγό μας.

257
00:16:48,888 --> 00:16:51,055
Πήγε να βρει ένα μέρος που
δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε,

258
00:16:51,057 --> 00:16:53,057
κάπου που μόνο εμείς μπορούμε να φτάσουμε.

259
00:16:54,325 --> 00:16:55,992
Δεν επέστρεψε ποτέ.

260
00:16:55,994 --> 00:16:57,961
Εντάξει, οπότε τον έπιασαν οι Ούλτρα.

261
00:16:57,963 --> 00:16:58,995
Είναι αδύνατο.

262
00:17:00,097 --> 00:17:01,331
Ήταν ο πιο δυνατός από όλους μας.

263
00:17:03,067 --> 00:17:04,601
Άκουσέ με, Στίβεν.

264
00:17:04,603 --> 00:17:06,836
Εάν έχεις κληρονομήσει έστω
ένα κλάσμα αυτών των δυνάμεων...

265
00:17:06,838 --> 00:17:07,804
Κληρονομήσει;

266
00:17:13,877 --> 00:17:15,611
Μισό, δηλαδή μου λες

267
00:17:15,613 --> 00:17:19,182
ότι ο τρελός, άχρηστος πατέρας μου
ήταν σαν εσάς;

268
00:17:19,184 --> 00:17:20,983
Ήταν κάτι παραπάνω.

269
00:17:20,985 --> 00:17:22,218
Ήταν ένας ήρωας.

270
00:17:22,220 --> 00:17:24,654
Και σε χρειαζόμαστε να μας βοηθήσεις
να τον βρούμε.

271
00:17:24,656 --> 00:17:27,822
Πιστεύουμε ότι εσύ και ο πατέρας σου

272
00:17:27,824 --> 00:17:30,325
μπορεί να έχετε μια ένωση
όπως έχουμε εγώ κι εσύ.

273
00:17:30,327 --> 00:17:33,328
Δεν τον έχω δει
από τα οκτώ μου.

274
00:17:33,330 --> 00:17:36,097
Είσαι ο γιος του. Αν μπορεί κάποιος
να επικοινωνήσει μαζί του, είσαι εσύ.

275
00:17:36,099 --> 00:17:37,832
Και αν δεν θέλω να τον βρω;

276
00:17:37,834 --> 00:17:39,367
Το έσκασε από εμάς, εντάξει;

277
00:17:39,369 --> 00:17:42,369
Όπως το έσκασε από εσάς.
Άφησε τη μητέρα μου και δυο μικρά παιδιά

278
00:17:42,371 --> 00:17:44,938
και μια στοίβα λογαριασμούς
από κάποιο νοσοκομείο ψυχοπαθών.

279
00:17:44,940 --> 00:17:47,841
Στίβεν έφυγε ώστε να μπορείτε
να έχετε μια ζωή.

280
00:17:47,843 --> 00:17:50,377
Ώστε να είστε ασφαλείς από τους Ούλτρα,
ώστε να μεγαλώσετε ανθρώπινα.

281
00:17:51,879 --> 00:17:53,247
Αν δεν ήταν αυτός,

282
00:17:53,249 --> 00:17:54,781
θα ήσουν σε κλουβί τώρα,

283
00:17:54,783 --> 00:17:56,883
να σου ανοίγουν τον εγκέφαλο
σαν ποντίκι εργαστηρίου.

284
00:17:58,185 --> 00:17:59,819
Δεν σε πιστεύω.

285
00:18:03,290 --> 00:18:04,957
Ίσως πιστέψεις αυτό.

286
00:18:04,959 --> 00:18:06,892
Βγάλε το τελευταίο μήνυμα του, Τιμ.

287
00:18:06,894 --> 00:18:08,861
Σε ποιον μιλάς; Ποιος είναι ο Τιμ;

288
00:18:08,863 --> 00:18:10,096
Είμαι ένας υπολογιστής.

289
00:18:10,098 --> 00:18:11,231
Πρόγραμμα Τεχνητής Νοημοσύνης.

290
00:18:11,323 --> 00:18:13,388
Είναι σαν ο δικός μας  ΧΑΛ.
(προγραμματισμένος αλγοριθμικός υπολογιστής)

291
00:18:13,390 --> 00:18:15,023
Απλώς... όχι διαβολικός.

292
00:18:17,993 --> 00:18:19,093
Γεια σου, Στίβεν.

293
00:18:23,933 --> 00:18:25,701
Εάν τα πράγματα πάνε όπως ελπίζω,

294
00:18:27,136 --> 00:18:28,970
δεν θα το δεις ποτέ αυτό.

295
00:18:28,972 --> 00:18:30,204
Εάν το βλέπεις,

296
00:18:31,773 --> 00:18:34,241
να ξεκινήσω ζητώντας συγνώμη.

297
00:18:34,243 --> 00:18:35,376
Κλείσ' το.

298
00:18:36,378 --> 00:18:38,479
Είπα κλείσ 'το!

299
00:18:41,115 --> 00:18:43,083
Δεν χρειάζομαι συγνώμη από αυτόν.

300
00:18:43,085 --> 00:18:44,318
Εντάξει; Είναι κάπως αργά.

301
00:18:48,222 --> 00:18:50,056
Είμαι ένα τίποτα

302
00:18:50,058 --> 00:18:51,224
όπως ο πατέρας μου.

303
00:18:53,927 --> 00:18:55,995
Συγνώμη, αλλά έχετε βρει το λάθος άτομο.

304
00:18:55,997 --> 00:18:57,063
Οπότε...

305
00:18:57,065 --> 00:18:58,732
...πρέπει να φύγω από εδώ.

306
00:18:58,734 --> 00:19:01,300
Πρέπει να φύγω από εδώ, οπότε...

307
00:19:01,302 --> 00:19:03,736
Σε παρακαλώ. Πάρε με από εδώ.

