﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:02,233
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,235 --> 00:00:03,500
Είμαι ένας από τους Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:03,502 --> 00:00:05,970
το επόμενο βήμα στην εξέλιξη
 της ανθρωπότητας.

4
00:00:05,972 --> 00:00:07,905
Καλούν τις δυνάμεις μας τα τρία "Τ".

5
00:00:07,907 --> 00:00:09,106
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν?

6
00:00:09,108 --> 00:00:10,441
Τηλεκίνηση...

7
00:00:10,443 --> 00:00:12,108
και τηλεμεταφορά.

8
00:00:12,300 --> 00:00:14,901
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

9
00:00:14,903 --> 00:00:17,070
Όχι! ... η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

10
00:00:17,272 --> 00:00:19,872
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
 την εξαφάνιση του είδους μου

11
00:00:19,874 --> 00:00:21,341
είναι να βρω τον πατέρα μου.

12
00:00:21,343 --> 00:00:23,008
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω

13
00:00:23,010 --> 00:00:25,945
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

14
00:00:25,947 --> 00:00:28,214
Στο προηγούμενο επεισόδιο
 του The Tomorrow People...

15
00:00:28,476 --> 00:00:30,208
Έχουμε επισκέψεις.
 Αυτός είναι ο θείος σου.

16
00:00:30,210 --> 00:00:31,510
Εδώ είμαστε ο πατέρας σου κι εγώ.

17
00:00:31,512 --> 00:00:33,879
Μόνο εγώ γεννήθηκα άνθρωπος ενώ
 αυτός γεννήθηκε σαν εσένα.

18
00:00:33,881 --> 00:00:36,214
Γιατί δεν μου είπες ότι ο Τζεντικάια
είναι θείος μου;

19
00:00:36,216 --> 00:00:37,682
Δεν είσαι σαν αυτόν.
 Είσαι ένας από εμάς.

20
00:00:37,684 --> 00:00:39,117
Μου ζήτησε να δουλέψω για αυτόν.

21
00:00:39,119 --> 00:00:41,586
Στίβεν, δεν έχεις ιδέα
 που θα μπλέξεις.

22
00:00:41,588 --> 00:00:44,322
- Είμαι μέσα.
- Καλώς ήρθες, Στίβεν.

23
00:00:52,631 --> 00:00:54,331
Σταμάτα! Σταμάτα!

24
00:00:54,333 --> 00:00:55,833
Δεν καταλαβαίνεις.

25
00:00:55,835 --> 00:00:56,901
Άκουσε με.

26
00:00:58,537 --> 00:01:00,637
Άκουσε με, εντάξει;

27
00:01:00,639 --> 00:01:02,705
Εγώ και εσύ, είμαστε το ίδιο.

28
00:01:02,705 --> 00:01:05,406
- Αλήθεια;
- Ναι.

29
00:01:07,711 --> 00:01:09,612
Απόδειξε το!

30
00:01:24,794 --> 00:01:28,163
Για να σηκωνόμαστε σιγά σιγά. Στίβεν.

31
00:01:30,500 --> 00:01:32,733
Φεύγω. Έχω διπλή βάρδια
 στο νοσοκομείο απόψε,

32
00:01:32,735 --> 00:01:34,635
επομένως πρέπει να σιγουρευτείς ότι
 θα προσέχεις τον αδερφό σου

33
00:01:34,637 --> 00:01:36,771
και θα τελειώσει με
 το διάβασμα, σωστά;

34
00:01:36,773 --> 00:01:38,238
Ορίστε.

35
00:01:38,240 --> 00:01:39,874
Σου γέμισα το μπουκαλάκι
με τα χάπια σου.

36
00:01:41,177 --> 00:01:42,743
Θα μας δείξεις πάλι τις μαγειρικές
 ικανότητες σου στο βραδινό.

37
00:01:44,479 --> 00:01:46,213
Στίβεν, έλεος με αυτό το δωμάτιο.

38
00:01:47,616 --> 00:01:48,916
Καθάρισε το πια!

39
00:01:58,326 --> 00:02:00,294
Σχετικά με αυτές τις δυνάμεις,

40
00:02:00,296 --> 00:02:01,861
μερικές φορές κάνουν τα μαγικά τους.

41
00:02:19,813 --> 00:02:21,646
Η μαμά λέει πως πρέπει
 να σε προσέχω.

42
00:02:21,648 --> 00:02:23,281
Πόσο είμαι δηλαδή, εννιά χρονών ακόμα;

43
00:02:23,283 --> 00:02:24,616
Τα πέρασα.

44
00:02:24,618 --> 00:02:26,718
Ναι, συμφωνώ.
 Μην μπλέξεις πουθενά.

45
00:02:28,887 --> 00:02:31,756
Φίλε. Το λεωφορείο σταματάει
 σε αυτόν τον δρόμο.

46
00:02:31,758 --> 00:02:33,492
Θα πάω μόνος μου στο σχολείο.

47
00:02:38,663 --> 00:02:40,531
Και μερικές φορές οι δυνάμεις μου...

48
00:02:45,271 --> 00:02:46,570
...είναι λίγο ελαττωματικές.

49
00:02:54,245 --> 00:02:55,211
Από που ήρθες εσύ;

50
00:02:56,680 --> 00:02:58,381
Σε περίμενα έξω.

51
00:03:00,519 --> 00:03:02,485
Τηλεμεταφέρθηκα.

52
00:03:02,487 --> 00:03:04,420
Αστειάκι, αστειάκι.

53
00:03:04,422 --> 00:03:06,289
Η μαμά μου... με έφερε.

54
00:03:06,291 --> 00:03:06,865
Τέλεια.

55
00:03:06,866 --> 00:03:08,556
Βλέπω πως μεταβιβάστηκες
 στο αστείο κομμάτι

56
00:03:08,557 --> 00:03:09,597
του ψυχωτικού σου σοκ.

57
00:03:09,694 --> 00:03:11,861
Συγνώμη. Δεν έπαιρνα τα φάρμακα μου.

58
00:03:11,863 --> 00:03:14,830
Τώρα τα ξαναπαίρνω.
 Είμαι μια χαρά. Εντάξει;

59
00:03:14,932 --> 00:03:16,966
Σοβαρά.

60
00:03:16,968 --> 00:03:19,201
Επομένως, αυτό σημαίνει πως
 έχεις χρόνο να τα πούμε;

61
00:03:19,203 --> 00:03:20,907
Μπορούμε να δούμε χαζά
βίντεο στο διαδίκτυο και

62
00:03:20,933 --> 00:03:22,504
να σχεδιάσουμε μια
επανάσταση ή κάτι τέτοιο;

63
00:03:22,506 --> 00:03:24,606
Ναι. 8 η ώρα στο σπίτι μου;

64
00:03:24,608 --> 00:03:26,307
Μεγάλη μου χαρά.

65
00:03:26,309 --> 00:03:28,243
- Εντάξει.
- Εντάξει, πάω από εδώ.

66
00:03:33,582 --> 00:03:36,951
Αυτή είναι η δουλειά μου μετά
 το σχολείο. Οι Ούλτρα.

67
00:03:36,953 --> 00:03:38,068
Στον έξω κόσμο,

68
00:03:38,069 --> 00:03:41,218
είναι ένα ινστιτούτο που μελετά
γωνιώματα και ανώτερα βιομαθηματικά.

69
00:03:41,624 --> 00:03:44,792
Αλλά αυτό που πραγματικά
 μελετούν είναι εμάς.

70
00:03:44,794 --> 00:03:46,960
Η επόμενη φάση της ανθρώπινης εξέλιξης.

71
00:03:49,330 --> 00:03:51,231
Καλούν τις δυνάμεις μας τα τρία "Τ".

72
00:03:55,670 --> 00:03:56,703
Τηλεμεταφορά.

73
00:03:59,306 --> 00:04:00,239
Τηλεκίνηση.

74
00:04:06,513 --> 00:04:08,380
Και τέλος, τηλεπάθεια.

75
00:04:08,382 --> 00:04:11,184
Το να διαβάζεις τις σκέψεις του
 άλλου είναι απλά η αρχή.

76
00:04:11,186 --> 00:04:13,186
Με την κατάλληλη εκπαίδευση,

77
00:04:13,188 --> 00:04:16,788
θα είσαι ικανός να έχεις πρόσβαση
στα αισθήματα τους, στα συναισθήματα τους.

78
00:04:16,790 --> 00:04:18,256
Ακόμα και στις αναμνήσεις τους.

79
00:04:25,464 --> 00:04:28,633
Αλλά τι γίνεται με όλα αυτά
που δεν θέλω να δουν;

80
00:04:28,635 --> 00:04:30,214
Ο Τζεντικάια θα μας
οδηγήσει στην εξαφάνιση.

81
00:04:30,240 --> 00:04:31,994
Μόνο και μόνο για την χάρη
της ανθρώπινης φυλής.

82
00:04:37,242 --> 00:04:38,943
Δεν τελειώσαμε ακόμα.

83
00:04:38,945 --> 00:04:42,313
Πρέπει να προσέξω τον μικρό μου αδερφό.
 Το ξέχασα. Πρέπει να φύγω.

84
00:04:45,650 --> 00:04:47,283
Και σε έψαχνα.

85
00:04:47,285 --> 00:04:48,885
- Έλα μαζί μου.
- Στην πραγματικότητα, βιάζομαι λίγο...

86
00:04:48,887 --> 00:04:51,587
Δεν πειράζει, μπορείς και πιο μετά.

87
00:04:51,589 --> 00:04:53,789
Τώρα, θέλω να σου αναφέρω
 για το πρόγραμμα μας.

88
00:04:56,660 --> 00:04:58,294
Καλώς ήρθες στο αρχηγείο μας.

89
00:04:59,363 --> 00:05:02,364
Έχουμε νέες τροφοδοσίες,
 οθόνες παρακολούθησης,

90
00:05:02,366 --> 00:05:04,867
κυκλώματα της αστυνομίας,
 ανιχνεύουμε επεισόδια,

91
00:05:04,869 --> 00:05:07,602
καυγάδες, απόπειρες αυτοκτονιών,

92
00:05:07,604 --> 00:05:09,771
διαταραχές συμπεριφοράς,
αναφορές χρόνιας υπνοβασίας,

93
00:05:09,773 --> 00:05:11,773
όπως σε βρήκαμε,
παρεμπιπτόντως.

94
00:05:11,775 --> 00:05:15,677
Οτιδήποτε μπορεί να μας κατευθύνει
 σε ένα νέο ξέσπασμα

95
00:05:15,679 --> 00:05:18,446
και τότε έχουμε τους πράκτορες μας,
 σαν εσένα και τον Βον,

96
00:05:18,448 --> 00:05:20,248
που μας βοηθούν να εντοπίσουμε
 μεταφυσικά καθάρματα.

