﻿1
00:00:54,150 --> 00:00:56,100
Τι σκέφτεσαι;

2
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
Τα χθεσινά.

3
00:00:58,500 --> 00:01:01,100
Τον Ζακ. Δεν φεύγει
απ' το μυαλό μου.

4
00:01:02,945 --> 00:01:05,128
Ναι, ούτε από το δικό μου.

5
00:01:06,500 --> 00:01:08,519
Παλιά όλοι είχαμε γνωστούς.

6
00:01:08,735 --> 00:01:11,225
Ανθρώπους που έμπαιναν
κι έβγαιναν στη ζωή μας.

7
00:01:11,500 --> 00:01:13,156
Τίποτα σπουδαίο.

8
00:01:13,426 --> 00:01:15,584
Τους συναντούσαμε
καμιά φορά.

9
00:01:16,785 --> 00:01:18,350
Τώρα...

10
00:01:19,171 --> 00:01:23,609
μια χούφτα άνθρωποι που ξέρεις
και αυτό είναι όλο.

11
00:01:24,210 --> 00:01:26,950
Μπορεί να είναι και οι μόνοι
άνθρωποι στον κόσμο.

12
00:01:29,149 --> 00:01:32,954
- Μιλάω πολύ;
- Λίγο, αλλά μου αρέσει.

13
00:01:53,484 --> 00:01:56,152
Τώρα με κάνεις
να ντρέπομαι.

14
00:02:08,452 --> 00:02:10,473
Θα ήταν καλύτερα να
ξεκουραστείς λιγάκι.

15
00:02:16,276 --> 00:02:18,350
Έλα να ξαπλώσεις
στο κελί μου.

16
00:02:20,300 --> 00:02:22,890
Εντάξει, θα έρθω
εγώ στο δικό σου, τότε.

17
00:02:23,721 --> 00:02:26,978
Ξέρεις πως όταν το ξεκινήσουμε
δεν θα θέλουμε να σταματήσουμε.

18
00:02:28,643 --> 00:02:30,200
Όχι ακόμα.

19
00:02:31,000 --> 00:02:32,550
Ναι.

20
00:02:45,296 --> 00:02:47,000
Καληνύχτα.

21
00:05:33,303 --> 00:05:38,840
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 2ο
Πρώτη Προβολή 20 Οκτωβρίου 2013

22
00:05:53,150 --> 00:05:57,881
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

23
00:05:58,585 --> 00:06:03,208
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

24
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Infected
Μολυσμένοι

25
00:06:32,830 --> 00:06:34,844
Καρλ;

26
00:06:35,445 --> 00:06:37,661
Καρλ.

27
00:06:37,677 --> 00:06:39,778
Σήκω.

28
00:08:03,717 --> 00:08:05,278
Συγγνώμη.

29
00:08:08,109 --> 00:08:09,758
Αλλαγή φρουράς;

30
00:08:12,745 --> 00:08:15,348
Ναι.

31
00:08:15,349 --> 00:08:18,517
Θα σου φέρω πρωινό μετά
τον έλεγχο της περιμέτρου.

32
00:08:21,850 --> 00:08:24,754
Ω, Θεέ μου.
Πέταξέ το αυτό.

33
00:08:24,755 --> 00:08:27,441
Ναι.

34
00:08:27,442 --> 00:08:28,976
Δεν πρόκειται.

35
00:08:28,988 --> 00:08:30,834
Είναι δικό μου.

36
00:08:58,486 --> 00:09:00,048
Πρόσεχε εκεί έξω.

37
00:09:00,049 --> 00:09:02,937
Πάντα προσέχω.
Θέλεις κάτι;

38
00:09:02,938 --> 00:09:06,514
Βιβλία; Κόμικ;
Καραμελίτσες;

39
00:09:06,515 --> 00:09:08,698
Εσένα σου αρέσουν
οι καραμελίτσες.

40
00:09:08,703 --> 00:09:10,495
Και σίγουρα
θα ψάξω να βρω.

41
00:09:10,501 --> 00:09:12,837
Θα ψάξω και για πράγματα
που αρέσουν σε 'σένα.

42
00:09:14,074 --> 00:09:16,109
Γιατί δεν φοράς
το καπέλο σου πλέον;

43
00:09:16,411 --> 00:09:19,767
Δεν ταιριάζει σε αγρότη.
Τα λέμε σύντομα;

44
00:09:20,438 --> 00:09:22,136
Πολύ σύντομα.

45
00:09:42,093 --> 00:09:44,611
Ξεπάστρεψαν μερικούς
μόνο χτες.

46
00:09:44,612 --> 00:09:48,592
Μάλλον θα χρειαστούμε
περισσότερο κόσμο σήμερα.

47
00:09:48,593 --> 00:09:52,506
- Μπορούμε να βοηθήσουμε.
- Έχω άλλα σχέδια.

48
00:09:52,507 --> 00:09:55,225
Που περιλαμβάνουν
χώμα και αγγούρια

49
00:09:55,240 --> 00:09:57,209
για να ταΐσουμε το κόσμο.

