﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 5ο
Πρώτη Προβολή 22 Οκτωβρίου 2013

2
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, ΚΙΝΑ

3
00:00:10,800 --> 00:00:15,000
<i>Girl in the Flower Dress
Το Κορίτσι με το Λουλουδάτο Φόρεμα</i>

4
00:00:16,000 --> 00:00:19,681
Ο παππούς μου συνήθιζε να λέει ότι
κάθε άντρας είναι ένα μυστήριο.

5
00:00:21,283 --> 00:00:23,750
Κάποιοι άντρες τρέφουν
όμορφα μυστικά.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,196
Άλλοι κρύβουν σκοτεινά.

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,702
Πίστευε ότι ο μόνος τρόπος...

8
00:00:33,702 --> 00:00:36,002
για να μάθεις την αληθινή
φύση ενός άντρα...

9
00:00:36,102 --> 00:00:38,995
είναι να διαπεράσεις
το εξωτερικό κέλυφος...

10
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
...και να δεις μέσα.

11
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
- Πολύ φτηνό κόλπο.
- Ήταν μέσα στο αυγό.

12
00:01:09,900 --> 00:01:11,750
Δεν είναι κόλπο αυτό.

13
00:01:21,850 --> 00:01:23,515
Πως το έκανες αυτό;

14
00:01:23,517 --> 00:01:26,752
Ένας μάγος δεν αποκαλύπτει
ποτέ τα μυστικά του.

15
00:01:26,754 --> 00:01:30,650
Τότε θα πρέπει να διαπεράσω το
κέλυφός σου και να δω μέσα.

16
00:01:31,350 --> 00:01:33,050
Κατάλαβες.

17
00:01:35,300 --> 00:01:39,150
- Τσαν Χο Γιν.
- Ρέινα.

18
00:01:39,200 --> 00:01:41,533
Θα ήθελα πολύ να δω
το κόλπο με τη φωτιά ξανά.

19
00:01:41,535 --> 00:01:44,203
Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα.

20
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
Φυσικά όχι.

21
00:01:46,200 --> 00:01:49,341
Είναι <i>φοβερή</i> ιδέα.

22
00:01:53,581 --> 00:01:56,750
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
Δεν έχω σταθερό σπίτι.

23
00:01:57,384 --> 00:02:00,000
- Πόσο καιρό μένεις εδώ;
- Έξι χρόνια.

24
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
Μπύρα;

25
00:02:09,530 --> 00:02:12,400
Φαίνεται πως έχεις σε εκτίμηση
τους μεγάλους.

26
00:02:12,700 --> 00:02:15,467
Ήταν το είδωλό μου
για πολλά χρόνια.

27
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
Και τώρα;

28
00:02:17,304 --> 00:02:21,273
Δεν υπάρχει <i>αληθινή</i> μαγεία εκεί,
μόνο κόλπα.

29
00:02:21,275 --> 00:02:24,910
Κι αυτά που κάνεις εσύ...
δεν είναι κόλπα;

30
00:02:25,900 --> 00:02:27,446
Δείξε μου.

31
00:02:28,300 --> 00:02:29,748
Λυπάμαι.

32
00:02:29,750 --> 00:02:32,100
- Δεν θα έπρεπε.
- Ποιος το λέει αυτό;

33
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Τι φοβάσαι;

34
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Δεν είμαι εγώ αυτός
που φοβάται.

35
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Δε μπορεί να είναι
αληθινό αυτό.

36
00:02:45,050 --> 00:02:46,850
Δες και μόνη σου.

37
00:02:53,207 --> 00:02:54,840
Πόσο καιρό μπορείς να...

38
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
Η πρώτη φορά ήταν
πριν λίγα χρόνια.

39
00:02:56,944 --> 00:02:59,778
Η πετσέτα για τα πιάτα
πήρε φωτιά στα χέρια μου.

40
00:02:59,780 --> 00:03:02,600
Παραλίγο να κάψω ολόκληρο
το διαμέρισμά μου.

41
00:03:03,500 --> 00:03:07,352
- Και δεν πονάει;
- Ούτε στο ελάχιστο.

42
00:03:10,857 --> 00:03:13,225
Έχεις χάρισμα.

43
00:03:13,227 --> 00:03:16,050
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ
κάτι τέτοιο.

44
00:03:17,050 --> 00:03:19,100
Γιατί δεν το δείχνεις
στον κόσμο;

45
00:03:19,500 --> 00:03:22,201
Αναρωτιέμαι το ίδιο
κάθε μέρα.

46
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
Υπάρχουν άνθρωποι που...

47
00:03:25,672 --> 00:03:27,206
Δεν έχει σημασία.

48
00:03:27,950 --> 00:03:32,800
Απλά... Για χρόνια
δημιουργούσα οφθαλμαπάτες.

49
00:03:32,850 --> 00:03:34,950
Κόλπα, όπως όλοι οι άλλοι.

50
00:03:34,915 --> 00:03:40,786
Και μετά συνέβη αυτό.
Είναι αληθινό... αληθινή μαγεία.

51
00:03:40,788 --> 00:03:44,890
Αν πίστευα σε τέτοια πράγματα
θα έλεγα πως ήταν ένα θαύμα.

52
00:03:44,892 --> 00:03:47,359
Ότι συνέβη για κάποιο λόγο.

53
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Πιστεύω πως είσαι εκλεκτός.

54
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
Το πιστεύεις;

55
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Κλείσε τα μάτια σου...

56
00:03:58,350 --> 00:04:01,273
...και θα σου δείξω.

57
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Μπορείς να τα ανοίξεις τώρα.

58
00:04:21,000 --> 00:04:24,500
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, vaskar, Xen1a
[GMT4U Team]

59
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

60
00:04:28,034 --> 00:04:30,908
Κάθε σου απόφαση
από εδώ και πέρα...

61
00:04:31,070 --> 00:04:32,638
...έχει συνέπειες.

62
00:04:32,640 --> 00:04:37,409
Σε προειδοποιώ λοιπόν...
Τα παιχνιδάκια τελείωσαν.

63
00:04:37,411 --> 00:04:38,777
Η7

64
00:04:40,546 --> 00:04:42,314
Με χτύπησες.

65
00:04:42,316 --> 00:04:44,816
Ναι!

66
00:04:46,800 --> 00:04:50,289
Πες μου ξανά τι σχέση έχει αυτό
με την εκπαίδευσή μου.

67
00:04:50,291 --> 00:04:51,957
Είναι σημαντικό για κάθε Ε.Α.

68
00:04:51,959 --> 00:04:55,193
να αξιολογεί την πρόοδο
στη σκέψη του μαθητή του.

69
00:04:55,763 --> 00:04:57,929
Και μου αρέσουν τα επιτραπέζια.
Β10.

70
00:04:57,931 --> 00:05:00,966
Όχι. Αυτό δεν αφορά τη σκέψη.
Είναι μαχαίρωμα στα τυφλά,

71
00:05:00,968 --> 00:05:03,502
αλλά είναι ωραίο ένα διάλειμμα
από την εκπαίδευση.

72
00:05:04,672 --> 00:05:06,250
Σου αξίζει ένα διάλειμμα.

73
00:05:06,300 --> 00:05:08,573
Πρέπει να τον παραδεχτώ
τον Κόλσον.

74
00:05:08,575 --> 00:05:11,000
Ποτέ δεν θα αξιολογούσα ένα
πρώην μέλος της Παλίρροιας

75
00:05:11,050 --> 00:05:13,900
κατάλληλο, αλλά..
Μαθαίνεις πολύ γρήγορα.

76
00:05:14,900 --> 00:05:16,950
Μόλις μου έκανες κομπλιμέντο;

77
00:05:17,250 --> 00:05:19,000
Ε... όχι.
Ένα σχόλιο έκανα.

78
00:05:19,200 --> 00:05:23,355
Καλό σχόλιο, όμως.
Σε πόνεσε σωματικά;

79
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
Χρειάζεσαι πάγο μήπως;

80
00:05:28,700 --> 00:05:31,500
- Κομπλιμέντο και χαμόγελο μαζί.
- Σχόλιο.

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,418
Δεν θέλω να χαλάσω τη στιγμή,
αλλά θα πρέπει να απαντήσω με...

82
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
...Η4

83
00:05:42,500 --> 00:05:46,044
Πες το, Γουόρντ.
Πες το.

84
00:05:47,650 --> 00:05:50,150
- Μου βύθισες το θωρηκτό.
- Ναι!

85
00:05:50,200 --> 00:05:51,616
Εντάξει, πάμε στις 2 νίκες.

86
00:05:51,618 --> 00:05:54,353
- Σε κέρδισα.
- Στις δύο νίκες θα παίξουμε.

87
00:05:54,355 --> 00:05:55,950
Έχει ενσωματωθεί μια χαρά.

88
00:05:56,450 --> 00:05:58,650
- Ψωνίστηκε;
- Λιγάκι.

89
00:05:59,000 --> 00:06:00,959
Νωρίς σηκώθηκες σήμερα.

90
00:06:00,961 --> 00:06:04,830
Σε άκουσα να περιφέρεσαι πριν
καν αρχίσω το τάι τσι μου.

91
00:06:04,832 --> 00:06:07,866
- Έχεις πρόβλημα με τον ύπνο;
- Όχι, είμαι μια χαρά.

92
00:06:08,150 --> 00:06:11,002
Απλά είχα λίγη επιπλέον ενέργεια.

93
00:06:11,350 --> 00:06:15,006
Αν θέλεις, μπορώ να στρώσω
τα στρώματα κάτω

94
00:06:15,008 --> 00:06:18,610
και να κάνουμε μερικούς
γύρους όπως παλιά.

95
00:06:22,915 --> 00:06:25,200
Τη γλίτωσες.