97
00:05:21,250 --> 00:05:23,551
Χόμο Σουπήριορ;

98
00:05:23,553 --> 00:05:25,854
Ναι, αλλά δεν μου αρέσει
 ιδιαίτερα αυτό το όνομα.

99
00:05:25,856 --> 00:05:28,055
Εγώ κι εσύ μαζί.

100
00:05:28,057 --> 00:05:31,893
Όχι, υπονοεί την φυλή μου, την
 ανθρώπινη φυλή, είναι κάπως κατώτερη.

101
00:05:31,895 --> 00:05:34,661
Γι' αυτό θέλεις να τους συγκεντρώσεις,

102
00:05:34,663 --> 00:05:37,297
να αφαιρέσεις τις δυνάμεις μας;

103
00:05:37,299 --> 00:05:39,791
Όχι, είναι στο χέρι μας
να προστατευτούμε ενάντια

104
00:05:39,817 --> 00:05:42,233
σε ένα είδος που μπορεί
να επιτεθεί οπουδήποτε,

105
00:05:42,270 --> 00:05:43,404
κάθε στιγμή.

106
00:05:51,512 --> 00:05:52,812
Τι κάνεις, Χάρολντ;

107
00:05:52,814 --> 00:05:55,448
Δεν είμαι εγώ, δεν το κάνω εγώ.

108
00:05:55,450 --> 00:05:56,849
Κάποιος με κινεί!

109
00:06:01,288 --> 00:06:04,891
Βιάσου! Σε παρακαλώ!
 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν!

110
00:06:04,893 --> 00:06:06,758
Μείνετε απλά κάτω,
 σας παρακαλώ. Συγνώμη.

111
00:06:10,430 --> 00:06:11,763
Μην με κοιτάτε!

112
00:06:54,439 --> 00:06:55,804
Κάρα, πρέπει να μιλήσουμε.

113
00:06:56,873 --> 00:06:59,908
Κάρα, σε παρακαλώ, απάντησε μου.

114
00:06:59,910 --> 00:07:02,878
Κανένα πρόβλημα, δεν θέλεις
 να έρθεις σε εμένα; Έρχομαι εγώ.

115
00:07:11,355 --> 00:07:13,489
Πρέπει να σου μάθω τα απαραίτητα.

116
00:07:13,491 --> 00:07:14,500
Ναι.

117
00:07:14,501 --> 00:07:16,521
Ακόμα έχω λίγα μπερδέματα με το όλο...

118
00:07:17,359 --> 00:07:18,368
θέμα τηλεμεταφοράς.

119
00:07:18,662 --> 00:07:21,162
Τι κάνεις εδώ;

120
00:07:21,164 --> 00:07:22,949
Τι συνέβη στην όλη ομιλία,

121
00:07:22,950 --> 00:07:23,650
"Καλώς ήρθες, Στίβεν, είσαι ένας από εμάς,

122
00:07:23,701 --> 00:07:25,233
"είμαστε τα Χαμένα Αγόρια"?

123
00:07:25,235 --> 00:07:28,235
Αυτό γινόταν πριν δεχτείς να δουλέψεις
 για τους Ούλτρα και τον Τζεντικάια.

124
00:07:28,237 --> 00:07:29,837
Έχει δίκιο.

125
00:07:29,839 --> 00:07:31,672
Δεν έχεις ιδέα που έμπλεξες.

126
00:07:31,674 --> 00:07:33,608
Στην πραγματικότητα, ξέρω.

127
00:07:33,610 --> 00:07:35,877
Γι' αυτό είμαι εδώ, για
να σας προειδοποιήσω.

128
00:07:35,879 --> 00:07:38,112
Προσπάθησαν να εισχωρήσουν
 στο κεφάλι μου σήμερα.

129
00:07:38,114 --> 00:07:40,180
Αν δεν είχα φύγει, ίσως να
 μάθαιναν ότι σας μιλούσα.

130
00:07:40,182 --> 00:07:41,816
Δεν μας μιλάς.

131
00:07:41,818 --> 00:07:43,817
Δεν συναντιόμαστε.

132
00:07:43,819 --> 00:07:45,151
Όχι πλέον.

133
00:07:45,153 --> 00:07:46,920
Κοίτα, δεν είναι ότι μου
αρέσει να δουλεύω εκεί.

134
00:07:46,922 --> 00:07:49,188
Εντάξει; Δουλεύω επειδή πρέπει.

135
00:07:49,190 --> 00:07:51,224
Επειδή έχω μια ζωή και μια οικογένεια.

136
00:07:51,226 --> 00:07:53,259
Δεν είσαι ο μόνος που
 είχες ανθρώπινη ζωή.

137
00:07:56,697 --> 00:07:58,498
Ρώτησε την Κάρα για την μικρή
αδερφή που άφησε πίσω.

138
00:08:01,334 --> 00:08:03,702
Όλοι κάναμε θυσίες, Στίβεν,
αλλά με κάποιον τρόπο,

139
00:08:05,171 --> 00:08:06,338
νομίζεις πως είσαι ιδιαίτερος.

140
00:08:11,344 --> 00:08:14,513
Νομίζεις πως δεν ξέρω πως
 είναι να χάνεις κάποιον;

141
00:08:14,515 --> 00:08:17,281
Μέχρι την προηγούμενη εβδομάδα,
 πίστευα πως ο πατέρας μου, ο ήρωας σας

142
00:08:17,283 --> 00:08:19,250
ήταν απλά ένας χαμένος
 που με παράτησε.

143
00:08:20,553 --> 00:08:23,421
Τώρα δεν θέλω να σκέφτομαι τίποτα
 άλλο εκτός από το ότι είναι ζωντανός.

144
00:08:23,423 --> 00:08:24,889
Αλλά πως θα τον βρείτε

145
00:08:24,891 --> 00:08:27,825
αν κρυβόσαστε εδώ σαν ένα μάτσο
από μεταφυσικούς φυγάδες;

146
00:08:27,827 --> 00:08:31,728
Θα κάνω ότι περνάει από το χέρι
 μου να βρω τον πατέρα μου.

147
00:08:31,730 --> 00:08:34,164
Αν αυτό σημαίνει ότι θα δουλεύω με
 τους Ούλτρα, κανένα πρόβλημα.

148
00:08:34,166 --> 00:08:37,568
Ο στόχος του Τζεντικάια είναι να
εξαφανίσει το είδος μας από προσώπου γης.

149
00:08:37,570 --> 00:08:40,370
Δούλεψα εκεί, Στίβεν.
 Το ξέρω.

150
00:08:40,372 --> 00:08:42,806
Η εισχώρηση στο κεφάλι σου,
είναι απλά η αρχή.

151
00:08:42,808 --> 00:08:46,677
Δεν έχεις καταλάβει το παραμικρό
 από το τι κάνουν.

152
00:08:46,679 --> 00:08:50,713
Για όσο είσαι εδώ κάτω μαζί μας,
 οι υπόλοιποι δεν είμαστε ασφαλείς.

153
00:08:50,738 --> 00:08:56,938
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 2ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 17 Οκτωβρίου 2013

154
00:08:56,963 --> 00:09:01,463
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, s0lid7, alexstam [GMT4U Team]

155
00:09:01,488 --> 00:09:05,988
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

156
00:09:12,570 --> 00:09:14,738
- Τι κάνεις;
- Σε αποχαιρετίζω.

157
00:09:16,074 --> 00:09:17,207
Η μαμά θα σε σκοτώσει.

158
00:09:17,209 --> 00:09:18,275
Με μαρτύρησες;

159
00:09:18,277 --> 00:09:19,843
Όχι, ρε αδερφέ.

160
00:09:20,912 --> 00:09:22,146
Που ήσουν;

161
00:09:22,148 --> 00:09:23,580
Σε παίρνω τηλέφωνο
 εδώ και ώρες.

162
00:09:24,714 --> 00:09:26,883
Δεν έφερες τον Λούκα από την μπάλα,

163
00:09:26,885 --> 00:09:28,251
έχασες το βραδινό.

164
00:09:28,253 --> 00:09:30,887
Αν δεν είχε τηλεφωνήσει η Άστριντ,
 θα είχα πάρει τηλέφωνο την αστυνομία.

165
00:09:32,256 --> 00:09:34,824
Νόμιζα ότι κάτι σου συνέβη.

166
00:09:34,826 --> 00:09:36,192
Ήμουν εδώ από τις 8.

167
00:09:36,194 --> 00:09:38,194
Υποτίθεται θα περνάγαμε χρόνο μαζί.

168
00:09:39,963 --> 00:09:42,063
Σωστά. Ήμουν απασχολημένος.

169
00:09:42,065 --> 00:09:44,565
Συγνώμη. Και ξέχασα να τηλεφωνήσω.

170
00:09:44,567 --> 00:09:46,101
Πόσο καιρό δεν παίρνεις
 τα φάρμακα σου;

171
00:09:46,103 --> 00:09:47,535
Τι;

172
00:09:47,537 --> 00:09:50,038
- Τα βρήκα στον σκουπιδοτενεκέ.
- Μπήκες στο δωμάτιο μου;

173
00:09:50,040 --> 00:09:51,072
Φυσικά και μπήκα.

174
00:09:51,074 --> 00:09:52,073
Καλύτερα να φύγω.

175
00:09:59,915 --> 00:10:02,216
Μαμά, ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις,

176
00:10:02,218 --> 00:10:04,819
αλλά πέταξα τα φάρμακα μου
 επειδή δεν χρειάζομαι τα χάπια.

177
00:10:04,821 --> 00:10:05,920
Δεν χρειάζομαι ψυχίατρο.

178
00:10:05,922 --> 00:10:07,654
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα.

179
00:10:07,656 --> 00:10:09,990
Αυτό ακριβώς θα έλεγε
 και ο πατέρας σου.

180
00:10:09,992 --> 00:10:11,725
Και τον πίστευα, κάθε φορά.

181
00:10:12,793 --> 00:10:14,694
Αλλά δεν ήταν αλήθεια. Δεν ήταν καλά.

182
00:10:14,696 --> 00:10:16,662
- Ούτε κι εσύ είσαι..
- Μαμά, είμαι μια χαρά.

183
00:10:16,664 --> 00:10:19,098
Όχι, δεν είσαι. Δεν είσαι καλά!

184
00:10:19,100 --> 00:10:20,266
Εντάξει, Στίβεν;

185
00:10:22,203 --> 00:10:24,537
Δεν μπορώ να σε αναγκάσω
 να κάνεις κάτι

186
00:10:25,605 --> 00:10:26,873
που δεν θέλεις.