50
00:09:57,210 --> 00:10:00,309
Αν δεν θέλεις εσύ,
ίσως να μπορούσα εγώ.

51
00:10:03,743 --> 00:10:06,280
Θα μπορούσα;

52
00:10:06,281 --> 00:10:11,283
Εμείς οι δύο έχουμε άλλα σχέδια.
Αυτό έπρεπε να έχω πει.

53
00:10:15,404 --> 00:10:17,452
Έλα μέσα.
Ορίστε.

54
00:10:23,433 --> 00:10:25,649
Μπαμπά...

55
00:10:25,650 --> 00:10:29,344
Λυπάμαι. Προσπαθώ.

56
00:10:29,345 --> 00:10:32,569
Ναι, το ξέρω
και είμαι περήφανος.

57
00:10:35,148 --> 00:10:37,072
Μπαμπά...

58
00:10:37,262 --> 00:10:39,728
πότε μπορώ να έχω πίσω
το όπλο μου;

59
00:10:48,639 --> 00:10:51,558
Τα σκουλίκια θα τους δώσουν
επιπλέον πρωτεΐνη.

60
00:10:54,323 --> 00:10:56,143
Μείνε κοντά.

61
00:10:56,205 --> 00:10:59,109
Βοήθεια! Βοήθεια!
Ελάτε γρήγορα!

62
00:10:59,110 --> 00:11:01,797
- Τα κελιά;
- Δεν ξέρω.

63
00:11:01,798 --> 00:11:04,799
Πήγαινε στο πύργο με τη Μάγκι.
Μη μουτρώνεις, πήγαινε!

64
00:11:08,047 --> 00:11:10,838
- Περιπατητές στον Δ!
- Στον Γ τι γίνεται;

65
00:11:10,845 --> 00:11:13,049
Καθαρός. Κλειδώσαμε τις πύλες
προς τους τάφους.

66
00:11:13,059 --> 00:11:14,902
- Φυλάει ο Χέρσελ.
- Δεν είναι ρήγμα.

67
00:11:14,917 --> 00:11:16,578
Ακολουθήσαμε το σχέδιο.

68
00:11:31,930 --> 00:11:33,743
Χριστέ μου.

69
00:11:45,170 --> 00:11:46,933
Κρατήσου!

70
00:12:08,384 --> 00:12:09,891
Έλα εδώ.

71
00:12:26,155 --> 00:12:27,731
- Κουνήσου!
- Ντάριλ!

72
00:12:27,732 --> 00:12:29,926
Το έπιασα.
Σε έχουν δαγκώσει;

73
00:12:29,941 --> 00:12:31,887
Φύγε.
Φύγετε από 'δω μέσα.

74
00:12:31,899 --> 00:12:34,081
Κράτα αυτό.
Φύγε, φύγε.

75
00:12:34,082 --> 00:12:36,567
Σας έχουν δαγκώσει;
Εντάξει, φύγε.

76
00:12:38,315 --> 00:12:40,850
Σήκω.
Γύρνα πίσω στο κελί.

77
00:12:43,371 --> 00:12:44,928
Ορίστε.

78
00:12:46,136 --> 00:12:47,890
Μπόμπι;

79
00:12:48,393 --> 00:12:51,214
Έλα μαζί μου.
Μείνε εκεί.

80
00:12:51,215 --> 00:12:52,726
Περίμενε, στάσου!

81
00:12:54,037 --> 00:12:56,304
Σε 'πιασα.
 Φύγετε!

82
00:12:59,647 --> 00:13:03,224
Κάρεν! Κάρεν!

83
00:13:03,225 --> 00:13:05,416
- Είσαι καλά;
- Είσαι εντάξει;

84
00:13:06,299 --> 00:13:09,187
Μείνε ψύχραιμος.

85
00:13:11,791 --> 00:13:14,243
Πρέπει να ακρωτηριάσω
το χέρι σου.

86
00:13:14,251 --> 00:13:16,779
για να μην εξαπλωθεί
η μόλυνση.

87
00:13:16,280 --> 00:13:18,760
Έλεγξέ τα όλα...
Κάθε κελί.

88
00:13:19,464 --> 00:13:22,686
Πρέπει να το κάνω τώρα.
Θέλω να δαγκώσεις αυτό.

89
00:13:30,088 --> 00:13:32,069
- Είναι καθαρά εδώ κάτω;
- Ναι.

90
00:13:32,070 --> 00:13:33,815
- Είμαστε ασφαλείς;
- Ναι, ναι.

91
00:13:33,816 --> 00:13:35,546
Εδώ πάνω!

92
00:13:35,547 --> 00:13:37,360
Πέρασε.

93
00:13:47,454 --> 00:13:49,065
Πέσε κάτω!

94
00:13:53,754 --> 00:13:55,852
Ευχαριστώ.

95
00:14:00,244 --> 00:14:02,056
Είναι ο Πάτρικ.

96
00:14:06,788 --> 00:14:08,902
Όλοι τους.

97
00:14:20,362 --> 00:14:22,427
Θα το κάνω εγώ.

