﻿1
00:01:49,500 --> 00:01:55,000
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 1ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 13 Οκτωβρίου 2013

2
00:02:10,000 --> 00:02:14,200
Απόδοση Διαλόγων
Alexstam, GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

3
00:02:15,000 --> 00:02:19,200
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

4
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
30 Days Without An Accident
30 Μέρες Χωρίς Ατύχημα

5
00:02:34,750 --> 00:02:36,454
Δεν με ξύπνησες.

6
00:02:36,455 --> 00:02:39,381
Επειδή ξέρω πως διάβαζες
κόμικ με το φακό όλη νύχτα.

7
00:02:43,795 --> 00:02:46,135
Τι τρέχει με την Βάιολετ;

8
00:02:46,136 --> 00:02:48,409
Καρλ, σου είπα να μην
τους δίνεις ονόματα.

9
00:02:48,410 --> 00:02:51,117
Δεν είναι γουρούνια πλέον.
Είναι τροφή.

10
00:02:51,118 --> 00:02:53,843
Απλά σκέφτηκα,
ξέρεις, μέχρι...

11
00:02:55,350 --> 00:02:57,188
Εντάξει.

12
00:03:00,449 --> 00:03:02,689
Δεν ξέρω τι έχει.

13
00:03:02,690 --> 00:03:05,531
Μπορεί να είναι άρρωστη,
μπορεί να μην έχει τίποτα.

14
00:03:07,438 --> 00:03:09,359
Περαστικά, Βάιολετ.

15
00:03:11,066 --> 00:03:13,289
Έλα, πάμε.

16
00:03:14,744 --> 00:03:17,051
- Καλημέρα, Ντάριλ.
- Πως πάει, Δρ. Σ;

17
00:03:17,052 --> 00:03:18,639
- Μέρα, Ντάριλ.
- Μέρα, Ντάριλ.

18
00:03:18,640 --> 00:03:20,227
Γεια, Ντάριλ!

19
00:03:20,228 --> 00:03:22,551
Μυρίζει όμορφα.

20
00:03:22,552 --> 00:03:25,160
Απλά για να ξέρεις,
προτιμούσα εσένα.

21
00:03:25,161 --> 00:03:26,782
Σταμάτα.

22
00:03:28,739 --> 00:03:31,245
Κι ο Ρικ έφερε πολλά.

23
00:03:31,246 --> 00:03:34,089
Όχι πρόσφατα.

24
00:03:34,090 --> 00:03:36,329
Δίνει στους ξένους καταφύγιο,

25
00:03:36,330 --> 00:03:37,901
τους δίνει τροφή,

26
00:03:37,902 --> 00:03:39,623
θα πρέπει να μάθεις
να ζεις με την αγάπη.

27
00:03:39,624 --> 00:03:42,448
- Σωστά.
- Θέλω να δεις κάτι.

28
00:03:42,449 --> 00:03:43,970
Πάτρικ, θες να αναλάβεις;

29
00:03:43,971 --> 00:03:45,642
Μάλιστα, κυρία.

30
00:03:48,152 --> 00:03:50,474
Κύριε Ντίξον,

31
00:03:50,475 --> 00:03:53,668
θέλω να σας ευχαριστήσω που
φέρατε το ελάφι χτες.

32
00:03:53,669 --> 00:03:55,925
Ήταν πραγματικό δώρο, κύριε.

33
00:03:55,926 --> 00:03:58,166
Και θα ήταν τιμή μου
να σφίξω το χέρι σας.

34
00:04:48,627 --> 00:04:51,836
Δεν ξέρω αν θα μπορέσουμε
να διαθέσουμε πολύ κόσμο

35
00:04:51,837 --> 00:04:54,312
σήμερα για το κυνήγι.

36
00:04:54,313 --> 00:04:56,735
Είναι καλά για να φύγουμε.
Από εκεί θα πάμε.

37
00:04:56,937 --> 00:04:58,826
Ναι.

38
00:04:58,827 --> 00:05:02,170
Το θέμα είναι ότι αυξήθηκαν
στη διάρκεια της νύχτας.

39
00:05:02,171 --> 00:05:04,427
Δεκάδες ακόμα
προς τον πύργο τρία.

40
00:05:06,084 --> 00:05:07,955
Γίνεται άσχημο όπως
τον προηγούμενο μήνα.

41
00:05:07,956 --> 00:05:09,593
Δεν χωρίζονται πλέον.

42
00:05:09,594 --> 00:05:12,235
Όσο πιο πολλοί είμαστε εδώ,
τόσο περισσότερους τραβάμε.

43
00:05:12,236 --> 00:05:15,178
Όταν έρχονται πολλοί αρχίζουν
και μαζεύονται σαν αγέλη.

44
00:05:15,179 --> 00:05:17,251
Σπρώχνουν τους φράχτες.

45
00:05:17,252 --> 00:05:20,495
Είναι διαχειρίσιμο, αλλά αν δεν
κάνουμε κάτι, όχι για πολύ.

46
00:05:20,496 --> 00:05:22,435
Συγγνώμη, Πούκι.

47
00:05:36,664 --> 00:05:37,883
Σου αρέσει;

48
00:06:07,078 --> 00:06:09,435
Δε νομίζω πως πρέπει
να πας σήμερα.

49
00:06:11,893 --> 00:06:13,899
Αλήθεια;

50
00:06:13,900 --> 00:06:15,437
Ναι.

51
00:06:19,751 --> 00:06:21,456
Έχουμε τις στολές.

52
00:06:21,457 --> 00:06:23,647
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται
να πας.

53
00:06:23,648 --> 00:06:25,469
Δεν πρέπει.