187
00:10:28,041 --> 00:10:29,174
Αλλά, μωρό μου...

188
00:10:30,910 --> 00:10:32,577
Σε παρακαλώ.

189
00:10:32,579 --> 00:10:34,012
Εγώ, εσύ και ο Λούκα;

190
00:10:34,014 --> 00:10:35,214
Είναι ότι έχουμε.

191
00:10:38,617 --> 00:10:40,285
Ναι, ναι.

192
00:10:40,287 --> 00:10:42,054
Έχεις δίκιο.

193
00:10:42,056 --> 00:10:44,155
Δεν έπρεπε να σταματήσω να παίρνω
 τα φάρμακα μου κατευθείαν.

194
00:10:44,157 --> 00:10:46,858
Θα τηλεφωνήσω στον
 γιατρό Μπλούμ αύριο.

195
00:10:48,160 --> 00:10:49,126
Το υπόσχεσαι;

196
00:10:55,335 --> 00:10:57,068
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.

197
00:10:57,070 --> 00:10:59,903
Θα μετακομίσουμε ξανά,
θα βρούμε άλλον γιατρό,

198
00:10:59,905 --> 00:11:01,704
και θα γίνεις καλύτερα.

199
00:11:01,706 --> 00:11:03,073
Δεν είναι αυτό το θέμα.

200
00:11:03,075 --> 00:11:05,575
Ωραία, ποιο είναι το θέμα τότε;

201
00:11:05,577 --> 00:11:06,843
Δεν σ' αγαπάω πλέον.

202
00:11:11,249 --> 00:11:12,249
Τι συμβαίνει;

203
00:11:13,885 --> 00:11:14,885
Τίποτα.

204
00:11:14,887 --> 00:11:17,186
Απλά... είμαι κουρασμένος.

205
00:11:17,188 --> 00:11:18,988
Νομίζω πως θα καταρρεύσω.

206
00:11:23,026 --> 00:11:24,626
- Τιμ...
- Μείνε κάτω!

207
00:11:24,628 --> 00:11:26,595
Είναι ιδέα μου, ή γίνεσαι πιο αργός;

208
00:11:26,597 --> 00:11:28,964
Η αναγνώριση προσώπου
είναι μια αργή διαδικασία,

209
00:11:29,036 --> 00:11:31,970
και όπως ξέρεις, είμαι προγραμματισμένος
για ενημερώσεις στο λογισμικού μου.

210
00:11:31,972 --> 00:11:35,139
Συγνώμη αλλά δεν μπορώ να σε πάω πίσω
 εκεί που σε έκλεψα για συντήρηση.

211
00:11:35,141 --> 00:11:37,308
Αυτό δεν θα άρεσε
πολύ στους Ούλτρα.

212
00:11:37,310 --> 00:11:38,376
Το έχω.

213
00:11:38,378 --> 00:11:41,612
Με 99,99% πιθανότητα.

214
00:11:41,614 --> 00:11:42,813
Ο Κερτ Ραντλ.

215
00:11:42,815 --> 00:11:44,248
Αγνοείται εδώ και 2 εβδομάδες,

216
00:11:44,250 --> 00:11:46,684
και συμπίπτει
με την πρώτη αίσθηση της Κάρα γι 'αυτόν.

217
00:11:46,686 --> 00:11:49,186
Η μητέρα κατέθεσε πρόσφατα
μια αναφορά αγνοουμένων.

218
00:11:49,188 --> 00:11:50,653
Μπαινοβγαίνει στο Μπέλβιου...

219
00:11:50,655 --> 00:11:52,755
Φίλε είναι εντελώς εκτός ελέγχου.

220
00:11:52,757 --> 00:11:54,424
Ποιο είναι το σχέδιο;

221
00:11:54,426 --> 00:11:55,540
Μέχρι το ξέσπασμα του ολοκληρωθεί,

222
00:11:55,541 --> 00:11:57,429
Δεν μπορώ να του μιλήσω τηλεπαθητικά.

223
00:11:58,997 --> 00:12:00,230
Περίμενε τον να ληστέψει
άλλη τράπεζα.

224
00:12:01,732 --> 00:12:03,233
Ελπίζοντας ότι οι Ούλτρα
δεν θα τον βρουν πρώτοι.

225
00:12:05,068 --> 00:12:06,168
Καλό σχέδιο.

226
00:12:12,209 --> 00:12:13,909
Είσαι καλά;

227
00:12:13,911 --> 00:12:15,677
Ναι, καλά είμαι.

228
00:12:17,614 --> 00:12:19,648
Όχι, δεν είσαι.

229
00:12:19,650 --> 00:12:22,183
Είσαι κουρασμένος και αγχωμένος.

230
00:12:22,185 --> 00:12:24,180
Αισθάνεσαι υπεύθυνος για όλους μας,

231
00:12:24,181 --> 00:12:25,743
και όχι μόνο γι' αυτούς εδώ.

232
00:12:27,190 --> 00:12:28,623
Βγες από το κεφάλι μου.

233
00:12:28,625 --> 00:12:30,291
Σκοτεινό μέρος, δεν θες να είσαι εκεί.

234
00:12:32,128 --> 00:12:35,063
Γιατί δεν παίρνεις ρεπό απόψε;

235
00:12:35,065 --> 00:12:38,332
Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε να συντρίψουμε
την αγαπημένη μας σουίτα στο Φορ Σίζονς.

236
00:12:40,101 --> 00:12:42,202
Αναφέρεσαι στο δωμάτιό 2411.

237
00:12:42,204 --> 00:12:46,240
Είναι κατειλημμένη από τον
κ. Τζον Κένεθ Πίτερσον από το Σαιντ Λούις.

238
00:12:46,242 --> 00:12:48,675
Έχει προχωρήσει αρκετά το
νομοσχέδιο ψυχαγωγίας ενηλίκων.

239
00:12:48,677 --> 00:12:49,910
Πολύ ρομαντικό, Τιμ.

240
00:12:50,978 --> 00:12:52,245
Άσε με να καθαριστώ.

241
00:13:02,989 --> 00:13:05,905
Κάρα, συνειδητοποιείς ότι ψάχνεις

242
00:13:05,906 --> 00:13:07,099
μέσω της προσωπικής
 περιουσίας του Τζον;

243
00:13:07,228 --> 00:13:10,762
Και σύμφωνα με το άρθρο 14010
του ποινικού Κώδικα της Νέας Υόρκης...

244
00:13:10,764 --> 00:13:13,565
Τιμ, μην μου το παίζεις εξυπνάκιας.

245
00:13:13,567 --> 00:13:16,034
Θέλεις να γίνεις χρήσιμος;
Βοήθησε με να βρω το Ντι Τσιπ.

246
00:13:16,036 --> 00:13:18,670
Αναφέρεσαι στο Ντι τσιπ του Τζον;

247
00:13:18,672 --> 00:13:22,107
Στο τέλος του καταψύκτη,
δεύτερο συρτάρι, στο μικρό ξύλινο κουτί.

248
00:13:22,109 --> 00:13:23,141
Το τσιπ είναι μέσα.

249
00:13:27,912 --> 00:13:30,948
Δεν φαντάζομαι ότι ο Τζον θα
χαρεί να συμμετέχει σε αυτό.

250
00:13:32,817 --> 00:13:35,286
Κάποιος το χρειάζεται
περισσότερο από ό, τι εμείς.

251
00:13:39,191 --> 00:13:41,324
Στίβεν...

252
00:13:41,326 --> 00:13:42,325
Είσαι εκεί;

253
00:13:46,131 --> 00:13:49,232
Εντάξει, πρέπει να θεσπίσουμε
ορισμένους βασικούς κανόνες.

254
00:13:49,234 --> 00:13:52,168
Όπως να μην εισβάλλουμε στο μυαλό
του άλλου όταν είναι γυμνός.

255
00:13:57,140 --> 00:13:59,841
Ωραίο μέρος. Τι καλό έχει;

256
00:13:59,893 --> 00:14:01,993
Δεν είμαστε εδώ για να φάμε.
Δώσε μου το χέρι σου.

257
00:14:03,829 --> 00:14:06,365
Μου πήρες ένα παλιό ρολόι.

258
00:14:06,367 --> 00:14:08,099
Σ' ευχαριστώ;

259
00:14:08,101 --> 00:14:10,169
Έχει τσιπ μέσα σε αυτό.

260
00:14:10,171 --> 00:14:12,803
Είναι φτιαγμένο από το ίδιο υλικό που
χρησιμοποιεί το ασφαλές τμήμα των Ούλτρα.

261
00:14:12,805 --> 00:14:14,672
Εκτρέπει τα τηλεπαθητικά σήματα.

262
00:14:14,674 --> 00:14:16,940
Σταματά όποιον προσπαθεί
να μπει στο μυαλό σου.

263
00:14:16,942 --> 00:14:19,677
Όσο συνεχίζεις να το φοράς κανείς δεν
 θα είναι σε θέση να γνωρίζει τι σκέφτεσαι.

264
00:14:19,679 --> 00:14:21,345
Θα σε προστατεύσει.

265
00:14:21,347 --> 00:14:22,846
Θα προστατεύει και εσάς επίσης.

266
00:14:25,817 --> 00:14:27,985
Κάτι μου συνέβη απόψε.

267
00:14:27,987 --> 00:14:30,720
Μιλούσα με τη μαμά μου, και είδα,

268
00:14:32,056 --> 00:14:34,057
υποθέτω μια από τις αναμνήσεις της

269
00:14:34,059 --> 00:14:35,692
της νύχτας που ο πατέρας μου έφυγε.

270
00:14:37,094 --> 00:14:38,361
Της φέρθηκε απαίσια.

271
00:14:40,964 --> 00:14:42,699
Ίσως να κάνω λάθος.

272
00:14:45,302 --> 00:14:47,035
Οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι, Στίβεν.

273
00:14:48,705 --> 00:14:51,807
Όταν περνάς τη μισή ζωή σου στα
κεφάλια τους, γίνεται ξεκάθαρο.

274
00:14:54,977 --> 00:14:56,778
Ο Τζον είπε ότι
έχεις μια αδελφή.

275
00:14:58,748 --> 00:15:00,848
Μπορεί να είμαστε συνδεδεμένες.
Αλλά δεν έχει γίνει ακόμα τίποτα.

276
00:15:02,051 --> 00:15:04,085
<i>Κάρα.</i>

277
00:15:04,087 --> 00:15:06,153
Νομίζω ότι μόλις βρήκαμε
το αγόρι μας, τον Κερτ.

278
00:15:06,155 --> 00:15:08,022
Μοιάζει σαν να έχει αποφοιτήσει
στον τομέα ληστεία - τράπεζας,

279
00:15:08,024 --> 00:15:10,592
και στην κλοπή τεθωρακισμένων φορτηγών.

