﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 5ο
Πρώτη Προβολή 22 Οκτωβρίου 2013

2
00:00:06,500 --> 00:00:10,000
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, ΚΙΝΑ

3
00:00:10,800 --> 00:00:15,000
<i>Girl in the Flower Dress
Το Κορίτσι με το Λουλουδάτο Φόρεμα</i>

4
00:00:16,000 --> 00:00:19,681
Ο παππούς μου συνήθιζε να λέει ότι
κάθε άντρας είναι ένα μυστήριο.

5
00:00:21,283 --> 00:00:23,750
Κάποιοι άντρες τρέφουν
όμορφα μυστικά.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,196
Άλλοι κρύβουν σκοτεινά.

7
00:00:31,000 --> 00:00:33,702
Πίστευε ότι ο μόνος τρόπος...

8
00:00:33,702 --> 00:00:36,002
για να μάθεις την αληθινή
φύση ενός άντρα...

9
00:00:36,102 --> 00:00:38,995
είναι να διαπεράσεις
το εξωτερικό κέλυφος...

10
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
...και να δεις μέσα.

11
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
- Πολύ φτηνό κόλπο.
- Ήταν μέσα στο αυγό.

12
00:01:09,900 --> 00:01:11,750
Δεν είναι κόλπο αυτό.

13
00:01:21,850 --> 00:01:23,515
Πως το έκανες αυτό;

14
00:01:23,517 --> 00:01:26,752
Ένας μάγος δεν αποκαλύπτει
ποτέ τα μυστικά του.

15
00:01:26,754 --> 00:01:30,650
Τότε θα πρέπει να διαπεράσω το
κέλυφός σου και να δω μέσα.

16
00:01:31,350 --> 00:01:33,050
Κατάλαβες.

17
00:01:35,300 --> 00:01:39,150
- Τσαν Χο Γιν.
- Ρέινα.

18
00:01:39,200 --> 00:01:41,533
Θα ήθελα πολύ να δω
το κόλπο με τη φωτιά ξανά.

19
00:01:41,535 --> 00:01:44,203
Δε νομίζω πως είναι καλή ιδέα.

20
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
Φυσικά όχι.

21
00:01:46,200 --> 00:01:49,341
Είναι <i>φοβερή</i> ιδέα.

22
00:01:53,581 --> 00:01:56,750
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
Δεν έχω σταθερό σπίτι.

23
00:01:57,384 --> 00:02:00,000
- Πόσο καιρό μένεις εδώ;
- Έξι χρόνια.

24
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
Μπύρα;

25
00:02:09,530 --> 00:02:12,400
Φαίνεται πως έχεις σε εκτίμηση
τους μεγάλους.

26
00:02:12,700 --> 00:02:15,467
Ήταν το είδωλό μου
για πολλά χρόνια.

27
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
Και τώρα;

28
00:02:17,304 --> 00:02:21,273
Δεν υπάρχει <i>αληθινή</i> μαγεία εκεί,
μόνο κόλπα.

29
00:02:21,275 --> 00:02:24,910
Κι αυτά που κάνεις εσύ...
δεν είναι κόλπα;

30
00:02:25,900 --> 00:02:27,446
Δείξε μου.

31
00:02:28,300 --> 00:02:29,748
Λυπάμαι.

32
00:02:29,750 --> 00:02:32,100
- Δεν θα έπρεπε.
- Ποιος το λέει αυτό;

33
00:02:33,000 --> 00:02:34,520
Τι φοβάσαι;

34
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Δεν είμαι εγώ αυτός
που φοβάται.

35
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Δε μπορεί να είναι
αληθινό αυτό.

36
00:02:45,050 --> 00:02:46,850
Δες και μόνη σου.

37
00:02:53,207 --> 00:02:54,840
Πόσο καιρό μπορείς να...

38
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
Η πρώτη φορά ήταν
πριν λίγα χρόνια.

39
00:02:56,944 --> 00:02:59,778
Η πετσέτα για τα πιάτα
πήρε φωτιά στα χέρια μου.

40
00:02:59,780 --> 00:03:02,600
Παραλίγο να κάψω ολόκληρο
το διαμέρισμά μου.

41
00:03:03,500 --> 00:03:07,352
- Και δεν πονάει;
- Ούτε στο ελάχιστο.

42
00:03:10,857 --> 00:03:13,225
Έχεις χάρισμα.

43
00:03:13,227 --> 00:03:16,050
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ
κάτι τέτοιο.

44
00:03:17,050 --> 00:03:19,100
Γιατί δεν το δείχνεις
στον κόσμο;

45
00:03:19,500 --> 00:03:22,201
Αναρωτιέμαι το ίδιο
κάθε μέρα.

46
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
Υπάρχουν άνθρωποι που...

47
00:03:25,672 --> 00:03:27,206
Δεν έχει σημασία.

48
00:03:27,950 --> 00:03:32,800
Απλά... Για χρόνια
δημιουργούσα οφθαλμαπάτες.

49
00:03:32,850 --> 00:03:34,950
Κόλπα, όπως όλοι οι άλλοι.

50
00:03:34,915 --> 00:03:40,786
Και μετά συνέβη αυτό.
Είναι αληθινό... αληθινή μαγεία.

51
00:03:40,788 --> 00:03:44,890
Αν πίστευα σε τέτοια πράγματα
θα έλεγα πως ήταν ένα θαύμα.

52
00:03:44,892 --> 00:03:47,359
Ότι συνέβη για κάποιο λόγο.

53
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Πιστεύω πως είσαι εκλεκτός.

54
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
Το πιστεύεις;

55
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Κλείσε τα μάτια σου...

56
00:03:58,350 --> 00:04:01,273
...και θα σου δείξω.

57
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Μπορείς να τα ανοίξεις τώρα.

58
00:04:21,000 --> 00:04:24,500
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, vaskar, Xen1a
[GMT4U Team]

59
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

60
00:04:28,034 --> 00:04:30,908
Κάθε σου απόφαση
από εδώ και πέρα...

61
00:04:31,070 --> 00:04:32,638
...έχει συνέπειες.

62
00:04:32,640 --> 00:04:37,409
Σε προειδοποιώ λοιπόν...
Τα παιχνιδάκια τελείωσαν.

63
00:04:37,411 --> 00:04:38,777
Η7

64
00:04:40,546 --> 00:04:42,314
Με χτύπησες.

65
00:04:42,316 --> 00:04:44,816
Ναι!

66
00:04:46,800 --> 00:04:50,289
Πες μου ξανά τι σχέση έχει αυτό
με την εκπαίδευσή μου.

67
00:04:50,291 --> 00:04:51,957
Είναι σημαντικό για κάθε Ε.Α.

68
00:04:51,959 --> 00:04:55,193
να αξιολογεί την πρόοδο
στη σκέψη του μαθητή του.