308
00:19:08,174 --> 00:19:09,241
Πιάσε το χέρι μου, Στίβεν.

309
00:19:35,463 --> 00:19:37,630
Τι κάνεις;

310
00:19:39,266 --> 00:19:42,201
Τίποτα, τι; Βουρτσίζω τα δόντια μου.

311
00:19:42,203 --> 00:19:43,402
Εντάξει.

312
00:19:50,478 --> 00:19:51,844
Γεια σου, με παραμονεύεις;

313
00:19:51,846 --> 00:19:53,778
Πρέπει να σου πω κάτι,
εντάξει; Κάτι πολύ μεγάλο.

314
00:19:53,780 --> 00:19:55,480
Οπότε απλά υποσχέσου, θα είσαι ήρεμη.

315
00:19:57,082 --> 00:19:59,083
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.

316
00:19:59,085 --> 00:20:01,620
Τι; Ότι είσαι κάποιο είδος
σούπερ ήρωα με δυνάμεις;

317
00:20:01,622 --> 00:20:03,488
Καθόλου τρελό.

318
00:20:03,490 --> 00:20:05,089
Βγάζει νόημα, είπαν ότι είναι κάποιο
είδος γενετικής μετάλλαξης

319
00:20:05,091 --> 00:20:07,225
που κληρονόμησα από τον πατέρα μου.

320
00:20:07,227 --> 00:20:08,660
Έκοψες τα φάρμακά σου, έτσι;

321
00:20:08,662 --> 00:20:11,729
Όχι... Άστριντ! Δεν χρειάζομαι φάρμακα!

322
00:20:11,731 --> 00:20:14,698
Εντάξει; Αυτά είναι ο λόγος που είμαι
τόσο μπερδεμένος.

323
00:20:14,700 --> 00:20:16,667
Με κρατάνε μακριά από το ποιος
πραγματικά είμαι.

324
00:20:18,069 --> 00:20:20,237
Εντάξει. Δεν με πιστεύεις;
Δες αυτό, εντάξει;

325
00:20:22,807 --> 00:20:25,108
Μπορώ να κάνω την μπάλα του
μπάσκετ να πετάξει

326
00:20:25,110 --> 00:20:26,175
με το μυαλό μου.

327
00:20:35,653 --> 00:20:38,755
Έλα. Έλα!

328
00:20:38,757 --> 00:20:39,756
Εντάξει.

329
00:20:42,425 --> 00:20:43,558
Εντάξει...

330
00:20:44,594 --> 00:20:45,727
Στίβεν...

331
00:20:46,763 --> 00:20:48,330
Στίβεν, άκουσέ με.

332
00:20:48,332 --> 00:20:50,599
Πρέπει να μιλήσεις με τον ψυχίατρό σου.

333
00:20:50,601 --> 00:20:53,368
Πρώτα οι φωνές, τώρα η παράνοια.

334
00:20:53,370 --> 00:20:55,504
Δεν ήταν ο πατέρας σου σχιζοφρενής;

335
00:20:56,774 --> 00:20:58,539
- Νομίζεις ότι είμαι τρελός.
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.

336
00:20:58,541 --> 00:21:00,374
Όχι, όχι. Σου λέω,

337
00:21:00,376 --> 00:21:02,677
υπάρχει αιτία για όλα όσα
έχω περάσει, εντάξει;

338
00:21:02,679 --> 00:21:05,513
Κάθε ανεξήγητο σύμπτωμα,
κάθε λάθος διάγνωση,

339
00:21:05,515 --> 00:21:07,682
- και εσύ παίρνεις το μέρος τους;
- Όχι, δεν το παίρνω.

340
00:21:07,684 --> 00:21:09,684
Θέλεις να είμαι τρελός, αυτό είναι;

341
00:21:09,686 --> 00:21:12,252
Άκου, έμεινα μαζί σου,

342
00:21:12,254 --> 00:21:16,323
όλη την περίοδο της τρέλας σου,
γιατί νοιάζομαι για σένα.

343
00:21:16,325 --> 00:21:18,758
Και απλώς για να ξέρεις,
δεν έφυγαν όλοι.

344
00:21:18,760 --> 00:21:21,227
Εσύ τους έδιωξες.

345
00:21:21,229 --> 00:21:23,730
Ακριβώς αυτό κάνεις και με εμένα.

346
00:21:38,277 --> 00:21:40,746
Τι χάπια μου δίνεις;
Αυτά που σου τινάζουν το έντερο;

347
00:21:42,049 --> 00:21:44,249
- Νομίζεις ότι αυτό είναι αστείο;
- Όχι.

348
00:21:44,251 --> 00:21:45,350
Λοιπόν...

349
00:21:46,419 --> 00:21:47,518
Εντάξει, εντάξει.

350
00:21:47,520 --> 00:21:48,686
Εντάξει, εντάξει.

351
00:21:51,623 --> 00:21:54,258
- Απλά...
- Σκάσε, βρώμα!

352
00:22:00,532 --> 00:22:02,065
Πως...

353
00:22:14,712 --> 00:22:16,747
Έχουμε κάποια στοιχεία για το
αρχείο που έκλεψε ο Τζον.

354
00:22:16,749 --> 00:22:18,681
Υπάρχουν πάνω από 300 ονόματα.

355
00:22:18,683 --> 00:22:21,316
Αλλά όταν εστιάζουμε σε ασθενείς
που υπέφεραν και από

356
00:22:21,318 --> 00:22:24,086
υπνοβασία, και από ακουστικές παραισθήσεις,

357
00:22:24,088 --> 00:22:25,187
μόνο εφτά.

358
00:22:28,024 --> 00:22:29,358
Αυτός είναι.

359
00:22:29,360 --> 00:22:31,626
- Πως το ξέρεις;
- Αναγνωρίζω το πρόσωπο.