280
00:15:10,594 --> 00:15:12,360
Πρέπει να φύγω.

281
00:15:12,362 --> 00:15:13,794
Να προσέχεις τον εαυτό σου, Στίβεν.

282
00:15:22,270 --> 00:15:24,271
Φαίνεται ότι αργήσαμε πάλι.

283
00:15:24,273 --> 00:15:26,206
Ο Κερτ πρέπει να τον
έκανε να συγκρουστεί.

284
00:15:29,577 --> 00:15:30,810
Αυτός είναι.

285
00:15:32,246 --> 00:15:33,679
Κερτ Ραντλ.

286
00:15:34,881 --> 00:15:36,649
Δεν θα σε βλάψουμε.

287
00:15:36,651 --> 00:15:38,718
Δεν θα σε παραδώσουμε στους μπάτσους.

288
00:15:38,720 --> 00:15:40,119
Απλά έλα μαζί μας, Κερτ.

289
00:15:40,121 --> 00:15:41,654
Μπορούμε να σου εξηγήσουμε τα πάντα.

290
00:15:51,264 --> 00:15:52,664
Πάμε.

291
00:16:00,773 --> 00:16:02,907
Δεν μπορώ να καταλάβω πώς δεν μπορούσα

292
00:16:02,909 --> 00:16:04,575
να ελέγξω τα χέρια και
 τα πόδια μου,  ήταν...

293
00:16:04,577 --> 00:16:07,077
σαν κάποιος να
είχε τον έλεγχο

294
00:16:07,079 --> 00:16:09,146
των άκρων μου.

295
00:16:09,148 --> 00:16:10,947
Ή κάτι τέτοιο. Δεν έχει κανένα νόημα.

296
00:16:11,049 --> 00:16:14,084
Είναι ο δεύτερος φύλακας που λέει
αυτή την ιστορία αυτό το μήνα.

297
00:16:14,086 --> 00:16:16,720
Πολύ σύντομα η τοπική αστυνομία
πρόκειται να μυρίσει έναν αρουραίο.

298
00:16:16,722 --> 00:16:19,423
Αυτός ο όμηρος, το παιδί στην
κουκούλα θα καταφέρει να εξαφανιστεί,

299
00:16:19,425 --> 00:16:21,156
κάνουμε αναγνώριση
προσώπου γι' αυτόν τώρα.

300
00:16:21,308 --> 00:16:22,374
Καλώς.

301
00:16:22,376 --> 00:16:25,110
Κερτ Ραντλ, διεύθυνση Βόρειο Μπέργκεν.

302
00:16:25,112 --> 00:16:26,913
- Πηγαίνετε.
- Έφυγα.

303
00:16:26,915 --> 00:16:28,380
Ωραία, θα πάω μαζί τους.

304
00:16:28,382 --> 00:16:30,149
Ένας ενεργός ληστής τραπεζών
δεν είναι είδος του ξεσπάσματος,

305
00:16:30,151 --> 00:16:31,450
Δεν θέλεις να μπλέξεις, μικρέ.

306
00:16:31,452 --> 00:16:33,452
Αν προκύψει πρόβλημα,
θα τηλεμεταφερθώ.

307
00:16:33,454 --> 00:16:35,454
Το υποκείμενο είναι βίαιο
και αντικοινωνικό...

308
00:16:35,456 --> 00:16:38,290
Υποσχέθηκες ότι θα έβλεπα
τους Ούλτρα σε πλήρη δράση.

309
00:16:38,292 --> 00:16:40,526
Έχω ξεσκιστεί στην προπόνηση,

310
00:16:40,528 --> 00:16:42,428
αλλά πώς θα δω το πρόγραμμα εν δράση,

311
00:16:42,430 --> 00:16:43,995
όταν έχω κολλήσει
πίσω από ένα γραφείο;

312
00:16:43,997 --> 00:16:45,196
Θα τον κρατήσω
μακριά από μπελάδες.

313
00:16:50,570 --> 00:16:52,203
- Θα βλέπεις από μακριά.
- Ναι.

314
00:17:05,417 --> 00:17:07,150
Έχασα τα ίχνη σου χθες το βράδυ.

315
00:17:07,152 --> 00:17:09,987
Ελπίζω να μην χτύπησες την αγαπημένη
μας σουίτα του ξενοδοχείου χωρίς εμένα.

316
00:17:09,989 --> 00:17:11,154
Είδα τον Στίβεν.

317
00:17:18,329 --> 00:17:20,129
Επίσης, παρατήρησα ότι
το ρολόι μου λείπει.

318
00:17:20,131 --> 00:17:21,931
Καμία συσχέτιση;

319
00:17:21,933 --> 00:17:23,833
Δεν είναι σαν να διώχνεις
 το μπουφάν του Λέτερμαν.

320
00:17:23,835 --> 00:17:26,302
Δε με νοιάζει για το ρολόι.

321
00:17:26,304 --> 00:17:27,570
Αλήθεια;

322
00:17:27,572 --> 00:17:29,205
 Φαίνεσαι αναστατωμένος αγοράκι.

323
00:17:29,207 --> 00:17:30,439
Προσπαθώ να μας προστατεύσω.

324
00:17:32,976 --> 00:17:35,143
Και προσπαθώ να
προστατεύσω τον Στίβεν.

325
00:17:38,882 --> 00:17:40,548
Που εργάζεται για τους Ούλτρα.

326
00:17:40,550 --> 00:17:42,951
Τον χρειαζόμαστε.
Το ξέρεις αυτό.

327
00:17:42,953 --> 00:17:44,953
Ο Στίβεν είναι ο "εκλεκτός", θυμάσαι;

328
00:17:44,955 --> 00:17:47,022
Ακριβώς επειδή οι δύο σας
έχετε μια σύνδεση μεταξύ σας,

329
00:17:47,024 --> 00:17:49,456
δεν σημαίνει ότι δεν θα μπορούσε να
μας πουλήσει στη στιγμή.

330
00:17:49,458 --> 00:17:51,058
Ζηλεύεις πολύ;

331
00:17:51,060 --> 00:17:52,192
Θα αστειεύεσαι.

332
00:17:55,898 --> 00:17:57,164
Σταμάτησε το χρόνο.

333
00:17:59,968 --> 00:18:03,303
Δεν με νοιάζει τι έκανε,
ή ποιος είναι ο πατέρας του.

334
00:18:03,305 --> 00:18:05,805
Δεν θα αφήσω τον Στίβεν να
μας πάρει στο λαιμό του.

335
00:18:07,474 --> 00:18:08,942
Κατάλαβες;

336
00:18:11,846 --> 00:18:13,947
Ναι. Νομίζω πως το κατάλαβα.

337
00:18:23,422 --> 00:18:25,390
Φυγόπονοι αξιωματικοί;

338
00:18:25,392 --> 00:18:27,592
Νόμιζα πως είσαστε η αστυνομία.

339
00:18:27,594 --> 00:18:29,294
Ότι ίσως θα είχατε νέα του Κερτ.

340
00:18:29,296 --> 00:18:31,530
Έγραψα μια αναφορά χαμένου
ανθρώπου πριν δύο εβδομάδες.

341
00:18:31,532 --> 00:18:35,300
Ίσως μπορέσουμε να βρούμε τον
Κερτ μέσω των φίλων του από το σχολείο.

342
00:18:35,302 --> 00:18:37,434
Υπάρχουν ονόματα που
μπορείτε να μας δώσετε;

343
00:18:37,436 --> 00:18:39,203
Τίποτα ασυνήθιστο;

344
00:18:39,205 --> 00:18:42,306
Συνειδητοποίησα ότι ο Κερτ
 εμφανιζόταν παράξενες ώρες.

345
00:18:42,308 --> 00:18:44,341
Κυρία έχετε καμία ιδέα...

346
00:18:44,343 --> 00:18:46,277
Που είναι ο πατέρας του Κερτ;

347
00:18:46,279 --> 00:18:47,478
Πέθανε.

348
00:18:48,914 --> 00:18:51,149
- Ο Κερτ ήταν 5 χρονών.
- Καμία ιδέα...

349
00:18:51,151 --> 00:18:53,583
...που θα μπορούσε να περνάει
 τον χρόνο του ο Κερτ;

350
00:18:53,585 --> 00:18:56,286
Στον κινηματογράφο,
 στα μαγαζιά, σε φίλη;

351
00:18:58,455 --> 00:19:00,590
Πόσο καιρό παίρνει φάρμακα;

352
00:19:00,592 --> 00:19:02,125
Περίπου 3 μήνες.

353
00:19:02,127 --> 00:19:03,359
Ακούει φωνές;

354
00:19:04,495 --> 00:19:07,263
Είναι πιθανόν να κρατούσε
 ο γιος σας ημερολόγιο;

355
00:19:07,265 --> 00:19:09,865
Ο συνάδελφος μου θα μπορούσε
 να ρίξει μια ματιά στο δωμάτιο του,

356
00:19:09,867 --> 00:19:12,168
να ψάξει ενώ μιλάμε.

357
00:19:12,170 --> 00:19:15,004
Με σεβασμό, φυσικά.

358
00:19:15,006 --> 00:19:16,072
Βεβαίως.

359
00:19:17,207 --> 00:19:18,340
Ευχαριστώ.

360
00:19:34,389 --> 00:19:38,159
Φύγετε, σας παρακαλώ. Απλά φύγετε.

361
00:19:38,161 --> 00:19:39,160
Σας παρακαλώ.

362
00:19:43,431 --> 00:19:45,332
Φύγετε.

363
00:19:48,803 --> 00:19:51,105
Είναι στο πατάρι πάνω
από το δωμάτιο του.

364
00:19:51,107 --> 00:19:52,672
Καλή δουλειά, παιδί.

365
00:19:52,674 --> 00:19:54,842
Κυρία Ραντλ, εκτιμούμε τον χρόνο
 που μας αφιερώσατε.

366
00:19:54,844 --> 00:19:56,610
Αν ακούσετε κάτι από τον Κερτ...

367
00:19:56,612 --> 00:19:58,310
σας παρακαλώ απλά τηλεφωνήστε μας.

368
00:19:59,948 --> 00:20:01,347
Τι στο καλό κάνεις;

369
00:20:08,055 --> 00:20:09,956
Πάνω στο δωμάτιο.

370
00:20:09,958 --> 00:20:12,391
- Γιατί είναι αυτοί εδώ;
- Δεν μπορούμε να σκοτώσουμε ανθρώπους.

371
00:20:12,393 --> 00:20:14,059
Αυτοί μπορούν όμως.