96
00:06:27,500 --> 00:06:29,054
Τσαν Χο Γιν.

97
00:06:29,056 --> 00:06:32,057
Ένας απλός ταχυδακτυλουργός
των δρόμων μέχρι πριν λίγα χρόνια

98
00:06:32,059 --> 00:06:35,200
όταν ο κύριος Τσαν παρουσίασε
ικανότητες πυροκίνησης.

99
00:06:35,300 --> 00:06:37,763
- Τι του έδωσες την ικανότητα;
- Το ερευνούμε ακόμα.

100
00:06:37,765 --> 00:06:39,450
Αλλά ζούσε κοντά
σε παροπλισμένο

101
00:06:39,500 --> 00:06:41,566
πυρηνικό σταθμό της Γουαν Τα
όταν έπιασε φωτιά.

102
00:06:41,568 --> 00:06:44,736
Κανείς άλλος από τους κατοίκους δεν
παρουσίασε τέτοια χαρακτηριστικά.

103
00:06:44,738 --> 00:06:46,471
Πως μάθαμε γι' αυτόν;

104
00:06:46,473 --> 00:06:49,258
Ένας πληροφοριοδότης τον είδε
να ανάβει πυρσούς στο δρόμο...

105
00:06:49,258 --> 00:06:50,475
...με το μικρό του δαχτυλάκι.

106
00:06:50,477 --> 00:06:52,450
Το έθεσε υπόψιν της ΑΣΠΙΔΑΣ.

107
00:06:52,500 --> 00:06:54,650
Του είπαμε να κρατήσει κρυφές
τις ικανότητές του.

108
00:06:54,700 --> 00:06:57,100
- Είναι στον κατάλογο από τότε.
- Τον κατάλογο;

109
00:06:57,359 --> 00:06:59,584
Είναι μια λίστα με ανθρώπους και
αντικείμενα που έχουν δυνάμεις.

110
00:06:59,586 --> 00:07:02,300
Στάσου. Τι είπες;
Πόσοι είναι;

111
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
- Εννοείς ότι υπάρχουν κι άλλοι...
- Όχι πολλοί.

112
00:07:04,250 --> 00:07:07,650
- Αρκετοί για να κρατάτε λίστα όμως.
- Μικρή, για την προστασία τους.

113
00:07:07,700 --> 00:07:10,300
Αν και σε σπάνιες περιπτώσεις
χρειάστηκε να αναλάβουμε δράση.

114
00:07:10,350 --> 00:07:13,031
Απέναντι σε αντικείμενα
ή ανθρώπους;

115
00:07:14,500 --> 00:07:18,000
Αυτό είναι δραστικό με μια δόση
ανατριχιαστικού.

116
00:07:18,100 --> 00:07:19,700
Πως τους παρακολουθείτε;

117
00:07:19,850 --> 00:07:22,874
Κοριοί στο τηλέφωνο,
δορυφόροι παρακολούθησης,

118
00:07:22,876 --> 00:07:26,300
εμφύτευμα εντοπισμού σε σκοτεινά
και δυσάρεστα μέρη του σώματός;

119
00:07:26,350 --> 00:07:28,213
Εμφύτευμα εντοπισμού;
Αυτό είναι γελοίο.

120
00:07:28,215 --> 00:07:30,015
Η ΑΣΠΙΔΑ δεν κάνει τέτοια.

121
00:07:30,017 --> 00:07:31,550
Δεν κάνουμε τέτοια.
Έτσι δεν είναι;

122
00:07:32,100 --> 00:07:34,853
Οι μέθοδοι ποικίλουν. Ο κύριος Τσαν
ήταν χαμηλού κινδύνου.

123
00:07:34,855 --> 00:07:37,756
Είχε ανατεθεί σε κάποιον Πράκτορα
που τον έλεγχε κάθε λίγες μέρες.

124
00:07:37,758 --> 00:07:39,758
Έτσι ανακαλύψαμε
την εξαφάνισή του.

125
00:07:39,760 --> 00:07:41,526
Καλησπέρα, Πράκτορα Κουάν.
Τι κάνεις;;

126
00:07:41,528 --> 00:07:43,595
Θα μπορούσα και καλύτερα.

127
00:07:43,597 --> 00:07:46,300
Αυτός είναι ο Πράκτορας Κουάν,
υπεύθυνος για τον Τσαν.

128
00:07:46,350 --> 00:07:49,000
- Τι μπορείς να μας πεις;
- Όχι και πολλά, φοβάμαι.

129
00:07:49,002 --> 00:07:50,850
Ο Τσαν είναι μάγος,
οπότε αρχικά,

130
00:07:50,900 --> 00:07:52,950
σκέφτηκα πως φρόντισε
να εξαφανιστεί.

131
00:07:53,000 --> 00:07:55,774
Ο φάκελός του λέει ότι είχε
παραβιάσει ξανά τη συμφωνία.

132
00:07:55,776 --> 00:07:57,500
Σε δύο διαφορετικές περιπτώσεις.

133
00:07:57,550 --> 00:08:00,612
ισχυρίστηκε ότι «εμποδίζαμε την
καλλιτεχνική του έκφραση».

134
00:08:00,614 --> 00:08:03,915
Αλλά χτες βράδυ απήχθη
από επαγγελματίες.

135
00:08:04,100 --> 00:08:06,000
Και το μόνο που άφησαν πίσω...

136
00:08:06,300 --> 00:08:08,850
...ήταν αυτό το
απομεινάρι αλουμινίου.

137
00:08:08,950 --> 00:08:10,750
Πυρίμαχη ένδυση.

138
00:08:10,800 --> 00:08:12,900
Άρα όποιος τον πήρε γνώριζε
για τις ικανότητές του.

139
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Ναι και πιστεύουμε πως
ξέρουμε το γιατί.

140
00:08:15,500 --> 00:08:19,731
Τις τελευταίες μέρες, οι Τεχνικοί
εντόπισαν ρήγμα στη μετάδοση.

141
00:08:19,733 --> 00:08:22,934
Είναι οι ίδιοι που το είχαν
παραβιάσει και την άλλη φορά.

142
00:08:22,936 --> 00:08:25,770
Με κάποιο τρόπο,
το κατάφεραν πάλι.

143
00:08:25,772 --> 00:08:27,739
Είναι η Παλίρροια.

144
00:08:33,100 --> 00:08:36,081
Με ακούτε;
Γίνατε πολύ σιωπηλοί.

145
00:08:37,700 --> 00:08:39,400
Είστε ακόμα εκεί;

146
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
Η Παλίρροια είναι τεράστιος
οργανισμός παγκοσμίως. 

147
00:08:43,650 --> 00:08:45,350
Μπορεί να το έκανε
οποιοσδήποτε από αυτούς.

148
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
- Δεν ήμουν εγώ.
- Κανείς δεν είπε κάτι τέτοιο.

149
00:08:47,250 --> 00:08:49,295
Το βλέπω στα πρόσωπά σας
ότι το σκέφτεστε όμως.

150
00:08:49,295 --> 00:08:50,800
Αξιολογούμε την κατάσταση.

151
00:08:50,850 --> 00:08:52,900
Τότε σίγουρα θα λάβετε
υπόψιν σας ότι ήμουν

152
00:08:52,950 --> 00:08:55,000
μαζί σας στο αεροπλάνο
όλη την ώρα.

153
00:08:55,050 --> 00:08:57,000
Θα ήταν αδύνατο
να κάνω κάτι τέτοιο.

154
00:08:57,050 --> 00:08:59,400
Ή ευκολότερο. Θα χρειαστούμε
κάτι πιο πειστικό.

155
00:08:59,500 --> 00:09:02,300
Αφήστε με να τους εντοπίσω
και θα σας το αποδείξω.

156
00:09:03,050 --> 00:09:04,850
Εγώ την πιστεύω, κύριε.

157
00:09:05,250 --> 00:09:08,800
Κι αν λέει την αλήθεια πρέπει
να εντοπίσουμε τον υπεύθυνο.

158
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Βρες μου κάτι και γρήγορα.

159
00:09:13,100 --> 00:09:16,600
Όσο περνάει ο χρόνος τόσο πιο πολύ
κινδυνεύει ο κύριος Τσαν.

160
00:09:18,600 --> 00:09:20,300
Καλημέρα, Τσαν.

161
00:09:23,800 --> 00:09:27,267
- Τι διάολο;
- Συγγνώμη για χτες.

162
00:09:27,550 --> 00:09:30,050
Ήταν σημαντικό
να σε φέρω εδώ κρυφά.

163
00:09:31,500 --> 00:09:34,000
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Πες στον Πράκτορα Κουάν...

164
00:09:34,050 --> 00:09:36,500
ότι δεν χρειάζεται να διαβάσω
πάλι τα πρωτόκολλα.

165
00:09:37,200 --> 00:09:40,200
Ήταν απλά μία παράσταση στο δρόμο...
δεν έβαλα και φωτιά σε κανέναν.

166
00:09:40,300 --> 00:09:43,450
Δεν δουλεύω για την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Έρχομαι σαν φίλη.

167
00:09:43,500 --> 00:09:45,800
Τα αγγλικά δεν είναι
η μητρική μου γλώσσα.

168
00:09:45,903 --> 00:09:48,538
Αλλά η λέξη δεν σημαίνει
 αυτό που νομίζεις.

169
00:09:48,572 --> 00:09:53,108
Καταλαβαίνω την αναστάτωσή σου,
 αλλά πιστεύω ότι έχεις χάρισμα.

170
00:09:53,142 --> 00:09:57,045
Και αν με αφήσεις, θα σε
βοηθήσω να το καλλιεργήσεις.

171
00:09:57,079 --> 00:10:01,417
Μπορώ να το βελτιώσω. Θα τραβήξεις 
την προσοχή των ανθρώπων τότε.