98
00:15:33,731 --> 00:15:36,092
Μου συμβαίνει,
έτσι δεν είναι;

99
00:15:36,137 --> 00:15:39,328
Έχεις πάθει σοκ, εντάξει;
Θέλω να ξαπλώσεις πίσω.

100
00:15:45,858 --> 00:15:49,659
Η Λίζι και η Μίκα...
νοιάζεσαι γι' αυτές.

101
00:15:50,237 --> 00:15:51,999
Το έχω δει.

102
00:15:53,053 --> 00:15:55,473
Δεν έχω κανέναν άλλο.

103
00:15:55,505 --> 00:16:00,107
Τα παιδιά που είναι μόνα τους,
δεν έχουν καμιά ελπίδα.

104
00:16:02,089 --> 00:16:06,950
Μπορείς να τα φροντίσεις;
Σαν να ήταν δικά σου;

105
00:16:08,639 --> 00:16:10,184
Ναι.

106
00:16:10,184 --> 00:16:13,544
Ναι, μπορώ.
Και θα το κάνω.

107
00:16:23,460 --> 00:16:25,418
Ράιαν.

108
00:16:25,625 --> 00:16:28,394
Πρέπει να τα αφήσεις
να σε αποχαιρετήσουν.

109
00:16:28,797 --> 00:16:30,508
Εντάξει;

110
00:16:31,634 --> 00:16:33,733
Εντάξει.

111
00:16:58,854 --> 00:17:01,587
Ούτε δαγκωνιές.
Ούτε πληγές.

112
00:17:01,588 --> 00:17:03,468
Νομίζω απλά πέθανε.

113
00:17:03,469 --> 00:17:06,844
Απαίσια, επίσης.
Πνευμονική εμβολή.

114
00:17:06,845 --> 00:17:09,365
Πνίγηκε στο ίδιο του το αίμα.

115
00:17:09,366 --> 00:17:12,404
Προκάλεσε την αιμορραγία
στα μάτια του.

116
00:17:12,405 --> 00:17:14,554
Το έχω ξαναδεί...

117
00:17:14,555 --> 00:17:16,251
σε έναν Περιπατητή
έξω από το φράχτη.

118
00:17:16,252 --> 00:17:18,350
Το είδα και στον Πάτρικ.

119
00:17:18,351 --> 00:17:20,769
Είναι από την εσωτερική
πίεση στους πνεύμονες...

120
00:17:20,770 --> 00:17:23,471
σαν να κουνάς ένα κουτάκι
σόδα και να το ανοίγεις.

121
00:17:23,521 --> 00:17:25,485
Μόνο φαντάσου τα μάτια...

122
00:17:25,535 --> 00:17:28,455
τα αυτιά, η μύτη και ο λαιμός
να είναι το καπάκι.

123
00:17:28,807 --> 00:17:31,452
Είναι αρρώστια από
τους Περιπατητές;

124
00:17:31,453 --> 00:17:33,505
Όχι, αυτά συνέβαιναν
πριν εμφανιστούν αυτοί.

125
00:17:33,516 --> 00:17:36,525
Μπορεί να είναι πνευμονιόκοκκος.
Μάλλον όμως επιθετικός ιός γρίπης.

126
00:17:36,526 --> 00:17:38,792
Κάποιος τον κλείδωσε
πάνω στην ώρα.

127
00:17:38,793 --> 00:17:41,866
Όχι. Ο Τσάρλι
συνήθιζε να υπνοβατεί.

128
00:17:41,867 --> 00:17:45,343
Κλειδωνόταν μέσα. Διάολε
έτρωγε κοψίδια χτες.

129
00:17:45,344 --> 00:17:48,283
Πως μπορεί να πεθάνει κάποιος
από κρύωμα μέσα σε μια μέρα;

130
00:17:48,284 --> 00:17:50,517
Είχα ένα άρρωστο γουρούνι,
πέθανε πολύ γρήγορα.

131
00:17:50,518 --> 00:17:53,490
Είδα ένα άρρωστο
αγριογούρουνο στο δάσος.

132
00:17:53,491 --> 00:17:58,495
Γουρούνια και πουλιά. Έτσι
εξαπλώνονταν παλιά αυτά.

133
00:17:58,496 --> 00:18:00,460
Πρέπει να κάνουμε κάτι
με τα αγριογούρουνα.

134
00:18:00,461 --> 00:18:04,290
Ίσως σταθήκαμε τυχεροί.
Ίσως είναι μόνο αυτοί οι δύο.

135
00:18:04,291 --> 00:18:06,625
Δεν έχω δει κάποιον να στέκεται
τυχερός εδώ και πολύ καιρό.

136
00:18:06,626 --> 00:18:09,833
Στους κοριούς αρέσουν
οι κλειστοί χώροι.

137
00:18:09,834 --> 00:18:12,050
Δεν γίνεται πιο κλειστοί
από εδώ.

138
00:18:12,051 --> 00:18:16,082
Όλοι μας εδώ μέσα,
έχουμε εκτεθεί.

139
00:18:34,019 --> 00:18:35,536
Μπαμπά;

140
00:18:35,537 --> 00:18:38,475
Πρέπει να πάμε να φέρουμε
τον Δρ. Σ.