372
00:20:14,061 --> 00:20:15,961
Στίβεν! Τσακίσου και έλα εδώ!

373
00:20:17,363 --> 00:20:19,064
Όχι. Περιμένετε! Περιμένετε!

374
00:20:22,869 --> 00:20:23,869
Όχι.

375
00:20:28,170 --> 00:20:32,206
Έστειλες μια διμοιρία να σκοτώσει
 ένα 17χρονο παιδί;

376
00:20:32,208 --> 00:20:35,342
Εντάξει, πρώτα από όλα, δεν είναι ένα
 παιδί, δεν είναι ούτε άνθρωπος.

377
00:20:35,344 --> 00:20:37,779
Χωρίς παρεξήγηση.
 Είναι μια μεταφυσική απειλή.

378
00:20:37,781 --> 00:20:39,747
Και αυτό σου δίνει την άδεια να
 του κάνεις ευθανασία σαν ένα ζώο;

379
00:20:39,749 --> 00:20:42,517
Κοίτα, σου είπα από την αρχή,
 ότι έχουμε κρυφό πόλεμο,

380
00:20:42,519 --> 00:20:45,352
μεταξύ του είδους σου και το δικό μου.
 Δεν σκέφτηκες ότι θα υπήρχαν απώλειες;

381
00:20:45,354 --> 00:20:47,036
Αρκετά, με την ετυμολογία του πολέμου.

382
00:20:47,037 --> 00:20:49,220
Αυτό δεν είναι πόλεμος, είναι γενοκτονία.

383
00:20:49,224 --> 00:20:52,626
Ένα πράγμα που θα καταλάβεις μετά
 από 15 λεπτά που είσαι εδώ,

384
00:20:52,628 --> 00:20:53,991
είναι ότι κάνουμε
την δουλειά της

385
00:20:54,017 --> 00:20:55,595
αστυνομίας ώστε
άνθρωποι της κυβέρνησης

386
00:20:55,597 --> 00:20:59,365
που γνωρίζουν για εμάς,
να μην κάνουν χειρότερα.

387
00:20:59,367 --> 00:21:00,967
Τώρα, σκοτώνουμε;
 Σκοτώνουμε.

388
00:21:00,969 --> 00:21:05,270
Αλλά μόνο εκείνους που δεν μπορούμε να
βοηθήσουμε, ή συμμορφώσουμε,

389
00:21:05,272 --> 00:21:07,773
- Το είδος μας δεν μπορεί ούτε να σκοτώσει.
- Ακόμα.

390
00:21:07,775 --> 00:21:10,675
Αλλά απέχεις λίγο από το να κατέχεις
 και αυτήν την ικανότητα.

391
00:21:11,577 --> 00:21:12,811
Αυτό είναι τρελό.

392
00:21:12,813 --> 00:21:17,715
Έλα τώρα, Στίβεν, προστατεύουμε
 την ανθρωπότητα.

393
00:21:17,717 --> 00:21:18,593
Είσαι σε μεγάλους
συνασπισμούς τώρα.

394
00:21:18,594 --> 00:21:20,722
Σε παρακαλώ μην με κάνεις
 να μετανιώσω που σε κάλεσα.

395
00:21:22,988 --> 00:21:24,189
Και Στίβεν...

396
00:21:25,391 --> 00:21:27,892
Κανένας δεν μπουκάρει στο γραφείο μου.

397
00:21:27,894 --> 00:21:32,129
Θα κάνω μια εξαίρεση αυτή
 την φορά επειδή είσαι καινούριος.

398
00:21:32,131 --> 00:21:33,330
Και επειδή είσαι οικογένεια.

399
00:21:52,332 --> 00:21:54,965
Κάτι συνέβη. Δεν υπήρχε κανένας άλλος
 που θα μπορούσα να του μιλήσω.

400
00:21:55,700 --> 00:21:57,268
Έκπληξη.

401
00:21:57,270 --> 00:21:59,404
Το νέο ξέσπασμα
 ληστεύει τράπεζες.

402
00:21:59,406 --> 00:22:01,072
Τον κυνηγάνε οι Ούλτρα.

403
00:22:01,074 --> 00:22:03,374
- Φαίνεται πως μας πρόλαβαν στον Κερτ.
- Θα τον σκοτώσουν.

404
00:22:06,078 --> 00:22:08,378
Το ξέρω πως είναι κακοί,
αλλά εκτέλεση;

405
00:22:08,380 --> 00:22:11,048
Ο Τζεντικάια είπε ότι τους
αφαίρεσαν τις δυνάμεις.

406
00:22:11,050 --> 00:22:13,716
Όταν ένα ξέσπασμα παρουσιάζει
αντί-κοινωνική συμπεριφορά,

407
00:22:13,718 --> 00:22:15,118
παίρνουν πιο σοβαρά μέτρα.

408
00:22:15,120 --> 00:22:17,921
Ναι. Απλά είμαι στην πρώτη
γραμμή, πρέπει να τον βρούμε.

409
00:22:17,923 --> 00:22:20,957
Όταν ένα ξέσπασμα εμφανιστεί στο
ραντάρ των Ούλτρα είναι αργά.

410
00:22:20,959 --> 00:22:22,900
Είναι πολύ επικίνδυνο
να ανακατευτούμε.

411
00:22:22,950 --> 00:22:25,794
Θα του φυτέψουν σφαίρα στο
κεφάλι κι εσύ μιλάς για ρίσκο;

412
00:22:25,796 --> 00:22:27,996
- Φέρνουμε όσο πιο πολλούς γίνεται.
- Και μετά τι;

413
00:22:27,998 --> 00:22:29,365
Πότε θα σταματήσετε να κρύβεστε;

414
00:22:29,367 --> 00:22:31,100
Νομίζετε αυτό είχε στο
μυαλό του ο πατέρας μου;

415
00:22:31,102 --> 00:22:32,868
Δεν έχεις ιδέα για ποιο
πράγμα μιλάς.

416
00:22:32,870 --> 00:22:34,322
Ο Τζεντικάια έχει ολόκληρο στρατό.

417
00:22:34,323 --> 00:22:36,578
Όχι μόνο του τηλεπαθητικούς
σκλάβους σαν εσένα,

418
00:22:36,707 --> 00:22:40,641
έχει ανθρώπους που σκοπεύουν
να σκοτώσουν τους ομοίους μας.

419
00:22:40,643 --> 00:22:43,010
Έχω την ευθύνη να μας
προστατεύσω.

420
00:22:43,012 --> 00:22:45,679
Ο Κερτ είναι ένα μπερδεμένο παιδί.
Δεν του αξίζει να πεθάνει.

421
00:22:45,681 --> 00:22:47,247
Ούτε σε εμάς.

422
00:22:47,249 --> 00:22:50,317
Θέλετε να συρθείτε ξανά
στον υπόγειο... τραβάτε!

423
00:22:50,319 --> 00:22:51,950
Εγώ θα σώσω αυτό το παιδί.

424
00:22:54,355 --> 00:22:58,700
Στίβεν, δεν είμαστε υπερ-ήρωες.

425
00:22:58,750 --> 00:23:01,827
Είμαστε είδος υπό εξαφάνιση
που προσπαθεί να επιβιώσει.

426
00:23:01,829 --> 00:23:03,963
Και θα επιβιώσουμε.

427
00:23:03,965 --> 00:23:06,000
Αυτό είχε κατά νου
ο πατέρας σου.

428
00:23:06,933 --> 00:23:08,067
Πάμε.

429
00:23:29,322 --> 00:23:31,823
Ώρα για διάβασμα.
Την πάτησα τελείως.

430
00:23:31,825 --> 00:23:34,091
- Λούκα, αν σε δω να παίζεις...
- Εντάξει, κατάλαβα, μαμά.

431
00:23:34,093 --> 00:23:36,227
Θα βάλω ακουστικά.

432
00:23:36,229 --> 00:23:38,061
Από εσένα έμαθε
αυτό το κόλπο.

433
00:23:38,063 --> 00:23:40,131
Ναι, όντως.

434
00:23:40,133 --> 00:23:41,332
Μαμά.

435
00:23:42,667 --> 00:23:45,836
Χτες το βράδυ σκεφτόμουν
το μπαμπά.

436
00:23:48,439 --> 00:23:51,241
Τόσα χρόνια φαίνεται να απαγορεύεται
να μιλήσουμε για εκείνον.

437
00:23:52,743 --> 00:23:55,178
Αλλά είμαι έτοιμος να μάθω
την αλήθεια.

438
00:23:55,180 --> 00:23:57,380
Γιατί έφυγε; Γιατί...

439
00:23:57,382 --> 00:23:59,715
...γιατί αλλάξαμε το όνομά μας;

440
00:23:59,717 --> 00:24:00,916
Εντάξει.

441
00:24:02,653 --> 00:24:04,219
Ο πατέρας σου...

442
00:24:04,221 --> 00:24:06,188
ήταν εκτός ελέγχου.

443
00:24:06,190 --> 00:24:08,056
Ποτέ δεν ήξερα που ήταν
ή τι έκανε.

444
00:24:09,259 --> 00:24:11,026
Αλλά είχε μπλεξίματα.

445
00:24:11,028 --> 00:24:12,927
Εννοώ τόσο άσχημα που...

446
00:24:12,929 --> 00:24:15,864
μια νύχτα μας μάζεψε και
είπε, «μετακομίζουμε».

447
00:24:15,866 --> 00:24:17,766
Το θυμάσαι αυτό;

448
00:24:17,768 --> 00:24:20,168
Είπε πως θα πάμε να δούμε
την εξοχή ή κάτι τέτοιο.

449
00:24:20,170 --> 00:24:22,270
Όχι, μας κυνηγούσαν.

450
00:24:22,272 --> 00:24:25,906
Πηγαίναμε από πόλη σε πόλη μέχρι
να φτάσουμε εδώ και τότε...

451
00:24:25,908 --> 00:24:27,941
τότε σκέφτηκα ότι
τέλος το τρέξιμο.

452
00:24:27,943 --> 00:24:30,950
Αλλά από ότι φαίνεται ο μπαμπάς σου
είχε απλά τελειώσει μαζί μου.

453
00:24:33,014 --> 00:24:34,815
Δεν είχε σημασία.

454
00:24:34,817 --> 00:24:36,783
Ήμουν έτσι κι αλλιώς μόνη μου.

455
00:24:36,785 --> 00:24:38,737
Γι' αυτό όταν άρχισες να φέρεσαι
σαν εκείνον, δεν...

456
00:24:38,738 --> 00:24:39,738
Μαμά...

457
00:24:41,600 --> 00:24:43,950
Δεν θα τα περάσεις
ποτέ ξανά αυτά.