69
00:04:55,763 --> 00:04:57,929
Και μου αρέσουν τα επιτραπέζια.
Β10.

70
00:04:57,931 --> 00:05:00,966
Όχι. Αυτό δεν αφορά τη σκέψη.
Είναι μαχαίρωμα στα τυφλά,

71
00:05:00,968 --> 00:05:03,502
αλλά είναι ωραίο ένα διάλειμμα
από την εκπαίδευση.

72
00:05:04,672 --> 00:05:06,250
Σου αξίζει ένα διάλειμμα.

73
00:05:06,300 --> 00:05:08,573
Πρέπει να τον παραδεχτώ
τον Κόλσον.

74
00:05:08,575 --> 00:05:11,000
Ποτέ δεν θα αξιολογούσα ένα
πρώην μέλος της Παλίρροιας

75
00:05:11,050 --> 00:05:13,900
κατάλληλο, αλλά..
Μαθαίνεις πολύ γρήγορα.

76
00:05:14,900 --> 00:05:16,950
Μόλις μου έκανες κομπλιμέντο;

77
00:05:17,250 --> 00:05:19,000
Ε... όχι.
Ένα σχόλιο έκανα.

78
00:05:19,200 --> 00:05:23,355
Καλό σχόλιο, όμως.
Σε πόνεσε σωματικά;

79
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
Χρειάζεσαι πάγο μήπως;

80
00:05:28,700 --> 00:05:31,500
- Κομπλιμέντο και χαμόγελο μαζί.
- Σχόλιο.

81
00:05:31,800 --> 00:05:35,418
Δεν θέλω να χαλάσω τη στιγμή,
αλλά θα πρέπει να απαντήσω με...

82
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
...Η4

83
00:05:42,500 --> 00:05:46,044
Πες το, Γουόρντ.
Πες το.

84
00:05:47,650 --> 00:05:50,150
- Μου βύθισες το θωρηκτό.
- Ναι!

85
00:05:50,200 --> 00:05:51,616
Εντάξει, πάμε στις 2 νίκες.

86
00:05:51,618 --> 00:05:54,353
- Σε κέρδισα.
- Στις δύο νίκες θα παίξουμε.

87
00:05:54,355 --> 00:05:55,950
Έχει ενσωματωθεί μια χαρά.

88
00:05:56,450 --> 00:05:58,650
- Ψωνίστηκε;
- Λιγάκι.

89
00:05:59,000 --> 00:06:00,959
Νωρίς σηκώθηκες σήμερα.

90
00:06:00,961 --> 00:06:04,830
Σε άκουσα να περιφέρεσαι πριν
καν αρχίσω το τάι τσι μου.

91
00:06:04,832 --> 00:06:07,866
- Έχεις πρόβλημα με τον ύπνο;
- Όχι, είμαι μια χαρά.

92
00:06:08,150 --> 00:06:11,002
Απλά είχα λίγη επιπλέον ενέργεια.

93
00:06:11,350 --> 00:06:15,006
Αν θέλεις, μπορώ να στρώσω
τα στρώματα κάτω

94
00:06:15,008 --> 00:06:18,610
και να κάνουμε μερικούς
γύρους όπως παλιά.

95
00:06:22,915 --> 00:06:25,200
Τη γλίτωσες.

96
00:06:27,500 --> 00:06:29,054
Τσαν Χο Γιν.

97
00:06:29,056 --> 00:06:32,057
Ένας απλός ταχυδακτυλουργός
των δρόμων μέχρι πριν λίγα χρόνια

98
00:06:32,059 --> 00:06:35,200
όταν ο κύριος Τσαν παρουσίασε
ικανότητες πυροκίνησης.

99
00:06:35,300 --> 00:06:37,763
- Τι του έδωσες την ικανότητα;
- Το ερευνούμε ακόμα.

100
00:06:37,765 --> 00:06:39,450
Αλλά ζούσε κοντά
σε παροπλισμένο

101
00:06:39,500 --> 00:06:41,566
πυρηνικό σταθμό της Γουαν Τα
όταν έπιασε φωτιά.

102
00:06:41,568 --> 00:06:44,736
Κανείς άλλος από τους κατοίκους δεν
παρουσίασε τέτοια χαρακτηριστικά.

103
00:06:44,738 --> 00:06:46,471
Πως μάθαμε γι' αυτόν;

104
00:06:46,473 --> 00:06:49,258
Ένας πληροφοριοδότης τον είδε
να ανάβει πυρσούς στο δρόμο...

105
00:06:49,258 --> 00:06:50,475
...με το μικρό του δαχτυλάκι.

106
00:06:50,477 --> 00:06:52,450
Το έθεσε υπόψιν της ΑΣΠΙΔΑΣ.

107
00:06:52,500 --> 00:06:54,650
Του είπαμε να κρατήσει κρυφές
τις ικανότητές του.

108
00:06:54,700 --> 00:06:57,100
- Είναι στον κατάλογο από τότε.
- Τον κατάλογο;

109
00:06:57,359 --> 00:06:59,584
Είναι μια λίστα με ανθρώπους και
αντικείμενα που έχουν δυνάμεις.

110
00:06:59,586 --> 00:07:02,300
Στάσου. Τι είπες;
Πόσοι είναι;

111
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
- Εννοείς ότι υπάρχουν κι άλλοι...
- Όχι πολλοί.

112
00:07:04,250 --> 00:07:07,650
- Αρκετοί για να κρατάτε λίστα όμως.
- Μικρή, για την προστασία τους.

113
00:07:07,700 --> 00:07:10,300
Αν και σε σπάνιες περιπτώσεις
χρειάστηκε να αναλάβουμε δράση.

114
00:07:10,350 --> 00:07:13,031
Απέναντι σε αντικείμενα
ή ανθρώπους;

115
00:07:14,500 --> 00:07:18,000
Αυτό είναι δραστικό με μια δόση
ανατριχιαστικού.

116
00:07:18,100 --> 00:07:19,700
Πως τους παρακολουθείτε;

117
00:07:19,850 --> 00:07:22,874
Κοριοί στο τηλέφωνο,
δορυφόροι παρακολούθησης,

118
00:07:22,876 --> 00:07:26,300
εμφύτευμα εντοπισμού σε σκοτεινά
και δυσάρεστα μέρη του σώματός;

119
00:07:26,350 --> 00:07:28,213
Εμφύτευμα εντοπισμού;
Αυτό είναι γελοίο.

120
00:07:28,215 --> 00:07:30,015
Η ΑΣΠΙΔΑ δεν κάνει τέτοια.

121
00:07:30,017 --> 00:07:31,550
Δεν κάνουμε τέτοια.
Έτσι δεν είναι;

122
00:07:32,100 --> 00:07:34,853
Οι μέθοδοι ποικίλουν. Ο κύριος Τσαν
ήταν χαμηλού κινδύνου.

