1
00:00:00,856 --> 00:00:02,376
Προηγουμένως στο "The Mentalist"...

2
00:00:02,401 --> 00:00:03,604
Ποιος είναι αυτός;

3
00:00:03,605 --> 00:00:05,622
Bob Kirkland, Εσωτερική Ασφάλεια.

4
00:00:06,024 --> 00:00:08,441
-Σε ξέρω;
-Όχι, αλλά εγώ σε ξέρω.

5
00:00:09,526 --> 00:00:10,943
Φέρτε μου τα πάντα.

6
00:00:10,945 --> 00:00:13,046
Ο Jane έκανε πολλές ταυτίσεις
για το Red John εδώ.

7
00:00:13,048 --> 00:00:14,048
Αυτό είναι καλό.

8
00:00:14,060 --> 00:00:15,899
Γιατί είναι αυτό θέμα Εσωτερικής Ασφάλειας;

9
00:00:15,900 --> 00:00:18,017
Είναι περίπλοκο.

10
00:00:22,656 --> 00:00:25,041
Πράκτορας Λίσμπον, Jane, CBI.

11
00:00:25,043 --> 00:00:26,509
Συγγνώμη.
Μόνο προσωπικό του FBI.

12
00:00:26,511 --> 00:00:28,211
Α, ούτε εμείς δεν θέλουμε να είμαστε εδώ,

13
00:00:28,213 --> 00:00:29,662
αλλά προσκληθήκαμε.

14
00:00:29,664 --> 00:00:31,247
Α, μπορείς να πεις
του πράκτορα Reede Smith

15
00:00:31,249 --> 00:00:32,715
ότι είμαστε εδώ, όπως μας ζητήθηκε;

16
00:00:35,620 --> 00:00:37,837
Τι νομίζεις πως θέλει ο Σμιθ;

17
00:00:37,839 --> 00:00:40,173
Δεν ξέρω.
Εσύ τι νομίζεις;

18
00:00:40,175 --> 00:00:42,508
Κάθε φορά που πάμε να δούμε
έναν από τους ύποπτους Red John,

19
00:00:42,510 --> 00:00:43,593
γίνομαι νευρική.

20
00:00:43,595 --> 00:00:44,894
Αλήθεια; Δεν μπορώ να το πω.

21
00:00:44,896 --> 00:00:46,145
Αλήθεια;

22
00:00:46,147 --> 00:00:47,546
Ω.

23
00:00:47,548 --> 00:00:50,400
Jane, Λίσμπον.
Ευχαριστώ που ήρθατε.

24
00:00:50,402 --> 00:00:53,603
Να χάσουμε αυτό;
Ποιος θα μπορούσε να πει όχι;

25
00:00:54,471 --> 00:00:57,407
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε,
πράκτορα Smith;

26
00:00:57,409 --> 00:00:58,574
Βρήκαμε ένα πτώμα.

27
00:00:58,576 --> 00:01:00,443
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σας ενδιαφέρει.

28
00:01:00,445 --> 00:01:02,362
Και γιατί το λες αυτό;

29
00:01:02,364 --> 00:01:04,230
Εσείς να μου πείτε.

30
00:01:17,744 --> 00:01:19,379
Αυτός είναι ο Benjamin Μαρξ.

31
00:01:19,381 --> 00:01:20,813
Ο τύπος που έθαψες ζωντανό.

32
00:01:20,815 --> 00:01:22,215
Με συγχωρείς.

33
00:01:22,217 --> 00:01:25,184
Ο δολοφόνος που έθαψα ζωντανό.

34
00:01:25,186 --> 00:01:27,353
Και τον έβγαλα έξω...τελικά.

35
00:01:27,355 --> 00:01:30,306
Όχι άσχημα.
Είναι δύσκολη η αναγνώριση,

36
00:01:30,308 --> 00:01:33,192
έχοντας υπόψη ότι
μεγάλο μέρος του προσώπου είναι καμμένο.

37
00:01:33,194 --> 00:01:34,644
Τι νομίζεις ότι του συνέβη;

38
00:01:34,646 --> 00:01:36,396
Εσείς είστε το FBI.

39
00:01:36,398 --> 00:01:38,398
Ε-είμαι βέβαιος
ότι έχετε ήδη τις απαντήσεις.

40
00:01:38,400 --> 00:01:40,650
Εντάξει.

41
00:01:40,652 --> 00:01:42,268
Πες μου που έχω καταλήξει.

42
00:01:42,270 --> 00:01:44,404
Λοιπόν, το πρώτο πράγμα
που θα παρατηρούσες

43
00:01:44,406 --> 00:01:46,155
είναι ότι βασανίστηκε...

44
00:01:46,157 --> 00:01:48,074
με φωτιά και ότι άλλο χρησιμοποιούν

45
00:01:48,076 --> 00:01:49,876
για να κόψουν τους αντίχειρες κάποιου.

46
00:01:49,878 --> 00:01:52,095
Και γιατί νομίζω ότι βασανίστηκε;

47
00:01:52,097 --> 00:01:54,080
Η εικασία σου θα ήταν
από σαδιστική ευχαρίστηση,

48
00:01:54,082 --> 00:01:55,214
αλλά θα έκανες λάθος.

49
00:01:55,216 --> 00:01:57,283
Πιο πιθανό είναι να βασανίστηκε
για πληροφορίες...

50
00:01:57,285 --> 00:01:58,918
πληροφορίες που δεν είχε.

51
00:01:58,920 --> 00:01:59,776
Πώς ξέρεις ότι δεν είχε;

52
00:01:59,801 --> 00:02:00,954
Γιατί αν είχε,

53
00:02:00,955 --> 00:02:03,622
ο δολοφόνος θα είχε κάψει
μόνο το μισό πρόσωπο.

54
00:02:04,842 --> 00:02:06,309
Τι άλλο νομίζω;

55
00:02:06,311 --> 00:02:08,794
Λοιπόν, όποιος έκανε το βασανισμό
τον έκανε με την ησυχία του,

56
00:02:08,796 --> 00:02:12,215
έτσι θα υπέθετες ότι τον έκαναν
κάπου απόμερα.

57
00:02:12,217 --> 00:02:14,317
-Σωστά.
-Και είμαι βέβαιος ότι είδες

58
00:02:14,319 --> 00:02:17,470
την, α, κολλώδη ουσία
στο πόδι του θύματος,

59
00:02:17,472 --> 00:02:18,988
που πιθανώς την έστειλες στο εργαστήριο.

60
00:02:18,990 --> 00:02:20,656
Και σε τρεις μέρες θα σου πουν

61
00:02:20,658 --> 00:02:22,241
ότι είναι ρετσίνι από πεύκο,
που έχει νόημα,

62
00:02:22,243 --> 00:02:23,476
επειδή υπάρχει μια σπασμένη πευκοβελόνα

63
00:02:23,478 --> 00:02:25,361
σφηνωμένη στη σόλα του παπουτσιού του.

64
00:02:25,363 --> 00:02:26,429
Ναι, βλέπω.

65
00:02:26,431 --> 00:02:27,680
Τελικά θα κατέληγες στο συμπέρασμα

66
00:02:27,682 --> 00:02:30,316
ότι κρατείτο κάπου στο δάσος

67
00:02:30,318 --> 00:02:32,969
πριν σκοτωθεί και τον πετάξουν εδώ.

68
00:02:32,971 --> 00:02:35,087
Ωραία.

69
00:02:35,089 --> 00:02:37,607
Α, γιατί είμαστε εδώ, πράκτορα Smith;

70
00:02:37,609 --> 00:02:40,993
Ο Μαρξ ήταν έξω με εγγύηση
ενώ περίμενε να δικαστεί.

71
00:02:40,995 --> 00:02:43,379
Τα πράγματα επίσης
φαίνονταν καλά γι' αυτόν.

72
00:02:43,381 --> 00:02:45,681
Θέλω να πω, τον βασάνισες
για να ομολογήσει,

73
00:02:45,683 --> 00:02:47,266
έτσι με ένα καλό δικηγόρο,

74
00:02:47,268 --> 00:02:49,135
με λίγη τύχη, θα μπορούσε να γλυτώσει.

75
00:02:49,137 --> 00:02:51,837
Στοίχημα ότι αυτό σε εκνεύρισε, ε, Τζέιν;

76
00:02:51,839 --> 00:02:53,473
Καθόλου.

77
00:02:53,475 --> 00:02:56,442
Αυτή είναι η καλύτερη θεωρία
που μπορεί να καταλήξει το FBI;

78
00:02:56,444 --> 00:03:00,229
Ότι ο Jane σκότωσε το Benjamin Μαρξ
και έκαψε το πρόσωπό του;

79
00:03:00,231 --> 00:03:02,482
Το εξερευνούμε από κάθε γωνία.

80
00:03:02,484 --> 00:03:04,233
Είναι μια γωνία.

81
00:03:04,235 --> 00:03:07,153
Άκου. Αν ήθελα να σκοτώσω το Benjamin Μαρξ,

82
00:03:07,155 --> 00:03:09,021
θα το είχα κάνει τη πρώτη φορά.

83
00:03:09,023 --> 00:03:12,325
Ήταν ένας ψυχοπαθής που έκλεβε
από τις χήρες και τα ορφανά,

84
00:03:12,327 --> 00:03:14,627
και πήρε αυτό που του άξιζε.

85
00:03:14,629 --> 00:03:16,712
Αλλά δεν το έκανα εγώ.

86
00:03:16,714 --> 00:03:18,531
Θα δούμε.

87
00:03:18,533 --> 00:03:20,049
Ναι, θα δούμε.

88
00:03:21,001 --> 00:03:24,387
Ευχαριστώ που ήρθατε.

89
00:03:25,507 --> 00:03:27,156
-Τι συμβαίνει, Τζέιν;
-Τίποτα.

90
00:03:27,158 --> 00:03:29,308
-Πες μου.
-Είπα, δεν είναι τίποτα.

91
00:03:29,310 --> 00:03:31,477
Ποτέ δεν είναι τίποτα μαζί σου.

92
00:03:31,479 --> 00:03:33,379
Νομίζεις ότι ο Smith είναι ο Red John;

93
00:03:33,381 --> 00:03:34,847
Ενδεχομένως.

94
00:03:34,849 --> 00:03:36,349
Λοιπόν, αν δεν είναι ο Red John,
είναι ηλίθιος

95
00:03:36,351 --> 00:03:37,867
που νομίζει ότι θα μπορούσες
να έχεις σχέση

96
00:03:37,869 --> 00:03:39,051
με τον θάνατο του Μαρξ.

97
00:03:39,053 --> 00:03:40,219
Δεν είναι εντελώς λάθος.

98
00:03:40,221 --> 00:03:42,688
Εννοώ, δ-δεν σκότωσα
το Benjamin Μαρξ,

99
00:03:42,690 --> 00:03:44,774
αλλά μπορεί να τον έκανα
να σκοτωθεί.

100
00:03:57,729 --> 00:04:00,481
Εντάξει, όχι άλλα μυστικά.
Ξέρασέ τα τώρα.

101
00:04:00,783 --> 00:04:02,616
Με απασχολούσε η ασφάλεια

102
00:04:02,618 --> 00:04:04,668
όταν δούλευα τη λίστα μου
με τους υπόπτους Red John.

103
00:04:04,670 --> 00:04:05,936
Μανιωδώς μυστικοπαθής.

104
00:04:05,938 --> 00:04:07,704
Ναι, καλά, λέγε εσύ

105
00:04:07,706 --> 00:04:10,424
αλλά ήξερα ότι υπήρχαν άνθρωποι
που χρειάζονταν αυτές τις πληροφορίες.