141
00:18:38,476 --> 00:18:42,406
Γλυκιά μου, τον δάγκωσαν.
Ο γιατρός δεν θα βοηθήσει.

142
00:18:52,096 --> 00:18:54,362
Να φροντίζεις την αδερφή σου.

143
00:19:00,292 --> 00:19:02,811
Μπαμπά.

144
00:19:02,812 --> 00:19:05,313
Μπαμπά;

145
00:19:08,188 --> 00:19:10,017
- Μπαμπά;
- Όχι.

146
00:19:10,018 --> 00:19:12,167
- Ελάτε, είναι ώρα.
- Όχι.

147
00:19:12,168 --> 00:19:15,996
Ξέρετε τι πρέπει να κάνω.
Τι πρέπει να κάνουμε πάντα.

148
00:19:15,997 --> 00:19:18,097
Μπορείτε να περιμένετε
έξω αν θέλετε.

149
00:19:18,098 --> 00:19:20,263
Εντάξει;

150
00:19:24,996 --> 00:19:27,160
Εμείς πρέπει να το κάνουμε.

151
00:19:28,952 --> 00:19:32,058
Όχι.
Δεν μπορώ.

152
00:19:33,604 --> 00:19:35,702
Λίζι, είσαι σίγουρη;

153
00:19:35,703 --> 00:19:37,634
Εσύ μας έμαθες.

154
00:19:37,635 --> 00:19:39,868
- Μπορώ να το κάνω.
- Εντάξει, πρέπει τώρα.

155
00:19:39,869 --> 00:19:42,337
Πρέπει να το κάνεις τώρα
πριν αλλάξει.

156
00:19:42,338 --> 00:19:44,320
Θα μείνω εδώ.

157
00:19:44,321 --> 00:19:47,007
Θυμάσαι τι σου έδειξα;

158
00:19:57,422 --> 00:20:00,176
Λίζι. Λίζι, Λίζι.
Δεν πειράζει.

159
00:20:00,177 --> 00:20:01,990
Δεν πειράζει.

160
00:20:01,991 --> 00:20:04,099
Λίζι; Λίζι, δεν πειράζει.
Πάρε ανάσες.

161
00:20:04,104 --> 00:20:06,542
Κοίτα τα λουλούδια.
Μέτρα μέχρι το τρία μαζί μου.

162
00:20:06,549 --> 00:20:08,927
- Ένα, δύο...
- Μπαμπάκα, όχι!

163
00:20:08,928 --> 00:20:12,034
Όχι, Λίζι, κοίτα τα λουλούδια.
Μέτρα μέχρι το τρία μαζί μου.

164
00:20:12,035 --> 00:20:14,620
- Ένα, δύο, τρία.
- Κοίτα τα λουλούδια, Λίζι.

165
00:20:14,621 --> 00:20:17,023
- Όχι!
- Κοίτα τα λουλούδια!

166
00:20:37,096 --> 00:20:39,111
Καλύτερα να μείνεις πίσω.

167
00:20:39,112 --> 00:20:42,504
- Καρλ.
- Μπαμπά, λυπάμαι.

168
00:20:42,505 --> 00:20:44,570
Δεν σε είδα να βγαίνεις έξω.

169
00:20:44,571 --> 00:20:47,812
Δεν πειράζει. Είμαι εδώ.
Είμαι καλά. Αλλά μακριά.

170
00:20:47,813 --> 00:20:50,247
Χρειάστηκε να χρησιμοποιήσω ένα
από τα όπλα στο φράχτη.

171
00:20:50,248 --> 00:20:51,927
Ορκίζομαι πως δεν ήθελα.

172
00:20:51,928 --> 00:20:54,950
Γύριζα πίσω.
Έπεσα.

173
00:20:54,951 --> 00:20:58,863
- Βγήκαν και με βοήθησαν.
- Είσαι καλά;

174
00:20:58,864 --> 00:21:00,947
Τι συνέβη εκεί μέσα;

175
00:21:10,877 --> 00:21:13,145
Ο Πάτρικ αρρώστησε
χτες το βράδυ.

176
00:21:13,146 --> 00:21:15,496
Είναι κάποιο είδος γρίπης.
Προχωράει γρήγορα.

177
00:21:15,497 --> 00:21:17,848
Πιστεύουμε πως πέθανε
κι επιτέθηκε στα κελιά.

178
00:21:17,849 --> 00:21:20,955
Ξέρω πως ήταν φίλος σου
και λυπάμαι.

179
00:21:20,956 --> 00:21:23,306
Ήταν καλό παιδί.

180
00:21:23,307 --> 00:21:25,070
Χάσαμε πολλούς καλούς
ανθρώπους.

181
00:21:27,339 --> 00:21:31,587
Ο Γκλεν και ο μπαμπάς σου
είναι καλά, αλλά ήταν εκεί μέσα.

182
00:21:31,588 --> 00:21:34,689
Δεν πρέπει να πλησιάζεις πολύ
κανέναν από όσους έχουν εκτεθεί

183
00:21:34,695 --> 00:21:37,383
τουλάχιστον για λίγο καιρό.