458
00:24:45,025 --> 00:24:46,359
Εντάξει; Στο υπόσχομαι.

459
00:24:51,332 --> 00:24:53,031
- Θα μείνεις ακίνητος;
- Με συγχωρείς,

460
00:24:53,033 --> 00:24:56,015
Το σύστημα εξαερισμού ενεργοποιείται
αυτόματα κάθε έξι λεπτά.

461
00:24:56,135 --> 00:24:58,885
Εγώ έφτιαξα το σύστημά σου φίλε,
άσε κατά μέρος τη διάλεξη.

462
00:25:00,107 --> 00:25:02,074
Ο Στίβεν έχει δίκιο.
Πρέπει να φέρουμε τον Κερτ.

463
00:25:03,076 --> 00:25:04,577
Ορίστε.

464
00:25:04,579 --> 00:25:06,512
Ο μικρός είναι ένας
απερίσκεπτος βλάκας,

465
00:25:06,514 --> 00:25:09,113
αλλά έτσι ήμουν κι εγώ. Αλλά
κατέληξα να είμαι φοβερός.

466
00:25:09,115 --> 00:25:12,283
Δεν κρίνω αυτό το παιδί,
αλλά έχουμε κανόνες.

467
00:25:12,285 --> 00:25:13,651
Κι εγώ;

468
00:25:14,986 --> 00:25:16,987
Δεν ήταν δουλειά σου
να με φέρεις εδώ.

469
00:25:16,989 --> 00:25:18,656
Διακινδύνευσες τη ζωή σου.

470
00:25:18,658 --> 00:25:20,900
Αυτό έγινε πολύ παλιά,
ήμουν ανόητος τότε.

471
00:25:22,994 --> 00:25:25,195
Όχι πως μετανιώνω.

472
00:25:25,197 --> 00:25:28,332
Δεν θέλω να μετανιώσω
μένοντας άπραγη αυτή τη φορά.

473
00:25:28,334 --> 00:25:29,933
Ο Κερτ μας χρειάζεται.

474
00:25:29,935 --> 00:25:32,836
Κοίτα, καταλαβαίνουμε θες
να μας προστατέψεις, αλλά...

475
00:25:32,838 --> 00:25:34,048
όπως είπε ο Στίβεν...

476
00:25:34,050 --> 00:25:36,000
κάποια στιγμή πρέπει
να σταματήσουμε την άμυνα...

477
00:25:36,050 --> 00:25:38,141
και να περάσουμε στην επίθεση.

478
00:25:38,143 --> 00:25:40,076
Κρυβόμαστε εδώ κάτω
δύο χρόνια τώρα.

479
00:25:40,078 --> 00:25:43,713
Δύο χρόνια παραπάνω δηλαδή
από όσο θα επιβιώναμε εκεί πάνω.

480
00:25:43,715 --> 00:25:45,781
Όλοι θέλουμε να επιβιώσουμε.

481
00:25:45,783 --> 00:25:48,951
Αλλά αν δεν παλέψουμε για τους
εαυτούς μας, πιο το νόημα;

482
00:25:54,791 --> 00:25:56,391
Κανένα νέο από τον Κερτ;

483
00:25:56,393 --> 00:25:58,826
Υποψιάζομαι πως κρύβεται.

484
00:25:58,828 --> 00:26:00,862
Αυτό το παιδί μπορεί να
τηλεμεταφερθεί όπου θέλει

485
00:26:00,864 --> 00:26:02,964
κι εμείς τον βρήκαμε να κρύβεται

486
00:26:02,966 --> 00:26:04,733
είναι φυσιολογικό αυτό το πράγμα;

487
00:26:04,735 --> 00:26:06,750
Που πήγες εσύ όταν ανακάλυψες
πως είχες δυνάμεις;

488
00:26:08,036 --> 00:26:09,871
- Πουθενά.
- Ακριβώς.

489
00:26:09,873 --> 00:26:13,974
Όσο πιο παράλογη γίνεται η ζωή τόσο
κρατιόμαστε από οτιδήποτε οικείο.

490
00:26:26,789 --> 00:26:28,388
Εδώ θα είχα έρθει κι εγώ.

491
00:26:28,390 --> 00:26:31,591
- Πως στο καλό...
- Άδειο κτίριο, θέα στο σπίτι.

492
00:26:31,593 --> 00:26:33,726
Έχω κι εγώ οικογένεια, εντάξει;
Δεν πρόκειται να σε πειράξω.

493
00:26:33,728 --> 00:26:35,795
Είσαι το καθίκι που με κάρφωσε.

494
00:26:35,797 --> 00:26:38,130
Δεν είχα ιδέα πως θα στείλουν
τα ΕΚΑΜ, εντάξει;

495
00:26:38,132 --> 00:26:39,865
Ή λες ψέματα ή είσαι ηλίθιος.

496
00:26:39,867 --> 00:26:42,001
Όπως και να 'χει,
δεν θα πάρω.

497
00:26:42,003 --> 00:26:45,937
Κοίτα, υπάρχει μια ομάδα από μας.
Όχι οι τύποι με τις στολές.

498
00:26:45,939 --> 00:26:49,174
Ένα είδος μεταφυσικού
υπογείου.

499
00:26:49,176 --> 00:26:51,910
Όπου άνθρωποι σαν εμάς
είναι ασφαλείς.

500
00:26:51,912 --> 00:26:53,945
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
Όλοι έχουμε περάσει τα ίδια.

501
00:26:53,947 --> 00:26:57,683
- Προσπαθείς να μπεις στο μυαλό μου.
- Δεν χρειάζεται.

502
00:26:57,685 --> 00:27:00,051
Ήμουν στη θέση σου Κερτ.

503
00:27:00,053 --> 00:27:01,719
Άσε με να μαντέψω.

504
00:27:01,721 --> 00:27:02,486
Ληστεύεις τράπεζες,

505
00:27:02,487 --> 00:27:04,969
επειδή η μαμά σου δεν έχει
να πληρώσει τα φάρμακά σου.

506
00:27:05,792 --> 00:27:07,024
Κι αισθάνεσαι υπεύθυνος.

507
00:27:09,093 --> 00:27:11,662
Πως νομίζεις ότι σε βρήκα εδώ;

508
00:27:11,664 --> 00:27:14,765
Αλλά δεν είμαι ο μόνος που
μπορεί να σε βρει.

509
00:27:19,269 --> 00:27:21,638
Σε αυτό το μεταφυσικό
υπόγειο...

510
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
δεν θα προσπαθήσουν
να με σκοτώσουν;

511
00:27:23,642 --> 00:27:25,308
Όχι, το αντίθετο, εντάξει;

512
00:27:25,310 --> 00:27:26,909
Άσε με να σου δείξω.
Έλα μαζί μου.

513
00:27:31,114 --> 00:27:33,749
Ευχαριστώ μικρέ.
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.

514
00:27:35,117 --> 00:27:36,685
Εντάξει τώρα, γιε μου...

515
00:27:36,687 --> 00:27:39,154
Ηρέμησε. Εντάξει.
Απλά θέλω να σου μιλήσω.

516
00:27:45,695 --> 00:27:46,928
Μην τον πειράξεις.

517
00:27:46,930 --> 00:27:48,296
Απλά θα τον βάλω
να κοιμηθεί για λίγο.

518
00:27:54,070 --> 00:27:55,936
Γαμώ το...

519
00:27:59,708 --> 00:28:00,941
Κερτ! Σταμάτα!

520
00:28:05,112 --> 00:28:06,145
Κερτ!

521
00:28:15,022 --> 00:28:16,022
Κερτ! Σταμάτα!

522
00:28:24,030 --> 00:28:26,031
Κερτ. Κερτ.

523
00:28:30,670 --> 00:28:33,739
Σταμάτα!
Σταμάτα δεν καταλαβαίνεις!

524
00:28:33,741 --> 00:28:35,974
Άκουσέ με.

525
00:28:35,976 --> 00:28:39,744
Άκουσέ με, εντάξει; Εσύ
κι εγώ είμαστε το ίδιο.

526
00:28:39,746 --> 00:28:41,178
- Σοβαρά;
- Ναι.

527
00:28:43,883 --> 00:28:45,150
Απόδειξέ το!

528
00:29:13,776 --> 00:29:15,000
Που είναι ο Κερτ;

529
00:29:17,245 --> 00:29:19,179
Κερτ;

530
00:29:19,181 --> 00:29:21,514
Κερτ, ξέρω ότι είσαι εδώ πέρα.

531
00:29:21,516 --> 00:29:23,050
Κερτ, ήμουν σαν εσένα.

532
00:29:25,186 --> 00:29:28,554
Ήμουν μόνη. Τρομοκρατημένη.

533
00:29:30,258 --> 00:29:34,126
Έτρωγα μόνο ό,τι έκλεβα κι ό,τι
έβρισκα στα σκουπίδια.

534
00:29:36,196 --> 00:29:38,000
Μετά όμως κάποιος με βοήθησε.

535
00:29:38,417 --> 00:29:40,300
Όπως θέλω κι εγώ να
βοηθήσω εσένα.

536
00:29:40,668 --> 00:29:41,733
Απλά...

537
00:29:43,403 --> 00:29:45,237
πες μου πως με ακούς.

538
00:29:45,239 --> 00:29:48,473
Όχι... παρατράβηξε.

539
00:29:48,475 --> 00:29:51,676
- Έριξα κάποιον από την ταράτσα.
- Είναι μια χαρά.

540
00:29:52,678 --> 00:29:54,779
Αυτό είναι αδύνατο.

541
00:29:54,781 --> 00:29:58,316
Βγες έξω, Κερτ.
Δεν είσαι άρρωστος.

542
00:29:58,318 --> 00:30:00,551
Είσαι ένας από εμάς.

543
00:30:00,553 --> 00:30:03,554
Νομίζω ότι σου είπα ήδη...
να με αφήσεις ήσυχο!

544
00:30:08,193 --> 00:30:11,228
Απλά προσπαθώ να σε βοηθήσω!

545
00:30:14,165 --> 00:30:16,233
Όταν ξυπνήσεις.

546
00:30:16,235 --> 00:30:20,938
Εντάξει, κάτσε να δούμε
αν έχω καταλάβει καλά...

547
00:30:20,940 --> 00:30:23,906
Μπορούσες να πιάσεις το
ξέσπασμα αλλά εσύ...

548
00:30:23,908 --> 00:30:27,003
ισοπέδωσες τον επιτηρητή σου
κι άφησες το στόχο να φύγει.

549
00:30:27,059 --> 00:30:28,324
Είναι πράσινος, έπρεπε...