360
00:22:45,340 --> 00:22:47,308
Τι είπε ο διευθυντής; Αποβλήθηκα;

361
00:22:47,310 --> 00:22:49,477
Θα είμαστε τυχεροί αν δεν κάνουν μήνυση.

362
00:22:49,479 --> 00:22:51,613
Για ποιό πράγμα; Για τον καυγά;
Αυτός το ξεκίνησε.

363
00:22:51,615 --> 00:22:53,481
Για πώληση συνταγογραφούμενων φαρμάκων.

364
00:22:53,483 --> 00:22:56,083
Πόσο καιρό σταμάτησες την αγωγή;

365
00:22:56,085 --> 00:22:59,052
Δεν τα πουλάω,
αυτός τα έκλεψε. Ρώτα τον Ντύλαν.

366
00:22:59,054 --> 00:23:02,222
Δεν μπορώ να τον ρωτήσω. Ο Ντύλαν
είναι στα επείγοντα.

367
00:23:02,224 --> 00:23:05,091
Ο καθηγητής που τον βρήκε είπε
ότι παραληρούσε για το πως εσύ...

368
00:23:06,528 --> 00:23:07,528
Πως εγώ τι;

369
00:23:08,530 --> 00:23:11,398
Δεν έχει σημασία.

370
00:23:11,400 --> 00:23:14,967
Προφανώς τα έχει χάσει
επειδή πήρε τα χάπια σου.

371
00:23:14,969 --> 00:23:16,702
Δεν το πιστεύω ότι το
ξαναπερνάω αυτό,

372
00:23:16,704 --> 00:23:19,305
ότι πέρασα με τον πατέρα σου.

373
00:23:19,307 --> 00:23:21,407
Πίστεψα ότι αν βρω
του σωστούς γιατρούς και τα φάρμακα,

374
00:23:21,409 --> 00:23:23,309
Θα σε γλύτωνα από ότι πέρασε αυτός.

375
00:23:24,478 --> 00:23:25,478
Λυπάμαι.

376
00:23:29,316 --> 00:23:30,482
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.

377
00:23:31,551 --> 00:23:34,018
Μπορώ να περπατήσω σπίτι.
Είναι μόνο πέντε τετράγωνα.

378
00:23:34,020 --> 00:23:35,987
Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να μην μπλέξω.

379
00:23:39,325 --> 00:23:40,425
Εντάξει.

380
00:24:14,525 --> 00:24:16,092
Κάρα, μπορείς να με ακούσεις;

381
00:24:18,361 --> 00:24:20,729
Που είσαι;

382
00:24:20,731 --> 00:24:22,397
Οδός Τζον και Περλ,
κάποιος με ακολουθεί.

383
00:24:36,077 --> 00:24:38,312
Γεια σου, Στίβεν.

384
00:24:38,314 --> 00:24:39,514
Ποιος είσαι;

385
00:24:39,516 --> 00:24:41,315
Είσαι ίδιος με αυτόν, το ξέρεις;

386
00:24:42,784 --> 00:24:45,152
- Τον πατέρα σου.
- Τι πράγμα;

387
00:24:45,154 --> 00:24:47,054
Όχι, βοήθεια!

388
00:24:47,056 --> 00:24:48,588
Βοήθεια!

389
00:24:48,590 --> 00:24:49,589
Βοήθεια!

390
00:24:52,627 --> 00:24:54,193
Τζον, τον έπιασαν.

391
00:25:01,156 --> 00:25:02,666
Έχω το αυτοκίνητο μέχρι την
Γκραντ και Έσσεξ,

392
00:25:02,668 --> 00:25:04,958
αλλά οι κάμερες κυκλοφορίας
δεν δούλευαν νότια της Κάναλ.

393
00:25:04,960 --> 00:25:07,093
Εντάξει, βρες τις δορυφορικές εικόνες
από το κάτω νησί.

394
00:25:07,095 --> 00:25:09,696
Ξεκίνησα ήδη. Ίσως χρειαστεί
κανένα λεπτό να ολοκληρωθούν.

395
00:25:09,698 --> 00:25:11,398
Δεν έχουμε ένα λεπτό.

396
00:25:12,467 --> 00:25:14,434
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι
για αυτόν τώρα.

397
00:25:15,536 --> 00:25:18,705
- Τον χάσαμε, Κάρα.
- Όχι, εγώ τον έχασα.

398
00:25:18,707 --> 00:25:21,106
Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε να φύγει
Αλλά μπορώ να τον φέρω πίσω.

399
00:25:21,108 --> 00:25:23,909
Δεν πάει έτσι το πράγμα.

400
00:25:23,911 --> 00:25:26,646
Το να τον ψάξουμε, ήταν
κακή ιδέα από την αρχή.

401
00:25:26,648 --> 00:25:28,046
Ξέρεις τους κανόνες.

402
00:25:28,048 --> 00:25:30,949
Δεν εκτιθούμε τους εαυτούς μας
 στους Ούλτρα, για κανέναν.

403
00:25:30,951 --> 00:25:32,951
Δεν είναι ο οποιοσδήποτε.

404
00:25:32,953 --> 00:25:34,420
Τι το ιδιαίτερο έχει;

405
00:25:35,955 --> 00:25:38,890
Ίσως ξόδεψες λίγο παραπάνω
χρόνο μέσα στο μυαλό του.

406
00:25:38,892 --> 00:25:41,058
Αφέθηκες να τον πλησιάσεις πολύ.

407
00:25:41,060 --> 00:25:42,827
Το είπες μόνος σου.

408
00:25:42,829 --> 00:25:44,396
Ο Στίβεν είναι το κλειδί για
να βρούμε τον πατέρα του,

409
00:25:44,398 --> 00:25:45,797
που σημαίνει είναι η μεγαλύτερη
ευκαιρία μας για επιβίωση.