172
00:10:01,451 --> 00:10:05,086
Να αυξήσω την δυναμή μου;
Γιατί; Ποια είναι η παγίδα;

173
00:10:05,121 --> 00:10:09,524
- Θέλω να κάνεις κάποιες εξετάσεις.
- Ορίστε μας.

174
00:10:09,558 --> 00:10:13,193
Τώρα, θα με αφήσεις να φύγω
ή θα το κάνω με το ζόρι;

175
00:10:13,228 --> 00:10:17,898
Φύγε και θα σε ξεχάσω, το υπόσχομαι.
Το ίδιο θα κάνουν όλοι όμως.

176
00:10:20,168 --> 00:10:25,605
Μείνε και θα σε θυμούνται,
παντού σε όλο τον κόσμο.

177
00:10:25,640 --> 00:10:28,942
Θέλεις να κάνεις το Τσαν
 Χο Γιν διάσημο όνομα;

178
00:10:28,976 --> 00:10:34,648
Όχι. Χρειάζεσαι ένα πιο
 απλό όνομα, πιο... δυναμικό

179
00:10:34,682 --> 00:10:38,185
Ένα όνομα σαν το... Σκορτς.
(Σημαίνει έγκαυμα, κάψιμο)

180
00:10:38,753 --> 00:10:40,786
Σκορτς;
Μου κάνεις πλάκα;

181
00:10:40,821 --> 00:10:43,722
Έχεις ακουστά τον Στιβ Ρότζερς;

182
00:10:43,757 --> 00:10:45,023
Όχι.

183
00:10:45,058 --> 00:10:48,393
Αλλά ο Κάπτεν Αμέρικα
τώρα, είναι στις ειδήσεις,

184
00:10:48,428 --> 00:10:51,396
σε δοχείο φαγητού,
σε αφίσες στον τοίχο.

185
00:10:51,431 --> 00:10:52,598
Δεν θέλω να είμαι υπερ-ήρωας.

186
00:10:52,632 --> 00:10:56,534
Θέλεις αναγνώριση...
για το χαρισμά σου.

187
00:10:56,569 --> 00:11:00,137
Και ποιος είναι πιο
γνωστός από αυτούς;

188
00:11:00,172 --> 00:11:02,540
Μου δόθηκε αυτή η δύναμη
 για κάποιο λόγο.

189
00:11:02,575 --> 00:11:04,577
Θέλω απλά να δουν οι άνθρωποι
τι μπορώ να κάνω.

190
00:11:04,600 --> 00:11:06,578
Θα δουν.

191
00:11:06,612 --> 00:11:11,048
Το μόνο που θέλω είναι
 αυτό που θέλεις κι εσύ...

192
00:11:11,083 --> 00:11:13,450
να σε θυμούνται...

193
00:11:13,485 --> 00:11:15,886
να δουν τι είσαι
ικανός να γίνεις...

194
00:11:17,689 --> 00:11:20,423
...ένα αστέρι.

195
00:11:20,458 --> 00:11:22,659
Ο Σκορτς.

196
00:11:27,331 --> 00:11:29,064
Μεγαλώνει μέσα μου.

197
00:11:35,450 --> 00:11:37,773
- Πόσο κοντά είμαστε;
- Σχεδόν τους βρήκα.

198
00:11:37,808 --> 00:11:40,810
Ταυτίζει το κακόβουλο λογισμικό 
με το μολυσμένο αρχείο.

199
00:11:40,844 --> 00:11:44,646
Και συσχετίζει το Πρωτόκολλο Ελέγχου 
Μεταφοράς με τις πληροφορίες.

200
00:11:44,680 --> 00:11:46,414
Ο Μπομπ είναι ο θείος σου.

201
00:11:46,448 --> 00:11:48,683
- Καταλαβαίνεις τίποτα;
- Μόνο αυτό με τον θείο.

202
00:11:48,718 --> 00:11:51,200
Έχουμε την αρχή προέλευσης...
 στο Όστιν του Τέξας.

203
00:11:51,250 --> 00:11:52,654
Έχουμε όνομα;

204
00:11:52,688 --> 00:11:55,123
Μόνο την καφετέρια που χρησιμοποίησε,
αλλά είμαι στο σύστημα.

205
00:11:55,157 --> 00:11:57,100
Θα ελέγξω τις χρεώσεις
των πιστωτικών καρτών

206
00:11:57,150 --> 00:11:59,300
μήπως ταιριάζει καμία
με κάποιον γνωστό χάκερ.

207
00:11:59,962 --> 00:12:01,500
Βρήκαμε κάτι.

208
00:12:02,550 --> 00:12:05,032
Ο Μάιλς Λάιντον, όχι Σκάι...
είναι προς ανακούφιση όλων μας.

209
00:12:05,066 --> 00:12:07,801
- Τον ξέρεις;
- Όπως όλοι οι χάκερ στο κόσμο.

210
00:12:07,836 --> 00:12:10,337
Όχι μόνο ο κόσμος των χάκερ.
Απέκτησε πρόσβαση στο Κρεμλίνο.

211
00:12:10,371 --> 00:12:13,950
Η εικόνα του Πούτιν γυμνού πάνω
σε άλογο ήταν δική του δουλειά.

212
00:12:14,000 --> 00:12:17,443
- Το ίδιο και η απαγωγή του Τσαν.
- Μέι, βάλε πορεία προς Όστιν.

213
00:12:17,477 --> 00:12:19,500
- Μόλις το έκανα.
- Και τι γίνεται με τον Τσαν.

214
00:12:19,550 --> 00:12:21,280
Ο Κουάν έχει μια ομάδα
στο έδαφος.

215
00:12:21,314 --> 00:12:23,482
Το καλύτερο είναι να το κυνηγήσουμε
από την άλλη πλευρά εμείς.

216
00:12:23,517 --> 00:12:26,318
Βρείτε τον κύριο Λάιντον, 
φερ' τε τον. Μάθετε τι ξέρει.

217
00:12:29,100 --> 00:12:32,600
ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ

218
00:12:34,894 --> 00:12:36,962
Μόλις έφυγα από την καφετέρια
που συνδέθηκε ο Μάιλς.

219
00:12:36,996 --> 00:12:39,200
Ο ταμίας έχει να τον δει
πάνω από μια εβδομάδα.

220
00:12:39,300 --> 00:12:41,366
<i>Καλύτερα να τον προσέχω.</i>

221
00:12:53,450 --> 00:12:55,100
Με κατάλαβε.

222
00:12:56,181 --> 00:12:58,182
Κατευθύνεται ανατολικά
στην 5η..

223
00:13:01,252 --> 00:13:03,688
Ο στόχος βρίσκεται τώρα
 σε ένα ασημί Τζέτα.

224
00:13:05,355 --> 00:13:06,522
<i>Τον έχω.</i>

225
00:13:26,943 --> 00:13:29,111
Εντάξει, κουστουμάτε.
Πήγαινες γυρεύοντας.

226
00:13:29,145 --> 00:13:31,350
Πρωτόκολλο μποτιλιαρίσματος.

227
00:13:45,027 --> 00:13:47,194
Τον έχασα.

228
00:13:49,365 --> 00:13:52,100
<i>Είσαι σίγουρος
πως δεν σε ακολουθούν;</i>

229
00:13:53,567 --> 00:13:57,904
Ναι. Αν και επρεπε να 
περάσω όλα τα στοπ όμως.

230
00:13:57,939 --> 00:14:00,573
Ευχαριστώ για το μήνυμα.

231
00:14:00,608 --> 00:14:02,142
Στάσου, είσαι θυμωμένη;

232
00:14:02,176 --> 00:14:04,952
Πλάκα κάνεις;
Δεν έχω πολύ χρόνο.

233
00:14:04,987 --> 00:14:07,648
- Σε ποιον διέρρευσες τα αρχεία;
- Περίμενε λίγο. Τι;

234
00:14:07,682 --> 00:14:09,615
«Κι εγώ χαίρομαι
που σε βλέπω, Μάιλς.»

235
00:14:09,650 --> 00:14:12,584
Τα έδωσα στον κόσμο,
 εκεί που ανήκουν.

236
00:14:12,619 --> 00:14:15,454
Θα συνεχίσουν να σε κυνηγάνε μέχρι
να βρουν άλλον να κυνηγήσουν.

237
00:14:15,488 --> 00:14:17,389
Και για ποιο λόγο να
 χακάρεις την ΑΣΠΙΔΑ;

238
00:14:17,423 --> 00:14:20,826
- Επειδή αυτό κάνουμε.
- Όχι όταν είμαι μέσα εγώ.

239
00:14:20,861 --> 00:14:23,062
Θα μπορούσες να καταστρέψεις 
τα πάντα, ρε βλάκα.

240
00:14:23,096 --> 00:14:26,565
- Φαίνεται πως το χειρίστηκες.
- Έφτασα πολύ μακρυά για εσένα για να...

241
00:14:27,667 --> 00:14:30,269
Γιατί με κοιτάζεις
με αυτό το τρόπο;

242
00:14:33,606 --> 00:14:38,510
- Μόλις με αποκάλεσες «βλάκα»;
- Σταμάτα να χαμογελάς. Σοβαρολογώ.

243
00:14:38,545 --> 00:14:41,830
Επειδή εγώ σου έμαθα όσα ξέρεις,
επομένως αυτό τι σε κάνει εσένα.

244
00:14:41,830 --> 00:14:43,400
Όχι, δεν μου τα έμαθες όλα εσύ.

245
00:14:43,450 --> 00:14:46,350
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να αντισταθώ.

246
00:14:46,385 --> 00:14:49,350
Μου έλειψες τόσο πολύ...

247
00:15:12,148 --> 00:15:15,850
- Εκεί το κρύβεις, ε;
- Για να έχω το κεφάλι μου ήσυχο.