106
00:04:10,426 --> 00:04:13,243
Έτσι φύτεψα αυτό που θα αποκαλούσα

107
00:04:13,245 --> 00:04:15,596
παραπληροφόρηση
στον πίνακά μου.

108
00:04:15,598 --> 00:04:17,014
Έτσι, όποιος είδε τον πίνακά σου

109
00:04:17,016 --> 00:04:18,749
πήρε τη λίστα των επτά υπόπτων Red John.

110
00:04:18,751 --> 00:04:20,333
Αλλά θα ήταν οι λάθος ύποπτοι.

111
00:04:20,335 --> 00:04:21,602
Ακριβώς. Και αυτό έπιασε.

112
00:04:21,604 --> 00:04:23,303
Κάποιος μπήκε στο γραφείο μου.

113
00:04:23,305 --> 00:04:24,588
Πώς το ξέρεις;

114
00:04:24,590 --> 00:04:26,506
Λοιπόν, έστησα παγίδα,
και ενεργοποιήθηκε.

115
00:04:26,508 --> 00:04:29,693
Τώρα αυτό το άτομο έχει μια ψεύτικη λίστα
υπόπτων Red John,

116
00:04:29,695 --> 00:04:32,312
Και ο Μπέντζαμιν Μαρξ
ήταν σε αυτή τη λίστα.

117
00:04:32,314 --> 00:04:35,199
Έτσι κάποιος βασανίζει και σκοτώνει

118
00:04:35,201 --> 00:04:36,950
τους ανθρώπους στη ψεύτικη λίστα σου.

119
00:04:36,952 --> 00:04:38,685
Ωου, ωου.
Ό-όχι απαραίτητα.

120
00:04:38,687 --> 00:04:41,655
Κάποιος βασάνισε και σκότωσε
ένα άτομο από τη λίστα μου.

121
00:04:41,657 --> 00:04:45,191
Αλλά θεωρητικά, ο θάνατός του
θα μπορούσε να είναι για οτιδήποτε.

122
00:04:45,193 --> 00:04:46,727
Δεν ήταν καλός άνθρωπος.

123
00:04:48,079 --> 00:04:50,881
Προσπαθώ να το χωρέσω
στο μυαλό μου αυτό.

124
00:04:50,883 --> 00:04:53,834
Βάζεις τις ζωές επτά αθώων ανθρώπων
σε κίνδυνο.

125
00:04:53,836 --> 00:04:55,535
Όχι. Κανένας από αυτούς δεν είναι αθώος.

126
00:04:55,537 --> 00:04:57,504
Ο Μαρξ εξαπάτησε
εκατοντάδες ανθρώπους...

127
00:04:57,506 --> 00:04:59,273
Μετά δολοφόνησε βάναυσα κάποιον
για να το καλύψει.

128
00:04:59,275 --> 00:05:01,525
Σε διαβεβαιώνω, Λίσμπον...

129
00:05:01,527 --> 00:05:03,744
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι είναι πολύ κακοί.

130
00:05:03,746 --> 00:05:06,813
Απλά δεν τυχαίνει να είναι ο Red John.

131
00:05:09,918 --> 00:05:12,836
Νομίζεις ότι ο πραγματικός Red John
μπήκε εδώ μέσα

132
00:05:12,838 --> 00:05:14,321
και σκότωσε τον Μαρξ;

133
00:05:14,323 --> 00:05:16,323
Λοιπόν, ο Red John
είναι ο μόνος εκτός από εμάς

134
00:05:16,325 --> 00:05:18,242
που ξέρει την πραγματική λίστα των υπόπτων,

135
00:05:18,244 --> 00:05:21,612
οπότε είναι το μόνο άτομο
που δεν έχει κίνητρο να το κάνει αυτό.

136
00:05:21,614 --> 00:05:23,263
Τότε ποιος μπήκε εδώ μέσα;

137
00:05:23,265 --> 00:05:25,048
Δεν ξέρω.

138
00:05:25,050 --> 00:05:28,418
Κάποιος με εύκολη πρόσβαση,
πολλούς πόρους και δύναμη.

139
00:05:28,420 --> 00:05:30,370
Το FBI. Θέλουν να πάρουν στα χέρια τους

140
00:05:30,372 --> 00:05:32,556
την υπόθεση του Red John για καιρό.

141
00:05:32,558 --> 00:05:34,975
Δεν χάρηκαν όταν ανέλαβε
η Εσωτερική Ασφάλεια.

142
00:05:34,977 --> 00:05:37,010
Σωστό.

143
00:05:37,012 --> 00:05:39,763
Ξέρεις, πάντα υποπτευόμουν
ότι το FBI με παρακολουθούσε.

144
00:05:39,765 --> 00:05:40,931
Προσωπικά.

145
00:05:40,933 --> 00:05:43,033
Όσο παρανοϊκό κι αν ακούγεται,

146
00:05:43,035 --> 00:05:45,569
αυτό θα εξηγούσε πώς πήραν
την υπόθεση του Μαρξ.

147
00:05:45,571 --> 00:05:47,287
Αλλά γιατί θα του το έκαναν αυτό;

148
00:05:47,289 --> 00:05:48,739
Και πώς προχωράμε;

149
00:05:48,741 --> 00:05:50,324
Δεν μπορώ να πάω στο FBI
και να τους ρωτήσω

150
00:05:50,326 --> 00:05:51,892
αν σκότωσαν το Μαρξ.

151
00:05:51,894 --> 00:05:54,061
Αν το FBI με παρακολουθούσε,

152
00:05:54,063 --> 00:05:56,446
θα στοιχηματίσω
ότι κάποιος πολύ ψηλά στο CBI

153
00:05:56,448 --> 00:05:58,932
το εξουσιοδότησε,
ή τουλάχιστον το ανέχτηκε.

154
00:05:58,934 --> 00:06:00,350
Πρέπει να τους μιλήσω.

155
00:06:00,352 --> 00:06:03,487
Ο Bertram. Αλλά προφανώς
δεν μπορείς να τον ρωτήσεις.

156
00:06:03,489 --> 00:06:05,238
Τη Madeleine Hightower τότε.

157
00:06:05,240 --> 00:06:06,440
Τη Hightower;

158
00:06:06,442 --> 00:06:08,191
Δεν διοικεί το CBI
εδώ και τρία χρόνια.

159
00:06:08,193 --> 00:06:11,194
Σε τι πληροφορίες νομίζεις
ότι εξακολουθεί να έχει πρόσβαση;

160
00:06:11,196 --> 00:06:13,113
Και αν ναι,
γιατί θα τις μοιραζόταν μαζί σου;

161
00:06:13,115 --> 00:06:14,881
Λοιπόν, ο Red John
προσπάθησε να την σκοτώσει.

162
00:06:14,883 --> 00:06:16,416
Θα θέλει να με βοηθήσει.

163
00:06:16,418 --> 00:06:18,251
Εκτός αν κατηγορεί εσένα.

164
00:06:19,637 --> 00:06:21,672
Eχ. Θα της τηλεφωνήσω.

165
00:06:21,674 --> 00:06:23,140
Ωραία.

166
00:06:23,142 --> 00:06:25,175
Ω. Τι έχεις προγραμματίσει σήμερα;

167
00:06:25,177 --> 00:06:27,227
Δεν έχεις επίσημα υπόθεση, έχεις;

168
00:06:27,229 --> 00:06:28,261
Μπορείς να χαλαρώσεις.

169
00:06:28,263 --> 00:06:31,297
Κάνε ένα μασάζ, μανικιούρ/πεντικιούρ.

170
00:06:31,299 --> 00:06:33,000
Όχι.

171
00:06:33,002 --> 00:06:34,951
Πρέπει να πάω και να προσφέρω προστασία

172
00:06:34,953 --> 00:06:38,238
στους έξι ανθρώπους στη λίστα σου,
την οποία θα μου δώσεις.

173
00:06:38,240 --> 00:06:41,541
Ήλπιζα πως θα προτιμούσες το μασάζ.

174
00:06:43,996 --> 00:06:46,997
Ω, δεν μπορώ να το πιστέψω.

175
00:06:46,999 --> 00:06:49,449
Τελικά τον ξανακοίμησα.

176
00:06:49,451 --> 00:06:51,785
Καλή δουλειά, κ. Rigsby.

177
00:06:51,787 --> 00:06:54,504
Και δεν έχουμε να πάμε για δουλειά
για άλλη μία ώρα.

178
00:06:54,506 --> 00:06:56,707
Τι θα κάνουμε για να περάσει η ώρα;

179
00:06:56,709 --> 00:06:59,092
Λοιπόν, δεν ξέρω, κα Rigsby.

180
00:07:03,999 --> 00:07:05,782
Ω... μη.

181
00:07:05,784 --> 00:07:07,050
Ω...

182
00:07:09,722 --> 00:07:11,337
Είναι η Λίσμπον.

183
00:07:11,339 --> 00:07:12,723
Μπορεί να περιμένει 10 λεπτά.

184
00:07:12,725 --> 00:07:15,976
Μμμ.

185
00:07:20,348 --> 00:07:21,398
Η Λίσμπον.

186
00:07:21,400 --> 00:07:22,999
Πρέπει να είναι σημαντικό.
Θα πρέπει να το πάρεις.

187
00:07:24,169 --> 00:07:26,119
Καλημέρα, αφεντικό.

188
00:07:27,156 --> 00:07:29,289
Εσύ και ο Rigsby πάρτε αυτές τις τέσσερις.

189
00:07:29,291 --> 00:07:30,490
Θα πάρω το Haibach και το Lee.

190
00:07:30,492 --> 00:07:31,908
Ο Haibach δεν είναι ο τύπος
από την υπόθεση Πάντσερ

191
00:07:31,910 --> 00:07:33,260
με τις φωτογραφίες
μικρών κοριτσιών;

192
00:07:33,262 --> 00:07:34,911
Ναι. Ασχολήθηκα μαζί του μία φορά,

193
00:07:34,913 --> 00:07:37,247
έτσι ίσως είναι πιο πιθανό
να έρθει μαζί μου.

194
00:07:37,249 --> 00:07:39,332
Κατηγορίες για βιασμό, ναρκωτικά,

195
00:07:39,334 --> 00:07:40,867
εμπορία ανθρώπων.

196
00:07:40,869 --> 00:07:42,469
Αλήθεια;
Θα βοηθήσουμε αυτούς τους τύπους;

197
00:07:42,471 --> 00:07:45,272
Αυτή είναι η δουλειά.
Δεν έχουμε να επιλέξουμε.

198
00:07:45,274 --> 00:07:47,491
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε
ότι οι ζωές τους βρίσκονται σε κίνδυνο

199
00:07:47,493 --> 00:07:49,509
και να τους προσφέρουμε προστασία.

200
00:07:49,511 --> 00:07:51,428
Τώρα ξεκινήστε.

201
00:07:54,449 --> 00:07:57,050
Και την παρακολουθούσα
να βουρτσίζει τα δόντια της σήμερα το πρωί,

202
00:07:57,052 --> 00:07:58,652
και κάνει τα πλήρη δύο λεπτά,

203
00:07:58,654 --> 00:08:00,053
ακριβώς όπως λέει ο οδοντίατρος.

204
00:08:00,055 --> 00:08:01,822
Με το λάθος άτομο,
θα μπορούσε να είναι ενοχλητικό,

205
00:08:01,824 --> 00:08:04,224
αλλά σήμερα μου φάνηκε ωραίο.

206
00:08:04,226 --> 00:08:05,759
Θα περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου

207
00:08:05,761 --> 00:08:07,281
με αυτά τα πολύ καλά δόντια,
το ξέρεις;

208
00:08:07,304 --> 00:08:08,312
Όχι.

209
00:08:08,313 --> 00:08:11,782
Θέλω να πω, ότι ο γάμος είναι
ακόμη καλύτερος από ότι νόμιζα.