410
00:25:45,799 --> 00:25:46,964
Έχει δίκιο.

411
00:25:46,966 --> 00:25:48,733
Ξέρω ότι εσύ ξέθαψες όλη αυτή

412
00:25:48,735 --> 00:25:50,902
την ιστορία του αρχηγού των άτακτων...

413
00:25:50,904 --> 00:25:54,471
αλλά ζώντας εδώ κάτω σαν τα ποντίκια,

414
00:25:54,473 --> 00:25:56,973
γερνάς πολύ, πολύ γρήγορα.

415
00:25:56,975 --> 00:25:59,743
Βρήκα το αυτοκίνητο. Θέλετε
να μάθετε που είναι;

416
00:25:59,745 --> 00:26:01,144
- Όχι.
- Ναι.

417
00:26:01,146 --> 00:26:02,145
Ναι.

418
00:26:03,881 --> 00:26:07,685
Εάν θέλετε να πάτε κατευθείαν στο
συγκρότημα του Τζεντικάια, κάντε το.

419
00:26:07,687 --> 00:26:11,788
Αλλά έχω περάσει τη μισή μου ζωή
αποφεύγοντας αυτό τον σαδιστικό μπάσταρδο.

420
00:26:11,790 --> 00:26:13,556
Δεν θα με ξαναπιάσει.

421
00:26:21,365 --> 00:26:22,699
Λυπάμαι για αυτό.

422
00:26:22,701 --> 00:26:24,066
Προφυλάξεις ασφάλειας.

423
00:26:25,735 --> 00:26:28,537
Α, μιλώντας για ασφάλεια.
 Βλέπεις τους τοίχους;

424
00:26:28,539 --> 00:26:30,004
Μην δοκιμάσεις να τηλεμεταφερθείς
έξω από εδώ.

425
00:26:30,861 --> 00:26:32,394
Με λένε Δρ. Πράις.

426
00:26:32,396 --> 00:26:33,828
Είσαι ένας από αυτούς... τους Ούλτρα.

427
00:26:35,831 --> 00:26:37,899
Μπορώ να φανταστώ τι έχει πει ο Τζον.

428
00:26:38,901 --> 00:26:40,668
Ότι είμαι κάποιος...

429
00:26:40,670 --> 00:26:42,236
μπαμπούλας.

430
00:26:42,238 --> 00:26:44,898
Που συστηματικά μαζεύω το είδος σου
και το εξολοθρεύω.

431
00:26:46,062 --> 00:26:49,498
Είπε γιατί το κάνω αυτό
ή απλά επειδή είμαι διαβολικός;

432
00:26:49,500 --> 00:26:51,433
Ναι, γιατί μας φοβάσαι.

433
00:26:51,435 --> 00:26:53,902
Λοιπόν, είμαι γενετιστής.
Πάνω από όλα, είμαι συνεπαρμένος.

434
00:26:54,904 --> 00:26:57,838
Όχι... αυτό που με φοβίζει είναι

435
00:26:57,840 --> 00:27:00,174
τι θα σκεφτεί ο υπόλοιπος κόσμος

436
00:27:00,176 --> 00:27:03,978
αν ήξερε ότι ένα υπερφυσικό είδος
ζούσε κρυφά ανάμεσά του.

437
00:27:03,980 --> 00:27:05,546
Ένα είδος, που θα μπορούσε
να τους εξολοθρεύσει.

438
00:27:05,548 --> 00:27:07,548
Δεν θέλουν να βρεθούν.

439
00:27:07,550 --> 00:27:09,583
Εντάξει; Απλώς θέλουν να τους
αφήσετε ήσυχους.

440
00:27:09,585 --> 00:27:11,751
Δεν έχεις ιδέα πως θα ήταν
αυτός ο κόσμος

441
00:27:11,753 --> 00:27:14,054
εάν δεν έβρισκα άτομα σαν εσένα

442
00:27:14,056 --> 00:27:15,755
και δεν σταματούσα άτομα σαν εσένα.

443
00:27:19,860 --> 00:27:22,129
Κοίτα αυτό. Μόλις βρήκαμε ένα 17χρονο

444
00:27:22,131 --> 00:27:25,065
που έκλεψε $70 εκατομμύρια
από το Ομοσπονδιακό Θησαυροφυλάκιο.

445
00:27:25,067 --> 00:27:29,601
Έχουμε ένα 16χρονο που τον έπιασαν
να προσπαθεί να ακουμπήσει το Οβάλ γραφείο.

446
00:27:29,603 --> 00:27:32,938
Και έναν 18χρονο που τον έπιασαν να
τουιτάρει κωδικούς εκτόξευσης πυρηνικών.

447
00:27:34,974 --> 00:27:38,610
Και τόσα ξεσπάσματα, Στίβεν.
Σε όλο τον κόσμο.

448
00:27:38,612 --> 00:27:40,913
Απρόβλεπτοι... ανεξέλεγκτοι...

449
00:27:42,882 --> 00:27:44,582
Δεν είμαι εγώ ο κακός, Στίβεν.

450
00:27:45,651 --> 00:27:46,851
Ούτε κατά διάνοια.

451
00:27:53,792 --> 00:27:55,793
Μπορώ να βοηθήσω;

452
00:27:55,795 --> 00:27:57,828
Θα χρειαστεί να δω...

453
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Ακίνητος!

454
00:28:09,541 --> 00:28:10,640
Τον έπιασα.

455
00:28:16,480 --> 00:28:19,048
Κανείς δεν θα σε πειράξει.

456
00:28:19,050 --> 00:28:21,317
Αυτό βέβαια, ίσως πονέσει λίγο.