184
00:21:37,384 --> 00:21:40,422
Καρλ.
Όλοι σας.

185
00:21:42,743 --> 00:21:47,444
Ο Πάτρικ ήταν καλά χτες και πέθανε
στη διάρκεια της νύχτας.

186
00:21:47,445 --> 00:21:49,578
Δύο άνθρωποι πέθαναν
τόσο γρήγορα;

187
00:21:51,678 --> 00:21:54,365
Πρέπει να διαχωρίσουμε
όσους έχουν εκτεθεί.

188
00:21:54,366 --> 00:21:56,414
Που σημαίνει όλους
σε εκείνη τη πτέρυγα.

189
00:21:56,415 --> 00:21:59,437
Όλοι μας δηλαδή.
Ίσως περισσότεροι.

190
00:22:01,622 --> 00:22:04,947
Ξέρουμε πως αυτή η αρρώστια
μπορεί να είναι θανάσιμη.

191
00:22:04,948 --> 00:22:09,113
Δεν ξέρουμε πόσο εύκολα
μεταδίδεται.

192
00:22:09,114 --> 00:22:12,203
Παρουσιάζει κανείς άλλος
τα γνωστά συμπτώματα;

193
00:22:12,204 --> 00:22:14,941
Δεν γίνεται να περιμένουμε να δούμε.
Και υπάρχουν και παιδιά.

194
00:22:14,942 --> 00:22:16,839
Δεν είναι μόνο η αρρώστια.

195
00:22:16,840 --> 00:22:18,804
Αν πεθάνει κάποιος
μετατρέπεται σε απειλή.

196
00:22:20,757 --> 00:22:22,735
Χρειαζόμαστε ένα μέρος
γι' αυτούς.

197
00:22:22,741 --> 00:22:24,585
Δεν μπορούν να μείνουν
στην πτέρυγα Δ.

198
00:22:24,586 --> 00:22:27,105
Δεν θα διακινδυνεύσουμε
να πάμε εκεί να την καθαρίσουμε.

199
00:22:27,106 --> 00:22:28,767
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
την πτέρυγα Α.

200
00:22:28,768 --> 00:22:30,717
Των θανατοποινιτών.

201
00:22:30,718 --> 00:22:32,816
Δε νομίζω πως αυτό
είναι αναβάθμιση.

202
00:22:32,817 --> 00:22:35,487
Είναι καθαρή.
Αυτό είναι αναβάθμιση.

203
00:22:35,488 --> 00:22:37,670
Θα βοηθήσει αυτό
με τον Δρ. Σ;

204
00:22:37,671 --> 00:22:40,020
Θα βοηθήσω τον Κέιλεμπ
στην ετοιμασία.

205
00:22:44,645 --> 00:22:46,961
Είσαι καλά;

206
00:22:49,297 --> 00:22:52,000
Σίγουρα;
Δεν ακούγεσαι καλά.

207
00:22:52,001 --> 00:22:54,604
Πηγαίνουμε πίσω
στο κελί μου να ξεκουραστεί.

208
00:22:54,605 --> 00:22:57,543
Τάιρις, δε νομίζω
πως είναι καλή ιδέα.

209
00:22:57,544 --> 00:23:00,096
Γιατί;
Τι συμβαίνει πάλι;

210
00:23:01,575 --> 00:23:04,296
Πιστεύουμε πως είναι
γρίπη ή κάτι τέτοιο.

211
00:23:04,297 --> 00:23:06,362
Από αυτό πέθανε ο Πάτρικ.

212
00:23:06,363 --> 00:23:10,174
Η Τζούντιθ ήταν σε εκείνη
την πτέρυγα. Είναι ευάλωτη.

213
00:23:10,175 --> 00:23:14,122
Όποιος είναι άρρωστος ή εκτεθειμένος
πρέπει να μείνει μακριά.

214
00:23:14,123 --> 00:23:17,448
- Σκότωσε τον Πάτρικ;
- Θα είναι μια χαρά.

215
00:23:17,449 --> 00:23:21,210
Ξέρουμε από τι πέθανε ο Πάτρικ και
μπορούμε να τη γιατρέψουμε, σωστά;

216
00:23:21,211 --> 00:23:23,394
Μην πανικοβάλλεσαι.
Θα βρούμε μια λύση.

217
00:23:23,395 --> 00:23:26,249
Αλλά θα πρέπει να σας
 χωρίσουμε στο μεταξύ.

218
00:23:26,250 --> 00:23:31,288
Θα σε προσέχει ο Κέιλεμπ και θα δω
τι έχουμε όσον αφορά τα φάρμακα.

219
00:23:31,289 --> 00:23:35,823
Ο Ντέιβιντ από την  ομάδα
του Ντεκατούρ, βήχει, επίσης.

220
00:23:35,824 --> 00:23:38,006
<i>Θα του ρίξω μια ματιά.</i>

221
00:23:38,008 --> 00:23:40,862
Υπάρχουν μερικά καθαρά
 άδεια κελιά στους τάφους, έτσι;

222
00:23:40,863 --> 00:23:42,173
- Ναι, θα τα πούμε εκεί.
- Εντάξει.