210
00:08:11,784 --> 00:08:13,300
Εκτός...

211
00:08:13,302 --> 00:08:14,868
Κ-καλά...

212
00:08:14,870 --> 00:08:17,421
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
Πέρασαν μόλις τρεις ημέρες.

213
00:08:17,423 --> 00:08:20,090
Είναι λίγο αστείο, πραγματικά.

214
00:08:20,092 --> 00:08:22,426
Δ-δεν το έχουμε κάνει ακόμα.

215
00:08:22,428 --> 00:08:24,311
Ως παντρεμένο ζευγάρι.

216
00:08:24,313 --> 00:08:25,562
Τι έγινε στο ξενοδοχείο;

217
00:08:25,564 --> 00:08:26,797
Μετά το γάμο.
Σου πήρα την άμαξα.

218
00:08:26,799 --> 00:08:28,882
Ναι, λιποθυμήσαμε.

219
00:08:28,884 --> 00:08:31,468
Ήταν μια πολύ εξουθενωτική
συναισθηματικά ημέρα.

220
00:08:31,470 --> 00:08:33,253
Και ήπιαμε και πάρα πολύ.
Σωστά.

221
00:08:33,255 --> 00:08:34,855
Έπειτα έπρεπε να δουλέψουμε
την επόμενη μέρα.

222
00:08:34,857 --> 00:08:36,723
Και από τότε, η Σάρα είναι σε συνέδριο
στο Λος Άντζελες,

223
00:08:36,725 --> 00:08:38,708
έτσι έχουμε το Ben κάθε μέρα,
πρωί και βράδυ.

224
00:08:38,710 --> 00:08:40,093
Ξέρεις, διάβασα μια μελέτη στο Διαδίκτυο.

225
00:08:40,095 --> 00:08:41,427
Έλεγε ότι οι γυναίκες
χάνουν το ενδιαφέρον τους για το σεξ

226
00:08:41,429 --> 00:08:42,612
σχεδόν αμέσως μετά το γάμο.

227
00:08:42,614 --> 00:08:43,747
Είναι δαρβινικό.

228
00:08:43,749 --> 00:08:47,234
Μπα, όχι η Γκρέις.
Ήταν πάντα σούπερ σε...

229
00:08:47,236 --> 00:08:49,686
Θέλω να πω, δεν το πιστεύω.
Δεν είναι αλήθεια.

230
00:08:49,688 --> 00:08:52,438
Απλά σου λέω τι έλεγε στο Διαδίκτυο.

231
00:09:01,299 --> 00:09:03,166
Rick Dort; CBI.
Άνοιξε.

232
00:09:03,168 --> 00:09:05,218
Ο καθένας μπορεί να πει οτιδήποτε
στο Διαδίκτυο.

233
00:09:05,220 --> 00:09:06,619
Δεν σημαίνει ότι είναι αλήθεια.

234
00:09:07,890 --> 00:09:09,422
Ναι;

235
00:09:09,424 --> 00:09:11,892
Κ. Dort; Πράκτορες Rigsby και Cho
από το CBI.

236
00:09:11,894 --> 00:09:13,477
Θέλουμε να σας μιλήσουμε για...

237
00:09:31,380 --> 00:09:33,163
Ψηλά τα χέρια
ή θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι.

238
00:09:33,165 --> 00:09:35,282
Ει, φίλε, μην πυροβολείς.

239
00:09:35,284 --> 00:09:37,117
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι η ζωή σου είναι σε κίνδυνο.

240
00:09:37,119 --> 00:09:38,651
Ήρθαμε να προσφέρουμε
αστυνομική προστασία.

241
00:09:38,653 --> 00:09:40,203
Τι;

242
00:09:40,205 --> 00:09:42,122
Η ζωή σου είναι σε κίνδυνο.

243
00:09:42,124 --> 00:09:43,340
Είναι;

244
00:09:44,792 --> 00:09:47,761
Δεν είστε εδώ για την μεθ...το άλλο πράγμα;

245
00:09:47,763 --> 00:09:49,462
Τη μεθ...το άλλο πράγμα;

246
00:09:50,798 --> 00:09:52,665
Δεν υπάρχει άλλο πράγμα.

247
00:09:52,667 --> 00:09:53,817
Γλύστρημα της γλώσσας.

248
00:09:53,819 --> 00:09:56,353
Βγες έξω από την πισίνα.

249
00:09:59,841 --> 00:10:02,609
Ει, Γκρέις. Φαίνεσαι λίγο χλωμή.

250
00:10:02,611 --> 00:10:04,227
Βρήκα γιατί δεν μπόρεσες

251
00:10:04,229 --> 00:10:05,612
να έρθεις σε επαφή με την Hightower.

252
00:10:05,614 --> 00:10:07,147
Τι είναι; Πες μου.

253
00:10:07,149 --> 00:10:08,865
Μίλησα με τη θεία της, και είπε

254
00:10:08,867 --> 00:10:11,351
ότι η Hightower και τα παιδιά
είχαν ένα ατύχημα.

255
00:10:11,353 --> 00:10:12,552
Είναι νεκροί.

256
00:10:12,554 --> 00:10:15,521
Τι; Πότε;

257
00:10:15,523 --> 00:10:17,807
Δύο εβδομάδες πριν σε διακοπές στο Μεξικό.

258
00:10:17,809 --> 00:10:18,909
Πνίγηκαν.

259
00:10:18,911 --> 00:10:21,228
Πώς και δεν ακούσαμε γι' αυτό νωρίτερα;

260
00:10:21,230 --> 00:10:22,546
Είναι πολύ παράξενο.

261
00:10:22,548 --> 00:10:24,915
Προφανώς, δεν βρήκαν ποτέ τα πτώματα,

262
00:10:24,917 --> 00:10:27,700
και οι αρχές σταμάτησαν
την αναζήτηση.

263
00:10:27,702 --> 00:10:30,003
Χμμ.

264
00:10:30,005 --> 00:10:32,472
Π-πως είπες πως ήταν το όνομα της θείας;

265
00:10:32,474 --> 00:10:34,808
Ruby. Ruby Hightower.

266
00:10:34,810 --> 00:10:37,477
Ναι, καλά, θ-θα χρειαστώ μια διεύθυνση.

267
00:10:37,479 --> 00:10:40,713
Θέλω να της στείλω μερικά λουλούδια.

268
00:10:40,715 --> 00:10:42,599
Αυτό είναι τρομερό.

269
00:10:42,601 --> 00:10:45,218
Εδώ Bob Kirkland.

270
00:10:45,220 --> 00:10:48,721
Kirkland. Εδώ πράκτορας Reede Σμιθ, FBI.

271
00:10:48,723 --> 00:10:50,273
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Σμιθ;

272
00:10:50,275 --> 00:10:52,075
Νομίζω ότι είναι
τι μπορώ να κάνω εγώ για σένα.

273
00:10:52,077 --> 00:10:54,694
Οι ανώτεροί μου μου ζήτησαν
να σε ενημερώσω

274
00:10:54,696 --> 00:10:56,329
για μια υπόθεση που δουλεύω.

275
00:10:56,331 --> 00:10:58,198
Εμπλέκεται ο Πάτρικ Τζέιν.

276
00:10:58,200 --> 00:11:00,066
Ακούω.

277
00:11:00,068 --> 00:11:01,701
Είναι μια δολοφονία/απαγωγή.

278
00:11:01,703 --> 00:11:03,370
Θύμα είναι ένας τύπος
που ονομάζεται Benjamin Μαρξ.

279
00:11:03,372 --> 00:11:04,788
Ο Jane ασχολήθηκε μαζί του πριν.

280
00:11:04,790 --> 00:11:07,123
Χρησιμοποίησε κάποιες...ας πούμε,

281
00:11:07,125 --> 00:11:10,427
υπερβολικές τεχνικές
για να κάνει τον Μαρξ να ομολογήσει;

282
00:11:10,429 --> 00:11:12,128
Αυτό ακούγεται σωστό.

283
00:11:12,130 --> 00:11:14,714
Αν ο Μαρξ πήγαινε σε δίκη,
θα μπορούσε να γλυτώσει.

284
00:11:14,716 --> 00:11:17,133
Ειλικρινά, υποψιάζομαι το Jane για αυτό.

285
00:11:17,135 --> 00:11:18,969
Έχει εκδικητική μανία
με το Red John.

286
00:11:18,971 --> 00:11:20,604
Ίσως αυτό είναι έργο του.

287
00:11:20,606 --> 00:11:23,223
Νομίζω ότι ίσως κάτι να βρήκες.

288
00:11:23,225 --> 00:11:24,908
Καλή δουλειά.
Ευχαριστώ.

289
00:11:24,910 --> 00:11:27,760
Και, Σμιθ;
Κράτα με ενήμερο.

290
00:11:27,762 --> 00:11:29,446
Ναι, κύριε.

291
00:11:37,739 --> 00:11:39,005
Ναι;

292
00:11:39,007 --> 00:11:40,907
Η κα Hightower;

293
00:11:40,909 --> 00:11:42,709
Λυπάμαι για την απώλειά σας.

294
00:11:42,711 --> 00:11:44,777
Δούλευα με την ανιψιά σας τη Madeleine,

295
00:11:44,779 --> 00:11:48,665
και, α, καλά, ήλπιζα
ότι ίσως μπορούσαμε να μιλήσουμε.

296
00:11:48,667 --> 00:11:50,083
Αυτά είναι για σας.

297
00:11:50,085 --> 00:11:52,585
Ω, παρακαλώ περάστε.

298
00:11:53,086 --> 00:11:55,086
Ευχαριστώ. Φαίνονται όμορφα.

299
00:11:57,375 --> 00:12:00,343
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδατε την ανιψιά σας;

300
00:12:00,345 --> 00:12:03,797
Πριν από λίγες εβδομάδες,
ακριβώς πριν πάνε για διακοπές.

301
00:12:03,799 --> 00:12:07,367
Έκαναν μια στάση
να έρθουν και να με δουν.

302
00:12:07,369 --> 00:12:10,603
Τουλάχιστον είχα μια ευκαιρία
να πω αντίο.

303
00:12:10,605 --> 00:12:13,740
Ναι, καλά, αυτό...
αυτό είναι.

304
00:12:17,713 --> 00:12:19,029
Τι είναι αυτό;

305
00:12:19,031 --> 00:12:22,115
Ω, είναι απλά, α...

306
00:12:25,620 --> 00:12:28,872
ευχόμουν απλώς να υπήρχε κάποιος τρόπος
που θα μπορούσα να...

307
00:12:28,874 --> 00:12:32,142
Της πω πώς αισθάνομαι.

308
00:12:32,144 --> 00:12:33,960
Υπάρχει.

309
00:12:33,962 --> 00:12:36,329
Ο γείτονάς μου είναι πολύ καλός
με τον υπολογιστή.

310
00:12:36,331 --> 00:12:38,848
Έστησε ένα προσωπικό μνημείο

311
00:12:38,850 --> 00:12:40,383
στο Διαδίκτυο

312
00:12:40,385 --> 00:12:42,268
μόνο για τους φίλους και την οικογένεια.

313
00:12:42,270 --> 00:12:44,304
Θα ήθελα πολύ να το δω αυτό.

314
00:12:47,142 --> 00:12:48,641
Εντάξει, ορίστε.

315
00:12:48,643 --> 00:12:50,343
Ω, σ-σας πειράζει;

316
00:12:50,345 --> 00:12:52,228
Δεν είμαι πολύ καλός
με τους υπολογιστές.

317
00:12:52,230 --> 00:12:55,315
Σίγουρα. Απλά πείτε
τι θέλετε να πείτε.

318
00:12:55,317 --> 00:12:57,984
Γράψτε αυτό.