457
00:28:21,319 --> 00:28:23,319
Τί είναι;

458
00:28:23,321 --> 00:28:25,788
Θα μπορούσα να σου κάνω μια βαρετή διάλεξη
για την θεραπεία επανασχεδιασμού του DNA,

459
00:28:25,790 --> 00:28:27,957
αλλά με λίγα λόγια, θα σε διορθώσει.

460
00:28:27,959 --> 00:28:29,807
Θα σε κάνει όπως ήσουν.

461
00:28:29,808 --> 00:28:31,120
Δεν υπάρχει τίποτα στραβό σε εμένα!

462
00:28:38,433 --> 00:28:40,568
Μοιάζεις τόσο πολύ στον πατέρα σου.

463
00:28:40,570 --> 00:28:42,224
Τόσα υποσχόμενος.

464
00:28:42,225 --> 00:28:44,341
Αλλά δεν θέλεις να καταλήξεις
σαν αυτόν, έτσι;;

465
00:28:45,641 --> 00:28:49,110
Δεν ξέρω τι παραμύθια σου είπε
ο Τζον για το ποιος είναι ο πατέρα σου,

466
00:28:49,112 --> 00:28:51,095
- αλλά δεν είναι αλήθεια.
- Ναι;

467
00:28:51,096 --> 00:28:53,014
Και υποτίθεται θα σε πιστέψω;

468
00:28:53,248 --> 00:28:55,115
Μπορείς να πιστέψεις ότι θέλεις.

469
00:28:55,367 --> 00:28:58,735
Αλλά ο πατέρας σου δεν θα γυρίσει να σώσει
εσένα ή τους Ανθρώπους του Αύριο.

470
00:28:59,803 --> 00:29:01,103
Γιατί είναι νεκρός.

471
00:29:02,239 --> 00:29:03,239
Τι;

472
00:29:04,808 --> 00:29:05,908
Έλα.

473
00:29:08,144 --> 00:29:10,079
Όχι! Όχι !

474
00:29:10,081 --> 00:29:12,647
Κύριε! Έχουμε παραβίαση.

475
00:29:16,352 --> 00:29:19,187
Οι φίλοι σου έρχονται
να σε σώσουν.

476
00:29:19,189 --> 00:29:21,483
Είναι και αυτός ένας
τρόπος να τους βρούμε.

477
00:29:21,509 --> 00:29:22,081
Όχι.

478
00:29:23,192 --> 00:29:24,793
Όχι.

479
00:29:24,795 --> 00:29:25,927
Όχι. Όχι.

480
00:29:40,042 --> 00:29:42,643
Οι δυνάμεις μας δεν δουλεύουν εδώ.

481
00:29:42,645 --> 00:29:43,911
Ούτε οι δικές τους.

482
00:29:49,217 --> 00:29:51,651
Κάρα, φύγε από εδώ. Σε παρακαλώ.

483
00:30:26,953 --> 00:30:29,224
Αναρωτιόμουν πότε θα εμφανιστείς.

484
00:30:29,225 --> 00:30:30,225
Όχι, δεν το έκανες.

485
00:30:31,323 --> 00:30:33,857
Μην ανησυχείτε για μένα, παιδιά.
Είμαι εντάξει.

486
00:31:03,253 --> 00:31:04,353
Από εδώ.

487
00:31:04,355 --> 00:31:06,355
- Περίμενε, πως...
- Τηλεμεταφέρθηκα.

488
00:31:06,357 --> 00:31:07,690
Αυτό είναι αδύνατο.

489
00:31:12,362 --> 00:31:13,662
Τζον.

490
00:31:23,739 --> 00:31:26,040
Ώστε αποφάσισες να γυρίσεις σπίτι.

491
00:31:26,042 --> 00:31:29,176
Νόμιζες θα σας βοηθούσε
να βρείτε την γη της επαγγελίας;

492
00:31:29,178 --> 00:31:30,912
Αυτό είναι;

493
00:31:30,914 --> 00:31:32,129
Δεν υπάρχει.

494
00:31:32,130 --> 00:31:33,136
Και να υπήρχε,

495
00:31:34,101 --> 00:31:35,686
εσύ δεν πρόκειται να την δεις.

496
00:31:36,385 --> 00:31:37,384
Όχι!

497
00:31:49,998 --> 00:31:52,264
Στίβεν πως το κάνεις αυτό;

498
00:31:53,667 --> 00:31:54,901
Δεν ξέρω.

499
00:31:59,072 --> 00:32:01,040
Πάρε μας από εδώ.

500
00:32:01,042 --> 00:32:02,041
Τώρα!

501
00:32:19,520 --> 00:32:22,104
Έβγαλες πολύ υψηλού επιπέδου
ικανότητες.

502
00:32:22,730 --> 00:32:25,499
Και εμείς νομίζαμε ότι
υπήρχαν μόνο τρία Τ.

503
00:32:25,501 --> 00:32:26,378
Πως το έκανες, δικέ μου;

504
00:32:26,379 --> 00:32:28,212
Και, το πιο σημαντικό,
πως το λέμε;

505
00:32:28,769 --> 00:32:30,403
Δεν έχω ιδέα. Απλά έγινε.

506
00:32:30,405 --> 00:32:32,605
Και γι' αυτό τώρα αρχίζει
η εκπαίδευσή σου.

507
00:32:32,607 --> 00:32:35,341
Εννοώ, τι άλλο μπορείς να κάνεις εκτός...

508
00:32:35,343 --> 00:32:36,642
από το να σταματήσεις το χρόνο.

509
00:32:36,644 --> 00:32:39,612
Δώσε μου ένα λεπτό.

510
00:32:39,614 --> 00:32:41,414
Εντάξει; Πρέπει να κάνω κάτι. Απλά...

511
00:32:42,616 --> 00:32:46,051
Είχες δίκιο. Είναι ξεχωριστός.