248
00:15:15,885 --> 00:15:18,987
- Έκανες καμία πρόοδο;
- Το ψάχνω...

249
00:15:19,021 --> 00:15:22,123
αλλά το κολπάκι σου
 θα με δυσκολέψει.

250
00:15:22,158 --> 00:15:24,992
- Που είναι η μπλούζα μου;
- Θα μπορούσα να σε βοηθάω.

251
00:15:25,026 --> 00:15:27,795
Αν μου στείλεις κρυπτογραφημένο μήνυμα,
μπορώ να δουλεύω με αλγόριθμους...

252
00:15:27,829 --> 00:15:30,331
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί σου.
Δεν θα έπρεπε να το είχα κάνει.

253
00:15:30,365 --> 00:15:32,433
Υπάρχει μια ομάδα της ΑΣΠΙΔΑΣ
 που σε ψάχνει τώρα...

254
00:15:32,467 --> 00:15:35,135
Η ομάδα μου. Κι αν υποπτευθούν
τίποτα, την γάμησα.

255
00:15:35,170 --> 00:15:37,505
Υπάρχει ένα αστείο εδώ 
στο οποίο αντιστέκομαι

256
00:15:37,539 --> 00:15:40,206
και περιλαμβάνει τη λέξη «γάμησα».
- Σκάσε.

257
00:15:40,240 --> 00:15:43,250
Ένας άνθρωπος έχει προβλήματα εξαιτίας 
σου και πρέπει να επιστρέψω.

258
00:15:43,300 --> 00:15:45,600
Αν θέλεις να με βοηθήσεις,
βοήθα με να βρω τα ρούχα μου.

259
00:15:46,900 --> 00:15:48,948
Συγγνώμη, Σκάι.

260
00:15:48,982 --> 00:15:51,250
Πραγματικά, λυπάμαι, 
αν τα έκανα όλα μαντάρα.

261
00:15:51,285 --> 00:15:54,753
- Μου έλειψες.
- Κι εμένα.

262
00:15:54,788 --> 00:15:58,156
Αλλά το συζητήσαμε όταν 
έφυγα για το Λος Άντζελες.

263
00:15:58,191 --> 00:16:01,560
Έχω μια ευκαιρία εδώ. Επομένως η
 ΑΣΠΙΔΑ είναι εκτός ορίων, εντάξει;

264
00:16:01,594 --> 00:16:03,100
Εντάξει.

265
00:16:03,929 --> 00:16:06,064
<i>Τουλάχιστον πες μου πως είναι.</i>

266
00:16:06,098 --> 00:16:10,613
- Έλα τώρα, στην κοιλιά του θηρίου.
- Παραδόξως... δεν υπάρχει θηρίο.

267
00:16:10,648 --> 00:16:12,565
Δουλεύω με καλούς ανθρώπους.

268
00:16:12,600 --> 00:16:15,100
Ελπίζω να έχεις καμμιά
καλή ιστορία τουλάχιστον.

269
00:16:15,600 --> 00:16:19,100
Μάιλς. Δεν έχεις ιδέα.

270
00:16:19,150 --> 00:16:23,000
- Αλλά είναι απόρρητο.
- Δεν πιστεύω ότι μου το λες αυτό!

271
00:16:23,849 --> 00:16:25,416
Έλα, πρέπει να μου πεις κάτι.

272
00:16:25,451 --> 00:16:27,584
Κάποια μέρα.

273
00:16:27,618 --> 00:16:30,186
Αν σε αφήσουν ποτέ
να φύγεις ή κάτι τέτοιο,

274
00:16:30,221 --> 00:16:32,356
ενημερωσέ με, και θα μας
 κλείσω μια σουίτα στο...

275
00:16:33,450 --> 00:16:35,550
...φανταχτερό ξενοδοχείο
που έχει σουίτες

276
00:16:35,560 --> 00:16:37,927
και μπορείς να με ψυχαγωγήσεις
με ιστορίες ενώ θα είσαι γυμνή.

277
00:16:37,962 --> 00:16:40,129
Σουίτα; Εσύ;
Είναι αστείο.

278
00:16:40,164 --> 00:16:42,598
Αλλά δεν θα με αφήσουν ποτέ 
να φύγω ή κάτι τέτοιο

279
00:16:42,632 --> 00:16:44,299
αν δεν βρω την...

280
00:16:47,774 --> 00:16:52,205
- ...μπλούζα μου.
- Ντύσου.

281
00:17:02,718 --> 00:17:05,420
Ξέρω πως φαίνεται...

282
00:17:09,358 --> 00:17:11,593
Πόσο καιρό επικοινωνούσατε 
οι δυο σας;

283
00:17:11,627 --> 00:17:13,900
Μια φορά τη μέρα από τότε
που μπήκα στην ομάδα.

284
00:17:13,950 --> 00:17:17,000
Του έλεγα ότι είμαι καλά κι άλλη
μια φορά σήμερα λίγο πιο πριν.

285
00:17:17,050 --> 00:17:18,899
Όταν τον ενημέρωσες
για τον ύποπτο;

286
00:17:18,933 --> 00:17:21,402
Όχι, δεν είναι έτσι.
Εγώ κι ο Μάιλς...

287
00:17:21,436 --> 00:17:23,637
συναντηθήκαμε όταν τα είχαμε
 κάνει θάλασσα και οι δύο.

288
00:17:23,671 --> 00:17:26,840
Λάθος... αυτός τα είχε θαλασσώσει 
λίγο, εγώ όμως πολύ.

289
00:17:26,875 --> 00:17:30,127
Αλλά φροντίζαμε ο ένας τον άλλον.
Γι' αυτό τον προειδοποίησα.

290
00:17:30,127 --> 00:17:34,547
Όχι επειδή δουλεύουμε μαζί,
αλλά επειδή είμαστε... φίλοι.

291
00:17:35,982 --> 00:17:39,419
- Ζητώ πραγματικά συγγνώμη.
- Θα το λάβω υπόψιν μου.

292
00:17:39,453 --> 00:17:42,187
Αν δεν είσαι εσύ, με ποιον
 δουλεύει ο κύριος Λάιντον;

293
00:17:42,222 --> 00:17:45,525
Με κανέναν. Είναι ιδεαλιστής, πιστεύει
 στην ελευθερία των πληροφοριών.

294
00:17:45,559 --> 00:17:47,350
Αυτή η πληροφορία κοστίζει σε
έναν άντρα την ελευθερία του

295
00:17:47,400 --> 00:17:49,250
και υπονόμευσες την προσπάθεια
να επανορθώσουμε.

296
00:17:49,300 --> 00:17:51,763
Όχι, ήρθα εδώ για να ανακαλύψω
 τι ξέρει ο Μάιλς για τον Τσαν.

297
00:17:51,798 --> 00:17:53,164
- Και;
- Τίποτα.

298
00:17:53,198 --> 00:17:56,501
- Ο Μάιλς δεν έχει ιδέα. Είναι άκακος.
- Θα το δούμε αυτό.

299
00:17:56,536 --> 00:17:59,304
Πραγματικά, θα μάθαινα ότι 
μπορούσα για να βοηθήσω.

300
00:17:59,338 --> 00:18:02,506
Απλά... πίστευα πως δεν 
μπορούσα να σας τα πω... όλα.

301
00:18:02,541 --> 00:18:05,175
Το ξέρω. Γι΄αυτό ζήτησα από
 την Μέι να σε ακολουθήσει.

302
00:18:06,550 --> 00:18:08,750
Φαίνεται πως δεν πήγε
χαμένος ο κόπος.

303
00:18:13,518 --> 00:18:17,240
Γιατί να το κάνει αυτό η Σκάι;
Νόμιζα πως ήταν φίλη μας.

304
00:18:18,423 --> 00:18:22,145
Νομίζω πως είναι, Φιτζ. Απλά εκείνος
είναι κάτι παραπάνω από φίλος...

305
00:18:22,170 --> 00:18:24,026
Ναι, αλλά έχουμε περάσει
τόσα πολλά μαζί

306
00:18:24,061 --> 00:18:26,896
κι εκείνη ούτε που μας
είπε ότι έχει... κάποιον.

307
00:18:26,931 --> 00:18:29,200
Ποιος ξέρει τι έχουν περάσει μαζί;

308
00:18:31,168 --> 00:18:33,570
<i>Την απόρρητη πληροφορία
 που έκλεψες από εμάς...</i>

309
00:18:33,604 --> 00:18:35,103
...σε ποιον την έδωσες;

310
00:18:35,137 --> 00:18:38,139
Είναι πληροφορία.
Έχει αξία από μόνη της.

311
00:18:38,174 --> 00:18:40,008
Τι συνέβη στον κύριο Τσαν;

312
00:18:40,042 --> 00:18:42,678
Δεν τον ξέρω τον κύριο.
Γιατί δεν μου λες εσύ;

313
00:18:44,080 --> 00:18:46,682
Απλά θα καταστρέψετε
όλα μου τα υπάρχοντα;

314
00:18:46,716 --> 00:18:48,016
Ναι.

315
00:18:49,686 --> 00:18:51,436
Τίποτα;

316
00:18:51,436 --> 00:18:55,523
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να μιλήσω.
- Παρ' τον μαζί.

317
00:18:55,557 --> 00:18:57,925
Συλλέξτε όλα τα στοιχεία και
ασφαλίστε τους κρατούμενους

318
00:18:57,960 --> 00:19:01,295
Βρήκαμε αυτό που ψάχναμε εδώ.
Θα πάμε στο Χονγκ Κόνγκ.

319
00:19:05,233 --> 00:19:07,700
Λυπάμαι πολύ, Γουόρντ.
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

320
00:19:07,750 --> 00:19:09,350
Τα χέρια σου.