319
00:12:57,986 --> 00:13:00,670
Στο θάνατο...

320
00:13:00,672 --> 00:13:03,123
έχεις βρει νέα ζωή...

321
00:13:04,442 --> 00:13:06,876
Και θέλω να το φωνάξω
από τις βουνοκορφές.

322
00:13:09,081 --> 00:13:13,450
Ξέρω μέσα μου,

323
00:13:13,452 --> 00:13:16,252
αγαπητή Madeleine...

324
00:13:16,254 --> 00:13:19,122
ότι, όταν έρθει το ηλιοβασίλεμα,

325
00:13:19,124 --> 00:13:21,141
θα σε βρω να με περιμένεις...

326
00:13:21,143 --> 00:13:24,377
στους ουράνιους κήπους.

327
00:13:26,097 --> 00:13:27,313
Με αγάπη, Πάτρικ.

328
00:13:29,818 --> 00:13:32,435
Ω... αυτό ήταν, αμ...

329
00:13:32,437 --> 00:13:33,987
αυτό ήταν υπέροχο.

330
00:13:35,273 --> 00:13:37,140
Πολύ ποιητικό.

331
00:13:37,142 --> 00:13:40,894
Σας ευχαριστώ.
Αισθάνομαι πολύ καλύτερα.

332
00:13:40,896 --> 00:13:42,779
Εγώ πρέπει να... πρέπει να φύγω.

333
00:13:42,781 --> 00:13:45,081
Ω, καλό μου παιδί.

334
00:13:45,083 --> 00:13:48,067
Ήσουν γλυκός μαζί της, δεν ήσουν;

335
00:14:07,305 --> 00:14:08,972
Ω...

336
00:14:31,846 --> 00:14:33,012
Όχι.

337
00:14:33,014 --> 00:14:35,465
Σας θυμάμαι.
Μιλήστε με τον δικηγόρο μου.

338
00:14:35,467 --> 00:14:36,716
Κ. Haibach.

339
00:14:36,718 --> 00:14:39,285
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
Απλά ακούστε με.

340
00:14:40,888 --> 00:14:43,306
Νομίζω ότι θέλατε να μου φορτώσετε κάτι
για πολύ καιρό.

341
00:14:43,308 --> 00:14:45,325
Δεν θα γίνω παιχνιδάκι σας,
κα Λίσμπον.

342
00:14:45,327 --> 00:14:46,926
Πράκτορα Λίσμπον.

343
00:14:46,928 --> 00:14:49,229
Και έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι η ζωή σας είναι σε κίνδυνο.

344
00:14:49,231 --> 00:14:51,264
Είμαι εδώ για να σας προσφέρω
αστυνομική προστασία.

345
00:14:51,266 --> 00:14:53,900
Έτσι αν έρθω μαζί σας,
τίποτα κακό δεν θα μου συμβεί;

346
00:14:53,902 --> 00:14:57,470
Ακούγεται σαν τέχνασμα του αστυνομικού κράτους,
Πράκτορα Λίσμπον.

347
00:14:57,472 --> 00:14:58,922
Η Στάζι θα ήταν περήφανη.

348
00:14:58,924 --> 00:15:02,141
Είμαι νόμιμα και ηθικά δεσμευμένη
να σας πληροφορήσω ότι...

349
00:15:02,143 --> 00:15:04,327
Παρακαλώ μην αναφέρεστε
σε ηθική εδώ.

350
00:15:04,329 --> 00:15:06,079
Αν είχατε τρόπο,
θα ήμουν στη φυλακή

351
00:15:06,081 --> 00:15:07,347
για ένα έγκλημα που δεν έκανα.

352
00:15:07,349 --> 00:15:10,366
Νομίζω ότι θα το διακινδυνεύσω.

353
00:15:10,368 --> 00:15:12,068
Πώς πάει, Τζέιν;

354
00:15:12,070 --> 00:15:14,420
Μόλις επισκέφθηκα τη θεία της Hightower.

355
00:15:14,422 --> 00:15:15,972
Είναι πολύ λυπηρό.

356
00:15:15,974 --> 00:15:17,323
Βρήκες τίποτα;

357
00:15:17,325 --> 00:15:19,075
Εννοώ, αν νομίζεις ότι ο Red John
είχε σχέση με αυτό.

358
00:15:19,077 --> 00:15:22,212
Δεν νομίζω. Δεν είναι η μεθοδολογία του.

359
00:15:22,214 --> 00:15:23,863
Ώστε νομίζεις ότι είναι απλά
ένα ατύχημα;

360
00:15:23,865 --> 00:15:26,466
Έτσι φαίνεται.
Πώς πάει η γύρα;

361
00:15:26,468 --> 00:15:30,687
Ο Haibach δεν ερχόταν μαζί μου.
Νομίζω ότι κρύβει κάτι.

362
00:15:30,689 --> 00:15:32,505
Λοιπόν, ένας τύπος σαν αυτόν
μάλλον έχει θέμα

363
00:15:32,507 --> 00:15:34,057
με κυρίες αστυνομικούς.

364
00:15:34,059 --> 00:15:35,859
Κυρίες γενικά.

365
00:15:35,861 --> 00:15:38,645
Α, έχεις δίκιο. Ξέρεις τι;
Θα στείλω το Cho και το Rigsby.

366
00:15:38,647 --> 00:15:39,946
Ή όχι.

367
00:15:39,948 --> 00:15:42,432
Θα έλειπε από τον κόσμο, αν συνέβαινε κάτι;

368
00:15:42,434 --> 00:15:44,651
Και αυτή είναι η διαφορά
ανάμεσα σε εσένα και εμένα.

369
00:15:44,653 --> 00:15:46,536
Και αντίο.

370
00:15:52,993 --> 00:15:54,544
Αν είστε από το CBI, εγώ...

371
00:15:54,546 --> 00:15:56,079
Αχχ!

372
00:16:20,106 --> 00:16:21,607
Τι συνέβη;

373
00:16:21,609 --> 00:16:22,626
Βρήκαμε την πόρτα ανοιχτή,

374
00:16:22,627 --> 00:16:24,159
αίμα και ένα μπουκάλι μπύρα
στο πάτωμα.

375
00:16:24,161 --> 00:16:26,462
Πουθενά ο Haibach.
Ο Rigsby ρωτάει τους γείτονες.

376
00:16:30,567 --> 00:16:32,201
Αυτό είναι κακό.

377
00:16:34,838 --> 00:16:36,389
Όχι πραγματικά.

378
00:16:36,391 --> 00:16:38,657
Επιβεβαιώνει τη θεωρία
ότι κάποιος ψάχνει τη λίστα μου

379
00:16:38,659 --> 00:16:40,026
προσπαθώντας να βρει το Red John.

380
00:16:40,028 --> 00:16:41,394
Ο Haibach έχει απαχθεί,

381
00:16:41,396 --> 00:16:42,962
και μάλλον θα βασανιστεί μέχρι θανάτου.

382
00:16:42,964 --> 00:16:44,780
Ναι, πηγαίνει για μια δύσκολη νύχτα.

383
00:16:44,782 --> 00:16:46,799
Και πρέπει να το πούμε στο Smith
και στο FBI.

384
00:16:46,801 --> 00:16:49,869
Ότι απήχθη και ότι συνδέεται
με την υπόθεση του Μαρξ.

385
00:16:49,871 --> 00:16:52,038
-Όχι, δεν θα το πούμε.
-Δεν μπορούμε να πούμε ψέματα.

386
00:16:52,040 --> 00:16:54,140
Το κάνουμε όλη την ώρα.

387
00:16:54,142 --> 00:16:55,541
Θα το συνδυάσει τελικά,

388
00:16:55,543 --> 00:16:56,976
και θα είναι χειρότερα.

389
00:16:56,978 --> 00:16:58,577
Εντάξει, ωραία. Πες του το.

390
00:16:59,079 --> 00:17:00,596
Αλλά μην αναφέρεις τη λίστα.

391
00:17:00,598 --> 00:17:02,080
Απλά πες του ότι κάποιος άλλος

392
00:17:02,082 --> 00:17:03,865
που συνδέεται με παλιά μας υπόθεση
αγνοείται.

393
00:17:03,867 --> 00:17:05,384
Σύμφωνοι.

394
00:17:05,386 --> 00:17:06,969
Τι κάνουμε τώρα;

395
00:17:08,137 --> 00:17:10,455
Θα έχω την απάντηση σ' αυτό πολύ σύντομα.

396
00:17:18,348 --> 00:17:20,983
Έχω σκέτο, με γάλα...

397
00:17:20,985 --> 00:17:22,651
και με γάλα και ζάχαρη.

398
00:17:22,653 --> 00:17:24,603
Θα πάρω ότι δεν θέλεις.

399
00:17:24,605 --> 00:17:25,804
Είσαι πάντα τόσο σχολαστικός;

400
00:17:25,806 --> 00:17:27,889
Μου αρέσει να καλύπτω τα πάντα.

401
00:17:27,891 --> 00:17:30,158
Γάλα και ζάχαρη.

402
00:17:31,911 --> 00:17:33,612
Ευχαριστώ.

403
00:17:36,916 --> 00:17:38,867
Ώστε είπες ότι έχεις κάτι για μένα;

404
00:17:40,087 --> 00:17:41,920
Υπάρχει μια ενδιαφέρουσα εξέλιξη

405
00:17:41,922 --> 00:17:44,739
σε αυτή την υπόθεση που σου έλεγα.

406
00:17:44,741 --> 00:17:47,242
Φαίνεται πως κι άλλο άτομο αγνοείται

407
00:17:47,244 --> 00:17:48,710
που συνδέεται με τον Jane.

408
00:17:48,712 --> 00:17:51,346
Α, α, ο Richard Haibach.

409
00:17:51,348 --> 00:17:53,465
Αυτό είναι ενδιαφέρον.

410
00:17:53,467 --> 00:17:55,350
Ευχαριστώ.

411
00:17:55,352 --> 00:17:57,769
Κοίτα, δεν είναι δική μου δουλειά,
αλλά, α...

412
00:17:58,754 --> 00:18:00,856
Μπορώ να ρωτήσω
τι τρέχει με σένα και το Jane;

413
00:18:00,858 --> 00:18:03,225
Μεγάλη ιστορία.

414
00:18:03,227 --> 00:18:04,810
Ότι πεις.

415
00:18:04,812 --> 00:18:07,195
Δεν θέλω να ανακατευτώ.

416
00:18:08,764 --> 00:18:10,616
Μου αρέσει αυτό.

417
00:18:10,618 --> 00:18:13,619
Έχω κάνει κάποια έρευνα για σένα.

418
00:18:14,487 --> 00:18:15,654
Για μένα;

419
00:18:15,656 --> 00:18:17,656
Ναι. Είσαι καλός πράκτορας.

420
00:18:17,658 --> 00:18:19,257
Πραγματικά ευθύς.

421
00:18:19,259 --> 00:18:22,127
Γιατί με ερευνούσες;

422
00:18:24,497 --> 00:18:28,800
Έχω κάποια άλλη δουλειά
που θέλω να συζητήσω μαζί σου.

423
00:18:28,802 --> 00:18:30,752
Λεπτή δουλειά.

424
00:18:32,388 --> 00:18:35,257
Εντάξει. Λέγε.

425
00:18:35,259 --> 00:18:37,809
Τίγρη τίγρη.

426
00:18:40,346 --> 00:18:41,563
Εε;

427
00:18:42,515 --> 00:18:44,632
Τίγρη τίγρη.