123
00:07:34,855 --> 00:07:37,756
Είχε ανατεθεί σε κάποιον Πράκτορα
που τον έλεγχε κάθε λίγες μέρες.

124
00:07:37,758 --> 00:07:39,758
Έτσι ανακαλύψαμε
την εξαφάνισή του.

125
00:07:39,760 --> 00:07:41,526
Καλησπέρα, Πράκτορα Κουάν.
Τι κάνεις;;

126
00:07:41,528 --> 00:07:43,595
Θα μπορούσα και καλύτερα.

127
00:07:43,597 --> 00:07:46,300
Αυτός είναι ο Πράκτορας Κουάν,
υπεύθυνος για τον Τσαν.

128
00:07:46,350 --> 00:07:49,000
- Τι μπορείς να μας πεις;
- Όχι και πολλά, φοβάμαι.

129
00:07:49,002 --> 00:07:50,850
Ο Τσαν είναι μάγος,
οπότε αρχικά,

130
00:07:50,900 --> 00:07:52,950
σκέφτηκα πως φρόντισε
να εξαφανιστεί.

131
00:07:53,000 --> 00:07:55,774
Ο φάκελός του λέει ότι είχε
παραβιάσει ξανά τη συμφωνία.

132
00:07:55,776 --> 00:07:57,500
Σε δύο διαφορετικές περιπτώσεις.

133
00:07:57,550 --> 00:08:00,612
Ισχυρίστηκε ότι «εμποδίζαμε την
καλλιτεχνική του έκφραση».

134
00:08:00,614 --> 00:08:03,915
Αλλά χτες βράδυ απήχθη
από επαγγελματίες.

135
00:08:04,100 --> 00:08:06,000
Και το μόνο που άφησαν πίσω...

136
00:08:06,300 --> 00:08:08,850
...ήταν αυτό το
απομεινάρι αλουμινίου.

137
00:08:08,950 --> 00:08:10,750
Πυρίμαχη ένδυση.

138
00:08:10,800 --> 00:08:12,900
Άρα όποιος τον πήρε γνώριζε
για τις ικανότητές του.

139
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Ναι και πιστεύουμε πως
ξέρουμε το γιατί.

140
00:08:15,500 --> 00:08:19,731
Τις τελευταίες μέρες, οι Τεχνικοί
εντόπισαν ρήγμα στη μετάδοση.

141
00:08:19,733 --> 00:08:22,934
Είναι οι ίδιοι που το είχαν
παραβιάσει και την άλλη φορά.

142
00:08:22,936 --> 00:08:25,770
Με κάποιο τρόπο,
το κατάφεραν πάλι.

143
00:08:25,772 --> 00:08:27,739
Είναι η Παλίρροια.

144
00:08:33,100 --> 00:08:36,081
Με ακούτε;
Γίνατε πολύ σιωπηλοί.

145
00:08:37,700 --> 00:08:39,400
Είστε ακόμα εκεί;

146
00:08:41,500 --> 00:08:44,700
Η Παλίρροια είναι τεράστιος
οργανισμός παγκοσμίως. 

147
00:08:44,750 --> 00:08:46,450
Μπορεί να το έκανε
οποιοσδήποτε από αυτούς.

148
00:08:46,500 --> 00:08:48,300
- Δεν ήμουν εγώ.
- Κανείς δεν είπε κάτι τέτοιο.

149
00:08:48,350 --> 00:08:50,395
Το βλέπω στα πρόσωπά σας
ότι το σκέφτεστε όμως.

150
00:08:50,395 --> 00:08:51,900
Αξιολογούμε την κατάσταση.

151
00:08:51,950 --> 00:08:54,000
Τότε σίγουρα θα λάβετε
υπόψιν σας ότι ήμουν

152
00:08:54,050 --> 00:08:56,100
μαζί σας στο αεροπλάνο
όλη την ώρα.

153
00:08:56,150 --> 00:08:58,100
Θα ήταν αδύνατο
να κάνω κάτι τέτοιο.

154
00:08:58,150 --> 00:09:00,500
Ή ευκολότερο. Θα χρειαστούμε
κάτι πιο πειστικό.

155
00:09:00,600 --> 00:09:03,400
Αφήστε με να τους εντοπίσω
και θα σας το αποδείξω.

156
00:09:04,150 --> 00:09:05,950
Εγώ την πιστεύω, κύριε.

157
00:09:06,350 --> 00:09:09,900
Κι αν λέει την αλήθεια πρέπει
να εντοπίσουμε τον υπεύθυνο.

158
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
Βρες μου κάτι και γρήγορα.

159
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
Όσο περνάει ο χρόνος τόσο πιο πολύ
κινδυνεύει ο κύριος Τσαν.

160
00:09:19,900 --> 00:09:21,600
Καλημέρα, Τσαν.

161
00:09:25,100 --> 00:09:28,567
- Τι διάολο;
- Συγγνώμη για χτες.

162
00:09:28,850 --> 00:09:31,350
Ήταν σημαντικό
να σε φέρω εδώ κρυφά.

163
00:09:32,800 --> 00:09:35,300
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Πες στον Πράκτορα Κουάν...

164
00:09:35,350 --> 00:09:37,800
ότι δεν χρειάζεται να διαβάσω
πάλι τα πρωτόκολλα.

165
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
Ήταν απλά μία παράσταση στο δρόμο...
δεν έβαλα και φωτιά σε κανέναν.

166
00:09:41,600 --> 00:09:44,750
Δεν δουλεύω για την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Έρχομαι σαν φίλη.

167
00:09:44,800 --> 00:09:47,100
Τα αγγλικά δεν είναι
η μητρική μου γλώσσα.

168
00:09:47,203 --> 00:09:49,838
Αλλά η λέξη δεν σημαίνει
 αυτό που νομίζεις.

169
00:09:49,872 --> 00:09:54,408
Καταλαβαίνω την αναστάτωσή σου,
 αλλά πιστεύω ότι έχεις χάρισμα.

170
00:09:54,442 --> 00:09:58,345
Και αν με αφήσεις, θα σε
βοηθήσω να το καλλιεργήσεις.

171
00:09:58,379 --> 00:10:02,717
Μπορώ να το βελτιώσω. Θα τραβήξεις 
την προσοχή των ανθρώπων τότε.

172
00:10:02,751 --> 00:10:06,386
Να αυξήσω την δυναμή μου;
Γιατί; Ποια είναι η παγίδα;

173
00:10:06,421 --> 00:10:10,824
- Θέλω να κάνεις κάποιες εξετάσεις.
- Ορίστε μας.