321
00:19:17,211 --> 00:19:19,579
Τώρα σήκω πάνω.

322
00:19:24,918 --> 00:19:26,919
Ξέχασες ένα κουμπί.

323
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, ΚΙΝΑ

324
00:19:37,296 --> 00:19:41,633
<i>Τι είναι αυτό το μεγάλο μέρος, Ρέινα;</i>
Και ποιοι είναι αυτοί;

325
00:19:41,667 --> 00:19:44,402
Θα βοηθήσουν
σε ό,τι χρειαστείς.

326
00:19:44,436 --> 00:19:49,106
Θα παρακολουθούμε τις ζωτικές
ενδείξεις και τις δυνάμεις σου.

327
00:19:49,141 --> 00:19:52,309
Και είναι μεγάλο επειδή
 θα χρειαστούμε τον χώρο.

328
00:19:52,644 --> 00:19:59,249
Ο ορός δυναμώνει τον κυτταροσκελετό 
σε κάθε κύτταρο του σώματός σου.

329
00:19:59,283 --> 00:20:04,855
Μία δόση και θα αισθάνεσαι
απίστευτα... μέχρι να εξασθενήσει.

330
00:20:04,889 --> 00:20:07,658
- Και θα εξασθενήσει όντως;
- Ναι.

331
00:20:07,692 --> 00:20:11,928
Αλλά ο μέσος όρος επίδρασης των
υποκειμένων ήταν εντυπωσιακός.

332
00:20:11,962 --> 00:20:15,230
Σε εσένα...
ανυπομονώ να δω.

333
00:20:15,265 --> 00:20:19,101
Πως σου φαίνεται
το όνομα «Σκορτς»;

334
00:20:22,305 --> 00:20:24,006
Ανάσαινε.

335
00:20:26,976 --> 00:20:29,177
<i>Το αισθάνεσαι;</i>

336
00:20:29,211 --> 00:20:31,713
Τώρα ας δούμε
τι μπορείς να κάνεις.

337
00:20:52,567 --> 00:20:54,768
Συγγνώμη! Παραλίγο
να σε κάψω!

338
00:20:55,200 --> 00:20:57,350
Είναι απίστευτο.

339
00:20:58,100 --> 00:21:00,406
Είσαι ένας όμορφος άγγελος...
το ξέρεις αυτό;

340
00:21:00,440 --> 00:21:03,943
Η δύναμή σου
είναι ένα απίστευτο δώρο.

341
00:21:03,978 --> 00:21:06,846
Και η ΑΣΠΙΔΑ δεν με αφήνει να το 
χρησιμοποήσω. Αλλά χάρη σε σένα,

342
00:21:06,880 --> 00:21:09,415
όλος ο κόσμος, επιτέλους, μπορεί
να δει τι μπορώ να κάνω.

343
00:21:09,449 --> 00:21:12,685
Από εδώ και πέρα, κανείς
δεν θα με περιορίζει.

344
00:21:27,000 --> 00:21:30,502
Υποθέτω η διασφάλιση των δικαιωμάτων
δεν είναι στο πρωτόκολλό σας.

345
00:21:30,536 --> 00:21:33,570
- Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό.
- Τους υπερασπίζεσαι;

346
00:21:33,605 --> 00:21:36,173
Αυτοί οι άνθρωποι μας αρνούνται 
τα δικαιώματα μας.

347
00:21:36,207 --> 00:21:39,443
Δεν αφορά εμάς αυτό. Προσπαθούν
να σώσουν τη ζωή κάποιου.

348
00:21:39,477 --> 00:21:42,379
Άκου τι λες.
Αυτό λένε πάντα, Σκάι,

349
00:21:42,413 --> 00:21:44,400
για να δικαιολογήσουν την
παραβίαση της ιδιωτικότητας.

350
00:21:44,450 --> 00:21:46,450
Αντιπροσωπεύουν όλα όσα
σιχαινόμαστε...

351
00:21:46,484 --> 00:21:49,385
- ...μυστικά, λογοκρισία...
- Φτάνει το κήρυγμα, Μάιλς.

352
00:21:49,419 --> 00:21:51,487
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε
να γλυτώσουν!

353
00:21:51,522 --> 00:21:54,788
Μάνινγκ, Σνόουντεν, Άαρων Σουόρτζ...
αυτοί είναι μοντέρνοι επαναστάτες.

354
00:21:54,798 --> 00:21:57,716
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
Εσύ διέρρευσες...

355
00:21:57,751 --> 00:22:01,968
Κρύβεται πίσω από κοινοτοπίες.
Είναι βρώμικος. Το νιώθω.

356
00:22:02,003 --> 00:22:04,066
Βασικά, πεντακάθαρος...
δεν υπάρχουν πολλά γι' αυτόν.

357
00:22:02,003 --> 00:22:04,066
Πεντακάθαρος, βασικά... 
Τίποτα το ιδιαίτερο γι' αυτόν.

358
00:22:04,100 --> 00:22:07,002
Δεν έχει οικογενειακά αρχεία. Το
διαμέρισμα το έχει με ψευδώνυμο.

359
00:22:04,100 --> 00:22:07,002
Δεν έχει κανένα οικογενειακό αρχείο.
Το διαμέρισμά του είναι σε ψευδώνυμο.

360
00:22:07,037 --> 00:22:10,705
Και παίζει πολύ «Minecraft», όπου
διοικεί έναν αρκετά βρωμερό όχλο.

361
00:22:10,739 --> 00:22:14,075
- Είναι... είναι ζόμπι αυτό;
- Ο βασιλιάς των ζόμπι.

362
00:22:15,100 --> 00:22:16,750
Συνεχίστε να ψάχνετε.

363
00:22:24,787 --> 00:22:28,521
- Έλα. Πες το.
- Δεν κάνω μικροπρέπειες.

364
00:22:28,556 --> 00:22:31,250
Μα εσύ το είπες. Εγώ 
εμπιστεύτηκα το ένστικτό μου,

365
00:22:31,300 --> 00:22:33,459
παρόλο που είπες 
ότι ήταν ρίσκο.

366
00:22:33,494 --> 00:22:35,428
Όταν κάποιος εισβάλει 
στο σπίτι μου,

367
00:22:35,462 --> 00:22:38,198
δε συνηθίζω να τον προσκαλώ 
να μείνει, αλλά έτσι είμαι εγώ.

368
00:22:38,232 --> 00:22:39,850
Έτσι ήμουν κι εγώ.

369
00:22:39,900 --> 00:22:42,435
Μετά αυτό το εξωγήινο 
πράγμα διαπέρασε την καρδιά μου.

370
00:22:42,469 --> 00:22:44,550
Σίγουρα δεν διαπέρασε 
τον εγκέφαλο;

371
00:22:44,600 --> 00:22:47,272
Ούτε εσύ είσαι πολύ 
παρηγορητική, έτσι;

372
00:22:49,442 --> 00:22:52,511
Τι σου λέει το ένστικτό 
σου τώρα;

373
00:22:54,514 --> 00:23:00,919
- Ότι ακόμη κρύβει κάτι.
- Κύριε, βρήκαμε μερικά στοιχεία.

374
00:23:09,028 --> 00:23:12,263
Σε υπερασπιζόταν, λέγοντας 
ότι είσαι αξιόπιστος τύπος.

375
00:23:12,297 --> 00:23:17,567
Θα σου δώσω μια ευκαιρία, λοιπόν.
Θες να της το πεις εσύ ή εγώ;

376
00:23:17,602 --> 00:23:21,271
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να σ' ακούω...
- Πάει η ευκαιρία σου.

377
00:23:21,305 --> 00:23:27,510
Ο φίλος σου έκανε μερικές καταθέσεις 
τις μέρες μετά τη διαρροή.

378
00:23:30,400 --> 00:23:32,749
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

379
00:23:32,783 --> 00:23:33,783
Τι;

380
00:23:33,817 --> 00:23:35,852
- Πραγματικά αξιόπιστος τύπος.
- Μπορώ να εξηγήσω...

381
00:23:35,886 --> 00:23:39,021
Πούλησες πληροφορίες; 
Μάιλς;

382
00:23:39,056 --> 00:23:42,779
- Ναι ή όχι; Το έκανες;
- Ναι, αλλά...

383
00:23:42,780 --> 00:23:45,261
Είσαι νεκρός.

384
00:23:45,295 --> 00:23:46,828
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;

385
00:23:46,863 --> 00:23:50,632
Ήταν ένα εκατομμύριο δολάρια.
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

386
00:23:50,666 --> 00:23:53,969
Θα άλλαζαν τη ζωή μου...
Τις ζωές μας.

387
00:23:54,003 --> 00:23:56,938
Κι αυτή η γυναίκα ήταν 
ακίνδυνη. Το έψαξα.

388
00:23:56,973 --> 00:23:59,607
Κανένας καλοπροαίρετος δεν πληρώνει
τέτοια λεφτά για πληροφορίες.

389
00:23:59,642 --> 00:24:01,910
- Το σκέφτηκες ποτέ αυτό;
- Φυσικά και το σκέφτηκα.

390
00:24:01,944 --> 00:24:03,530
Δε θα το έκανα ποτέ
αν είχα σκεφτεί ότι...

391
00:24:03,550 --> 00:24:06,680
- Σε ποια γυναίκα αναφέρθηκες;
- Μια οπαδό της Παλίρροιας,

392
00:24:06,714 --> 00:24:09,216
ένα πλουσιοκόριτσο με 
λουλουδάτο φόρεμα.

393
00:24:09,251 --> 00:24:12,219
Ήξερε τα πάντα για μένα, 
είπε ότι είχα χάρισμα.

394
00:24:12,254 --> 00:24:14,955
Πίστευε ότι οι άνθρωποι σαν 
εμάς αξίζουν περισσότερα.