428
00:18:44,634 --> 00:18:46,318
Τι, παίζεις μαζί μου;

429
00:18:46,320 --> 00:18:48,020
Τι... τι είναι αυτό;
"Τίγρη τίγρη";

430
00:18:48,022 --> 00:18:50,472
Πραγματικά δεν ξέρεις;

431
00:18:51,307 --> 00:18:53,158
Να ξέρω τι;

432
00:18:54,777 --> 00:18:57,295
Τίποτα. Είναι μια δοκιμή.

433
00:18:57,297 --> 00:18:59,614
Εντάξει.

434
00:18:59,616 --> 00:19:02,317
Είμαι εντελώς στο σκοτάδι εδώ.
Θέλεις να με ενημερώσεις;

435
00:19:04,287 --> 00:19:06,872
Ενώ ερευνούσε το Red John,

436
00:19:06,874 --> 00:19:09,341
η Εσωτερική Ασφάλεια
άρχισε να υποπτεύεται

437
00:19:09,343 --> 00:19:12,928
την ύπαρξη μιας ισχυρής
μυστικής οργάνωσης

438
00:19:12,930 --> 00:19:15,514
μέσα στην αστυνομική αρχή της Καλιφόρνια.

439
00:19:15,516 --> 00:19:19,134
Αστυνομία, CBI, Υπουργείο Δικαιοσύνης.

440
00:19:19,136 --> 00:19:21,386
Αυστηρά υψηλού επιπέδου,
νομίζουμε.

441
00:19:21,388 --> 00:19:22,721
Τι κάνουν;

442
00:19:22,723 --> 00:19:24,473
Κάνουν βρωμιές.

443
00:19:24,475 --> 00:19:27,292
Προστατεύουν ο ένας τον άλλο
με μεγάλες συγκαλύψεις,

444
00:19:27,294 --> 00:19:29,528
τη γλυτώνουν από φόνο.

445
00:19:30,697 --> 00:19:32,314
Τι είναι αυτό με τη τίγρη;

446
00:19:33,399 --> 00:19:35,484
Νομίζουμε ότι είναι ο κωδικός πρόσβασης.

447
00:19:35,486 --> 00:19:37,786
Τρομακτικό.

448
00:19:37,788 --> 00:19:39,171
Ο Red John είναι μέλος;

449
00:19:39,173 --> 00:19:41,239
Είναι πολύ νωρίς για να το πούμε.

450
00:19:41,241 --> 00:19:42,657
Τι γίνεται με το Τζέιν;

451
00:19:44,627 --> 00:19:47,045
Μόλις τώρα αρχίζουμε να το συνθέτουμε
αυτό το πράγμα.

452
00:19:47,047 --> 00:19:49,965
Ψάχνουμε για συνεργάτες
εντός του FBI.

453
00:19:51,250 --> 00:19:53,301
Τύπους κατώτερου επιπέδου που...

454
00:19:53,303 --> 00:19:55,220
είμαστε σίγουροι
ότι μπορούμε να εμπιστευθούμε.

455
00:19:57,006 --> 00:19:58,673
Αυτός είμαι εγώ.

456
00:19:58,675 --> 00:20:00,308
Με χαρά μου να βοηθήσω.

457
00:20:00,310 --> 00:20:02,877
Ευχαριστώ.

458
00:20:02,879 --> 00:20:04,596
Θα είμαι σε επαφή.

459
00:20:07,383 --> 00:20:09,985
Ευχαριστώ για τον καφέ.

460
00:20:11,986 --> 00:20:13,986
Ουράνιοι Κήποι
Κινέζικο Εστιατόριο

461
00:20:20,613 --> 00:20:23,198
Γεια σου, Πάτρικ.

462
00:20:23,200 --> 00:20:25,217
Madeleine.

463
00:20:25,219 --> 00:20:27,119
Ευχαριστώ που ήρθες.

464
00:20:27,121 --> 00:20:28,336
Τσάι;

465
00:20:28,338 --> 00:20:30,738
Ναι, παρακαλώ.

466
00:20:38,848 --> 00:20:40,849
Έτσι για να είμαστε σαφείς,

467
00:20:40,851 --> 00:20:43,418
έχω ένα όπλο κάτω από το τραπέζι.

468
00:20:46,472 --> 00:20:49,624
Και στοχεύει σε κάτι ζωτικό.

469
00:20:50,576 --> 00:20:52,260
Αρκετά δίκαιο.

470
00:20:55,281 --> 00:20:56,648
Πώς είναι τα παιδιά;

471
00:20:56,650 --> 00:20:58,550
Είναι ασφαλή.

472
00:20:58,552 --> 00:21:00,452
Αυτά είναι όλα όσα χρειάζεται να ξέρεις.

473
00:21:02,238 --> 00:21:05,357
Η θεία σου είναι απόλαυση.

474
00:21:05,359 --> 00:21:06,741
Υπέροχη ηθοποιός.

475
00:21:06,743 --> 00:21:10,862
Έπρεπε να κάνω ότι ήταν καλύτερο
για μένα και τα παιδιά μου.

476
00:21:10,864 --> 00:21:12,798
Ήξερα ότι ο Red John
έκανε εκκαθάριση

477
00:21:12,800 --> 00:21:14,449
αφού σκοτώθηκε η Lorelei Martins.

478
00:21:14,451 --> 00:21:15,834
Δεν ήθελα να είμαι η επόμενη.

479
00:21:15,836 --> 00:21:17,335
Όχι, καταλαβαίνω.

480
00:21:17,337 --> 00:21:18,970
Ήδη δοκίμασε να σε σκοτώσει μια φορά.

481
00:21:18,972 --> 00:21:20,806
Δεν είναι κάτι που ποτέ το ξεπερνάς.

482
00:21:20,808 --> 00:21:22,190
Λοιπόν, τι είναι τόσο σημαντικό

483
00:21:22,192 --> 00:21:23,408
που έπρεπε να με βγάλεις
από την κρυψώνα;

484
00:21:23,410 --> 00:21:25,243
Πλησιάζω να πιάσω το Red John,

485
00:21:25,245 --> 00:21:26,511
και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

486
00:21:26,513 --> 00:21:27,879
Α-Α.

487
00:21:27,881 --> 00:21:31,483
Δεν βάζω την οικογένειά μου σε κίνδυνο
για να σε βοηθήσω.

488
00:21:31,485 --> 00:21:34,486
Εκτός αυτού, είμαι εκτός τρία χρόνια.

489
00:21:34,488 --> 00:21:36,388
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
Δεν ξέρω τίποτα.

490
00:21:36,390 --> 00:21:38,607
Αλήθεια;

491
00:21:40,109 --> 00:21:42,711
Επειδή νομίζω ότι κρατάς κάτι κρυφό

492
00:21:42,713 --> 00:21:45,480
για πολύ καιρό.

493
00:21:45,482 --> 00:21:47,449
Ναι, να 'το.

494
00:21:47,451 --> 00:21:48,750
Έχω δίκιο.

495
00:21:50,603 --> 00:21:52,671
Το FBI...

496
00:21:52,673 --> 00:21:54,673
με παρακολουθεί, έτσι δεν είναι;

497
00:21:56,742 --> 00:22:00,295
Σε παρακαλώ, δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν ήταν τόσο σημαντικό.

498
00:22:00,297 --> 00:22:02,797
Πες μου.

499
00:22:02,799 --> 00:22:06,518
Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν υπάρχει λόγος
να μην σου πω τώρα.

500
00:22:06,520 --> 00:22:09,654
Αλλά προφανώς δεν το άκουσες αυτό από μένα.

501
00:22:18,648 --> 00:22:21,566
Όταν ο Minnelli ήταν επικεφαλής του CBI,

502
00:22:21,568 --> 00:22:24,085
έκανε μια συμφωνία
με τη Διευθύντρια του FBI Schultz.

503
00:22:24,087 --> 00:22:25,253
Τι ήθελε η Schultz;

504
00:22:25,255 --> 00:22:27,539
Ήθελε εκθέσεις.

505
00:22:27,541 --> 00:22:28,990
Για σένα.

506
00:22:28,992 --> 00:22:31,993
Ο Minnelli τις παρείχε.

507
00:22:31,995 --> 00:22:35,196
Όταν ο Minnelli συνταξιοδοτήθηκε,
αυτό έγινε μέρος της δουλειάς μου.

508
00:22:35,198 --> 00:22:38,717
Αλλά η πληροφόρηση
δεν πήγαινε ακριβώς στο FBI.

509
00:22:38,719 --> 00:22:41,002
Έμαθα ότι η Schultz την πέρναγε

510
00:22:41,004 --> 00:22:42,554
στην Εσωτερική Ασφάλεια.

511
00:22:42,556 --> 00:22:44,890
-Στο Bob Kirkland;
-Ναι.

512
00:22:44,892 --> 00:22:45,957
Γιατί;

513
00:22:45,959 --> 00:22:48,360
Νόμιζε ότι ήσουν ο Red John.

514
00:22:49,228 --> 00:22:50,845
Φυσικά.

515
00:22:52,548 --> 00:22:55,250
Πόσο καιρό με παρακολουθεί
η Εσωτερική Ασφάλεια;

516
00:22:55,252 --> 00:22:57,752
Οκτώ, εννέα χρόνια.

517
00:22:58,771 --> 00:23:00,906
Έκανα ότι νόμιζα πως ήταν καλύτερο
εκείνη την εποχή.

518
00:23:00,908 --> 00:23:02,457
Μην περιμένεις να ζητήσω συγγνώμη.

519
00:23:02,459 --> 00:23:04,009
Όχι, όχι, δ-δεν θέλω.

520
00:23:04,011 --> 00:23:06,361
Jane.

521
00:23:06,363 --> 00:23:09,881
Δεν μπορείς να πεις σε κανένα
πως με είδες. Ακόμα και στη Λίσμπον.

522
00:23:09,883 --> 00:23:11,449
Και δεν θα πω.

523
00:23:11,451 --> 00:23:13,285
Εννοούσα αυτό που είπα.

524
00:23:13,287 --> 00:23:15,921
Θα σκοτώσω το Red John,

525
00:23:15,923 --> 00:23:18,123
και θα πάρεις πίσω τη ζωή σου.

526
00:23:18,125 --> 00:23:20,592
Το ελπίζω.

527
00:23:20,594 --> 00:23:23,295
Λοιπόν, τι είναι μετά;

528
00:23:23,297 --> 00:23:26,698
Λοιπόν, θα πάω να δω το Bob Kirkland.

529
00:23:26,700 --> 00:23:29,417
Αυτό που ψάχνω είναι ένας ανοικτός

530
00:23:29,419 --> 00:23:32,220
και ειλικρινής διάλογος.

531
00:23:32,222 --> 00:23:34,973
100% διαφάνεια.

532
00:23:34,975 --> 00:23:37,475
Δεν ξέρω τι θέλεις από μένα.

533
00:23:37,477 --> 00:23:39,728
Δεν έκανα τίποτα κακό.

534
00:23:39,730 --> 00:23:41,696
Ίσως όχι ακόμα.

535
00:23:41,698 --> 00:23:44,649
Αλλά...αυτό το δωμάτιο στο υπόγειο σου.

536
00:23:44,651 --> 00:23:46,318
Έλα τώρα.

537
00:23:46,320 --> 00:23:49,321
Είσαι διεφθαρμένος άνθρωπος.

538
00:23:49,323 --> 00:23:50,905
Τουλάχιστον, παιδόφιλος.

539
00:23:52,442 --> 00:23:55,877
Αλλά ειλικρινά, δεν είμαστε εδώ γι' αυτό.

540
00:23:55,879 --> 00:23:57,445
Γιατί τότε;

541
00:23:57,447 --> 00:24:01,683
Σε παρακαλώ πες μου απλά... Γιατί.

542
00:24:01,685 --> 00:24:04,419
Σε έφερα εδώ
για να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.

543
00:24:05,739 --> 00:24:08,556
Οτιδήποτε.
Θα... θα σου πω οτιδήποτε.