54
00:06:28,530 --> 00:06:31,087
Το ξέρεις ότι όλα
θα πάνε καλά, σωστά;

55
00:06:33,295 --> 00:06:34,832
Σωστά;

56
00:06:36,187 --> 00:06:37,841
Σωστά.

57
00:06:39,013 --> 00:06:40,517
Σωστά.

58
00:06:41,706 --> 00:06:43,711
Αλλά εσύ θα μείνεις, εντάξει;

59
00:06:46,052 --> 00:06:47,873
Καλά.

60
00:06:50,065 --> 00:06:52,355
Γεια σου, όμορφη.

61
00:06:52,356 --> 00:06:54,194
Γεια σου κι εσένα.

62
00:06:54,195 --> 00:06:57,036
- Χρειάζεσαι ποδιά.
- Ναι.

63
00:06:57,037 --> 00:06:59,260
Άκου, μπορούμε να μιλήσουμε;

64
00:07:04,528 --> 00:07:06,700
Σκεφτόμουν να βγω
για κυνήγι σήμερα.

65
00:07:06,701 --> 00:07:08,339
Εντάξει.

66
00:07:08,340 --> 00:07:11,349
Δεν μου αρέσει να τα
σκοτώνω στον φράχτη.

67
00:07:11,350 --> 00:07:13,288
Το σιχαίνομαι.

68
00:07:13,289 --> 00:07:15,462
Εννοώ, όταν έρχονται
κατά πάνω σου

69
00:07:15,463 --> 00:07:17,100
είναι διαφορετικό.

70
00:07:17,101 --> 00:07:18,939
Δεν το σκέφτεσαι καν.

71
00:07:18,940 --> 00:07:21,648
Όταν είναι κολλημένα
στον φράχτη,

72
00:07:21,649 --> 00:07:24,658
είσαι πρόσωπο με πρόσωπο.

73
00:07:24,659 --> 00:07:26,531
Εγώ...

74
00:07:28,839 --> 00:07:31,480
Ήθελα απλά να κάνω κάτι
διαφορετικό για να βοηθήσω.

75
00:07:33,287 --> 00:07:36,396
Πάντα προσφερόσουν
για να το κάνεις.

76
00:07:36,397 --> 00:07:38,552
Επειδή πάντα το έκανες κι εσύ.

77
00:07:40,878 --> 00:07:43,518
Σκέφτηκα πως θα
μπορούσα να σε γνωρίσω.

78
00:07:48,786 --> 00:07:50,708
Το έκανες.

79
00:07:52,816 --> 00:07:55,439
Να προσέχεις εκεί έξω.

80
00:08:05,925 --> 00:08:08,096
Γεια.

81
00:08:08,097 --> 00:08:10,070
Μόλις ερχόμουν να σε βρω.

82
00:08:12,478 --> 00:08:15,203
- Γεια.
- Πως πάει;

83
00:08:15,204 --> 00:08:18,513
Το συμβούλιο τους μάζεψε όλους

84
00:08:18,514 --> 00:08:20,469
για να πάνε στο κυνήγι.

85
00:08:20,470 --> 00:08:22,275
Τους λείπουν άτομα τώρα.

86
00:08:22,276 --> 00:08:24,399
Σκέφτηκα να βοηθήσω,
να πάω μαζί τους.

87
00:08:26,355 --> 00:08:28,763
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι θα σε δω πριν φύγω.

88
00:08:29,800 --> 00:08:31,588
Εντάξει.

89
00:08:31,589 --> 00:08:33,143
Απλά...
επειδή ξέρεις,

90
00:08:33,144 --> 00:08:35,517
είναι επικίνδυνα εκεί έξω.

91
00:08:35,518 --> 00:08:37,774
Το ξέρω.

92
00:08:40,618 --> 00:08:44,095
- Δεν θα μου πεις αντίο;
- Όχι.

93
00:08:44,096 --> 00:08:46,268
Σαν ρομάντζο είστε.

94
00:08:57,004 --> 00:08:59,009
Θα ήθελα να αρχίσω να
κερδίζω την διαμονή μου.

95
00:08:59,010 --> 00:09:00,430
Μπομπ, πέρασε μόνο μια βδομάδα.

96
00:09:00,431 --> 00:09:02,269
Μια βδομάδα που έχω φαγητό

97
00:09:02,270 --> 00:09:04,410
και στέγη για να κοιμηθώ.

98
00:09:04,411 --> 00:09:06,149
Άσε με να κερδίσω
τη διαμονή μου.

99
00:09:09,510 --> 00:09:12,436
- Ήσουν μόνος όταν σε βρήκε ο Ντάριλ.
- Ακριβώς.

100
00:09:12,437 --> 00:09:15,010
Θέλω να σιγουρευτώ ότι
ξέρεις να παίζεις ομαδικά.

101
00:09:15,011 --> 00:09:16,732
Δεν θα το κάνουμε παρά μόνο
αν είναι εύκολο.

102
00:09:16,733 --> 00:09:18,488
Ξέρεις ήταν γιατρός
στο Στρατό.

103
00:09:23,004 --> 00:09:25,543
Είσαι σκληρό καρύδι.
Το ξέρεις αυτό;

104
00:09:27,434 --> 00:09:29,055
Εντάξει.

105
00:09:32,366 --> 00:09:35,107
Αυτά τα φύλλα
θα είναι στη σκιά,

106
00:09:35,108 --> 00:09:38,051
οπότε δεν θα πάρουμε
καθόλου φρούτα από αυτά.

107
00:09:38,052 --> 00:09:41,093
Οπότε απλά κόβουμε εδώ.

108
00:09:42,566 --> 00:09:46,109
Σπάνε, αλλά και πάλι
μπορούν να αναπτυχθούν.

109
00:09:46,110 --> 00:09:49,169
Αυτές οι τριχούλες
θα γίνουν ρίζες.