395
00:24:14,990 --> 00:24:16,456
Εσύ αξίζεις περισσότερα.

396
00:24:16,491 --> 00:24:19,159
Μου υπέδειξε ένα κινέζικο 
αναμεταδότη της ΑΣΠΙΔΑΣ...

397
00:24:19,193 --> 00:24:21,527
- ...ήθελε να το σπάσω.
- Πίστεψες ότι ήταν ακίνδυνο;

398
00:24:21,561 --> 00:24:25,000
Έλεγξα το κανάλι δεδομένων. Δεν ήταν
κάτι που δεν είχαμε ξανακάνει.

399
00:24:25,050 --> 00:24:27,066
Εντόπισα το λογαριασμό από
τον οποίον προήλθαν τα λεφτά

400
00:24:27,101 --> 00:24:29,302
για να σιγουρευτώ ότι δεν 
ήταν καμιά σατανική εταιρεία.

401
00:24:29,336 --> 00:24:31,350
Ήταν ένα απλό εργαστήριο 
οικο-έρευνας.

402
00:24:31,400 --> 00:24:33,907
- Αλλιώς, ποτέ δε θα...
- Οικολογικής έρευνας;

403
00:24:33,941 --> 00:24:37,176
Ναι, έντομα, μια μελέτη 
με σαρανταποδαρούσες.

404
00:24:39,612 --> 00:24:42,747
<i> Τι πιο ακίνδυνο από αυτό;</i>

405
00:24:45,751 --> 00:24:50,022
Φαίνεται να έχει εξουδετερωθεί
η ρευστότητα του ορού.

406
00:24:50,056 --> 00:24:53,024
<i>Εκπλήσσομαι που τον
κατάφερες να συνεργαστεί.</i>

407
00:24:53,058 --> 00:24:57,494
Έχει όνειρα. Του είπα ότι 
θα πραγματοποιηθούν.

408
00:24:59,450 --> 00:25:01,498
Του έδωσες όνομα, 
έτσι δεν είναι;

409
00:25:01,533 --> 00:25:04,535
Όλοι θέλουν να 
τους θυμούνται.

410
00:25:05,603 --> 00:25:08,538
Ευτυχώς κανένας δε χρειάζεται 
να τον αποκαλεί όντως έτσι.

411
00:25:08,572 --> 00:25:11,541
<i>Είχες δίκιο.
Τα αιμοπετάλια στο αίμα του</i>

412
00:25:11,575 --> 00:25:14,010
<i>εμποδίζουν τις θανατηφόρες
επιπτώσεις του ορού.</i>

413
00:25:14,045 --> 00:25:18,748
Αυτό είναι φανταστικό. 
Οι υπόλοιποι θα χαρούν.

414
00:25:18,782 --> 00:25:20,884
Έκανες καλή δουλειά, Ρέινα.

415
00:25:21,884 --> 00:25:23,919
Τώρα στράγγιξέ τον.

416
00:25:43,444 --> 00:25:46,790
Η Σαρανταποδαρούσα ευθύνεται
για την απαγωγή του κυρίου Τσαν.

417
00:25:46,824 --> 00:25:49,158
Πρώτα το Λ.Α., τώρα 
το Χονγκ Κόνγκ.

418
00:25:49,193 --> 00:25:51,094
Με τι οργανισμό
έχουμε να κάνουμε;

419
00:25:51,128 --> 00:25:55,197
Διεθνή, καλά χρηματοδοτούμενο, με 
στόχο τη δημιουργία υπέρ-στρατιώτη.

420
00:25:55,231 --> 00:25:58,200
<i>Ας ελπίσουμε ότι η εύρεση του κυρίου 
Τσαν θα μας δώσει τις απαντήσεις.</i>

421
00:25:58,234 --> 00:26:00,536
Με τις πληροφορίες λογαριασμού 
που μας έδωσε ο κύριος Λάιντον,

422
00:26:00,570 --> 00:26:02,805
τα κεντρικά της ΑΣΠΙΔΑΣ 
πιστεύουν ότι κρατείται εδώ.

423
00:26:02,839 --> 00:26:04,874
Καμιά ιδέα τι θέλει η 
Σαρανταποδαρούσα από τον Τσαν;

424
00:26:04,908 --> 00:26:07,900
Η Σίμονς πιστεύει πώς λαμβάνοντας 
υπόψιν ότι είναι πυροκινητικός...

425
00:26:07,950 --> 00:26:10,050
Υπάρχει περίπτωση η γενετική
του να σταθεροποιήσει

426
00:26:10,100 --> 00:26:11,946
τις επιπτώσεις του ορού
της Σαρανταποδαρούσας.

427
00:26:11,981 --> 00:26:14,649
- Προστατεύει τα υποκείμενα από...
- Το ΜΠΟΥΜ!

428
00:26:14,683 --> 00:26:17,000
Αν είναι το πειραματόζωο στο
εργαστήριο της Σαρανταποδαρούσας,

429
00:26:17,050 --> 00:26:19,800
πρέπει να φτάσουμε εκεί 
πριν τελειώσει το πείραμα.

430
00:26:22,200 --> 00:26:25,215
Αυτό δεν είναι εξέταση. 
Είναι βασανιστήριο.

431
00:26:28,400 --> 00:26:32,718
Σας ευχαριστούμε που συμμετείχατε. 
Η ομάδα μας σας χρωστάει πολλά.

432
00:26:36,350 --> 00:26:38,505
Δε θα σας αφήσω.

433
00:26:45,779 --> 00:26:47,680
Τι κάνατε;

434
00:26:47,714 --> 00:26:50,416
Δεν καταλαβαίνουμε τις σας 
έδωσε αυτή την ικανότητα,

435
00:26:50,450 --> 00:26:52,284
αλλά ο λόγος που 
δεν καίγεστε

436
00:26:52,318 --> 00:26:54,750
είναι επειδή είναι πυρίμαχα 
τα αιμοπετάλιά σας.

437
00:26:55,422 --> 00:26:57,589
Αυτός είναι και ο λόγος 
που τα αφαιρούμε.

438
00:26:58,347 --> 00:27:01,035
Πηγαίνετέ το πάνω.

439
00:27:01,670 --> 00:27:06,297
- Ρέινα, είπες ότι έχω χάρισμα.
- Και το δίνεις.

440
00:27:08,300 --> 00:27:09,700
<i>Ρέινα!</i>

441
00:27:10,450 --> 00:27:12,403
Ρέινα!

442
00:27:13,638 --> 00:27:16,473
Η πράκτορας Μέι κι εγώ θα χειριζόμαστε 
τη δουλειά στο πεδίο δράσης.

443
00:27:16,507 --> 00:27:19,276
Μείνε να επιβλέπεις
τους φυλακισμένους.

444
00:27:19,310 --> 00:27:23,047
Κύριε; Ήμουν ο Ε.Α. της Σκάι. 
Ήταν δική μου ευθύνη...

445
00:27:23,081 --> 00:27:25,215
Ήταν διαταγή μου να φέρουμε 
τη Σκάι στο αεροπλάνο

446
00:27:25,249 --> 00:27:26,784
και με προειδοποίησες
να μην το κάνω.

447
00:27:26,818 --> 00:27:30,987
Δικό μου πρόβλημα... 
Θα το διορθώσω εγώ.

448
00:27:31,700 --> 00:27:35,157
Λυπάμαι.
Ειλικρινά δεν ήξερα.

449
00:27:35,192 --> 00:27:38,660
Όλες οι κουβέντες μας...
Δεν εννοούσες τίποτα;

450
00:27:38,695 --> 00:27:42,000
Ρίσκαρα τα πάντα για να σε βοηθήσω,
και αποδεικνύεται ότι κάθε σου...

451
00:27:42,050 --> 00:27:44,333
...λέξη από τότε που γνωριστήκαμε
ήταν μπαρούφες.

452
00:27:44,367 --> 00:27:46,868
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Εκδημοκρατισμός της γνώσης...

453
00:27:46,903 --> 00:27:49,850
«Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει.» 
Σίγουρα αποκαλύφθηκε η αλήθεια.

454
00:27:49,900 --> 00:27:51,450
Πιστεύω σε όλα αυτά.

455
00:27:51,500 --> 00:27:54,600
Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει
να πηγαίνουν πακέτο με τη φτώχια.

456
00:27:54,650 --> 00:27:56,978
Έλα τώρα, Σκάι. Ζούσες στο βαν σου
τα τελευταία δύο χρόνια.

457
00:27:57,012 --> 00:27:58,346
Τώρα χλευάζεις το βαν μου;

458
00:27:58,380 --> 00:28:01,949
Θα μας έβγαζα λεφτά για χρόνια.
Για εμάς.

459
00:28:01,984 --> 00:28:04,051
<i>Για να μη χρειαστεί να 
θυσιάσεις τις αρχές σου,</i>

460
00:28:04,086 --> 00:28:06,687
μπαίνοντας σ' αυτό το διεφθαρμένο
ίδρυμα για να βρεις τι ψάχνουν.

461
00:28:06,722 --> 00:28:08,522
Τι κακό έχει αυτό;

462
00:28:08,556 --> 00:28:13,026
Θα σου πω το κακό... Ένας αθώος 
μπορεί να πεθάνει... για τα λεφτά.

463
00:28:13,060 --> 00:28:16,196
Ξέρεις ότι ποτέ δε θα έκανα 
κακό σε κάποιον επίτηδες.

464
00:28:17,500 --> 00:28:20,100
<i>Απλά προσπαθώ
να συμμαζέψω τη ζωή μου.</i>

465
00:28:21,350 --> 00:28:24,903
Τουλάχιστον εσύ 
ξέρεις τι ψάχνεις.

466
00:28:24,938 --> 00:28:27,973
Εγώ... δεν το έχω αυτό.