223
00:23:43,638 --> 00:23:45,769
Ελάτε.

224
00:23:45,770 --> 00:23:48,088
Ας σας τακτοποιήσουμε.

225
00:23:52,120 --> 00:23:54,723
Πρέπει να κάνουμε άλλη
 συνάντηση αργότερα.

226
00:23:54,724 --> 00:23:56,486
Εντάξει.

227
00:23:56,487 --> 00:23:58,702
Θα θάψω τους πεθαμένους.

228
00:23:58,703 --> 00:24:00,601
Φόρα γάντια και μάσκα.

229
00:24:05,863 --> 00:24:08,214
Είσαι καλά;

230
00:24:08,215 --> 00:24:10,969
Ανησυχώ για την Λίζι και τη Μίκα.
Ήταν κοντά στον Πάτρικ.

231
00:24:10,970 --> 00:24:13,203
Όλοι μας ήμασταν.

232
00:24:13,804 --> 00:24:17,330
Η Κάρεν κι ο Ντέιβιντ θα χωριστούν
 μέχρι να γίνουν καλύτερα.

233
00:24:17,885 --> 00:24:20,302
Έχεις δίκιο.
Εσύ είσαι εντάξει;

234
00:24:23,320 --> 00:24:25,642
Πρέπει να είμαι.

235
00:24:36,241 --> 00:24:38,239
Θα θάψω τον μπαμπά σου.

236
00:24:39,365 --> 00:24:42,656
Μπορείς να τον επισκέπτεσαι,
 να του φέρνεις λουλούδια.

237
00:24:45,008 --> 00:24:48,015
Λίζι, πρέπει να μιλήσουμε
για όσα συνέβησαν εκεί μέσα.

238
00:24:56,666 --> 00:24:59,024
Ο μπαμπάς σου μου ζήτησε
να σε προσέχω

239
00:24:59,033 --> 00:25:01,420
σαν να ήσουν παιδί μου
και αυτό θα κάνω.

240
00:25:02,242 --> 00:25:04,761
Είναι ώρα να σου πει κάποιος
την αλήθεια.

241
00:25:07,046 --> 00:25:09,397
Γλυκιά μου, είσαι αδύναμη.

242
00:25:09,398 --> 00:25:12,051
Έχασες το σθένος σου.

243
00:25:12,052 --> 00:25:15,023
Πρέπει να εμπιστευτείς το ένστικτο
και να ενεργείς πάντα γρήγορα.

244
00:25:15,024 --> 00:25:17,073
Αυτή είναι η ζωή κι ο θάνατος.

245
00:25:18,384 --> 00:25:21,608
Είναι νεκρός.

246
00:25:21,609 --> 00:25:23,758
Το ξέρω και λυπάμαι.

247
00:25:26,261 --> 00:25:29,385
Αλλά αν θέλεις να ζήσεις,
 πρέπει να γίνεις δυνατή.

248
00:25:29,386 --> 00:25:31,434
Πέθανε.
Πέθανε.

249
00:25:31,435 --> 00:25:33,920
Ήταν ξεχωριστός και τώρα πέθανε.

250
00:25:33,921 --> 00:25:38,036
Γιατί να τον σκοτώσουν;
Γιατί να σκοτώσουν τον Νικ;

251
00:25:39,028 --> 00:25:41,089
Είσαι τόσο ηλίθια.

252
00:25:42,101 --> 00:25:44,536
Νικ;

253
00:25:46,603 --> 00:25:49,037
Είναι μπερδεμένη.

254
00:25:49,038 --> 00:25:51,389
Δεν είναι αδύναμη.

255
00:26:08,691 --> 00:26:11,948
Ευτυχώς που ήσουν εκεί.

256
00:26:11,949 --> 00:26:14,111
Δεν έκανα και πολλά
χωρίς το όπλο μου.

257
00:26:14,116 --> 00:26:16,333
Όχι, έκανες.

258
00:26:18,189 --> 00:26:22,413
Το διάστημα που είσαι ανενεργός...
το κέρδισες.

259
00:26:22,414 --> 00:26:26,578
- Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς εσένα.
- Όλοι μας κάναμε από κάτι.

260
00:26:26,579 --> 00:26:29,938
Όχι, εσύ ξεκίνησες πρώτος.

261
00:26:29,939 --> 00:26:32,637
Θα μας βοηθήσεις να βρούμε λύση;

262
00:26:33,517 --> 00:26:37,110
Τα έκανα θάλασσα
πολλές φορές.

263
00:26:37,111 --> 00:26:40,436
Οι αποφάσεις που πρέπει πάρεις,
οδηγούν σ' εκείνο το δρόμο...

264
00:26:40,437 --> 00:26:43,711
Παραλίγο να χάσω το αγόρι μου...
τον εαυτό μου.

265
00:26:45,896 --> 00:26:48,952
Για ό,τι άλλο χρειάζεται αυτό
 το μέρος, είμαι εδώ.

266
00:26:48,953 --> 00:26:50,632
Όπως είπα, το κέρδισες.

267
00:26:50,633 --> 00:26:53,470
Αλλά έστω κι αν δε σημαίνει κάτι,
εσύ βλέπεις λάθη...