512
00:32:46,053 --> 00:32:48,286
Αλλά μπορεί να βρει τον πατέρα του;

513
00:32:48,288 --> 00:32:50,488
Τζον, είδες τι έκανε.

514
00:32:50,490 --> 00:32:53,092
Όταν κανείς από εμάς δεν μπορούσε
να χρησιμοποιήσει τις δυνάμεις του.

515
00:32:53,094 --> 00:32:55,127
Και αν ο Στίβεν μπορούσε να
μας οδηγήσει ο ίδιος εκεί;

516
00:32:55,129 --> 00:32:57,196
Εντάξει, το έπιασα. Είναι ο Μωυσής.

517
00:32:57,198 --> 00:32:59,198
Με κομπλεξάρεις.

518
00:32:59,200 --> 00:33:03,167
- Μην ζηλεύεις.
- Δεν ζηλεύω.

519
00:33:03,169 --> 00:33:04,435
Θα έπρεπε;

520
00:33:06,338 --> 00:33:08,106
Σ' ευχαριστώ.

521
00:33:08,108 --> 00:33:09,423
Που ήρθες να μας βοηθήσεις.

522
00:33:09,424 --> 00:33:11,541
Δεν εννοούσα αυτά που είπα,
ήμουν κόπανος.

523
00:33:11,577 --> 00:33:14,511
- Το ξέρω.
- Ποτέ δεν θα σε άφηνα να πληγωθείς.

524
00:33:14,513 --> 00:33:16,180
Το ξέρω.

525
00:33:24,756 --> 00:33:29,692
Συγνώμη, όπως και να σε λένε.

526
00:33:29,784 --> 00:33:31,251
Γεια σου, Στίβεν.

527
00:33:32,386 --> 00:33:35,821
Ήλπιζα να ζητήσω μια χάρη.

528
00:33:35,823 --> 00:33:38,108
Θέλεις να δεις το υπόλοιπο
από το μήνυμα του πατέρα σου.

529
00:33:38,109 --> 00:33:39,975
Ναι. Πως το ήξερες;

530
00:33:40,494 --> 00:33:43,395
Οι άνθρωποι είναι προβλέψιμοι.
Ακόμη και άνθρωποι σαν εσένα.

531
00:33:48,134 --> 00:33:51,402
Πίστευα ίσως ήσουν τυχερός.

532
00:33:51,404 --> 00:33:53,471
Να πάρεις από τη μητέρα σου.

533
00:33:53,473 --> 00:33:55,354
Αλλά αν το βλέπεις αυτό, τότε,

534
00:33:55,355 --> 00:33:56,967
τα πράγματα δεν πήγαν
όπως ήλπιζα.

535
00:33:57,577 --> 00:34:00,711
Και... ξέρω ότι δεν έχω δικαίωμα
να σε συμβουλεύσω.

536
00:34:02,414 --> 00:34:04,615
Όχι μετά από ότι πρόκειται να κάνω.

537
00:34:04,617 --> 00:34:06,711
Αλλά, αν γεννήθηκες όπως εγώ,

538
00:34:06,712 --> 00:34:09,183
τότε η ζωή σου έγινε πολύ πολύπλοκη.

539
00:34:10,654 --> 00:34:12,422
Και πολύ επικίνδυνη.

540
00:34:16,327 --> 00:34:19,229
Μην πιστεύεις όλα όσα βλέπεις.

541
00:34:19,231 --> 00:34:23,465
Η αλήθεια είναι, ότι μόνο
ένα πράγμα μπορείς να εμπιστευτείς.

542
00:34:23,467 --> 00:34:24,566
Τον εαυτό σου.

543
00:34:27,537 --> 00:34:28,704
Εμπιστέψου την καρδιά σου, γιε μου.

544
00:34:30,374 --> 00:34:31,707
Σε αγαπάω, Στίβεν.

545
00:34:35,178 --> 00:34:36,478
Σε αγαπάω.

546
00:34:40,416 --> 00:34:42,117
Τι πιστεύεις, σούπερ υπολογιστή;

547
00:34:43,319 --> 00:34:45,153
Τι πιστεύεις; Είναι ζωντανός;

548
00:34:46,422 --> 00:34:48,823
Μακάρι να ήξερα αυτή την απάντηση, Στίβεν.

549
00:35:03,471 --> 00:35:05,505
Θέλεις να μείνω; Ή...

550
00:35:05,507 --> 00:35:07,507
Όταν γυρνάω σπίτι αφού έλειπα όλο το βράδυ;

551
00:35:07,509 --> 00:35:11,377
Πίστεψέ με, δεν θέλεις να έχεις σχέση.

552
00:35:11,379 --> 00:35:15,048
Για να ξέρεις, δεν ξέχασα
 πως μου έσωσες την ζωή.

553
00:35:17,250 --> 00:35:18,717
Παρακαλώ.

554
00:35:18,719 --> 00:35:21,253
Το θέμα είναι, Στίβεν...

555
00:35:21,255 --> 00:35:24,256
μία μέρα μπορεί να είσαι αυτός
που θα μας σώσει όλους μας.

556
00:35:31,331 --> 00:35:34,365
Συγνώμη που δεν τηλεφώνησα, εντάξει;
Ξέρω ότι φαίνεται πολύ άσχημο.

557
00:35:34,367 --> 00:35:37,569
Δεν έχει σημασία.
 Κοίτα, έχουμε έναν επισκέπτη.

558
00:35:46,679 --> 00:35:49,145
Ο πατέρας σου έχει έναν αδερφό.

559
00:35:49,147 --> 00:35:52,415
Τον Τζεντικάια. Αυτός είναι ο θείος σου.

560
00:35:52,417 --> 00:35:55,786
- Τι;
- Γεια σου Στίβεν. Φώναζε με Τζεντ.

561
00:36:02,924 --> 00:36:06,012
Είναι... παράξενο, ξέρω, αλλά
συναντηθήκαμε άλλη μια φορά.