467
00:28:28,008 --> 00:28:31,544
<i>Γι' αρκετό καιρό, πίστευα 
ότι εσύ ήσουν αυτό.</i>

468
00:28:31,578 --> 00:28:37,517
- Μάλλον έκανα λάθος.
- Μάλλον.

469
00:28:37,551 --> 00:28:41,453
Το κτήριο έχει πέντε ορόφους. Οι 
πρώτοι τέσσερις είναι για έρευνα.

470
00:28:41,487 --> 00:28:44,656
Ο πέμπτος καταχωρήθηκε ως συντήρηση,
αλλά χρησιμοποιεί τη μισή ενέργεια.

471
00:28:44,690 --> 00:28:46,824
Είτε φρουρούν τη μεγαλύτερη 
ηλεκτρική σκούπα του κόσμου...

472
00:28:46,859 --> 00:28:48,493
Ή εκεί κρατάνε τον Τσαν.

473
00:28:48,528 --> 00:28:52,130
Στείλε τις ομάδες Β και Γ στις σήραγγες
να ασφαλίσουν τους κάτω ορόφους.

474
00:28:52,165 --> 00:28:54,699
Προειδοποίησέ τους ότι ο ορός
είναι εξαιρετικά εκρηκτικός.

475
00:28:54,733 --> 00:28:57,535
Κατανοητό.
Από που μπαίνουμε εμείς;

476
00:28:58,400 --> 00:28:59,900
Από τη στέγη.

477
00:29:07,912 --> 00:29:10,814
Εκεί. Επιβεβαιώθηκε η 
υπογραφή θερμότητας.

478
00:29:13,450 --> 00:29:14,950
Λατρεύω αυτά τα πράγματα.

479
00:29:31,100 --> 00:29:35,600
- Πράκτορα Κουάν... εσύ είσαι.
- Ήρθαμε να σε πάρουμε από εδώ.

480
00:29:50,085 --> 00:29:52,853
Η ομάδα κρούσης χρειάζεται 
παράκμψη ασφαλείας, άμεσα.

481
00:29:52,887 --> 00:29:54,655
Κουάν, μπορείς 
να κανονίσεις...

482
00:30:00,242 --> 00:30:05,965
- Τσαν, τι έκανες;
- Απελευθέρωσα τον εαυτό μου.

483
00:30:10,598 --> 00:30:12,750
Ο Κόλσον έχει πρόβλημα.

484
00:30:17,103 --> 00:30:19,304
<i>Κύριε Τσαν,
ξέρω ότι πονάτε.</i>

485
00:30:19,338 --> 00:30:22,974
Αυτό δεν είναι τίποτα.

486
00:30:23,009 --> 00:30:25,643
<i>Εσείς με σκοτώνατε...</i>

487
00:30:25,678 --> 00:30:29,800
...αναγκάζοντάς με να κρατάω μέσα
μου κλειδωμένο αυτό το χάρισμα.

488
00:30:29,911 --> 00:30:34,775
Τσαν, λυπάμαι που έζησες
μια ζωή που δεν ήθελες...

489
00:30:34,775 --> 00:30:37,910
...αλλά με τη βία
δεν θα λυθεί τίποτα.

490
00:30:37,910 --> 00:30:40,810
Θα με βοηθήσει
να μην μείνω φυλακισμένος.

491
00:30:40,830 --> 00:30:45,000
Από εσάς, από αυτούς,
δεν έχει καμία διαφορά.

492
00:30:46,800 --> 00:30:48,810
Μου δόθηκε αυτό το χάρισμα
για κάποιο λόγο.

493
00:30:48,830 --> 00:30:50,810
Να καίω σαν πυρσός.

494
00:30:51,910 --> 00:30:55,500
Δεν υπάρχει επιστροφή.

495
00:30:56,010 --> 00:30:58,277
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.

496
00:30:59,900 --> 00:31:01,800
Τα βρήκατε, έτσι δεν είναι;

497
00:31:01,812 --> 00:31:03,612
Ολόκληρη η εγκατάσταση 
έχει κλειδωθεί.

498
00:31:03,647 --> 00:31:05,280
- Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
- Όχι.

499
00:31:05,315 --> 00:31:07,515
Αυτό είναι φοβερό.

500
00:31:07,550 --> 00:31:10,018
Οι συναγερμοί αποσύνδεσαν το σύστημα 
από τους εξωτερικούς διακομιστές.

501
00:31:10,053 --> 00:31:13,255
- Μπορείς να το φτιάξεις ή όχι;
- Ναι, αλλά πρέπει να μπω μέσα.

502
00:31:13,289 --> 00:31:15,250
- Αποκλείεται.
- Σε καμία περίπτωση.

503
00:31:16,592 --> 00:31:20,295
Είσαι χάκερ, Σκάι, όχι 
η αντιτρομοκρατική.

504
00:31:20,330 --> 00:31:23,030
Όχι. Αλλά αυτός είναι.

505
00:31:31,740 --> 00:31:35,142
Ο φακέλος του δε λέει τίποτα
για αυτοκτονικές τάσεις.

506
00:31:35,177 --> 00:31:37,210
Έλεγε μόνο ότι ήταν
ένα είδος εργαλείου.

507
00:31:37,245 --> 00:31:40,280
Κύριε Τσαν, είτε το πιστεύετε 
είτε όχι, μπορεί να χειροτερέψει.

508
00:31:40,314 --> 00:31:43,116
Λυγίζεις κάποιον τόσο 
πολύ ώστε να σπάει.

509
00:31:43,150 --> 00:31:47,888
Ο καημενούλης Τσαν Χο Γιν μπορεί 
να πίστευε τα ψέματά σας...

510
00:31:47,922 --> 00:31:49,800
...αλλά όχι ο Σκορτς.

511
00:31:50,050 --> 00:31:55,227
- Ποιος;
- Σκατά. Του έδωσαν όνομα.

512
00:31:56,500 --> 00:31:58,097
Δώσε μου καθαρό πεδίο.

513
00:31:58,131 --> 00:32:01,000
Θα φροντίσω να ξυπνήσει περιορισμένος
σε εγκαταστάσεις της ΑΣΠΙΔΑΣ.

514
00:32:01,034 --> 00:32:03,300
Το να ξυπνήσει είναι προαιρετικό 
σ' αυτό το σημείο.

515
00:32:11,643 --> 00:32:12,810
Ξέμεινα.

516
00:32:15,514 --> 00:32:17,015
Τίποτα δε με σταματά.

517
00:32:17,049 --> 00:32:18,716
Πού είμαστε στις πόρτες;

518
00:32:20,185 --> 00:32:21,920
Σχεδόν φτάσαμε.

519
00:32:26,291 --> 00:32:28,892
Η ΑΣΠΙΔΑ έχει εισχωρήσει 
στο κτίριο.

520
00:32:28,927 --> 00:32:33,730
- Όχι, είναι υπό έλεγχο.
- Δεν ήθελες να τους το πούμε;

521
00:32:33,764 --> 00:32:37,467
Ότι η πραγματική φύση του 
Τσαν αποκαλύφθηκε.

522
00:32:37,501 --> 00:32:39,702
Χωρίς αυτά τα αιμοπετάλια, 
ο ορός θα αποσταθεροποιηθεί.

523
00:32:39,737 --> 00:32:43,272
Δε θα ήταν ο πρώτος που
ανατινάζεται πάνω σου.

524
00:32:43,307 --> 00:32:46,842
Αρχίζω να σκέφτομαι ότι
φέρνεις γρουσουζιά.

525
00:32:53,750 --> 00:32:55,684
- Πόσο θα πάρει αυτό;
- Έγινε.

526
00:32:56,400 --> 00:32:58,853
Ο πόρτες ξεκλειδώθηκαν. 
Πού είναι ο Τσαν;

527
00:32:58,887 --> 00:33:00,800
- Έφυγε.
- Να πάρει.

528
00:33:01,316 --> 00:33:03,683
Το ηρεμιστικό ήταν η
τελευταία του ελπίδα.

529
00:33:03,685 --> 00:33:05,251
- Το ξέρεις αυτό.
- Το ξέρω.

530
00:33:05,253 --> 00:33:06,719
Ώρα να ελαχιστοποιήσουμε
τη ζημιά.

531
00:33:06,721 --> 00:33:09,689
Σίμονς... Είναι οι υπολογιστές
του κτηρίου  συνδεδεμένοι πάλι;

532
00:33:10,850 --> 00:33:13,393
- Ναι.
- Ελευθέρωσε τον Μάιλς.

533
00:33:13,395 --> 00:33:15,050
Θα χρειαστούμε τη 
βοηθειά του.

534
00:33:19,400 --> 00:33:21,568
Εσύ!

535
00:33:22,150 --> 00:33:24,200
Σου εύχομαι τα καλύτερα.

536
00:33:28,300 --> 00:33:33,500
Σε παρακαλώ, κοίτα,
μπορούμε να σε κάνουμε καλά...

537
00:33:34,550 --> 00:33:36,550
Να σε κάνουμε πιο δυνατό.

538
00:33:36,600 --> 00:33:40,000
Να πάρεις το όνομα Σκορτς
και να του δώσεις αξία.

539
00:33:40,300 --> 00:33:42,700
Ήδη σημαίνει κάτι.

540
00:34:03,750 --> 00:34:07,814
Κύριε Τσαν, δεν θέλουμε να
σας πληγώσουμε...

541
00:34:08,900 --> 00:34:10,650
Αλλά πρέπει.

542
00:34:14,900 --> 00:34:17,100
Πρέπει να φύγουμε.

543
00:34:25,250 --> 00:34:28,334
Πρέπει να οδηγήσεις την έκρηξη
μέσα στο κύριο φρεάτιο εξαερισμού.

544
00:34:28,336 --> 00:34:30,450
Ναι, και μετά πάνω στην
ταράτσα.