110
00:09:49,170 --> 00:09:51,343
και θα έχουμε ένα
καινούριο φυτό.

111
00:09:54,939 --> 00:09:56,024
Πάμε.

112
00:10:29,917 --> 00:10:31,438
Χαιρόμαστε που σε βλέπουμε.

113
00:10:31,439 --> 00:10:33,761
Κι εγώ το ίδιο.

114
00:10:33,762 --> 00:10:35,600
Κάποιος κέρδισε το τζόκερ.

115
00:10:35,601 --> 00:10:37,490
Με τίποτα.

116
00:10:37,491 --> 00:10:40,132
Υπέροχα!
Ευχαριστώ.

117
00:10:40,133 --> 00:10:41,503
Θα τα διαβάσω
όταν τελειώσεις.

118
00:10:41,504 --> 00:10:44,061
Και βρήκα αυτό.

119
00:10:47,138 --> 00:10:49,813
Η έκφρασή σου έχει μαλακώσει.

120
00:10:51,319 --> 00:10:53,892
Θα μείνεις λίγο;

121
00:10:53,893 --> 00:10:55,966
Μόνο για λίγο.

122
00:11:04,745 --> 00:11:06,884
Κοίτα ποια γύρισε.

123
00:11:06,885 --> 00:11:09,408
Δεν τον βρήκα.

124
00:11:10,814 --> 00:11:13,555
Χαίρομαι που σε βλέπω σώα.

125
00:11:13,556 --> 00:11:15,529
Σκέφτομαι να ψάξω
κοντά στο Μέικον.

126
00:11:17,285 --> 00:11:19,040
Αξίζει μια δοκιμή.

127
00:11:19,041 --> 00:11:21,113
70 μίλια γεμάτα περιπατητές.

128
00:11:21,114 --> 00:11:23,921
Μπορεί να πέσεις και πάνω
σε τίποτα αφιλόξενους.

129
00:11:23,922 --> 00:11:25,611
Αξίζει;

130
00:11:29,273 --> 00:11:30,945
Θα ελέγξω το Μπιγκ Σποτ.

131
00:11:30,946 --> 00:11:33,687
Εκείνο που σου έλεγα,
απλά γα να δω.

132
00:11:33,688 --> 00:11:36,362
Ναι, πρέπει να πάω έξω να 
ελέγξω τις παγίδες για τα ζώα.

133
00:11:36,363 --> 00:11:38,936
Δεν θέλω να χάσω ότι πιάσουμε
 από στους περιπατητές.

134
00:11:38,937 --> 00:11:42,013
- Θα πάω εγώ.
- Μα μόλις ήρθες.

135
00:11:42,014 --> 00:11:44,688
Και θα επιστρέψω.

136
00:12:01,092 --> 00:12:03,264
- Πας να ελέγξεις τις παγίδες;
- Ναι πάω.

137
00:12:03,265 --> 00:12:05,956
Εσύ δεν θα έρθεις.
Κάνε τις δουλειές σου.

138
00:12:05,957 --> 00:12:08,397
Διάβασε κόμικ.
Ίσως μερικά βιβλία επίσης.

139
00:12:08,398 --> 00:12:10,838
Κάνε παρέα με τον Πάτρικ.

140
00:12:10,839 --> 00:12:12,878
Πήγαινε στην Ώρα των Ιστοριών.

141
00:12:12,879 --> 00:12:15,018
Μπαμπά, αυτά είναι για παιδιά.

142
00:12:15,019 --> 00:12:16,757
Ναι.

143
00:12:18,330 --> 00:12:20,268
Τώρα βούρτσισέ την.

144
00:12:28,061 --> 00:12:31,538
Δεν είναι κακό να μείνεις
κοντά, Ρικ.

145
00:12:31,539 --> 00:12:34,012
Όλοι καταλαβαίνουν.

146
00:12:34,013 --> 00:12:35,718
Έχεις φέρει αρκετό φαγητό

147
00:12:35,719 --> 00:12:37,992
ώστε να μην χρειαστεί να βγούμε
 για κυνήγι σύντομα.

148
00:12:37,993 --> 00:12:41,302
Αλλά πρέπει να σου βρούμε
ένα καλό ζευγάρι φόρμες.

149
00:12:41,303 --> 00:12:43,693
Να μπεις στο πετσί του ρόλου.

150
00:12:43,694 --> 00:12:46,034
Κι ένα κομμάτι σιτάρι
στο στόμα σου.

151
00:12:46,035 --> 00:12:48,137
Ίσως μεγαλύτερο κώλο.

152
00:12:49,026 --> 00:12:50,381
Ναι.

153
00:12:50,382 --> 00:12:54,043
Άκου, το υπόλοιπο συμβούλιο...

154
00:12:54,044 --> 00:12:56,885
Ο Ντάριλ, ο Γκλεν,
η Κάρολ, η Σάσα,

155
00:12:56,886 --> 00:13:00,163
όλοι τους...

156
00:13:00,164 --> 00:13:02,470
ήθελαν να σου μιλήσω.

157
00:13:02,471 --> 00:13:05,246
Όταν πας εκεί έξω,

158
00:13:05,247 --> 00:13:07,453
πρέπει να πάρεις μαζί 
σου το όπλο σου.

159
00:13:07,454 --> 00:13:10,195
Ήρεμα τώρα.

160
00:13:10,196 --> 00:13:12,569
Απλά έξω από τον φράχτη είναι.

161
00:13:12,570 --> 00:13:14,708
Έχω το μαχαίρι μου.

162
00:13:14,709 --> 00:13:17,417
Αν έχω μπλεξίματα, 6 σφαίρες 
δεν θα κάνουν την διαφορά.