174
00:10:10,858 --> 00:10:14,493
Τώρα, θα με αφήσεις να φύγω
ή θα το κάνω με το ζόρι;

175
00:10:14,528 --> 00:10:19,198
Φύγε και θα σε ξεχάσω, το υπόσχομαι.
Το ίδιο θα κάνουν όλοι όμως.

176
00:10:21,468 --> 00:10:26,905
Μείνε και θα σε θυμούνται,
παντού σε όλο τον κόσμο.

177
00:10:26,940 --> 00:10:30,242
Θέλεις να κάνεις το Τσαν
 Χο Γιν διάσημο όνομα;

178
00:10:30,276 --> 00:10:35,948
Όχι. Χρειάζεσαι ένα πιο
 απλό όνομα, πιο... δυναμικό

179
00:10:35,982 --> 00:10:39,485
Ένα όνομα σαν το... Σκορτς.
(Σημαίνει έγκαυμα, κάψιμο)

180
00:10:40,053 --> 00:10:42,086
Σκορτς;
Μου κάνεις πλάκα;

181
00:10:42,121 --> 00:10:45,022
Έχεις ακουστά τον Στιβ Ρότζερς;

182
00:10:45,057 --> 00:10:46,323
Όχι.

183
00:10:46,358 --> 00:10:49,693
Αλλά ο Κάπτεν Αμέρικα
τώρα, είναι στις ειδήσεις,

184
00:10:49,728 --> 00:10:52,696
σε δοχείο φαγητού,
σε αφίσες στον τοίχο.

185
00:10:52,731 --> 00:10:53,898
Δεν θέλω να είμαι υπερ-ήρωας.

186
00:10:53,932 --> 00:10:57,834
Θέλεις αναγνώριση...
για το χαρισμά σου.

187
00:10:57,869 --> 00:11:01,437
Και ποιος είναι πιο
γνωστός από αυτούς;

188
00:11:01,472 --> 00:11:03,840
Μου δόθηκε αυτή η δύναμη
 για κάποιο λόγο.

189
00:11:03,875 --> 00:11:05,877
Θέλω απλά να δουν οι άνθρωποι
τι μπορώ να κάνω.

190
00:11:05,900 --> 00:11:07,878
Θα δουν.

191
00:11:07,912 --> 00:11:12,348
Το μόνο που θέλω είναι
 αυτό που θέλεις κι εσύ...

192
00:11:12,383 --> 00:11:14,750
να σε θυμούνται...

193
00:11:14,785 --> 00:11:17,186
να δουν τι είσαι
ικανός να γίνεις...

194
00:11:18,989 --> 00:11:21,723
...ένα αστέρι.

195
00:11:21,758 --> 00:11:23,959
Ο Σκορτς.

196
00:11:28,631 --> 00:11:30,364
Μεγαλώνει μέσα μου.

197
00:11:36,850 --> 00:11:39,173
- Πόσο κοντά είμαστε;
- Σχεδόν τους βρήκα.

198
00:11:39,208 --> 00:11:42,210
Ταυτίζει το κακόβουλο λογισμικό 
με το μολυσμένο αρχείο.

199
00:11:42,244 --> 00:11:46,046
Και συσχετίζει το Πρωτόκολλο Ελέγχου 
Μεταφοράς με τις πληροφορίες.

200
00:11:46,080 --> 00:11:47,814
Ο Μπομπ είναι ο θείος σου.

201
00:11:47,848 --> 00:11:50,083
- Καταλαβαίνεις τίποτα;
- Μόνο αυτό με τον θείο.

202
00:11:50,118 --> 00:11:52,600
Έχουμε την αρχή προέλευσης...
 στο Όστιν του Τέξας.

203
00:11:52,650 --> 00:11:54,054
Έχουμε όνομα;

204
00:11:54,088 --> 00:11:56,523
Μόνο την καφετέρια που χρησιμοποίησε,
αλλά είμαι στο σύστημα.

205
00:11:56,557 --> 00:11:58,500
Θα ελέγξω τις χρεώσεις
των πιστωτικών καρτών

206
00:11:58,550 --> 00:12:00,700
μήπως ταιριάζει καμία
με κάποιον γνωστό χάκερ.

207
00:12:01,362 --> 00:12:02,900
Βρήκαμε κάτι.

208
00:12:03,950 --> 00:12:06,432
Ο Μάιλς Λάιντον, όχι Σκάι...
είναι προς ανακούφιση όλων μας.

209
00:12:06,466 --> 00:12:09,201
- Τον ξέρεις;
- Όπως όλοι οι χάκερ στο κόσμο.

210
00:12:09,236 --> 00:12:11,737
Όχι μόνο ο κόσμος των χάκερ.
Απέκτησε πρόσβαση στο Κρεμλίνο.

211
00:12:11,771 --> 00:12:15,350
Η εικόνα του Πούτιν γυμνού πάνω
σε άλογο ήταν δική του δουλειά.

212
00:12:15,400 --> 00:12:18,843
- Το ίδιο και η απαγωγή του Τσαν.
- Μέι, βάλε πορεία προς Όστιν.

213
00:12:18,877 --> 00:12:20,900
- Μόλις το έκανα.
- Και τι γίνεται με τον Τσαν.

214
00:12:20,950 --> 00:12:22,680
Ο Κουάν έχει μια ομάδα
στο έδαφος.

215
00:12:22,714 --> 00:12:24,882
Το καλύτερο είναι να το κυνηγήσουμε
από την άλλη πλευρά εμείς.

216
00:12:24,917 --> 00:12:27,718
Βρείτε τον κύριο Λάιντον, 
φερ' τε τον. Μάθετε τι ξέρει.

217
00:12:30,500 --> 00:12:34,000
ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ

218
00:12:36,294 --> 00:12:38,362
Μόλις έφυγα από την καφετέρια
που συνδέθηκε ο Μάιλς.

219
00:12:38,396 --> 00:12:40,600
Ο ταμίας έχει να τον δει
πάνω από μια εβδομάδα.

220
00:12:40,700 --> 00:12:42,766
<i>Καλύτερα να τον προσέχω.</i>

221
00:12:54,850 --> 00:12:56,500
Με κατάλαβε.

222
00:12:57,581 --> 00:12:59,582
Κατευθύνεται ανατολικά
στην 5η...

223
00:13:02,652 --> 00:13:05,088
Ο στόχος βρίσκεται τώρα
 σε ένα ασημί Τζέτα.

224
00:13:06,755 --> 00:13:07,922
<i>Τον έχω.</i>

225
00:13:28,343 --> 00:13:30,511
Εντάξει, κουστουμάτε.
Πήγαινες γυρεύοντας.

226
00:13:30,545 --> 00:13:32,750
Πρωτόκολλο μποτιλιαρίσματος.

227
00:13:46,427 --> 00:13:48,594
Τον έχασα.