268
00:26:53,477 --> 00:26:57,770
Εγώ βλέπω όταν έρχονται τα σκούρα,
στέκεσαι εκεί με το φτυάρι.

269
00:26:59,703 --> 00:27:02,809
Ρικ!
Νταριλ!

270
00:27:04,692 --> 00:27:06,135
Γαμώτο!

271
00:27:17,960 --> 00:27:21,387
Ο θόρυβος τους τράβηξε και αυτό
το κομμάτι αρχίζει να πέφτει.

272
00:28:09,264 --> 00:28:10,859
Είδες τίποτα;

273
00:28:10,860 --> 00:28:13,631
Άρχισαν να βγάζουν έξω
τους νεκρούς.

274
00:28:13,919 --> 00:28:16,792
Δεν χρειάζεται να ξέρω ποιος ακόμα.

275
00:28:16,793 --> 00:28:20,738
Δεν θέλω. Χαίρομαι
που επέστρεψες ασφαλής.

276
00:28:20,739 --> 00:28:23,208
Ήταν ηλίθιο.

277
00:28:23,209 --> 00:28:25,408
Ήμουν τόσο ηλίθια.

278
00:28:27,272 --> 00:28:29,991
Όταν έπεσα κάτω, έπρεπε
να με είχαν αφήσει εκεί.

279
00:28:30,018 --> 00:28:31,806
Αυτό είναι ηλίθιο.

280
00:28:33,588 --> 00:28:37,231
- Νοιαζόμαστε για εσένα.
- Μπορεί να είχαν χτυπήσει.

281
00:28:37,232 --> 00:28:41,767
Όταν νοιάζεσαι για ανθρώπους,
ο πόνος είναι μέρος του πακέτου.

282
00:28:49,509 --> 00:28:53,068
Υπήρχαν παιδιά;

283
00:28:55,135 --> 00:28:57,940
Πήραμε όλες τις χήρες
και τα ορφανά,

284
00:28:57,941 --> 00:29:01,769
αλλά πως αποκαλείς κάποιον
 που έχασε ένα παιδί;

285
00:29:02,700 --> 00:29:05,827
Θα περίμενε κανείς να υπάρχει
μια ονομασία για κάτι τέτοιο.

286
00:29:13,937 --> 00:29:16,860
- Είσαι καλά;
- Πάντα έτσι κλαίει;

287
00:29:16,861 --> 00:29:19,548
<i>Νομίζω πως αισθάνεται</i>
<i>τα συναισθήματα των αθρώπων.</i>

288
00:29:38,613 --> 00:29:40,712
Μη.

289
00:29:40,713 --> 00:29:43,366
Πρέπει να μείνουμε μακρυά
 ο ένας από τον άλλο.

290
00:29:45,149 --> 00:29:47,062
Το βλέπετε αυτό;

291
00:29:51,463 --> 00:29:53,656
Τους ταΐζει κάποιος
με αυτά τα πράγματα;

292
00:29:55,389 --> 00:29:58,529
- Ανεβαίνουν.
- Σε αυτό το σημείο όλοι, τώρα!

293
00:30:01,554 --> 00:30:03,618
Περιμένετε, περιμένετε.

294
00:30:03,619 --> 00:30:06,708
Θα πέσει!
Θα πέσει!

295
00:30:21,076 --> 00:30:23,646
Όλοι πίσω!
Ελάτε πίσω τώρα!

296
00:30:27,628 --> 00:30:30,397
Αν συνεχίσει να κουνιέται έτσι,
οι Περιπατητές θα το περάσουν.

297
00:30:38,931 --> 00:30:42,878
Ντάριλ, φέρε το φορτηγό.
Ξέρω τι να κάνω.

298
00:30:56,694 --> 00:30:59,464
Ξέρεις αν ο Πάτρικ ήταν Καθολικός;

299
00:31:00,607 --> 00:31:03,545
Είπε ότι εξασκούσε την αθεΐα.

300
00:31:10,098 --> 00:31:13,943
Είπες στον μπαμπά σου τι
 είδες εχθές στη βιβλιοθήκη;

301
00:31:14,850 --> 00:31:16,950
Όχι.

302
00:31:18,311 --> 00:31:20,376
Θα του πεις;

303
00:31:25,164 --> 00:31:28,405
Πρέπει να συνεχίσω να δείχνω
στα παιδιά πως θα επιζήσουν.

304
00:31:28,406 --> 00:31:30,907
Το ξέρεις αυτό.

305
00:31:32,438 --> 00:31:34,031
Το είπες στους γονείς τους;

306
00:31:34,940 --> 00:31:36,166
Όχι.

307
00:31:36,167 --> 00:31:39,155
Θα τους το πεις;

308
00:31:39,156 --> 00:31:42,380
Αν το κάνω, ίσως μετά
από αυτό να καταλάβουν.

309
00:31:42,381 --> 00:31:45,152
Ίσως όμως να μην καταλάβουν.
Δεν θέλω να το διακινδυνεύσω.

310
00:31:45,153 --> 00:31:47,537
Αυτό είναι μεταξύ σας.