163
00:13:17,418 --> 00:13:21,130
Ρικ, θέλουμε να είσαι ασφαλής.

164
00:13:22,434 --> 00:13:24,808
Πάρε το όπλο σου.

165
00:14:08,047 --> 00:14:10,052
Περιμένετε.

166
00:14:11,792 --> 00:14:14,099
Σας παρακαλώ.

167
00:14:19,650 --> 00:14:21,823
Σας παρακαλώ;

168
00:14:26,974 --> 00:14:29,113
Σας παρακαλώ βοηθήστε με.

169
00:14:32,008 --> 00:14:34,281
Ξέρω ότι δεν με ξέρετε.

170
00:14:34,282 --> 00:14:37,257
Εντάξει, το ξέρω.

171
00:14:37,258 --> 00:14:40,969
Αλλά μπορείτε να με βοηθήσετε να
το πάω αυτό στον συζυγό μου;

172
00:14:42,642 --> 00:14:45,350
Έχουμε να φάμε μέρες.

173
00:15:07,889 --> 00:15:10,530
Ορίστε.
Παρ' το.

174
00:15:17,921 --> 00:15:19,960
Σας ευχαριστώ.

175
00:15:29,592 --> 00:15:32,350
Έχετε κατασκήνωση εδώ γύρω;

176
00:15:34,307 --> 00:15:36,814
Ναι.

177
00:15:38,788 --> 00:15:41,596
Υπάρχει πιθανότητα να 
έρθουμε μαζί σας;

178
00:15:43,135 --> 00:15:46,110
Δεν τα πάμε...

179
00:15:46,111 --> 00:15:48,685
τόσο καλά μόνοι μας.

180
00:15:57,013 --> 00:15:59,101
Πρέπει να τον συναντήσω.

181
00:16:00,924 --> 00:16:03,933
Πρέπει να του κάνω μερικές 
ερωτήσεις, και στους δυο σας.

182
00:16:05,206 --> 00:16:07,745
Τι ερωτήσεις;

183
00:16:07,746 --> 00:16:11,390
Μόνο τρεις.
Όταν πάμε εκεί.

184
00:16:13,733 --> 00:16:15,738
Έχεις όπλο πάνω σου;

185
00:16:16,943 --> 00:16:18,915
Μπορώ να σιγουρευτώ;

186
00:16:26,891 --> 00:16:28,729
Ναι.

187
00:16:31,623 --> 00:16:33,160
Κοίτα, δεν σε ξέρω,

188
00:16:33,161 --> 00:16:36,203
επομένως θα σου πω το εξής.

189
00:16:36,204 --> 00:16:39,597
Αν κάνεις ότιδηποτε,

190
00:16:41,387 --> 00:16:42,959
οτιδήποτε,

191
00:16:45,400 --> 00:16:47,941
εσύ θα είσαι αυτή
που θα χάσει.

192
00:16:49,447 --> 00:16:52,255
Δεν έχω τίποτα άλλο να χάσω.

193
00:16:53,693 --> 00:16:56,368
Όχι.

194
00:16:56,369 --> 00:16:58,625
Έχεις.

195
00:17:02,974 --> 00:17:04,510
Δικό σου.

196
00:17:15,881 --> 00:17:17,803
<i>Νικ, κοίτα εδώ.</i>

197
00:17:17,804 --> 00:17:19,943
<i>Αυτός είναι ο Γουέιν.</i>

198
00:17:19,944 --> 00:17:21,181
- Νικ.
- Νικ, εδώ πέρα.

199
00:17:21,182 --> 00:17:22,518
Γεια σου, Νικ!

200
00:17:22,519 --> 00:17:24,741
- Γεια σου, Νικ.
- Τους δίνετε ονόματα;

201
00:17:24,742 --> 00:17:27,133
Ένας από αυτούς έχει
 ετικέτα με ένα όνομα,

202
00:17:27,134 --> 00:17:29,942
επομένως σκεφτήκαμε ότι
 όλοι τους θα έπρεπε.

203
00:17:29,943 --> 00:17:32,483
Είχαν ονόματα όταν ήταν ζωντανοί. 
Είναι νεκροί τώρα.

204
00:17:32,484 --> 00:17:34,958
Όχι, δεν είναι.
Απλά είναι διαφορετικοί.

205
00:17:34,959 --> 00:17:36,446
Για ποιο πράγμα μιλάς;

206
00:17:36,447 --> 00:17:38,569
Εντάξει, δεν μιλάνε.

207
00:17:38,570 --> 00:17:41,545
Δεν σκέφτονται.
Τρώνε ανθρώπους.

208
00:17:41,546 --> 00:17:43,050
Σκοτώνουν ανθρώπους.

209
00:17:43,051 --> 00:17:45,157
Οι άνθρωποι σκοτώνουν ανθρπώπους.
Κι όμως έχουν ονόματα.

210
00:17:45,158 --> 00:17:47,097
Έχεις δει τι συμβαίνει;

211
00:17:47,098 --> 00:17:49,303
Έχεις δει κανέναν να πεθαίνει
 με αυτόν τον τρόπο;

212
00:17:49,304 --> 00:17:53,116
Ναι, έχω δει.

213
00:17:53,117 --> 00:17:56,326
Δεν είναι άνθρωποι και
 δεν είναι κατοικίδια.

214
00:17:56,327 --> 00:17:58,633
Μην τους δίνεις ονόματα.

215
00:17:59,972 --> 00:18:02,077
Υποτίθεται ότι πηγαίναμε
να διαβάσουμε. Ελάτε.

216
00:18:07,061 --> 00:18:09,401
Θα έρθεις στην Ώρα 
των Ιστοριών απόψε;

217
00:18:09,903 --> 00:18:11,976
Ναι.