228
00:13:50,765 --> 00:13:53,500
<i>Είσαι σίγουρος
πως δεν σε ακολουθούν;</i>

229
00:13:54,967 --> 00:13:59,304
Ναι. Αν και επρεπε να 
περάσω όλα τα στοπ όμως.

230
00:13:59,339 --> 00:14:01,973
Ευχαριστώ για το μήνυμα.

231
00:14:02,008 --> 00:14:03,542
Στάσου, είσαι θυμωμένη;

232
00:14:03,576 --> 00:14:06,352
Πλάκα μου κάνεις;
Δεν έχω πολύ χρόνο.

233
00:14:06,387 --> 00:14:09,048
- Σε ποιον διέρρευσες τα αρχεία;
- Περίμενε λίγο. Τι;

234
00:14:09,082 --> 00:14:11,015
«Κι εγώ χαίρομαι
που σε βλέπω, Μάιλς.»

235
00:14:11,050 --> 00:14:13,984
Τα έδωσα στον κόσμο,
 εκεί που ανήκουν.

236
00:14:14,019 --> 00:14:16,854
Θα συνεχίσουν να σε κυνηγάνε μέχρι
να βρουν άλλον να κυνηγήσουν.

237
00:14:16,888 --> 00:14:18,789
Και για ποιο λόγο να
 χακάρεις την ΑΣΠΙΔΑ;

238
00:14:18,823 --> 00:14:22,226
- Επειδή αυτό κάνουμε.
- Όχι όταν είμαι μέσα εγώ.

239
00:14:22,261 --> 00:14:24,462
Θα μπορούσες να καταστρέψεις 
τα πάντα, ρε βλάκα.

240
00:14:24,496 --> 00:14:27,965
- Φαίνεται πως το χειρίστηκες.
- Έφτασα πολύ μακρυά για εσένα για να...

241
00:14:29,067 --> 00:14:31,669
Γιατί με κοιτάζεις
με αυτό το τρόπο;

242
00:14:35,006 --> 00:14:39,910
- Μόλις με αποκάλεσες «βλάκα»;
- Σταμάτα να χαμογελάς. Σοβαρολογώ.

243
00:14:39,945 --> 00:14:43,030
Επειδή εγώ σου έμαθα όσα ξέρεις,
επομένως αυτό τι σε κάνει εσένα.

244
00:14:43,060 --> 00:14:44,800
Όχι, δεν μου τα έμαθες όλα εσύ.

245
00:14:44,850 --> 00:14:47,750
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να αντισταθώ.

246
00:14:47,785 --> 00:14:50,750
Μου έλειψες τόσο πολύ...

247
00:15:14,148 --> 00:15:17,850
- Εκεί το κρύβεις, ε;
- Για να έχω το κεφάλι μου ήσυχο.

248
00:15:17,885 --> 00:15:20,987
- Έκανες καμία πρόοδο;
- Το ψάχνω...

249
00:15:21,021 --> 00:15:24,123
αλλά το κολπάκι σου
 θα με δυσκολέψει.

250
00:15:24,158 --> 00:15:26,992
- Που είναι η μπλούζα μου;
- Θα μπορούσα να σε βοηθάω.

251
00:15:27,026 --> 00:15:29,795
Αν μου στείλεις κρυπτογραφημένο μήνυμα,
μπορώ να δουλεύω με αλγόριθμους...

252
00:15:29,829 --> 00:15:32,331
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί σου.
Δεν θα έπρεπε να το είχα κάνει.

253
00:15:32,365 --> 00:15:34,433
Υπάρχει μια ομάδα της ΑΣΠΙΔΑΣ
 που σε ψάχνει τώρα...

254
00:15:34,467 --> 00:15:37,135
Η ομάδα μου. Κι αν υποπτευθούν
τίποτα, την γάμησα.

255
00:15:37,170 --> 00:15:39,505
Υπάρχει ένα αστείο εδώ 
στο οποίο αντιστέκομαι

256
00:15:39,539 --> 00:15:42,206
και περιλαμβάνει τη λέξη «γάμησα».
- Σκάσε.

257
00:15:42,240 --> 00:15:45,250
Ένας άνθρωπος έχει προβλήματα εξαιτίας 
σου και πρέπει να επιστρέψω.

258
00:15:45,300 --> 00:15:47,600
Αν θέλεις να με βοηθήσεις,
βοήθα με να βρω τα ρούχα μου.

259
00:15:48,900 --> 00:15:50,948
Συγγνώμη, Σκάι.

260
00:15:50,982 --> 00:15:53,250
Πραγματικά, λυπάμαι, 
αν τα έκανα όλα μαντάρα.

261
00:15:53,285 --> 00:15:56,753
- Μου έλειψες.
- Κι εμένα.

262
00:15:56,788 --> 00:16:00,156
Αλλά το συζητήσαμε όταν 
έφυγα για το Λος Άντζελες.

263
00:16:00,191 --> 00:16:03,560
Έχω μια ευκαιρία εδώ. Επομένως η
 ΑΣΠΙΔΑ είναι εκτός ορίων, εντάξει;

264
00:16:03,594 --> 00:16:05,100
Εντάξει.

265
00:16:05,929 --> 00:16:08,064
<i>Τουλάχιστον πες μου πως είναι.</i>

266
00:16:08,098 --> 00:16:12,613
- Έλα τώρα, στην κοιλιά του θηρίου.
- Παραδόξως... δεν υπάρχει θηρίο.

267
00:16:12,648 --> 00:16:14,565
Δουλεύω με καλούς ανθρώπους.

268
00:16:14,600 --> 00:16:17,100
Ελπίζω να έχεις καμμιά
καλή ιστορία τουλάχιστον.

269
00:16:17,600 --> 00:16:21,100
Μάιλς. Δεν έχεις ιδέα.

270
00:16:21,150 --> 00:16:25,000
- Αλλά είναι απόρρητο.
- Δεν πιστεύω ότι μου το λες αυτό!

271
00:16:25,849 --> 00:16:27,416
Έλα, πρέπει να μου πεις κάτι.

272
00:16:27,451 --> 00:16:29,584
Κάποια μέρα.

273
00:16:29,618 --> 00:16:32,186
Αν σε αφήσουν ποτέ
να φύγεις ή κάτι τέτοιο,

274
00:16:32,221 --> 00:16:34,356
ενημερωσέ με, και θα μας
 κλείσω μια σουίτα στο...

275
00:16:35,450 --> 00:16:37,550
...φανταχτερό ξενοδοχείο
που έχει σουίτες

276
00:16:37,560 --> 00:16:39,927
και μπορείς να με ψυχαγωγήσεις
με ιστορίες ενώ θα είσαι γυμνή.

277
00:16:39,962 --> 00:16:42,129
Σουίτα; Εσύ;
Είναι αστείο.