544
00:24:08,558 --> 00:24:11,259
Εντάξει τότε.
Πες μου...

545
00:24:11,261 --> 00:24:13,812
Με αναγνωρίζεις;
Με έχεις ξαναδεί;

546
00:24:13,814 --> 00:24:15,963
Όχι...δεν νομίζω.

547
00:24:15,965 --> 00:24:18,650
Εντάξει, θα επανέλθουμε σε αυτό.
Επόμενη ερώτηση.

548
00:24:18,652 --> 00:24:20,485
Τι;

549
00:24:20,487 --> 00:24:22,303
Τι;

550
00:24:23,272 --> 00:24:24,806
Είσαι ο Red John;

551
00:24:24,808 --> 00:24:26,124
Τι;

552
00:24:26,126 --> 00:24:28,193
Είσαι...ο Red John;

553
00:24:30,664 --> 00:24:32,781
Όχι...

554
00:24:32,783 --> 00:24:35,083
Είσαι ο Red John;!

555
00:24:35,085 --> 00:24:36,301
Όχι!

556
00:24:44,754 --> 00:24:47,873
Πράκτορα Kirkland;
Ει...

557
00:24:47,875 --> 00:24:49,408
Jane, τι κάνεις εδώ;

558
00:24:49,410 --> 00:24:51,176
Α, μπορώ να πω κάτι στα γρήγορα;
Δεν είναι τίποτα προσωπικό.

559
00:24:51,178 --> 00:24:52,911
Οι φίλοι σου μπορούν να μείνουν.

560
00:24:52,913 --> 00:24:54,713
Θα σας προφτάσω, παιδιά.

561
00:25:00,219 --> 00:25:01,887
Έχω μια μικρή θεωρία

562
00:25:01,889 --> 00:25:06,174
που ήλπιζα ότι θα μπορούσες
να επιβεβαιώσεις ή να διαψεύσεις.

563
00:25:06,176 --> 00:25:08,477
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

564
00:25:08,479 --> 00:25:11,446
Με ερευνούσε η Εσωτερική Ασφάλεια;

565
00:25:11,448 --> 00:25:13,065
Ναι.

566
00:25:13,067 --> 00:25:15,317
Εκπλήσσομαι που σου επιτρέπεται
να μου το πεις.

567
00:25:15,319 --> 00:25:17,569
Θέλω να πω, εσείς είστε συνήθως
με μανδύα και στιλέτο.

568
00:25:17,571 --> 00:25:19,905
Λοιπόν, δεν είναι μυστικό
ότι η Εσωτερική Ασφάλεια

569
00:25:19,907 --> 00:25:21,740
έχει την υπόθεση του Red John.

570
00:25:21,742 --> 00:25:23,992
Ναι, το όνομά σου έχει εμφανιστεί
με διάφορους τρόπους.

571
00:25:23,994 --> 00:25:27,829
Σωστά. Ώστε εσείς διαρρήξατε το γραφείο μου

572
00:25:27,831 --> 00:25:29,598
και κλέψατε τη λίστα των υπόπτων μου;

573
00:25:29,600 --> 00:25:31,166
Απολύτως όχι.

574
00:25:31,168 --> 00:25:32,584
Όχι; Γιατί όχι;

575
00:25:32,586 --> 00:25:35,420
Γιατί δεν μας νοιάζει
ποιος νομίζεις ότι είναι ο Red John.

576
00:25:35,422 --> 00:25:36,722
Εμείς έχουμε την υπόθεση.

577
00:25:37,623 --> 00:25:39,775
Ελήφθη.

578
00:25:39,777 --> 00:25:41,677
Ευχαριστώ για το χρόνο σου.

579
00:25:41,679 --> 00:25:42,894
Αυτό είναι;

580
00:25:42,896 --> 00:25:45,046
Α, ναι. Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ

581
00:25:45,048 --> 00:25:46,548
ότι δεν επιδίδεστε σε άσκοπο κυνηγητό,

582
00:25:46,550 --> 00:25:48,216
γιατί όποιος διέρρηξε το γραφείο μου,

583
00:25:48,218 --> 00:25:50,869
έκλεψε ψεύτικη λίστα υπόπτων.

584
00:25:54,390 --> 00:25:55,524
Καλοπαιγμένο.

585
00:25:55,526 --> 00:25:58,393
Ευχαριστώ. Έτσι νόμιζα κι εγώ.

586
00:25:58,395 --> 00:26:00,529
Ίσως θα έπρεπε να έρθεις
να δουλέψεις για εμάς.

587
00:26:00,531 --> 00:26:02,397
Ίσως όχι.

588
00:26:17,747 --> 00:26:20,749
Θέλεις να σε πετάξω κάπου;

589
00:26:20,751 --> 00:26:24,052
Όχι, είμαι...είμαι καλά, ευχαριστώ.

590
00:26:24,054 --> 00:26:26,855
Λοιπόν, θα πρέπει να μιλήσουμε λίγο ακόμα.
Μπες στο αυτοκίνητο.

591
00:26:30,810 --> 00:26:32,144
Έχω επιλογή;

592
00:26:32,146 --> 00:26:34,012
Όχι.

593
00:26:35,281 --> 00:26:36,865
Οπωσδήποτε...

594
00:26:37,900 --> 00:26:39,534
Ας μιλήσουμε λίγο ακόμα.

595
00:26:45,324 --> 00:26:47,209
Άσε να δω το τηλέφωνό σου.

596
00:26:47,211 --> 00:26:49,878
Ει, δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.
Πραγματικά θέλω να σου μιλήσω.

597
00:26:49,880 --> 00:26:52,280
Απλά δώσε μου το τηλέφωνο.

598
00:27:09,649 --> 00:27:11,349
Ζώνη ασφαλείας, παρακαλώ.

599
00:27:15,655 --> 00:27:17,656
Ει, έχετε νέα από το Jane;

600
00:27:17,658 --> 00:27:18,857
Όχι.

601
00:27:18,859 --> 00:27:20,325
Έχω να τον δω από χθες το πρωί.

602
00:27:20,327 --> 00:27:22,694
Το τηλέφωνό του
πηγαίνει κατ' ευθείαν στον τηλεφωνητή.

603
00:27:22,696 --> 00:27:24,145
Μπορείς να το εντοπίσεις για μένα;

604
00:27:24,147 --> 00:27:26,364
Σίγουρα. Θα μου πάρει λίγο.

605
00:27:26,366 --> 00:27:28,533
Ευχαριστώ. Προφανώς δεν είναι τίποτα.

606
00:27:34,424 --> 00:27:37,158
Και...εδώ είμαστε.

607
00:27:40,296 --> 00:27:42,914
Συνέχισε να προχωράς.

608
00:27:51,307 --> 00:27:53,842
Ω, μου αρέσει αυτό που έχεις κάνει
με το μέρος.

609
00:27:55,194 --> 00:27:58,029
Έλα, θα σου κάνω την ξενάγηση.

610
00:28:11,161 --> 00:28:13,578
Βοήθησέ με...σε παρακαλώ.

611
00:28:13,580 --> 00:28:15,664
Richard Haibach, ο Πάτρικ Τζέιν.

612
00:28:15,666 --> 00:28:17,849
Βοήθησέ με.

613
00:28:17,851 --> 00:28:19,768
Ήθελα απλώς να δεις
το πρόσωπο του ανθρώπου

614
00:28:19,770 --> 00:28:21,269
που σ' έμπλεξε σε αυτό το χάλι.

615
00:28:21,271 --> 00:28:23,939
Είναι αστεία ιστορία,
στην πραγματικότητα...

616
00:28:23,941 --> 00:28:25,240
μια κωμωδία λαθών.

617
00:28:25,242 --> 00:28:26,591
Σε παρακαλώ άφησέ με να φύγω.

618
00:28:26,593 --> 00:28:28,927
Όχι.
Σε παρακαλώ.

619
00:28:28,929 --> 00:28:32,647
Αλλά μην ανησυχείς.
Κι ο Jane θα πάρει το μερίδιό του.

620
00:28:39,572 --> 00:28:44,192
Λοιπόν, ας μιλήσουμε για τη αληθινή λίστα
των υπόπτων Red John.

621
00:28:47,063 --> 00:28:48,830
Δεν μπορούσα να βρω το τηλέφωνο του Jane.

622
00:28:48,832 --> 00:28:50,782
Όπου κι αν είναι, δεν έχει σήμα.

623
00:28:50,784 --> 00:28:52,534
Χμμ.

624
00:28:52,536 --> 00:28:53,919
Αυτός είναι πιθανώς τώρα.

625
00:28:55,371 --> 00:28:56,738
Εδώ Λίσμπον.

626
00:28:56,740 --> 00:29:00,041
Γεια σου, Λίσμπον.
Ξέρεις ποιά είμαι;

627
00:29:00,043 --> 00:29:01,927
Ναι.

628
00:29:01,929 --> 00:29:03,461
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.

629
00:29:04,881 --> 00:29:06,631
Συναντήθηκα με τον Jane χθες.

630
00:29:06,633 --> 00:29:08,249
Δεν το είπε.

631
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
Του ζήτησα να μην σου το πει,

632
00:29:09,753 --> 00:29:13,188
αλλά νομίζω
ότι μπορεί να τον έβαλα σε μπελάδες.

633
00:29:13,190 --> 00:29:15,023
Προσπαθώ να τον καλέσω όλη την ημέρα.

634
00:29:15,025 --> 00:29:15,689
Κι εγώ το ίδιο.

635
00:29:15,714 --> 00:29:17,922
Του έδωσα κάποια
πληροφορία χθες.

636
00:29:17,978 --> 00:29:20,695
Είπε τίποτα για το ποιον θα πήγαινε να δει;

637
00:29:20,697 --> 00:29:22,096
Όχι. Θα έπρεπε;

638
00:29:22,098 --> 00:29:23,782
Ναι.

639
00:29:23,784 --> 00:29:25,867
Πρέπει να μιλήσουμε.

640
00:29:26,619 --> 00:29:28,236
Νομίζω ότι μπορεί να έκανα το Jane

641
00:29:28,238 --> 00:29:30,271
να κάνει κάτι πολύ χαζό.

642
00:29:33,876 --> 00:29:35,410
Αστείο πράγμα η λίστα.

643
00:29:35,412 --> 00:29:39,381
Α, μ... μάλλον δεν θα τη μοιραστώ μαζί σου.

644
00:29:39,383 --> 00:29:40,749
Καταλαβαίνω.

645
00:29:40,751 --> 00:29:43,718
Ήταν το μικρό σου σχέδιο
για μεγάλο χρονικό διάστημα.

646
00:29:43,720 --> 00:29:45,954
Και το δικό μου επίσης.

647
00:29:45,956 --> 00:29:48,139
Αλλά θα το μοιραστείς μαζί μου.

648
00:29:51,811 --> 00:29:53,895
Τι γίνεται αν σου δώσω ένα όνομα
για να ξεκινήσεις;

649
00:29:56,400 --> 00:29:58,783
Robert Kirkland.

650
00:30:00,353 --> 00:30:02,237
Ενδιαφέρον.

651
00:30:03,305 --> 00:30:05,590
Έχει νόημα, στην πραγματικότητα.

652
00:30:05,592 --> 00:30:08,360
Αλλά δεν βοηθάει πραγματικά το σκοπό μου,
έτσι δεν είναι;

653
00:30:08,362 --> 00:30:11,313
Όχι, υποθέτω πως όχι.
Έκανα λάθος για σένα.

654
00:30:11,315 --> 00:30:13,615
Δεν είσαι ο Red John.
Τον κυνηγάς, το ίδιο με μένα.

655
00:30:13,617 --> 00:30:15,834
Όχι ακριβώς το ίδιο.