218
00:18:11,977 --> 00:18:13,197
Τα λέμε τότε.

219
00:18:15,405 --> 00:18:19,049
Πάω μερικές φορές.
Είμαι ανώριμος.

220
00:18:19,050 --> 00:18:21,590
Δεν θα σου άρεσε.
Είναι για παιδιά.

221
00:18:23,396 --> 00:18:25,352
Πηγαίνω κι εγώ.

222
00:18:25,353 --> 00:18:27,275
Τα λέμε μετά, μικρέ κύριε.

223
00:18:27,276 --> 00:18:29,230
Ναι.

224
00:18:29,231 --> 00:18:31,371
Ο στρατός ήρθε και 
τοποθέτησε τους φράχτες.

225
00:18:31,372 --> 00:18:33,377
Το έκαναν καταφύγιο
για τους ανθρώπους.

226
00:18:33,378 --> 00:18:35,518
Την προηγούμενη εβδομάδα όταν 
εντοπίσαμε αυτό το μέρος,

227
00:18:35,519 --> 00:18:38,059
ήταν ένα μάτσο περιπατητές
πίσω από αυτό το φράκτη

228
00:18:38,060 --> 00:18:41,403
κρατώντας τους ανθρώπους έξω σαν
ένα μάτσο σκυλιά-φύλακες.

229
00:18:42,942 --> 00:18:44,547
Οπότε απλά έφυγαν όλοι;

230
00:18:44,548 --> 00:18:46,453
Άκουσε λίγο.

231
00:18:48,476 --> 00:18:50,399
Τους έδιωξες.

232
00:18:50,400 --> 00:18:52,238
Άφησα ένα κασετόφωνο 
εκεί πριν τρεις μέρες.

233
00:18:52,239 --> 00:18:54,444
Το σύνδεσα με δύο
 μπαταρίες αυτοκινήτου.

234
00:18:54,445 --> 00:18:57,421
Εντάξει, ας κάνουμε κινηθούμε.

235
00:18:57,422 --> 00:18:59,628
Σιγουρευτείτε πως είναι ασφαλές.
Πάρετε ό,τι μπορείτε.

236
00:18:59,629 --> 00:19:01,768
Θα έρθουμε αύριο
περισσότεροι.

237
00:19:17,619 --> 00:19:19,324
Ελάτε.

238
00:19:27,100 --> 00:19:29,223
Περιμένετε λίγο.

239
00:19:32,651 --> 00:19:34,606
Εντάξει, νομίζω ότι κατάλαβα.

240
00:19:35,911 --> 00:19:37,884
Κατάλαβες τι;

241
00:19:37,885 --> 00:19:41,395
Προσπαθώ να μαντέψω τι έκανε
 ο Ντάριλ πριν την επιστροφή.

242
00:19:41,396 --> 00:19:43,485
Προσπαθεί να μαντέψει
τρεις βδομάδες τώρα.

243
00:19:43,486 --> 00:19:45,473
Ναι, ένα βήμα κάθε φορά.

244
00:19:45,474 --> 00:19:47,447
Μια ευκαιρία τη μέρα.

245
00:19:47,448 --> 00:19:49,453
Ωραία, πες το.

246
00:19:51,845 --> 00:19:54,854
Ο τρόπος που ήσουν στην φυλακή,

247
00:19:54,855 --> 00:19:57,696
είσαι στο συμβούλιο,
μπορείς να παρακολουθείς,

248
00:19:57,697 --> 00:20:00,907
βοηθάς ανθρώπους,
αλλά είσαι ακόμα κάπως...

249
00:20:02,212 --> 00:20:03,966
κακόκεφος.

250
00:20:05,004 --> 00:20:06,592
Μεγάλη εξέλιξη εδώ.

251
00:20:08,649 --> 00:20:11,072
Μπάτσος στο Ανθρωποκτονιών.

252
00:20:12,745 --> 00:20:14,367
Τι είναι τόσο αστείο;

253
00:20:14,368 --> 00:20:17,510
Τίποτα.
Ταιριάζει μια χαρά.

254
00:20:17,511 --> 00:20:19,750
Στην πραγματικότητα, έχει δίκιο.

255
00:20:19,751 --> 00:20:21,640
Μυστικός.

256
00:20:22,928 --> 00:20:25,769
- Έλα, αλήθεια λες τώρα;
- Ναι.

257
00:20:25,770 --> 00:20:27,542
Δεν μου αρέσει
να μιλάω γι' αυτό

258
00:20:27,543 --> 00:20:30,585
επειδή έζησα πολύ άσχημες
καταστάσεις, καταλαβαίνεις;

259
00:20:33,429 --> 00:20:35,434
Φίλε, έλα, αλήθεια;

260
00:20:39,414 --> 00:20:42,055
Εντάξει. Θα συνεχίσω να
 μαντεύω, φαντάζομαι.

261
00:20:42,056 --> 00:20:43,794
Ναι, συνέχισε να μαντεύεις.

262
00:20:45,834 --> 00:20:48,174
- Θα το κάνουμε, Ντεντέκτιβ;
- Ας το κάνουμε.

263
00:20:53,576 --> 00:20:56,669
Εντάξει, πάμε μέσα,
παραμένουμε σε σχηματισμό.

264
00:20:56,695 --> 00:20:58,729
Μετά , όλοι σας ξέρετε
 τι πρέπει να ψάξουμε.

265
00:20:58,741 --> 00:21:00,430
Καμία ερώτηση;

266
00:21:00,431 --> 00:21:02,728
Υπήρξε ποτέ στιγμή που να
 μην είσαι το αφεντικό μου;

267
00:21:02,755 --> 00:21:04,760
 Λίγα χρόνια πριν γεννηθώ.