278
00:16:42,164 --> 00:16:44,598
Αλλά δεν θα με αφήσουν ποτέ 
να φύγω ή κάτι τέτοιο

279
00:16:44,632 --> 00:16:46,299
αν δεν βρω την...

280
00:16:49,774 --> 00:16:54,205
- ...μπλούζα μου.
- Ντύσου.

281
00:17:05,818 --> 00:17:07,520
Ξέρω πως φαίνεται...

282
00:17:11,458 --> 00:17:13,693
Πόσο καιρό επικοινωνούσατε 
οι δυο σας;

283
00:17:13,727 --> 00:17:16,000
Μια φορά τη μέρα από τότε
που μπήκα στην ομάδα.

284
00:17:16,050 --> 00:17:19,100
Του έλεγα ότι είμαι καλά κι άλλη
μια φορά σήμερα λίγο πιο πριν.

285
00:17:19,150 --> 00:17:20,999
Όταν τον ενημέρωσες
για τον ύποπτο;

286
00:17:21,033 --> 00:17:23,502
Όχι, δεν είναι έτσι.
Εγώ κι ο Μάιλς...

287
00:17:23,536 --> 00:17:25,737
συναντηθήκαμε όταν τα είχαμε
 κάνει θάλασσα και οι δύο.

288
00:17:25,771 --> 00:17:28,940
Λάθος... αυτός τα είχε θαλασσώσει 
λίγο, εγώ όμως πολύ.

289
00:17:28,975 --> 00:17:32,227
Αλλά φροντίζαμε ο ένας τον άλλον.
Γι' αυτό τον προειδοποίησα.

290
00:17:32,227 --> 00:17:36,647
Όχι επειδή δουλεύουμε μαζί,
αλλά επειδή είμαστε... φίλοι.

291
00:17:38,082 --> 00:17:41,519
- Ζητώ πραγματικά συγγνώμη.
- Θα το λάβω υπόψιν μου.

292
00:17:41,553 --> 00:17:44,287
Αν δεν είσαι εσύ, με ποιον
 δουλεύει ο κύριος Λάιντον;

293
00:17:44,322 --> 00:17:47,625
Με κανέναν. Είναι ιδεαλιστής, πιστεύει
 στην ελευθερία των πληροφοριών.

294
00:17:47,659 --> 00:17:49,450
Αυτή η πληροφορία κοστίζει σε
έναν άντρα την ελευθερία του

295
00:17:49,500 --> 00:17:51,350
και υπονόμευσες την προσπάθεια
να επανορθώσουμε.

296
00:17:51,400 --> 00:17:53,863
Όχι, ήρθα εδώ για να ανακαλύψω
 τι ξέρει ο Μάιλς για τον Τσαν.

297
00:17:53,898 --> 00:17:55,264
- Και;
- Τίποτα.

298
00:17:55,298 --> 00:17:58,601
- Ο Μάιλς δεν έχει ιδέα. Είναι άκακος.
- Θα το δούμε αυτό.

299
00:17:58,636 --> 00:18:01,404
Πραγματικά, θα μάθαινα ό,τι 
μπορούσα για να βοηθήσω.

300
00:18:01,438 --> 00:18:04,606
Απλά... πίστευα πως δεν 
μπορούσα να σας τα πω... όλα.

301
00:18:04,641 --> 00:18:07,275
Το ξέρω. Γι΄αυτό ζήτησα από
 την Μέι να σε ακολουθήσει.

302
00:18:08,650 --> 00:18:10,850
Φαίνεται πως δεν πήγε
χαμένος ο κόπος.

303
00:18:15,618 --> 00:18:19,340
Γιατί να το κάνει αυτό η Σκάι;
Νόμιζα πως ήταν φίλη μας.

304
00:18:20,523 --> 00:18:24,245
Νομίζω πως είναι, Φιτζ. Απλά εκείνος
είναι κάτι παραπάνω από φίλος...

305
00:18:24,270 --> 00:18:26,126
Ναι, αλλά έχουμε περάσει
τόσα πολλά μαζί

306
00:18:26,161 --> 00:18:28,996
κι εκείνη ούτε που μας
είπε ότι έχει... κάποιον.

307
00:18:29,031 --> 00:18:31,300
Ποιος ξέρει τι έχουν περάσει μαζί;

308
00:18:33,168 --> 00:18:35,570
<i>Την απόρρητη πληροφορία
 που έκλεψες από εμάς...</i>

309
00:18:35,604 --> 00:18:37,103
...σε ποιον την έδωσες;

310
00:18:37,137 --> 00:18:40,139
Είναι πληροφορία.
Έχει αξία από μόνη της.

311
00:18:40,174 --> 00:18:42,008
Τι συνέβη στον κύριο Τσαν;

312
00:18:42,042 --> 00:18:44,678
Δεν τον ξέρω τον κύριο.
Γιατί δεν μου λες εσύ;

313
00:18:46,080 --> 00:18:48,682
Απλά θα καταστρέψετε
όλα μου τα υπάρχοντα;

314
00:18:48,716 --> 00:18:50,016
Ναι.

315
00:18:51,686 --> 00:18:53,436
Τίποτα;

316
00:18:53,436 --> 00:18:57,523
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να μιλήσω.
- Παρ' τον μαζί.

317
00:18:57,557 --> 00:18:59,925
Συλλέξτε όλα τα στοιχεία και
ασφαλίστε τους κρατούμενους

318
00:18:59,960 --> 00:19:03,295
Βρήκαμε αυτό που ψάχναμε εδώ.
Θα πάμε στο Χονγκ Κόνγκ.

319
00:19:07,233 --> 00:19:09,700
Λυπάμαι πολύ, Γουόρντ.
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

320
00:19:09,750 --> 00:19:11,350
Τα χέρια σου.

321
00:19:20,000 --> 00:19:21,650
Τώρα σήκω πάνω.

322
00:19:26,918 --> 00:19:28,919
Ξέχασες ένα κουμπί.

323
00:19:36,100 --> 00:19:39,100
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, ΚΙΝΑ

324
00:19:39,396 --> 00:19:43,733
<i>Τι είναι αυτό το μεγάλο μέρος, Ρέινα;</i>
Και ποιοι είναι αυτοί;

325
00:19:43,767 --> 00:19:46,502
Θα βοηθήσουν
σε ό,τι χρειαστείς.

326
00:19:46,536 --> 00:19:51,206
Θα παρακολουθούμε τις ζωτικές
ενδείξεις και τις δυνάμεις σου.

327
00:19:51,241 --> 00:19:54,409
Και είναι μεγάλο επειδή
 θα χρειαστούμε τον χώρο.

328
00:19:54,744 --> 00:20:01,349
Ο ορός δυναμώνει τον κυτταροσκελετό 
σε κάθε κύτταρο του σώματός σου.

329
00:20:01,383 --> 00:20:06,955
Μία δόση και θα αισθάνεσαι
απίστευτα... μέχρι να εξασθενήσει.