562
00:36:06,375 --> 00:36:07,665
Φορούσες πάνες τότε.

563
00:36:07,666 --> 00:36:09,877
Ο θείος Τζεντ και ο πατέρας
 σου είχαν τσακωθεί.

564
00:36:10,014 --> 00:36:11,880
Ακριβώς πριν γεννηθεί ο Λούκα.

565
00:36:11,882 --> 00:36:15,317
Και όπως έλεγα, ήταν πραγματικά δύσκολο
 να εντοπίσω τους τρείς σας.

566
00:36:15,319 --> 00:36:19,420
Φάνηκε σαν να εξαφανιστήκατε... βιαστικά.

567
00:36:19,422 --> 00:36:20,989
Ναι, λοιπόν...

568
00:36:22,190 --> 00:36:23,691
...χρειαστήκαμε ένα νέο ξεκίνημα.

569
00:36:26,629 --> 00:36:29,597
Μαμά, μπορείς να μας αφήσεις
 μόνους μας ένα λεπτό;

570
00:36:29,599 --> 00:36:33,334
- Απλά για να γνωριστούμε μεταξύ μας;
- Βεβαίως.

571
00:36:33,336 --> 00:36:34,968
Θα είμαι πάνω.

572
00:36:37,071 --> 00:36:38,404
Χάρηκα που σε είδα.

573
00:36:40,975 --> 00:36:44,077
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
- Ξανασυνδέω την οικογένεια μου.

574
00:36:44,079 --> 00:36:45,378
Δεν είσαι οικογένεια μου.

575
00:36:48,716 --> 00:36:51,450
Αυτός είναι ο πατέρας σου κι εγώ.

576
00:36:51,452 --> 00:36:54,754
Μόνο εγώ γεννήθηκα άνθρωπος
 και αυτός γεννήθηκε σαν εσένα.

577
00:36:54,756 --> 00:36:57,056
Ο λόγος που έγινα γενετιστής

578
00:36:57,058 --> 00:36:59,591
ήταν να τον καταλάβω και
 ίσως να τον βοηθήσω μια μέρα.

579
00:37:01,128 --> 00:37:04,096
Δούλεψε για εμένα, Στίβεν.

580
00:37:04,098 --> 00:37:06,528
Προφανώς, σε υποτίμησα.

581
00:37:06,529 --> 00:37:08,260
Απλά ρίξαμε μια ματιά
 για το τι είσαι ικανός.

582
00:37:08,268 --> 00:37:10,268
Αν με αφήσεις να σε βοηθήσω
 να ακονίσεις τις ικανότητες σου...

583
00:37:10,270 --> 00:37:13,638
Οι Ούλτρα κυνηγάνε ανθρώπους σαν
 εμένα. Γιατί να θέλω να τους βοηθήσω;

584
00:37:13,640 --> 00:37:14,973
Για αυτούς.

585
00:37:15,975 --> 00:37:17,275
Την οικογένεια σου.

586
00:37:17,277 --> 00:37:20,026
- Τους απειλείς;
- Όχι, εσύ τους απειλείς

587
00:37:20,030 --> 00:37:22,913
αν δεν με βοηθήσεις να περιορίσω
 την εξάπλωση των ειδών σας.

588
00:37:22,915 --> 00:37:24,983
Δεν μπορείς να καταλάβεις
ότι σου προσφέρω για ευκαιρία

589
00:37:24,984 --> 00:37:26,280
να προστατεύσεις του
 ανθρώπους που αγαπάς;

590
00:37:26,285 --> 00:37:28,152
- Ναι, και να είμαι ένας προδότης.
- Σε ποιον;

591
00:37:28,154 --> 00:37:31,055
Σε μερικούς επαναστάτες που συνάντησες δύο
 μέρες πριν; Ή στην μητέρα σου;

592
00:37:32,123 --> 00:37:33,290
Στον αδερφό σου.

593
00:37:34,458 --> 00:37:35,592
Στην φίλη σου.

594
00:37:37,995 --> 00:37:40,296
Άστριντ, δεν την λένε;

595
00:37:40,298 --> 00:37:42,165
Καταγραφές θεραπείας.

596
00:37:42,167 --> 00:37:44,400
Πολύ κατατοπιστικό.

597
00:37:44,402 --> 00:37:49,172
Αργά ή γρήγορα, Στίβεν, θα
 πρέπει να διαλέξεις μια πλευρά.

598
00:37:49,174 --> 00:37:52,742
Οι νέοι φίλοι σου θέλουν να πιστέψεις πως
ο πατέρας σου είναι ένας ήρωας.

599
00:37:52,744 --> 00:37:54,342
Ότι είναι ακόμα ζωντανός.

600
00:37:56,579 --> 00:37:59,081
Σου είπαν ψέματα.

601
00:37:59,083 --> 00:38:00,071
Αυτός είναι ο πατέρας σου.

602
00:38:00,072 --> 00:38:01,609
Αφού μπήκε μέσα στο
γραφείο μου και

603
00:38:01,635 --> 00:38:03,256
προκάλεσε δολιοφθορία
στην ερευνά μου.

604
00:38:08,390 --> 00:38:11,358
Δεν θέλεις να συμβεί σε εσένα.

605
00:38:11,360 --> 00:38:13,393
Δούλεψε μαζί μου, Στίβεν.

606
00:38:13,395 --> 00:38:15,295
Έλα να γίνεις ένας πράκτορα στους Ούλτρα.

607
00:38:19,434 --> 00:38:23,170
Επομένως, έχουμε έναν θείο τον Τζεντικάια;

608
00:38:23,172 --> 00:38:26,405
- Είναι λίγο τυχαίο.
- Πρέπει να είσαι ο Λούκα.