268
00:21:43,522 --> 00:21:46,865
Κατευθυνόμασταν στο
Πουέρτο Βαλλάρτα

269
00:21:46,866 --> 00:21:49,005
για τον μήνα του μέλιτος.

270
00:21:49,006 --> 00:21:51,948
Όταν έκλεισαν τα αεροδρόμια,

271
00:21:51,949 --> 00:21:54,857
η πτήση μας δεν έγινε ποτέ.

272
00:21:56,296 --> 00:21:59,104
Δεν μας άφηναν να φύγουμε από
 τον σταθμό, επομένως...

273
00:22:00,576 --> 00:22:03,885
... κοιμηθήκαμε δίπλα από
 εκείνα τα τεράστια

274
00:22:03,886 --> 00:22:06,962
μαρμάρινα γλυπτά
από τη Ζιμμπάμπουε.

275
00:22:08,635 --> 00:22:11,677
Τότε, την τέταρτη μέρα,

276
00:22:11,678 --> 00:22:15,188
έγινε το κακό.

277
00:22:15,189 --> 00:22:17,446
Υπήρχαν πολλοί από εμάς...

278
00:22:18,934 --> 00:22:21,207
τώρα είμαστε μόνο ο Έντι κι εγώ.

279
00:22:22,780 --> 00:22:24,920
Και δεν θα τα είχα καταφέρει

280
00:22:24,921 --> 00:22:27,009
αν δεν ήταν αυτός.

281
00:22:28,599 --> 00:22:30,303
Και δεν είναι...

282
00:22:32,662 --> 00:22:37,259
ότι με έσωνε όλη την ώρα

283
00:22:37,260 --> 00:22:39,884
ή ότι μου έδειξε πράγματα

284
00:22:39,885 --> 00:22:43,111
που έπρεπε να κάνω...

285
00:22:43,112 --> 00:22:45,151
ή να είμαι πρόθυμη να κάνω.

286
00:22:47,326 --> 00:22:49,967
Αν δεν ήταν ακόμη εδώ...

287
00:22:49,968 --> 00:22:53,177
Δεν θα μπορούσα
να είμαι ούτε εγώ.

288
00:22:54,649 --> 00:22:57,390
Απλά... δεν θα μπορούσα.

289
00:22:58,695 --> 00:23:00,617
Τι ήταν αυτά;

290
00:23:00,618 --> 00:23:02,172
Τι;

291
00:23:03,711 --> 00:23:06,753
Τα πράγματα που έπρεπε
να είσαι πρόθυμη να κάνεις.

292
00:23:08,593 --> 00:23:11,953
Να τρώω οτιδήποτε βρίσκαμε...

293
00:23:12,986 --> 00:23:15,115
πτώματα ζώων,

294
00:23:15,280 --> 00:23:17,287
 σάπια φρούτα και...

295
00:23:19,234 --> 00:23:21,420
...να αφήνουμε ανθρώπους πίσω.

296
00:23:24,421 --> 00:23:27,879
Κρυβόμουν από ανθρώπους 
που χρειάζονταν τη βοήθειά μου.

297
00:23:29,781 --> 00:23:31,284
Σε αντίθεση με σένα.

298
00:23:36,479 --> 00:23:39,996
Δεν είναι ελεημοσύνη. Πρέπει
να έχεις αρκετούς μαζί σου.

299
00:23:40,510 --> 00:23:43,085
Οι άνθρωποι είναι η καλύτερη
άμυνα κατά των περιπατητών

300
00:23:43,095 --> 00:23:44,819
... ή των ανθρώπων.

301
00:23:45,296 --> 00:23:47,000
Βοηθάμε ο ένας τον άλλο.

302
00:23:48,534 --> 00:23:50,739
Τους αποκαλείτε Περιπατητές;

303
00:25:45,228 --> 00:25:49,112
- Είσαι εντάξει; Κόπηκες πουθενά;
- Όχι, αλλά πιάστηκε το πόδι μου.

304
00:25:49,232 --> 00:25:51,799
Ελάτε, έχει παγιδευτεί. 
Ελάτε, να με βοηθήσετε.

305
00:25:51,819 --> 00:25:52,921
<i>Τι συνέβη;</i>

306
00:25:52,931 --> 00:25:55,727
 Όλοι καλά. Είμαστε στο διάδρομο
για μπύρες και ποτά.

307
00:26:01,722 --> 00:26:04,249
Πήγαινα πολύ γρήγορα φίλε.
Πήγα προς τα ποτά.

308
00:26:04,369 --> 00:26:08,377
Είσαι τυχερός. Αν αυτό το πράγμα 
είχε πέσει στη λάθος μεριά...

309
00:26:21,239 --> 00:26:23,477
Ναι, θα ήταν καλύτερα 
να φύγουμε σιγά σιγά!

310
00:26:23,598 --> 00:26:27,757
- Έχει κολλήσει, ας τον βγάλουμε!
- Θα φέρουμε τους άλλους.

311
00:26:52,486 --> 00:26:55,381
Είδα αυτά τα γλυπτά 
στο αεροδρόμιο μια φορά.

312
00:26:57,068 --> 00:27:00,576
Το αγαπημένο μου ήταν αυτό 
με τα παιδιά που έκαναν άλματα.

313
00:27:01,655 --> 00:27:02,966
Και εμένα.

314
00:27:05,872 --> 00:27:08,528
Αυτά που έπρεπε να κάνω 
εγώ και ο Έντι...

315
00:27:08,796 --> 00:27:10,600
...τα έχεις κάνει και εσύ;

316
00:27:14,560 --> 00:27:15,940
Έχεις κάνει;

317
00:27:20,556 --> 00:27:23,612
Πιστεύεις ότι μπορείς 
να «γυρίσεις» μετά απ' αυτά;

318
00:27:25,975 --> 00:27:27,257
Το ελπίζω.