330
00:20:06,989 --> 00:20:09,758
- Και θα εξασθενήσει όντως;
- Ναι.

331
00:20:09,792 --> 00:20:14,028
Αλλά ο μέσος όρος επίδρασης των
υποκειμένων ήταν εντυπωσιακός.

332
00:20:14,062 --> 00:20:17,330
Σε εσένα...
ανυπομονώ να δω.

333
00:20:18,365 --> 00:20:21,201
Πως σου φαίνεται
το όνομα «Σκορτς»;

334
00:20:24,405 --> 00:20:26,106
Ανάσαινε.

335
00:20:29,076 --> 00:20:31,277
<i>Το αισθάνεσαι;</i>

336
00:20:31,311 --> 00:20:33,813
Τώρα ας δούμε
τι μπορείς να κάνεις.

337
00:20:54,667 --> 00:20:56,868
Συγγνώμη! Παραλίγο
να σε κάψω!

338
00:20:57,300 --> 00:20:59,450
Είναι απίστευτο.

339
00:21:00,200 --> 00:21:02,506
Είσαι ένας όμορφος άγγελος...
το ξέρεις αυτό;

340
00:21:02,540 --> 00:21:06,043
Η δύναμή σου
είναι ένα απίστευτο δώρο.

341
00:21:06,078 --> 00:21:08,946
Και η ΑΣΠΙΔΑ δεν με αφήνει να το 
χρησιμοποήσω. Αλλά χάρη σε σένα,

342
00:21:08,980 --> 00:21:11,515
όλος ο κόσμος, επιτέλους, μπορεί
να δει τι μπορώ να κάνω.

343
00:21:11,549 --> 00:21:14,785
Από εδώ και πέρα, κανείς
δεν θα με περιορίζει.

344
00:21:29,100 --> 00:21:32,602
Υποθέτω η διασφάλιση των δικαιωμάτων
δεν είναι στο πρωτόκολλό σας.

345
00:21:32,636 --> 00:21:35,670
- Δεν υπάρχει χρόνος γι' αυτό.
- Τους υπερασπίζεσαι;

346
00:21:35,705 --> 00:21:38,273
Αυτοί οι άνθρωποι μας αρνούνται 
τα δικαιώματα μας.

347
00:21:38,307 --> 00:21:41,543
Δεν αφορά εμάς αυτό. Προσπαθούν
να σώσουν τη ζωή κάποιου.

348
00:21:41,577 --> 00:21:44,479
Άκου τι λες.
Αυτό λένε πάντα, Σκάι,

349
00:21:44,513 --> 00:21:46,500
για να δικαιολογήσουν την
παραβίαση της ιδιωτικότητας.

350
00:21:46,550 --> 00:21:48,550
Αντιπροσωπεύουν όλα όσα
σιχαινόμαστε...

351
00:21:48,584 --> 00:21:51,485
- ...μυστικά, λογοκρισία...
- Φτάνει το κήρυγμα, Μάιλς.

352
00:21:51,519 --> 00:21:53,587
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε
να γλυτώσουν!

353
00:21:53,622 --> 00:21:56,888
Μάνινγκ, Σνόουντεν, Άαρων Σουόρτζ...
αυτοί είναι μοντέρνοι επαναστάτες.

354
00:21:56,898 --> 00:21:59,816
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
Εσύ διέρρευσες...

355
00:21:59,851 --> 00:22:04,068
Κρύβεται πίσω από κοινοτοπίες.
Είναι βρώμικος. Το νιώθω.

356
00:22:04,103 --> 00:22:06,166
Βασικά, πεντακάθαρος...
δεν υπάρχουν πολλά γι' αυτόν.

357
00:22:04,103 --> 00:22:06,166
Πεντακάθαρος, βασικά... 
Τίποτα το ιδιαίτερο γι' αυτόν.

358
00:22:06,200 --> 00:22:09,250
Δεν έχει οικογενειακά αρχεία. Το
διαμέρισμα το έχει με ψευδώνυμο.

359
00:22:09,300 --> 00:22:12,805
Και παίζει πολύ «Minecraft», όπου
διοικεί έναν αρκετά βρωμερό όχλο.

360
00:22:12,839 --> 00:22:16,175
- Είναι... είναι ζόμπι αυτό;
- Ο βασιλιάς των ζόμπι.

361
00:22:17,200 --> 00:22:18,850
Συνεχίστε να ψάχνετε.

362
00:22:26,887 --> 00:22:30,621
- Έλα. Πες το.
- Δεν κάνω μικροπρέπειες.

363
00:22:30,656 --> 00:22:33,350
Μα εσύ το είπες. Εγώ 
εμπιστεύτηκα το ένστικτό μου,

364
00:22:33,400 --> 00:22:35,559
παρόλο που είπες 
ότι ήταν ρίσκο.

365
00:22:35,594 --> 00:22:37,528
Όταν κάποιος εισβάλει 
στο σπίτι μου,

366
00:22:37,562 --> 00:22:40,298
δε συνηθίζω να τον προσκαλώ 
να μείνει, αλλά έτσι είμαι εγώ.

367
00:22:40,332 --> 00:22:41,950
Έτσι ήμουν κι εγώ.

368
00:22:42,000 --> 00:22:44,535
Μετά αυτό το εξωγήινο 
πράγμα διαπέρασε την καρδιά μου.

369
00:22:44,569 --> 00:22:46,650
Σίγουρα δεν διαπέρασε 
τον εγκέφαλο;

370
00:22:46,700 --> 00:22:49,372
Ούτε εσύ είσαι πολύ 
παρηγορητική, έτσι;

371
00:22:51,542 --> 00:22:54,611
Τι σου λέει το ένστικτό 
σου τώρα;

372
00:22:56,614 --> 00:23:03,019
- Ότι ακόμη κρύβει κάτι.
- Κύριε, βρήκαμε μερικά στοιχεία.

373
00:23:11,128 --> 00:23:14,363
Σε υπερασπιζόταν, λέγοντας 
ότι είσαι αξιόπιστος τύπος.

374
00:23:14,397 --> 00:23:19,667
Θα σου δώσω μια ευκαιρία, λοιπόν.
Θες να της το πεις εσύ ή εγώ;

375
00:23:19,702 --> 00:23:23,371
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να σ' ακούω...
- Πάει η ευκαιρία σου.

376
00:23:23,405 --> 00:23:29,610
Ο φίλος σου έκανε μερικές καταθέσεις 
τις μέρες μετά τη διαρροή.

377
00:23:32,500 --> 00:23:34,849
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

378
00:23:34,883 --> 00:23:35,883
Τι;

379
00:23:35,917 --> 00:23:37,952
- Πραγματικά αξιόπιστος τύπος.
- Μπορώ να εξηγήσω...