656
00:30:15,836 --> 00:30:17,953
Είμαι πρόθυμος να σκοτώσω επτά άτομα

657
00:30:17,955 --> 00:30:19,220
για να γίνει η δουλειά.

658
00:30:19,222 --> 00:30:20,589
Ανυπέρβλητο.

659
00:30:20,591 --> 00:30:21,656
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;

660
00:30:21,658 --> 00:30:23,174
Γιατί αυτό θα με κάνει δολοφόνο.

661
00:30:23,176 --> 00:30:25,326
Σχεδιάζεις να δολοφονήσεις το Red John.

662
00:30:25,328 --> 00:30:26,661
Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.

663
00:30:26,663 --> 00:30:28,880
Εντάξει, έτσι...έχουμε
διαφορετικές προσεγγίσεις,

664
00:30:28,882 --> 00:30:32,133
Αλλά το σημαντικό εδώ είναι
ότι μοιραζόμαστε ένα κοινό στόχο.

665
00:30:32,135 --> 00:30:33,852
Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε
αν συνεργαστούμε.

666
00:30:33,854 --> 00:30:36,271
Δεν ενδιαφέρομαι να δουλέψουμε μαζί,

667
00:30:36,273 --> 00:30:39,941
και αμφιβάλλω αν το θέλεις κι εσύ.

668
00:30:39,943 --> 00:30:41,793
Και οι δύο θέλουμε την εκδίκησή μας,

669
00:30:41,795 --> 00:30:45,030
και μόνο ένας από εμάς
πρόκειται να την πάρει.

670
00:30:48,267 --> 00:30:50,702
Ο Robert Kirkland.

671
00:30:50,704 --> 00:30:53,521
Ξέρω ότι θα έπρεπε να εκπλαγώ, αλλά...

672
00:30:53,523 --> 00:30:55,523
αλλά είναι ανατριχιαστικός τύπος, γι' αυτό.

673
00:30:55,525 --> 00:30:56,875
Πού θα πήγαινε το Τζέιν;

674
00:30:56,877 --> 00:30:59,544
Πιθανώς στο ίδιο μέρος
που πήγε το Μπέντζαμιν Μαρξ.

675
00:30:59,546 --> 00:31:02,263
Ο Jane είδε μια πευκοβελόνα
στο παπούτσι του Μαρξ.

676
00:31:02,265 --> 00:31:03,965
Ήταν σαν να περπάτησε
μέσα σ' ένα πευκοδάσος

677
00:31:03,967 --> 00:31:05,199
πριν σκοτωθεί.

678
00:31:05,201 --> 00:31:07,585
Έχει πολλές πευκοβελόνες
στη Βόρεια Καλιφόρνια.

679
00:31:07,587 --> 00:31:09,254
Ο Kirkland θα κρατούσε τα προσχήματα.

680
00:31:09,256 --> 00:31:11,890
Θα πηγαίνει στο γραφείο
κάθε μέρα, έτσι...

681
00:31:11,892 --> 00:31:13,425
Πευκοδάσος σε ακτίνα εκατό μιλίων

682
00:31:13,427 --> 00:31:14,592
από το Σακραμέντο;

683
00:31:14,594 --> 00:31:16,761
Σίγουρα, σίγουρα.
Αν αυτό έχουμε μόνο.

684
00:31:19,733 --> 00:31:21,099
Ει, αφεντικό.

685
00:31:21,101 --> 00:31:23,318
Van Pelt, χρειάζομαι να ψάξεις
κάτι για μένα.

686
00:31:23,320 --> 00:31:25,737
Ακίνητα ή επιχειρήσεις
που ανήκουν στο Robert Kirkland

687
00:31:25,739 --> 00:31:27,555
σε ακτίνα 100 μιλίων
από την πρωτεύουσα...

688
00:31:27,557 --> 00:31:29,274
σε κοντινή απόσταση
από ένα πευκοδάσος.

689
00:31:29,276 --> 00:31:30,442
Ο Robert Kirkland;

690
00:31:30,444 --> 00:31:32,527
Είναι μεγάλη ιστορία.

691
00:31:32,529 --> 00:31:35,430
Τίποτα για τον Robert Kirkland
σε ακτίνα εκατό μιλίων.

692
00:31:37,584 --> 00:31:39,484
Αλλά υπάρχει ένας Michael Kirkland.

693
00:31:39,486 --> 00:31:42,504
Έχει μια ξύλινη καλύβα
κοντά στο Ελ Ντοράντο State Park.

694
00:31:42,506 --> 00:31:43,588
Ω, είναι συγγενής;

695
00:31:43,590 --> 00:31:45,056
Δεν ξέρω.
Μπορώ να ελέγξω.

696
00:31:45,058 --> 00:31:46,624
Εντάξει, στείλε μου τη διεύθυνση.

697
00:31:46,626 --> 00:31:47,842
Σίγουρα.

698
00:31:47,844 --> 00:31:49,411
Θα έπρεπε να καλέσουμε τις τοπικές αρχές
για ενισχύσεις.

699
00:31:49,413 --> 00:31:51,296
Όχι. Όχι. Όχι μπάτσους.

700
00:31:51,298 --> 00:31:53,081
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει για μένα.
Σε παρακαλώ.

701
00:31:53,083 --> 00:31:55,517
Εντάξει.

702
00:31:55,519 --> 00:31:57,052
Πώς θα το κάνουμε αυτό;

703
00:32:06,445 --> 00:32:08,363
Αυτό είναι το πώς.

704
00:32:10,266 --> 00:32:12,617
Έχεις αδέλφια, Τζέιν;

705
00:32:12,619 --> 00:32:15,453
Όχι.

706
00:32:16,572 --> 00:32:19,741
Είχα ένα δίδυμο αδελφό...το Μάικλ.

707
00:32:19,743 --> 00:32:21,576
Ήμασταν πολύ κοντά μεγαλώνοντας.

708
00:32:21,578 --> 00:32:23,945
Ακούω ότι είναι δυνατός δεσμός.

709
00:32:25,381 --> 00:32:27,999
Και ο πατέρας μας
ήταν ένας σαδιστής μέθυσος.

710
00:32:28,001 --> 00:32:29,551
Μας ξεπάτωνε στο ξύλο, εμάς

711
00:32:29,553 --> 00:32:31,786
και τη μητέρα μας.

712
00:32:31,788 --> 00:32:33,805
Τη χτυπούσε μέχρι που δεν άντεχε άλλο.

713
00:32:33,807 --> 00:32:36,641
-Έφυγε;
-Με ξυράφι.

714
00:32:37,843 --> 00:32:40,011
Μετά από αυτό,

715
00:32:40,013 --> 00:32:42,263
ήμασταν μόνο εγώ και ο Michael.

716
00:32:42,265 --> 00:32:44,149
Ήμουν ο μόνος που είχε.

717
00:32:44,151 --> 00:32:45,800
Ήσουν ο δυνατότερος.

718
00:32:45,802 --> 00:32:47,135
Ναι.

719
00:32:47,137 --> 00:32:49,137
Α, μεγάλωσα. Ξέφυγα.

720
00:32:49,139 --> 00:32:50,355
Αλλά ο Michael δεν μπορούσε.

721
00:32:50,357 --> 00:32:53,625
Έμεινε στο σπίτι

722
00:32:53,627 --> 00:32:57,112
και παρακολουθούσε τον πατέρα μας
να πίνει μέχρι θανάτου.

723
00:32:57,114 --> 00:32:59,731
Το μήλο δεν πέφτει
μακριά από το δέντρο.

724
00:32:59,733 --> 00:33:01,449
Έχεις δίκιο.

725
00:33:01,451 --> 00:33:03,001
Ο Μάικλ στράφηκε προς το ποτό,

726
00:33:03,003 --> 00:33:07,055
έπινε σαν να εξαρτώταν η ζωή του
από αυτό.

727
00:33:07,057 --> 00:33:08,940
Πλήρωσα για θεραπείες.

728
00:33:08,942 --> 00:33:11,342
Τον πήγα σε συναντήσεις.

729
00:33:11,344 --> 00:33:12,761
Τίποτα δεν έπιασε.

730
00:33:12,763 --> 00:33:14,579
Μέχρι;

731
00:33:14,581 --> 00:33:17,015
Μέχρι που μια μέρα συνάντησε κάποιον,

732
00:33:17,017 --> 00:33:18,800
έναν άνθρωπο που μπορούσε να τον βοηθήσει.

733
00:33:18,802 --> 00:33:20,802
Περισσότερο από άνθρωπο.
Ένα σωτήρα.

734
00:33:20,804 --> 00:33:24,472
Ναι. Το Red John.

735
00:33:24,474 --> 00:33:27,892
Ζήτησε μόνο λίγα απλά πράγματα
σε αντάλλαγμα.

736
00:33:27,894 --> 00:33:31,146
Αφοσίωση και θυσία.

737
00:33:31,148 --> 00:33:33,698
Ο Μάικλ παρασύρθηκε
όλο και πιο μακριά

738
00:33:33,700 --> 00:33:35,817
ώσπου μια μέρα χάθηκε.

739
00:33:35,819 --> 00:33:37,952
Δεν τον είδα ξανά.

740
00:33:37,954 --> 00:33:40,572
Νομίζεις ότι ο Red John
σκότωσε τον αδελφό σου.

741
00:33:41,740 --> 00:33:43,491
Ναι.

742
00:33:43,493 --> 00:33:45,326
Ποτέ δεν τον βρήκα,

743
00:33:45,328 --> 00:33:49,214
αλλά μέσα μου, το ξέρω.

744
00:33:53,536 --> 00:33:55,536
Κοίτα με που εξομολογούμαι.

745
00:33:55,538 --> 00:33:57,972
Εγώ-εγώ...δεν είσαι
ο ψυχολόγος μου.

746
00:33:57,974 --> 00:34:01,426
Δεν σε έφερα εδώ για να μιλήσουμε.

747
00:34:01,428 --> 00:34:04,378
Σε παρακαλώ πες μου
ποιοι είναι οι ύποπτοι.

748
00:34:05,564 --> 00:34:07,699
Όχι.

749
00:34:10,687 --> 00:34:12,620
Όπως θέλεις.

750
00:34:18,944 --> 00:34:21,913
Καταλαβαίνεις,
ότι θα πρέπει να σε βασανίσω.

751
00:34:35,613 --> 00:34:37,047
Δεν μου φαίνεσαι για κάποιος

752
00:34:37,049 --> 00:34:39,166
που τα πάει καλά με το σωματικό πόνο.

753
00:34:39,168 --> 00:34:41,101
Α, όχι ιδιαίτερα.

754
00:34:41,103 --> 00:34:43,320
Ένα όνομα τότε.

755
00:34:43,322 --> 00:34:45,455
Δεν μπορώ να το κάνω.

756
00:34:46,808 --> 00:34:48,091
Ωραία.

757
00:34:59,438 --> 00:35:03,157
Θεέ!

758
00:35:03,159 --> 00:35:04,525
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.

759
00:35:06,695 --> 00:35:09,312
Πρέπει...πρέπει...πρέπει να καταλάβεις,

760
00:35:09,314 --> 00:35:11,314
αυτό είναι δύσκολο για μένα...

761
00:35:11,316 --> 00:35:13,584
Συναισθηματικά.

762
00:35:13,586 --> 00:35:16,970
Δεν έχω πει ποτέ
αυτά τα ονόματα σε κανέναν.

763
00:35:16,972 --> 00:35:19,640
Ένα όνομα.

764
00:35:19,642 --> 00:35:21,391
Πονέσεις.

765
00:35:21,393 --> 00:35:23,343
Όνομα...Μην.

766
00:35:24,262 --> 00:35:25,879
Μην Πονέσεις;

767
00:35:28,050 --> 00:35:29,349
"Μην με πονέσεις".