319
00:27:28,947 --> 00:27:30,096
Ναι;

320
00:27:30,216 --> 00:27:32,770
Ελπίζω να απαντήσουμε 
τις τρεις ερωτήσεις σου

321
00:27:32,891 --> 00:27:34,671
...προς ικανοποίησή σου.

322
00:29:22,065 --> 00:29:23,514
Ντάριλ, φύγε!

323
00:29:39,760 --> 00:29:41,333
Πάρε τον Μπομπ.

324
00:29:48,874 --> 00:29:52,522
Κι άλλο, κι άλλο.
Ώρα να φύγουμε!

325
00:30:04,971 --> 00:30:06,322
Ζακ!

326
00:30:10,759 --> 00:30:12,415
Πάμε, πάμε!

327
00:30:21,048 --> 00:30:22,301
Είναι πιο κάτω.

328
00:30:25,479 --> 00:30:26,775
Έντι.

329
00:30:28,029 --> 00:30:29,933
Δόξα τω Θεώ είσαι ακόμα εδώ.

330
00:30:31,109 --> 00:30:32,506
Αυτός είναι ο Ρικ.

331
00:30:32,947 --> 00:30:34,250
Θα μας βοηθήσει.

332
00:30:37,362 --> 00:30:38,796
Όλα θα πάνε καλά.

333
00:30:39,597 --> 00:30:40,907
Όλα...

334
00:30:50,309 --> 00:30:51,743
Το κέρατο μου!

335
00:30:57,638 --> 00:31:00,043
Ήθελα να πάρω το αγριογούρουνο.

336
00:31:00,163 --> 00:31:03,520
Το ήξερα... Ήξερα ότι θα σε
έφερνα εδώ πολύ πιο γρήγορα.

337
00:31:05,522 --> 00:31:07,549
Πεθαίνει από την πείνα.

338
00:31:08,115 --> 00:31:10,521
Δεν μπορεί! 
Χρειάζεται κάτι ζωντανό.

339
00:31:16,605 --> 00:31:20,218
Σε παρακαλώ σου είπα, δεν 
μπορώ αν δεν είμαι μαζί του!

340
00:31:23,158 --> 00:31:24,712
Και έτσι τον κράτησα!

341
00:31:25,972 --> 00:31:27,199
Ήταν λάθος.

342
00:31:30,314 --> 00:31:32,619
Δεν μπορώ να κάνω 
τέτοια πράγματα.

343
00:31:35,173 --> 00:31:37,687
Και εσύ... πρέπει 
να τα κάνεις αυτά!

344
00:31:38,170 --> 00:31:41,372
Άσε με να γίνω σαν κι αυτόν.
Μην το σταματήσεις.

345
00:31:42,489 --> 00:31:44,142
Μην το τελειώσεις μετά.

346
00:31:44,916 --> 00:31:47,171
- Όχι.
- Άσε με να είμαι μαζί του.

347
00:31:48,662 --> 00:31:49,794
Όχι!

348
00:32:25,020 --> 00:32:26,799
Ποιες ήταν...

349
00:32:27,958 --> 00:32:29,385
...οι ερωτήσεις;

350
00:32:31,835 --> 00:32:33,477
Οι τρεις ερωτήσεις;

351
00:32:36,409 --> 00:32:38,714
Πόσους περιπατητές 
έχεις σκοτώσει;

352
00:32:45,905 --> 00:32:49,283
Ο Έντι...
ο Έντι τους σκότωσε όλους.

353
00:32:50,983 --> 00:32:52,404
Μέχρι...

354
00:32:57,485 --> 00:32:59,690
Πόσους ανθρώπους 
έχεις σκοτώσει;

355
00:33:04,783 --> 00:33:06,093
Μόνο εμένα.

356
00:33:07,114 --> 00:33:08,452
Μόνο εμένα.

357
00:33:10,909 --> 00:33:12,219
Γιατί;

358
00:33:25,061 --> 00:33:26,224
Δεν...

359
00:33:26,344 --> 00:33:28,578
...δεν υπάρχει επιστροφή.

360
00:33:31,121 --> 00:33:32,675
Δεν υπάρχει επιστροφή

361
00:33:33,838 --> 00:33:36,487
...από αυτό.

362
00:33:36,955 --> 00:33:38,376
Δεν...

363
00:34:20,160 --> 00:34:23,419
Τα παιδιά κάρφωσαν το βλέμμα 
τους επάνω στο κερί...

364
00:34:23,916 --> 00:34:27,276
...και το κοίταζαν 
να λιώνει σιγά σιγά.

365
00:34:27,661 --> 00:34:30,944
Είδαν το φιτίλι να κάθεται 
μόνο του επιτέλους.

366
00:34:31,427 --> 00:34:34,320
Είδαν τη φλόγα να τρεμοπαίζει 
να σηκώνεται και να πέφτει.

367
00:34:34,440 --> 00:34:37,690
Σκαρφάλωσαν στον λεπτό πύργο,
του καπνού 

368
00:34:37,690 --> 00:34:40,942
και κουνήθηκαν για λίγο
στην κορυφή του και μετά...

369
00:34:47,419 --> 00:34:50,977
- Κυρία, να πάω για σκοπιά τώρα;
- Ναι, Λουκ, πήγαινε.

370
00:34:52,039 --> 00:34:53,356
Σήμερα...

371
00:34:54,018 --> 00:34:57,070
θα μιλήσουμε για μαχαίρια 
και πως τα χρησιμοποιούμε...

372
00:34:57,190 --> 00:34:59,667
Πως θα είστε ασφαλείς και πως 
μπορούν σας σώσουν τη ζωή.