311
00:31:54,175 --> 00:31:56,979
Όχι.

312
00:31:56,980 --> 00:31:59,179
Είναι ανάμεσα σε σένα κι εμένα.

313
00:32:00,507 --> 00:32:03,194
Αν το πεις στο μπαμπά σου,
θα τους το πει.

314
00:32:03,195 --> 00:32:06,687
Κι όπως είπα, ίσως καταλάβουν,
ίσως όμως και όχι. 

315
00:32:06,688 --> 00:32:09,072
Δεν θέλω να πω ψέματα
στο μπαμπά μου.

316
00:32:10,300 --> 00:32:12,869
Δεν σου ζητάω να πεις ψέματα.

317
00:32:14,584 --> 00:32:18,244
Σου ζητάω απλά
να μην πεις τίποτα.

318
00:32:52,952 --> 00:32:55,671
Νανούρισμα.

319
00:32:55,672 --> 00:32:58,023
Απλά της τραγουδάω
ό,τι μου αρέσει.

320
00:32:59,217 --> 00:33:01,064
Σκέφτηκα πως είναι καλύτερο
από τις στάχτες...

321
00:33:01,065 --> 00:33:03,365
ή τις κούνιες που πέφτουν
από τα δέντρα.

322
00:33:06,054 --> 00:33:09,579
Μπορείς να την κρατήσεις
ένα λεπτό;

323
00:33:09,580 --> 00:33:11,680
- Σε παρακαλώ, γέμισα καρότα.
- Όχι.

324
00:33:20,868 --> 00:33:22,060
Ευχαριστώ.

325
00:34:27,603 --> 00:34:29,566
Έτοιμος;

326
00:34:51,756 --> 00:34:53,351
Πάμε.

327
00:35:08,478 --> 00:35:09,955
Φύγε!

328
00:35:23,394 --> 00:35:25,375
Εντάξει!
Σταμάτα!

329
00:35:40,019 --> 00:35:42,454
Εντάξει, πάμε.
Φύγε.

330
00:36:41,369 --> 00:36:43,803
Λίζι, αυτοί είναι Περιπατητές.

331
00:36:43,804 --> 00:36:46,221
Ο Νικ ήταν Περιπατητής.

332
00:36:46,222 --> 00:36:48,875
Δε νιώθεις άσχημα που πέθανε
εκείνος ο Περιπατητής.

333
00:36:48,876 --> 00:36:51,429
Νιώθεις άσχημα για τον μπαμπά σου.

334
00:36:54,217 --> 00:36:56,716
Τον αγαπούσες και πέθανε.

335
00:36:59,895 --> 00:37:01,675
Ναι.

336
00:37:19,413 --> 00:37:21,226
Ορίστε.

337
00:37:52,559 --> 00:37:53,784
Όχι αυτή τη φορά.

338
00:37:59,762 --> 00:38:02,196
Πιστεύεις ότι τους κόλλησαν
τα γουρούνια;

339
00:38:02,197 --> 00:38:05,051
Ή ότι εμείς κολλήσαμε
τα γουρούνια;

340
00:38:06,648 --> 00:38:09,637
Πιστεύω πως πρέπει να μείνουμε
μακριά από την Τζούντι για λίγο.

341
00:38:09,638 --> 00:38:11,888
- Για παν ενδεχόμενο.
- Εντάξει.

342
00:38:11,889 --> 00:38:15,214
- Δεν μου αρέσει, αλλά...
- Πρέπει να την προστατεύσουμε.

343
00:38:17,096 --> 00:38:19,329
Ναι, πρέπει.

344
00:38:21,094 --> 00:38:23,528
- Μπαμπά.
- Ναι;

345
00:38:23,529 --> 00:38:27,173
Η Κάρολ μαθαίνει στα παιδιά...

346
00:38:28,080 --> 00:38:30,247
πως να χρησιμοποιούν όπλα.

347
00:38:30,751 --> 00:38:33,187
Πως να σκοτώνουν.

348
00:38:33,188 --> 00:38:36,210
Οι γονείς τους δεν ξέρουν...

349
00:38:36,211 --> 00:38:38,293
κι εκείνη δεν θέλει
να ξέρεις ούτε εσύ.

350
00:38:41,183 --> 00:38:43,409
Νομίζω πως πρέπει
να την αφήσεις.

351
00:38:43,417 --> 00:38:46,086
Ξέρω ότι θα πεις
πως δεν εξαρτάται από εσένα.

352
00:38:46,103 --> 00:38:48,222
Αλλά μπορεί να εξαρτηθεί
από εσένα.

353
00:39:00,437 --> 00:39:02,065
Μπαμπά;

354
00:39:02,221 --> 00:39:04,235
Σ' ευχαριστώ που μου το είπες.

355
00:39:05,896 --> 00:39:07,910
Ναι.

356
00:39:17,828 --> 00:39:21,921
Δεν θα την εμποδίσω.
Δεν θα πω τίποτα.

357
00:39:47,100 --> 00:39:49,143
Καρλ;

358
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

359
00:42:29,300 --> 00:42:33,000
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