768
00:35:29,351 --> 00:35:31,318
Χα.

769
00:35:31,320 --> 00:35:34,371
Με ψάρωσες.

770
00:35:34,373 --> 00:35:35,556
Γιατί, θα πρέπει...

771
00:35:35,558 --> 00:35:38,208
Ψηλά τα χέρια!

772
00:35:38,210 --> 00:35:39,526
Βάλε τα κάπου να τα βλέπουμε!

773
00:35:39,528 --> 00:35:40,694
Jane, είσαι καλά;

774
00:35:40,696 --> 00:35:43,363
Ω, ποτέ καλύτερα.

775
00:35:43,365 --> 00:35:44,615
Είμαι μια χαρά. Τέλεια.

776
00:35:44,617 --> 00:35:46,116
Ωω! Χάρη σε μας.

777
00:35:46,118 --> 00:35:48,285
Ήσουν ανόητος να έρθεις εδώ μόνος.

778
00:35:54,743 --> 00:35:56,710
Βρίσκεις ευχαρίστηση σε αυτό;

779
00:35:58,664 --> 00:36:01,665
Μην με παρεξηγείς.

780
00:36:01,667 --> 00:36:03,550
Είσαι μεγάλος πονοκέφαλος.

781
00:36:03,552 --> 00:36:05,385
Λοιπόν, ευχαριστώ.

782
00:36:05,387 --> 00:36:07,337
Αλλά δεν θα ήθελα
να σου συμβεί τίποτα κακό,

783
00:36:07,339 --> 00:36:10,841
ειδικά όταν αυτό θα ήταν
από δικό μου λάθος.

784
00:36:10,843 --> 00:36:13,060
Λοιπόν, είμαι βέβαιος ότι η συνείδησή σου
είναι καθαρή τώρα.

785
00:36:13,062 --> 00:36:15,812
Είναι. Τώρα άφησέ με ήσυχη.

786
00:36:15,814 --> 00:36:17,264
Την επόμενη φορά που θα σ' ακούσω,

787
00:36:17,266 --> 00:36:19,199
καλύτερα να μου πεις
πως ο Red John είναι νεκρός.

788
00:36:19,201 --> 00:36:21,718
Σύμφωνοι.

789
00:36:21,720 --> 00:36:24,321
Έκλεισε η συμφωνία.

790
00:36:25,907 --> 00:36:27,574
Ευχαριστώ, Madeleine.

791
00:36:31,946 --> 00:36:34,314
Παρακαλώ, Πάτρικ.

792
00:36:34,316 --> 00:36:36,166
Καλή τύχη.

793
00:36:41,039 --> 00:36:42,706
Λίσμπον...

794
00:36:43,625 --> 00:36:45,575
-Είσαι εντάξει εδώ;
-Ναι.

795
00:36:45,577 --> 00:36:47,744
Μπορείς να καλέσεις ενισχύσεις τώρα.

796
00:36:55,303 --> 00:36:56,853
Ααα!

797
00:36:56,855 --> 00:36:59,439
Θα πληρώσεις για αυτό!

798
00:36:59,441 --> 00:37:01,842
Δεν θα το ξεχάσω!
Εσύ είσαι ο υπαίτιος!

799
00:37:01,844 --> 00:37:04,511
Ααα! Ααα! Ααα!
Είσαι βέβαιος ότι είσαι καλά;

800
00:37:05,980 --> 00:37:07,648
Ο κατάλογος περιορίστηκε σε πέντε ονόματα.

801
00:37:07,650 --> 00:37:10,017
Αυτός είναι πολύ διαχειρίσιμος αριθμός.

802
00:37:10,019 --> 00:37:12,619
Κατά κάποιο τρόπο
αυτό δεν με καθησυχάζει.

803
00:37:14,155 --> 00:37:17,107
Είμαστε στην τελική ευθεία,
Λίσμπον.

804
00:37:17,108 --> 00:37:18,108
Ει, παιδιά!

805
00:37:19,494 --> 00:37:21,044
Έτσι, α,

806
00:37:21,046 --> 00:37:23,113
φαίνεται ότι έκανα λάθος για σένα.

807
00:37:23,115 --> 00:37:24,631
Ναι. Φαίνεται ότι έκανες.

808
00:37:24,633 --> 00:37:27,050
Α, εντάξει.
Όλοι κάνουμε λάθη.

809
00:37:28,052 --> 00:37:29,803
Φίλε, ένας...

810
00:37:29,805 --> 00:37:31,154
ένας πράκτορας της Εσωτερικής Ασφάλειας;

811
00:37:31,156 --> 00:37:32,572
Ποιος θα το φανταζόταν, σωστά;

812
00:37:33,641 --> 00:37:35,625
Όχι εγώ.

813
00:37:35,627 --> 00:37:38,629
Θα γίνει πόλεμος για τη δικαιοδοσία.

814
00:37:39,630 --> 00:37:41,098
Αλλά θα τον προσάγουμε πρώτα
στο τοπικό.

815
00:37:41,100 --> 00:37:42,599
Σε λίγες μέρες θα μεταφερθεί

816
00:37:42,601 --> 00:37:43,934
σε ομοσπονδιακό κέντρο κράτησης.

817
00:37:43,936 --> 00:37:46,103
-Θα ήθελα να του μιλήσω για ένα λεπτό.
-Σίγουρα.

818
00:37:46,105 --> 00:37:47,321
Ει, Τζέιν.

819
00:37:48,940 --> 00:37:51,525
Δεν κρατάς κακία, ε;

820
00:37:51,527 --> 00:37:54,077
Όχι. Δεν κρατάω κακία.

821
00:37:55,530 --> 00:37:57,280
Λίσμπον.

822
00:38:02,737 --> 00:38:04,955
Αν έχεις τίποτα άλλο να πεις,

823
00:38:04,957 --> 00:38:06,322
τώρα θα ήταν η κατάλληλη στιγμή.

824
00:38:06,324 --> 00:38:08,975
Ω, μπορεί να ξέρω κάποια πράγματα.

825
00:38:08,977 --> 00:38:12,679
Αλλά αυτό δεν είναι το καλύτερο μέρος
για να μιλήσουμε.

826
00:38:12,681 --> 00:38:14,431
Έλα να με δεις κάποια στιγμή.

827
00:38:14,433 --> 00:38:16,199
Θα το κάνω.

828
00:38:17,435 --> 00:38:19,936
Θα το τελειώσεις αυτό το πράγμα;

829
00:38:20,722 --> 00:38:22,022
Ναι.

830
00:38:36,871 --> 00:38:38,004
Ει.

831
00:38:38,006 --> 00:38:39,823
Ει. Τηλεφώνησε η Λίσμπον.

832
00:38:39,825 --> 00:38:41,892
Δεν θα γυρίσουν στο γραφείο απόψε.

833
00:38:41,894 --> 00:38:43,627
Εντάξει.
Μπορείς κι εσύ να φύγεις.

834
00:38:43,629 --> 00:38:46,046
-Δεν υπάρχει κανείς άλλος εδώ.
-Σίγουρα.

835
00:38:46,048 --> 00:38:47,164
Άλλαξες;

836
00:38:47,166 --> 00:38:50,417
Τι, αυτό το παλιό;

837
00:38:50,419 --> 00:38:53,303
Περίμενε. Τι είναι αυτό;

838
00:38:56,507 --> 00:38:59,593
Μοιάζει με κλειδί δωματίου ξενοδοχείου.

839
00:38:59,595 --> 00:39:01,878
Περίμενε. Δεν το έκανες, το έκανες;

840
00:39:01,880 --> 00:39:04,097
Το έκανα.
Η σουίτα νεονύμφων.

841
00:39:04,099 --> 00:39:05,682
Η κα Capello προσέχει το Μπεν.

842
00:39:05,684 --> 00:39:08,235
-Αυτό είναι καταπληκτικό.
-Ευχαριστώ.

843
00:39:08,237 --> 00:39:09,603
Ξέρεις, άρχισα να νομίζω...

844
00:39:09,605 --> 00:39:11,655
Ξέρω τι νόμιζες.

845
00:39:11,657 --> 00:39:13,356
Και είμαι τρελός;

846
00:39:13,358 --> 00:39:14,975
Ναι.

847
00:39:14,977 --> 00:39:19,513
Δεν έπρεπε να σκέφτεσαι τόσο πολύ, Wayne.

848
00:39:22,334 --> 00:39:24,618
Έλα τώρα.

849
00:39:49,193 --> 00:39:51,061
Μην με υπολογίζετε.

850
00:40:26,463 --> 00:40:27,964
Άσε με να του μιλήσω.

851
00:40:37,458 --> 00:40:40,494
Τι συμβαίνει;
Τι κάνεις εδώ;

852
00:40:40,496 --> 00:40:43,029
Χτύπησες το καρφί στο κεφάλι, Μπομπ.

853
00:40:43,031 --> 00:40:44,664
Σχετικά με τι;

854
00:40:44,666 --> 00:40:47,317
Υπάρχει μια ισχυρή οργάνωση
μέσα στην αστυνομία.

855
00:40:47,319 --> 00:40:50,387
Αλλά είναι πολύ μεγαλύτερη
απ' ότι νόμιζες.

856
00:40:50,389 --> 00:40:53,006
Ούτε είναι μόνο τα μεγάλα στελέχη.

857
00:40:53,008 --> 00:40:55,675
Αφήνουν και τύπους χαμηλότερου επιπέδου
σαν κι εμένα.

858
00:40:55,677 --> 00:40:57,660
Ξέρω τι κάνεις.

859
00:40:57,662 --> 00:41:00,697
Σε παρακολουθούσαμε
για πολύ καιρό.

860
00:41:00,699 --> 00:41:03,700
Απλά θέλουμε να βοηθήσουμε.
Αυτό κάνουμε.

861
00:41:03,702 --> 00:41:05,769
Να με βοηθήσετε με ποιον τρόπο;

862
00:41:07,638 --> 00:41:09,472
Άκουσέ με προσεκτικά.

863
00:41:09,474 --> 00:41:12,175
Αυτή είναι η διεύθυνση
για ένα ασφαλές σπίτι.

864
00:41:12,177 --> 00:41:13,810
Είναι δύο μίλια ανατολικά από εδώ.

865
00:41:13,812 --> 00:41:16,930
Όταν φτάσεις εκεί,
κάποιος θα επικοινωνήσει μαζί σου,

866
00:41:16,932 --> 00:41:19,649
να σου φέρει μερικά χρήματα,
ταυτότητα, ρούχα.

867
00:41:21,119 --> 00:41:22,619
Δεν σε πιστεύω.

868
00:41:27,742 --> 00:41:28,959
Έλα τώρα, Μπομπ.

869
00:41:28,961 --> 00:41:31,211
Βγες έξω από το φορτηγό.

870
00:41:49,196 --> 00:41:50,931
Άρχισε να τρέχεις.

871
00:41:50,933 --> 00:41:53,383
Απλά κάνε το εδώ.

872
00:41:53,385 --> 00:41:55,318
Πραγματικά, θα το προτιμούσα
αν το έσκαγες.

873
00:41:55,320 --> 00:41:57,520
Ξέρεις...το πρωτόκολλο.

874
00:42:21,912 --> 00:42:24,214
Ο πράκτορας Kirkland
προσπάθησε να διαφύγει.

875
00:42:24,216 --> 00:42:26,600
Δεν είχες άλλη επιλογή
από το να τον πυροβολήσεις.

876
00:42:26,602 --> 00:42:28,568
Καταλαβαίνεις;

877
00:42:28,570 --> 00:42:31,421
Τίγρη τίγρη.

878
00:42:31,423 --> 00:42:33,440
Τίγρη τίγρη.