373
00:34:59,787 --> 00:35:01,340
Κυρία, μπορώ να φύγω;

374
00:35:01,718 --> 00:35:04,174
- Τι συμβαίνει;
- Δεν αισθάνομαι καλά.

375
00:35:04,625 --> 00:35:06,888
Μερικές φορές θα πρέπει 
να το πολεμήσεις.

376
00:35:07,008 --> 00:35:09,614
Τι θα γίνει αν βρεθείς 
μόνος σου εκεί έξω;

377
00:35:09,734 --> 00:35:11,951
Θα τα παρατήσεις γιατί 
δεν αισθάνεσαι καλά;

378
00:35:12,071 --> 00:35:16,377
Όχι, απλά δεν θέλω να
ξεράσω πάνω σε κανέναν.

379
00:35:18,732 --> 00:35:20,014
Πήγαινε.

380
00:35:24,704 --> 00:35:27,604
Εντάξει. Σήμερα θα μάθουμε, 
πώς να κρατάμε ένα μαχαίρι...

381
00:35:27,724 --> 00:35:31,503
...πως μαχαιρώνουμε 
και που σημαδεύουμε.

382
00:35:37,234 --> 00:35:40,014
Σε παρακαλώ, μην το 
πεις στον πατέρα σου.

383
00:36:45,707 --> 00:36:46,989
Τι;

384
00:36:48,861 --> 00:36:50,724
Ούτε εμένα μου αρέσει 
να πηγαίνω εκεί έξω.

385
00:36:59,643 --> 00:37:01,490
Ο Ντάριλ το λέει στην Μπεθ.

386
00:37:02,098 --> 00:37:04,403
Δεν μπορούμε 
να κάνουμε κάτι άλλο.

387
00:37:06,234 --> 00:37:07,503
Παω να την δω.

388
00:37:12,153 --> 00:37:13,421
Δεν είμαι έγκυος.

389
00:37:14,345 --> 00:37:15,822
- Το ξέρεις;
- Το ξέρω.

390
00:37:17,208 --> 00:37:19,662
- Δόξα τω Θεώ.
- Ναι.

391
00:37:20,352 --> 00:37:22,283
Ω, Θεέ μου.

392
00:37:22,558 --> 00:37:26,060
Δεν το ήθελα,
αλλά θα μπορούσαμε.

393
00:37:28,544 --> 00:37:30,257
Μπορούμε να έχουμε ζωή εδώ.

394
00:37:30,378 --> 00:37:33,455
Πως μπορείς και το λες 
αυτό μετά το σημερινό;

395
00:37:34,415 --> 00:37:35,702
Μετά την Λόρι;

396
00:37:35,823 --> 00:37:38,581
Γιατί δεν θέλω να φοβάμαι 
να είμαι ζωντανή.

397
00:37:42,429 --> 00:37:45,285
Ο φόβος είναι αυτό που 
μας κρατάει ζωντανούς.

398
00:37:46,594 --> 00:37:47,794
Όχι.

399
00:37:48,857 --> 00:37:50,939
Έτσι συνεχίζουμε να αναπνέουμε.

400
00:37:58,669 --> 00:38:00,393
- Τι κάνεις;
- Γεια.

401
00:38:04,554 --> 00:38:05,871
Τι είναι;

402
00:38:08,063 --> 00:38:09,277
Ο Ζακ.

403
00:38:15,399 --> 00:38:16,572
Πέθανε;

404
00:38:25,205 --> 00:38:26,515
Εντάξει.

405
00:38:47,548 --> 00:38:48,596
Τι;

406
00:38:54,718 --> 00:38:56,422
Δεν κλαίω πλέον, Ντάριλ.

407
00:38:59,165 --> 00:39:01,269
Απλά χαίρομαι 
που τον γνώρισα.

408
00:39:02,406 --> 00:39:03,646
Κι εγώ.

409
00:39:06,812 --> 00:39:08,065
Εσύ είσαι καλά;

410
00:39:10,439 --> 00:39:12,912
Κουράστηκα να χάνουμε κόσμο.
Αυτό είναι όλο.

411
00:39:20,470 --> 00:39:22,375
Χαίρομαι που δεν είπα αντίο.

412
00:39:23,022 --> 00:39:24,826
Μισώ τους αποχαιρετισμούς.

413
00:39:28,086 --> 00:39:29,452
Κι εγώ.

414
00:39:47,038 --> 00:39:48,808
Προσπάθησες να την βοηθήσεις.

415
00:39:48,928 --> 00:39:51,433
Δεν μπορούσες. 
Κανείς δεν θα μπορούσε.

416
00:39:51,840 --> 00:39:53,995
Μερικοί άνθρωποι είναι «χαμένοι».

417
00:39:55,234 --> 00:39:56,436
Εσύ όχι.

418
00:39:57,115 --> 00:40:00,810
- Προσπάθησες να την βοηθήσεις.
- Όπως κατέληξε αυτή η γυναίκα...

419
00:40:00,930 --> 00:40:03,040
...παραλίγο να καταλήξω κι εγώ.

420
00:40:05,162 --> 00:40:08,036
Αν έχανα τον Καρλ και την Τζούντιθ,
αν έχανα αυτό το μέρος...

421
00:40:08,156 --> 00:40:10,954
Ούτε τότε Ρικ,
ούτε καν τότε.

422
00:40:13,272 --> 00:40:14,637
Γύρισες πίσω.

423
00:40:15,920 --> 00:40:17,674
Το αγόρι σου γύρισε πίσω.

424
00:40:19,250 --> 00:40:21,455
Πρέπει να γυρίσεις.
Πρέπει.

425
00:42:21,035 --> 00:42:25,044
Απόδοση Διαλόγων
Alexstam, GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

426
00:42:25,545 --> 00:42:29,052
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