550
00:30:28,325 --> 00:30:30,345
Θα έχετε άφθονο χρόνο
να εξηγηθείτε, κύριε Βον,

551
00:30:30,616 --> 00:30:32,963
αυτή τη στιγμή μας ενδιαφέρει
ο Στίβεν. Εντάξει;

552
00:30:33,319 --> 00:30:35,886
Δεν θα βοηθήσω να
εκτελεστεί ένα παιδί.

553
00:30:35,888 --> 00:30:37,620
Ίσως τελικά να μην ανήκω εδώ.

554
00:30:37,622 --> 00:30:39,489
Δεν σου έδωσα επιλογή.

555
00:30:39,491 --> 00:30:43,593
Με τέτοιες δυνάμεις, φοβάμαι
δεν μπορούμε να σε αφήσουμε.

556
00:30:43,595 --> 00:30:45,595
Όχι. Όχι.

557
00:30:45,597 --> 00:30:47,029
Αυτό που θέλω να πιστεύω

558
00:30:47,031 --> 00:30:50,500
είναι πως έχεις τη συμπεριφορά
ενός απομονωμένου μυαλού.

559
00:30:50,502 --> 00:30:54,570
Αν, παρ' όλ' αυτά, ήταν κάτι άλλο...

560
00:30:54,572 --> 00:30:57,038
αν είναι... δεν ξέρω...

561
00:30:57,040 --> 00:31:02,878
συνωμοσία για να παραδώσεις το
ξέσπασμα στους Ανθρώπους του Αύριο...

562
00:31:02,880 --> 00:31:06,214
Πρέπει να σου πω ότι αυτό
θα ήταν ασυγχώρητο.

563
00:31:13,088 --> 00:31:15,590
- Θες να μου πεις κάτι, Στίβεν;
- Όχι.

564
00:31:16,859 --> 00:31:18,926
Ωραία. Ωραία.

565
00:31:18,928 --> 00:31:21,800
Τότε η αναφορά σου
θα είναι παιχνιδάκι.

566
00:31:21,850 --> 00:31:23,150
Δεν είναι αυτή η αναφορά;

567
00:31:23,199 --> 00:31:25,150
Όχι. Γίνεται από παλιότερη
τηλεπαθητικό.

568
00:31:25,200 --> 00:31:27,500
Είναι πολύ σχολαστική.
Αυτό είναι καινούριο.

569
00:31:29,136 --> 00:31:32,439
- Πολύ παλιό, βασικά...
- Μου επιτρέπεις;

570
00:31:36,143 --> 00:31:37,700
Ήταν του μπαμπά σου.

571
00:31:39,647 --> 00:31:40,880
Πανέμορφο ρολόι.

572
00:31:44,117 --> 00:31:47,386
Κάτι που δεν θα υποψιαζόσουν.
Ντι τσιπ.

573
00:31:49,222 --> 00:31:50,750
Μπλοκάρει την τηλεπάθεια.

574
00:31:52,125 --> 00:31:55,327
Έξυπνο. Πάντα πειραματιζόταν
ο μπαμπάς σου.

575
00:31:55,329 --> 00:31:56,861
Θα το κρατήσω αυτό.

576
00:31:56,863 --> 00:32:00,231
Δεν θέλω να θέσει σε κίνδυνο
τίποτα την πρώτη σου αναφορά.

577
00:32:13,178 --> 00:32:15,369
Τι λες να συνωμοτούν
αυτοί οι δύο;

578
00:32:16,170 --> 00:32:17,600
Δεν θες να ξέρεις.

579
00:32:19,451 --> 00:32:22,118
- Έκανες το σωστό.
- Που έσωσα τον Στίβεν;

580
00:32:23,321 --> 00:32:25,522
Που έφερες τον Κερτ.

581
00:32:25,524 --> 00:32:27,700
Αλλά ναι.
Και που έσωσες τον Στίβεν.

582
00:32:30,126 --> 00:32:32,127
Μπορείς να τον εμπιστευτείς, Τζον.

583
00:32:32,129 --> 00:32:33,450
Το ξέρω.

584
00:32:35,065 --> 00:32:37,800
Εσύ εμπιστεύεσαι αυτόν.
Κι εγώ εσένα.

585
00:32:39,937 --> 00:32:42,204
Τι λες να περάσουμε
από το ξενοδοχείο;

586
00:32:43,507 --> 00:32:45,750
Ο Τιμ λέει πως η σουίτα μας
είναι άδεια.

587
00:32:47,409 --> 00:32:49,800
Θα τηλεμεταφερθώ
σε εκείνο το σούσι-μπαρ.

588
00:32:49,850 --> 00:32:52,000
Να μας πάρω τίποτα καλό.

589
00:32:52,683 --> 00:32:54,148
<i>Κάρα, έχω μπλέξει.</i>

590
00:32:54,150 --> 00:32:56,150
Αυτός είναι. Ο Στίβεν.

591
00:32:57,620 --> 00:32:59,500
Μπορεί να τον εμπιστεύομαι...

592
00:33:00,089 --> 00:33:02,450
...αλλά μου τη δίνει
ο συγχρονισμός του.

593
00:33:03,191 --> 00:33:04,925
Τι συμβαίνει, Στίβεν;

594
00:33:04,927 --> 00:33:07,000
Πήρε το ρολόι και κάποια
βιονική τηλεπαθητική

595
00:33:07,050 --> 00:33:09,162
πρόκειται να μπει
στο μυαλό μου.

596
00:33:14,302 --> 00:33:17,103
- Φύγε από εκεί.
- Δεν γίνεται. Τι κάνω;

597
00:33:18,939 --> 00:33:22,041
Στίβεν, αν μπει στο μυαλό σου,
θα μάθει τα πάντα.

598
00:33:22,043 --> 00:33:24,076
Πρέπει να γεμίσεις το μυαλό σου
με κάτι άλλο.

599
00:33:25,445 --> 00:33:28,481
Μια ιδέα, ένα συναίσθημα,
μια ανάμνηση.

600
00:33:28,483 --> 00:33:31,215
Κάτι πολύ έντονο, πολύ δυνατό,

601
00:33:31,216 --> 00:33:33,750
που να επισκιάζει
όλα τα άλλα στο μυαλό σου.

602
00:33:36,589 --> 00:33:38,189
Είσαι έτοιμος;

603
00:33:38,209 --> 00:33:40,027
Έτοιμος.

604
00:33:40,125 --> 00:33:41,959
Πώς σε λένε;

605
00:33:41,959 --> 00:33:44,209
Στίβεν Τζέιμσον.

606
00:33:44,250 --> 00:33:45,901
Είναι το μπλε του ουρανού;

607
00:33:45,959 --> 00:33:48,443
Ναι, εξαρτάται από τη μέρα.

608
00:33:48,542 --> 00:33:52,126
Οι Άνθρωποι του Αύριο βοήθησαν το
ξέσπασμα στην διαφυγή του σήμερα;

609
00:33:54,083 --> 00:33:55,901
Όχι από ότι ξέρω.

610
00:33:56,000 --> 00:33:58,292
Πού είναι το ξέσπασμα τώρα;

611
00:33:58,292 --> 00:33:59,459
Δεν ξέρω.

612
00:34:01,584 --> 00:34:05,834
Οι Άνθρωποι του Αύριο βοήθησαν το
ξέσπασμα στην διαφυγή του σήμερα;

613
00:34:05,834 --> 00:34:07,585
Όχι.

614
00:34:07,626 --> 00:34:10,876
Οι Άνθρωποι του Αύριο βοήθησαν το
ξέσπασμα στην διαφυγή του σήμερα;

615
00:34:10,876 --> 00:34:13,794
Είπα όχι!

616
00:34:38,334 --> 00:34:40,584
Πραγματικά θα πρέπει να το
κρατήσεις στο σπίτι αυτό, ξέρεις.

617
00:34:43,292 --> 00:34:46,210
Δε θα' θελες να γρατζουνίσεις
ένα οικογενειακό κειμήλιο.

618
00:34:47,584 --> 00:34:48,834
Καλή ιδέα.

619
00:34:54,792 --> 00:34:56,151
Συγχαρητήρια.

620
00:34:56,250 --> 00:35:00,001
Φαίνεται πως πέρασες την αναφορά
με άριστα. Καλή δουλειά.

621
00:35:00,250 --> 00:35:04,667
- Ευχαριστώ.
- Όχι, εγώ ευχαριστώ που είσαι ντόμπρος.

622
00:35:04,667 --> 00:35:07,501
Οφείλω να ομολογήσω, ότι ήμουν λίγο
ανήσυχος με το πρόβλημα που είχαμε,

623
00:35:07,542 --> 00:35:09,584
αλλά δε φαίνεται να είναι τίποτα
περισσότερο από έναν ανώτερο πράκτορα

624
00:35:09,584 --> 00:35:11,834
ο οποίος απέτυχε να κρατήσει
τον ασκούμενό του υπό έλεγχο.

625
00:35:12,125 --> 00:35:13,337
Αυτό δεν ήταν λάθος του Βον.

626
00:35:13,363 --> 00:35:15,459
Το λάθος δεν έχει να
κάνει με αυτό, Στίβεν.

627
00:35:15,501 --> 00:35:17,419
Πρόκειται για τη λογοδοσία.

628
00:35:17,459 --> 00:35:21,151
Αν δε μπορώ να κρατήσω τους πράκτορές μου
υπεύθυνους για τους υφισταμένους του,

629
00:35:21,250 --> 00:35:23,792
η αποτελεσματικότητα του
προγράμματος θα καταρρεύσει.

630
00:35:23,792 --> 00:35:25,751
Είμαι υπόλογος.

631
00:35:25,751 --> 00:35:27,876
Ναι, υπάρχουν άνθρωποι
πάνω από μένα, Στίβεν.

632
00:35:29,375 --> 00:35:31,625
- Ποιοι;
- Άλλη μέρα.

633
00:35:31,667 --> 00:35:34,501
Κοίτα, νομίζω ότι το μάθημα
σήμερα είναι σαφές.

634
00:35:34,501 --> 00:35:36,501
Η αποτυχία δεν θα είναι ανεκτή.

635
00:35:39,375 --> 00:35:40,792
Τι συμβαίνει στο Βον;

636
00:35:42,626 --> 00:35:45,502
Τον έβαλαν σε γραφείο.
Να μη σε απασχολεί.

637
00:35:46,501 --> 00:35:47,668
Να έχεις μια καλή νύχτα.

638
00:36:29,709 --> 00:36:31,876
Πρέπει να μιλήσουμε.

639
00:36:31,876 --> 00:36:34,126
Αν θες να με ευχαριστήσεις που σου
έσωσα τη ζωή, τώρα είμαστε πάτσι.

640
00:36:34,167 --> 00:36:36,584
Όχι.  Εννοώ, ναι, σ' ευχαριστώ.
Αλλά αυτό δεν είναι...