609
00:38:26,407 --> 00:38:29,675
Άκουσα ότι κληρονόμησες τα γονίδια
 αθλητισμού από τον πατέρα σου.

610
00:38:29,677 --> 00:38:31,177
Ελπίζω να είναι τα μόνα που απόκτησα.

611
00:38:32,279 --> 00:38:34,647
Ναι. Ας το ελπίσουμε.

612
00:38:53,133 --> 00:38:55,367
Γιατί δεν μου είπες ότι ο
 Τζεντικάια ήταν ο θείος μου;

613
00:38:55,369 --> 00:38:58,636
Εσύ και ο Τζον... ήταν
 στημένο από την αρχή.

614
00:38:58,638 --> 00:39:00,872
Κυριολεκτικά, είσαστε συγγενείς,

615
00:39:00,873 --> 00:39:02,721
αλλά δεν είσαι σαν αυτόν,
 είσαι ένας από εμάς.

616
00:39:02,725 --> 00:39:05,559
- Μου ζήτησε να πάω να δουλέψω για αυτόν.
- Σε χρησιμοποιεί.

617
00:39:05,561 --> 00:39:07,895
Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί
 να συμβεί αν παραδοθούμε,

618
00:39:07,897 --> 00:39:10,597
εγκαταλείψουμε τις δυνάμεις μας,
και ζήσουμε σαν άνθρωποι;

619
00:39:10,599 --> 00:39:13,146
Θέλεις να παραδεχτούμε
 πως είμαστε λάθη;

620
00:39:13,147 --> 00:39:15,396
Η φύση δεν κάνει λάθη.

621
00:39:15,737 --> 00:39:18,060
Ο Τζεντικάια θα μας οδηγήσει
 στην εξαφάνιση.

622
00:39:18,061 --> 00:39:19,754
Μόνο για το καλό της ανθρώπινης φυλής.

623
00:39:19,757 --> 00:39:23,793
Της οποίας, με συγχωρείς, αλλά
 ακόμη με θεωρώ μέρος της.

624
00:39:28,632 --> 00:39:29,799
Φυσικά και σε θεωρείς.

625
00:39:31,534 --> 00:39:34,670
Αλλά για αυτούς, δεν ανήκεις.

626
00:39:35,938 --> 00:39:39,508
Γνωρίζω ότι έχεις μια ζωή εδώ.

627
00:39:39,510 --> 00:39:40,775
Μια οικογένεια.

628
00:39:40,777 --> 00:39:42,911
Αλλά οι άνθρωποι που είναι σαν εμάς;

629
00:39:42,913 --> 00:39:44,901
Αυτούς που βρήκαμε; Αυτούς που θα βρούμε;

630
00:39:44,902 --> 00:39:46,848
Είναι οικογένεια μου.

631
00:39:47,883 --> 00:39:50,518
Δεν πρόκειται να αφήσω
 να τους συμβεί τίποτα.

632
00:39:50,520 --> 00:39:53,987
Και δεν θα επιτρέψω να
συμβεί κάτι σε εσένα.

633
00:39:53,989 --> 00:39:55,690
Τώρα, σε παρακαλώ, Στίβεν.

634
00:39:57,759 --> 00:39:58,892
Απλά έλα μαζί μου.

635
00:40:04,131 --> 00:40:07,467
Ξέρεις, στην αρχή που
 άρχισες να μου μιλάς...

636
00:40:07,469 --> 00:40:08,962
η μυστήρια φωνή στο κεφάλι μου.

637
00:40:08,963 --> 00:40:11,181
Ακόμα και όταν νόμιζα ότι ήμουν τρελός...

638
00:40:11,906 --> 00:40:13,406
Σε εμπιστεύτηκα.

639
00:40:14,775 --> 00:40:17,410
Πρέπει να ανακαλύψω τι συνέβη
 στον πατέρα μου, εντάξει;

640
00:40:17,412 --> 00:40:22,047
Είτε είναι είτε όχι ένας ήρωας,
αν είναι ζωντανός, πρέπει να ξέρω.

641
00:40:22,049 --> 00:40:25,651
Αλλά υπάρχει μόνο ένας τρόπος να τον
 βρω χωρίς να χάσω όλους τους υπόλοιπους.

642
00:40:25,653 --> 00:40:27,953
Τώρα, ξέρω ότι νομίζεις πως
είμαι τρελός που το κάνω αυτό...

643
00:40:27,955 --> 00:40:31,657
Στίβεν, δεν έχεις ιδέα
που θα μπλέξεις.

644
00:40:31,659 --> 00:40:32,758
Κάρα.

645
00:40:34,360 --> 00:40:36,060
Είναι σειρά σου να με εμπιστευτείς.

646
00:41:01,753 --> 00:41:03,754
Το όνομα μου είναι Στίβεν Τζέιμσον.

647
00:41:05,757 --> 00:41:07,790
Αυτό είναι το σχολείο μου.

648
00:41:12,462 --> 00:41:14,430
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.

649
00:41:16,400 --> 00:41:18,367
Τι συνέβη;

650
00:41:18,369 --> 00:41:20,369
Ο Στίβεν πήρε την απόφαση του.

651
00:41:23,572 --> 00:41:25,407
Εδώ είναι το μέρος που δουλεύω.

652
00:41:31,681 --> 00:41:34,783
Και αυτό είναι το καινούριο μου αφεντικό.

653
00:41:43,725 --> 00:41:45,693
Είμαι μέσα.

654
00:41:45,695 --> 00:41:47,460
Καλώς ήρθες στα ξένα, Στίβεν.

655
00:41:54,535 --> 00:41:58,371
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
- Ναι. Κι εσύ επίσης.

656
00:41:58,396 --> 00:42:02,896
Απόδοση διαλόγων
silmarill, GeorgeVas [GMT4U Team]

657
00:42:02,921 --> 00:42:07,421
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