545
00:34:59,250 --> 00:35:01,300
Η Σκάι κατάφερε να 
αποσπάσει μερικά αρχεία,

546
00:35:01,350 --> 00:35:03,336
από την κεντρική μονάδα.

547
00:35:03,338 --> 00:35:06,100
Όχι πολλά, αλλά ίσως βοηθήσουν
να φτιάξουμε τη σαρανταποδαρούσα.

548
00:35:06,150 --> 00:35:07,550
Ίσως.

549
00:35:10,300 --> 00:35:13,450
Δεν μπορείτε να σώσετε κάποιον
από τον εαυτό του, κύριε.

550
00:35:14,300 --> 00:35:18,200
Μπορείς, αν φτάσεις σε 
αυτούς εγκαίρως.

551
00:35:29,100 --> 00:35:32,332
Έχεις δυο επιλογές...
πάρε ό,τι έχει το κουτί

552
00:35:32,334 --> 00:35:34,367
ή θα σε βάλουμε σε ένα
ελάχιστα μεγαλύτερο.

553
00:35:34,369 --> 00:35:36,636
Θες να μου δώσεις
ένα στοιχείο;

554
00:35:42,100 --> 00:35:43,876
Τι κάνει;

555
00:35:43,878 --> 00:35:45,678
Οτιδήποτε του πούμε 
να κάνει.

556
00:35:45,680 --> 00:35:48,648
Θα απέφευγα οποιαδήποτε
παράνομη δραστηριότητα

557
00:35:48,650 --> 00:35:51,884
και θα τα βρεις μπαστούνια με τις
ηλεκτρονικές συσκευές για λίγο.

558
00:35:53,050 --> 00:35:56,700
- Μπορείς να φύγεις τώρα.
- Είμαστε στο Χονγκ Κονγκ ακόμα.

559
00:35:56,750 --> 00:35:58,600
Ναι.

560
00:35:58,660 --> 00:36:00,400
- Μένω στο Όστιν του Τέξας.
- Το ξέρω.

561
00:36:00,450 --> 00:36:04,964
Η οικογένεια του πράκτορα Κουάν, σε
ευχαριστεί για την ανώνυμη δωρεά.

562
00:36:07,400 --> 00:36:09,969
Στο γραφείο μου.

563
00:36:16,477 --> 00:36:19,412
Σχεδιάζεις να μείνεις;

564
00:36:19,414 --> 00:36:22,749
Αν με αφήσουν.

565
00:36:22,751 --> 00:36:24,951
Έχεις αλλάξει.

566
00:36:24,953 --> 00:36:26,953
Ωραία.

567
00:36:26,955 --> 00:36:29,789
Εννοώ, δεν είσαι αυτή που ήσουν.

568
00:36:29,791 --> 00:36:33,626
Κι εσύ δεν είσαι αυτός
που νόμιζα ότι ήσουν.

569
00:36:35,629 --> 00:36:38,331
Ελπίζω να βρήκες αυτό
που ψάχνεις.

570
00:36:49,910 --> 00:36:53,713
- Καν' το διπλό.
- Υπάρχει κάποιο άλλο είδος;

571
00:36:56,850 --> 00:36:59,850
Πάω στο γραφείο του 
Κόουλσον τώρα.

572
00:37:00,922 --> 00:37:06,025
Υπέθεσα ότι θα ήθελες να είσαι εκεί,
αφού είσαι ο Ε.Α. και τα λοιπά.

573
00:37:06,027 --> 00:37:07,994
Είμαι εκτός υπηρεσίας.

574
00:37:10,700 --> 00:37:12,450
Σωστά.

575
00:37:13,200 --> 00:37:15,001
Εντάξει, τότε.

576
00:37:33,000 --> 00:37:36,422
- Δεν ήθελα τίποτα να...
- Σταμάτα να λες ψέματα.

577
00:37:36,424 --> 00:37:40,026
Από τη στιγμή που πάτησες το 
πόδι σου σε αυτό το αεροπλάνο,

578
00:37:40,028 --> 00:37:43,629
μου λες ψέματα κατάμουτρα,
σε όλους μας.

579
00:37:43,631 --> 00:37:45,465
- Δεν έχω...
- Λες ψέματα τώρα.

580
00:37:45,467 --> 00:37:47,767
Σε υπερασπίστηκα στην 
ομάδα μου εκεί κάτω.

581
00:37:47,769 --> 00:37:49,902
Και μερικοί από εμάς άρχισαν
να πιστεύουν σε σένα,

582
00:37:49,904 --> 00:37:52,071
διακινδυνεύσαμε
τις ζωές μας για σένα.

583
00:37:52,300 --> 00:37:54,200
Γιατί είσαι εδώ;

584
00:37:54,576 --> 00:37:57,500
Μας κρύβεις κάτι
όλο αυτό το καιρό.

585
00:37:57,550 --> 00:38:00,400
Και δεν ήταν απλά ένας φίλος.
Έχεις κάποιο μυστικό Σκάι...

586
00:38:00,450 --> 00:38:02,450
και μια ευκαιρία να το
αποκαλύψεις.

587
00:38:02,500 --> 00:38:05,685
Τώρα, αλλιώς έχω 
τελειώσει μαζί σου.

588
00:38:18,050 --> 00:38:19,750
Τι είναι αυτό;

589
00:38:20,100 --> 00:38:21,950
Είναι ό,τι έχω.

590
00:38:22,600 --> 00:38:27,173
- Για μας;
- Για μένα.

591
00:38:30,750 --> 00:38:33,150
Γι' αυτό έμαθα πως να 
σπάω τα συστήματα...

592
00:38:33,200 --> 00:38:35,100
Ο λόγος που μπήκα
στην Παλίρροια...

593
00:38:35,200 --> 00:38:38,650
Για να βρω ό,τι μπορώ
για τους γονείς μου.

594
00:38:43,724 --> 00:38:46,626
Δεν υπάρχει τίποτα.

595
00:38:47,450 --> 00:38:51,831
Κανένα αρχείο.
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος τους.

596
00:38:51,833 --> 00:38:55,800
Η έρευνά μου, με έχει οδηγήσει
σε ένα μόνο έγγραφο...

597
00:38:55,900 --> 00:38:57,900
Αναθεωρημένο.

598
00:38:59,500 --> 00:39:01,900
Από την ΑΣΠΙΔΑ.

599
00:39:02,550 --> 00:39:06,150
Ό,τι κι αν κάνεις,
δεν θα σταματήσω να ψάχνω.

600
00:39:06,550 --> 00:39:09,715
Μπορεί να μην σου αρέσει 
αυτό που θα βρεις.

601
00:39:09,717 --> 00:39:13,853
Δεν μπορεί να είναι χειρότερο 
από αυτό που έχω φανταστεί.

602
00:39:20,350 --> 00:39:22,450
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.

603
00:39:56,200 --> 00:39:58,450
<i>Θα επιστρέψουμε σε λίγο</i>

604
00:40:08,200 --> 00:40:10,350
Ξέρεις ότι δεν θα μιλήσω εγώ.

605
00:40:11,850 --> 00:40:15,681
- Ο γιατρός είναι νεκρός.
- Καιρός ήταν.

606
00:40:15,683 --> 00:40:21,621
Βρήκε μια λύση στο...
αναφλεκτικό μας πρόβλημα.

607
00:40:21,623 --> 00:40:24,750
Πιστεύουμε ότι σύντομα θα
έχουμε σταθερά υποκείμενα.

608
00:40:24,800 --> 00:40:26,259
Προχωράμε στο στάδιο δυο.

609
00:40:26,261 --> 00:40:30,062
Αυτό σημαίνει ότι θα 
βελτιωθεί η καταστασή μου;

610
00:40:30,064 --> 00:40:33,266
Άλλα προβλήματα έχουν
έρθει στην επιφάνεια...

611
00:40:33,268 --> 00:40:35,868
Ξαναήρθαν, θα έλεγα.

612
00:40:35,870 --> 00:40:38,704
Η μονάδα της ΑΣΠΙΔΑ στο
Χονγκ Κονγκ...

613
00:40:38,706 --> 00:40:40,306
Τους έχουμε συναντήσει
στο παρελθόν.

614
00:40:40,308 --> 00:40:44,076
Αυτοί...Πήραν το υποκείμενό
μας στο Λος Άντζελες.

615
00:40:44,078 --> 00:40:46,812
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα 
γι' αυτό εδώ.

616
00:40:46,814 --> 00:40:49,500
Οπότε, δεν είναι αυτός ο λόγος
που με επισκέπτεσαι.

617
00:40:49,600 --> 00:40:53,900
Θα θέλαμε να επικοινωνήσεις
 με τον Μάντη.

618
00:40:55,350 --> 00:41:00,300
Να δεις αν μπορούν να δοθούν ιδέες...
Για το στάδιο τρία.

619
00:41:00,828 --> 00:41:04,500
Του Μάντη, δεν του αρέσει
να τον αγγίζουν.

620
00:41:04,600 --> 00:41:08,800
Όλοι πρέπει να κάνουμε πράγματα
που μας κάνουν να νιώθουμε άβολα.

621
00:41:08,850 --> 00:41:13,239
Αν θέλουμε  ποτέ να βγάλουμε
τα παιχνιδάκια μας από το ράφι.

622
00:41:14,800 --> 00:41:19,278
Το ξέρεις αυτό, καλύτερα
από τον καθένα μας.

623
00:41:20,350 --> 00:41:22,550
Μ' αρέσει το φορεμά σου.

624
00:41:25,750 --> 00:41:27,950
Το ξέρω.

625
00:41:31,000 --> 00:41:34,500
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, vaskar, Xen1a
[GMT4U Team]

626
00:41:35,000 --> 00:41:38,500
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