641
00:36:36,584 --> 00:36:38,001
Θες να μου δώσεις
το ρολόι μου πίσω;

642
00:36:38,042 --> 00:36:41,417
Είναι το ρολόι του πατέρα μου και μπορείς
να μου πεις αργότερα πώς το πήρες.

643
00:36:41,417 --> 00:36:44,500
Ήρθα εδώ για να σου πω ότι
είχες δίκιο για τους Ούλτρα.

644
00:36:44,501 --> 00:36:45,710
Δε μπορώ να δουλέψω εκεί πλέον.

645
00:36:45,876 --> 00:36:50,068
Σκότωσαν το συνεργάτη
μου εξαιτίας μου.

646
00:36:50,167 --> 00:36:52,250
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα
να βρω τον πατέρα μου

647
00:36:52,250 --> 00:36:54,126
χωρίς να παγιδευτώ στον
κόσμο του θείου μου.

648
00:36:54,459 --> 00:36:55,542
Έκανα λάθος.

649
00:36:57,125 --> 00:36:58,709
Όχι, δεν έκανες.

650
00:36:58,751 --> 00:37:00,876
Εγώ έκανα.

651
00:37:00,876 --> 00:37:02,762
Είπες ότι δε μπορούμε να
συνεχίσουμε να τρέχουμε,

652
00:37:02,788 --> 00:37:04,360
ότι πρέπει να μείνουμε
και να αντεπιτεθούμε.

653
00:37:04,459 --> 00:37:05,876
Έχεις δίκιο.

654
00:37:05,876 --> 00:37:08,251
Αλλά σε χρειαζόμαστε μέσα
για να το κάνουμε, Στίβεν.

655
00:37:08,292 --> 00:37:10,542
Δε βλέπεις; Είναι τέλειο,
δουλεύεις για τους Ούλτρα.

656
00:37:10,584 --> 00:37:12,625
Ο μόνος τρόπος που μπορούμε να
τους αποδυναμώσουμε είναι από...

657
00:37:12,651 --> 00:37:13,709
Όχι, δε γυρίζω πίσω, εντάξει;

658
00:37:13,709 --> 00:37:15,193
Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο.

659
00:37:15,292 --> 00:37:17,584
Ο Τζεντικάια είχε ήδη έναν από τους
διαβολικούς τηλεπαθητικούς του

660
00:37:17,584 --> 00:37:20,502
να προσπαθεί να καταλάβει
πού κρυβόσασταν.

661
00:37:20,542 --> 00:37:22,876
Αν το ανακαλύψει,
είναι δικό μου λάθος.

662
00:37:24,292 --> 00:37:25,876
Δε μπορώ να το κάνω.

663
00:37:25,918 --> 00:37:27,168
Εντάξει; Είμαι...

664
00:37:32,834 --> 00:37:36,251
Δε θα θέσω σε κίνδυνο τους
ανθρώπους που νοιάζομαι.

665
00:37:36,292 --> 00:37:39,667
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι είχες
τόσο έντονα συναισθήματα για μας.

666
00:37:39,667 --> 00:37:44,443
Κοίτα, αν οι Ούλτρα μπορούσαν να μπουν
στο κεφάλι σου, θα ήταν εδώ τώρα.

667
00:37:44,501 --> 00:37:46,443
Κοίτα, είχες εκείνο το ρολόι.

668
00:37:46,542 --> 00:37:49,542
Μου το έδωσε ο πατέρας
σου όταν έφυγε.

669
00:37:49,542 --> 00:37:51,459
Όχι μόνο για να με
προστατεύσει, μου είπε ότι

670
00:37:51,485 --> 00:37:53,276
ήταν για να μου θυμίζει
να είμαι γενναίος.

671
00:37:56,334 --> 00:37:58,584
Υποθέτω ότι με κάποιο
τρόπο το είχα ξεχάσει.

672
00:37:59,876 --> 00:38:01,668
Ευχαριστώ που μου
το θύμισες, Στίβεν.

673
00:38:02,876 --> 00:38:04,335
Είναι δικό σου τώρα.

674
00:38:11,834 --> 00:38:13,501
Ευχαριστώ που ήρθες.

675
00:38:14,834 --> 00:38:16,984
Είσαι σίγουρη ότι είμαστε
ασφαλείς εδώ;

676
00:38:17,083 --> 00:38:18,750
Οι Ούλτρα δε μπορούν
να μας εντοπίσουν.

677
00:38:18,751 --> 00:38:20,918
Υπάρχουν μερικά ασφαλή
σημεία όπως αυτό στην πόλη.

678
00:38:21,375 --> 00:38:24,193
Όποιος και να έχτισε αυτό το
μέρος ήταν ένας από εμάς.

679
00:38:24,292 --> 00:38:26,876
Επίσης, τυχαίνει να έχουν
καταπληκτικά ζυμαρικά.

680
00:38:26,876 --> 00:38:29,360
Εννοούσα ασφαλείς από το φίλο σου.

681
00:38:29,417 --> 00:38:31,417
Τον ποιον;

682
00:38:31,417 --> 00:38:32,792
Τον Τζον;

683
00:38:32,792 --> 00:38:35,568
Πρόκειται για... δεν είναι έτσι.

684
00:38:35,667 --> 00:38:38,876
Τι είναι τότε; Περίμενε.
Εντάξει, άσε με να μαντέψω.

685
00:38:38,876 --> 00:38:41,318
Πρόκειται για ένα νέο είδος
σχέσης. Στο μέλλον,

686
00:38:41,417 --> 00:38:43,526
οι άνθρωποι δε θα πρέπει να
χρησιμοποιούν απαρχαιωμένους όρους

687
00:38:43,584 --> 00:38:44,584
όπως «φίλος» και «φίλη».

688
00:38:44,876 --> 00:38:47,485
Με έφερες εδώ για να μιλήσουμε
για την προσωπική μου ζωή;

689
00:38:47,584 --> 00:38:49,460
Όχι.

690
00:38:50,667 --> 00:38:52,626
Απλά ήθελα να σε ευχαριστήσω.

691
00:38:54,667 --> 00:38:57,543
Που με γλίτωσες από
μια κακή κατάσταση.

692
00:38:59,876 --> 00:39:01,293
Πώς το έκανες;

693
00:39:02,250 --> 00:39:04,168
Πώς τους κράτησες έξω
από το κεφάλι σου;

694
00:39:05,250 --> 00:39:06,542
Έκανα ό, τι μου είπες.

695
00:39:07,834 --> 00:39:11,276
Σκέφτηκα κάτι που θα μπορούσε
να γεμίσει όλο μου το μυαλό.

696
00:39:11,375 --> 00:39:13,917
Επικεντρώθηκα στο πιο οδυνηρό
πράγμα που θα μπορούσα να σκεφτώ.

697
00:39:17,459 --> 00:39:18,668
Θα σου δείξω.

698
00:39:27,667 --> 00:39:29,459
Τι κάνεις εδώ;

699
00:39:29,501 --> 00:39:31,610
Άκουσα εσένα και τη
μαμά να μαλώνετε.

700
00:39:31,709 --> 00:39:33,568
Πας κάπου;

701
00:39:33,667 --> 00:39:35,667
Ναι.

702
00:39:35,667 --> 00:39:37,209
Αλλά θα γυρίσω.

703
00:39:41,292 --> 00:39:42,984
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.

704
00:39:43,083 --> 00:39:44,583
Θέλω να φροντίσεις τη μαμά σου.
Μπορείς να...

705
00:39:44,609 --> 00:39:45,333
Δε θέλω να φύγεις.

706
00:39:45,375 --> 00:39:48,293
Το ξέρω, γλυκέ μου.
Ούτε εγώ το θέλω.

707
00:39:52,334 --> 00:39:55,668
Να είσαι γενναίος για μένα,
Στίβεν. Να είσαι γενναίος.

708
00:40:10,876 --> 00:40:12,859
Γι' αυτό πρέπει να τον βρω.

709
00:40:12,918 --> 00:40:15,918
Δε μπορεί να είναι αυτή η τελευταία
μου ανάμνηση από τον πατέρα μου.

710
00:40:16,959 --> 00:40:19,168
Τι θα κάνεις;

711
00:40:19,209 --> 00:40:21,693
Θα κάνω ό, τι μου ζήτησε.

712
00:40:21,751 --> 00:40:23,710
Θα φροντίσω την οικογένειά μου.

713
00:40:28,501 --> 00:40:30,377
Θα γίνω καλύτερος αδερφός.

714
00:40:36,751 --> 00:40:38,543
Καλύτερος γιος.

715
00:40:42,542 --> 00:40:44,418
Και καλύτερος φίλος.

716
00:40:50,459 --> 00:40:52,876
Και στους δύο του είδους μας.

717
00:40:52,918 --> 00:40:54,751
Γιατί αυτό που έχω
συνειδητοποιήσει είναι ότι

718
00:40:54,777 --> 00:40:56,444
δε μπορώ να γυρίσω την
πλάτη μου σε κανέναν.

719
00:40:56,542 --> 00:40:58,460
Απατεώνα!

720
00:41:05,626 --> 00:41:07,901
Αλλά ο μόνος τρόπος που
μπορώ να τα κάνω όλα αυτά

721
00:41:08,000 --> 00:41:10,667
είναι να προσποιηθώ ότι
είμαι καλός στρατιώτης.

722
00:41:10,792 --> 00:41:13,209
Δουλεύοντας για το θείο μου.

723
00:41:13,209 --> 00:41:15,710
Μένοντας ένα βήμα μπροστά από αυτόν.

724
00:41:19,083 --> 00:41:21,875
Και αυτό είναι που θα κάνω.

725
00:41:24,042 --> 00:41:28,292
Θα τον προσέχω. Ο πρώην
συνεργάτης του ήταν απρόσεκτος.

726
00:41:28,292 --> 00:41:30,375
Αλλά η αναφορά του ήταν καθαρή.

727
00:41:30,375 --> 00:41:32,026
Πάρα πολύ καθαρή.

728
00:41:32,125 --> 00:41:34,983
Νομίζεις ότι ακόμα είναι
σε επαφή μαζί τους;

729
00:41:35,009 --> 00:41:35,834
Το πιστεύω.

730
00:41:35,834 --> 00:41:39,626
Και όταν έρθει η ώρα, ο Στίβεν θα μας
οδηγήσει στους Ανθρώπους του Αύριο.

731
00:41:39,626 --> 00:41:41,210
Και θα τους σκοτώσουμε.

732
00:41:41,235 --> 00:41:45,735
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, s0lid7, alexstam [GMT4U Team]

733
00:41:45,760 --> 00:41:50,260
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