380
00:23:37,986 --> 00:23:41,121
Πούλησες πληροφορίες; 
Μάιλς;

381
00:23:41,156 --> 00:23:44,879
- Ναι ή όχι; Το έκανες;
- Ναι, αλλά...

382
00:23:44,880 --> 00:23:47,361
Είσαι νεκρός.

383
00:23:47,395 --> 00:23:48,928
Τι στο διάολο σκεφτόσουν;

384
00:23:48,963 --> 00:23:52,732
Ήταν ένα εκατομμύριο δολάρια.
Ένα εκατομμύριο δολάρια.

385
00:23:52,766 --> 00:23:56,069
Θα άλλαζαν τη ζωή μου...
Τις ζωές μας.

386
00:23:56,103 --> 00:23:59,038
Κι αυτή η γυναίκα ήταν 
ακίνδυνη. Το έψαξα.

387
00:23:59,073 --> 00:24:01,707
Κανείς καλοπροαίρετος δεν πληρώνει
τόσα λεφτά για πληροφορίες.

388
00:24:01,742 --> 00:24:04,010
- Το σκέφτηκες ποτέ αυτό;
- Φυσικά και το σκέφτηκα.

389
00:24:04,044 --> 00:24:05,630
Δε θα το έκανα ποτέ
αν είχα σκεφτεί ότι...

390
00:24:05,650 --> 00:24:08,780
- Σε ποια γυναίκα αναφέρθηκες;
- Μια οπαδό της Παλίρροιας,

391
00:24:08,814 --> 00:24:11,316
ένα πλουσιοκόριτσο με 
λουλουδάτο φόρεμα.

392
00:24:11,351 --> 00:24:14,319
Ήξερε τα πάντα για μένα, 
είπε ότι είχα χάρισμα.

393
00:24:14,354 --> 00:24:17,055
Πίστευε ότι οι άνθρωποι σαν 
εμάς αξίζουν περισσότερα.

394
00:24:17,090 --> 00:24:18,556
Εσύ αξίζεις περισσότερα.

395
00:24:18,591 --> 00:24:21,259
Μου υπέδειξε ένα κινέζικο 
αναμεταδότη της ΑΣΠΙΔΑΣ...

396
00:24:21,293 --> 00:24:23,627
- ...ήθελε να το σπάσω.
- Πίστεψες ότι ήταν ακίνδυνο;

397
00:24:23,661 --> 00:24:27,100
Έλεγξα το κανάλι δεδομένων. Δεν ήταν
κάτι που δεν είχαμε ξανακάνει.

398
00:24:27,150 --> 00:24:29,166
Εντόπισα το λογαριασμό από
τον οποίον προήλθαν τα λεφτά

399
00:24:29,201 --> 00:24:31,402
για να σιγουρευτώ ότι δεν 
ήταν καμιά σατανική εταιρεία.

400
00:24:31,436 --> 00:24:33,450
Ήταν ένα απλό εργαστήριο 
οικο-έρευνας.

401
00:24:33,500 --> 00:24:36,007
- Αλλιώς, ποτέ δε θα...
- Οικολογικής έρευνας;

402
00:24:36,041 --> 00:24:39,276
Ναι, έντομα, μια μελέτη 
με σαρανταποδαρούσες.

403
00:24:41,350 --> 00:24:44,600
<i> Τι πιο ακίνδυνο από αυτό;</i>

404
00:24:47,751 --> 00:24:52,022
Φαίνεται να έχει εξουδετερωθεί
η ρευστότητα του ορού.

405
00:24:52,056 --> 00:24:55,024
<i>Εκπλήσσομαι που τον
κατάφερες να συνεργαστεί.</i>

406
00:24:55,058 --> 00:24:59,494
Έχει όνειρα. Του είπα ότι 
θα πραγματοποιηθούν.

407
00:25:01,450 --> 00:25:03,498
Του έδωσες όνομα, 
έτσι δεν είναι;

408
00:25:03,533 --> 00:25:06,535
Όλοι θέλουν να 
τους θυμούνται.

409
00:25:07,603 --> 00:25:10,538
Ευτυχώς κανένας δε χρειάζεται 
να τον αποκαλεί όντως έτσι.

410
00:25:10,572 --> 00:25:13,541
<i>Είχες δίκιο.
Τα αιμοπετάλια στο αίμα του</i>

411
00:25:13,575 --> 00:25:16,010
<i>εμποδίζουν τις θανατηφόρες
επιπτώσεις του ορού.</i>

412
00:25:16,045 --> 00:25:20,748
Αυτό είναι φανταστικό. 
Οι υπόλοιποι θα χαρούν.

413
00:25:20,782 --> 00:25:22,884
Έκανες καλή δουλειά, Ρέινα.

414
00:25:23,884 --> 00:25:25,919
Τώρα στράγγιξέ τον.

415
00:25:45,544 --> 00:25:48,890
Η Σαρανταποδαρούσα ευθύνεται
για την απαγωγή του κυρίου Τσαν.

416
00:25:48,924 --> 00:25:51,258
Πρώτα το Λ.Α., τώρα 
το Χονγκ Κόνγκ.

417
00:25:51,293 --> 00:25:53,194
Με τι οργανισμό
έχουμε να κάνουμε;

418
00:25:53,228 --> 00:25:57,297
Διεθνή, καλά χρηματοδοτούμενο, με 
στόχο τη δημιουργία υπέρ-στρατιώτη.

419
00:25:57,331 --> 00:26:00,300
<i>Ας ελπίσουμε ότι η εύρεση του κυρίου 
Τσαν θα μας δώσει τις απαντήσεις.</i>

420
00:26:00,334 --> 00:26:02,636
Με τις πληροφορίες λογαριασμού 
που μας έδωσε ο κύριος Λάιντον,

421
00:26:02,670 --> 00:26:04,905
τα κεντρικά της ΑΣΠΙΔΑΣ 
πιστεύουν ότι κρατείται εδώ.

422
00:26:04,939 --> 00:26:06,974
Καμιά ιδέα τι θέλει η 
Σαρανταποδαρούσα από τον Τσαν;

423
00:26:07,008 --> 00:26:10,000
Η Σίμονς πιστεύει πώς λαμβάνοντας 
υπόψιν ότι είναι πυροκινητικός...

424
00:26:10,050 --> 00:26:12,150
Υπάρχει περίπτωση η γενετική
του να σταθεροποιήσει

425
00:26:12,200 --> 00:26:14,046
τις επιπτώσεις του ορού
της Σαρανταποδαρούσας.

426
00:26:14,081 --> 00:26:16,749
- Προστατεύει τα υποκείμενα από...
- Το ΜΠΟΥΜ!

427
00:26:16,783 --> 00:26:19,100
Αν είναι το πειραματόζωο στο
εργαστήριο της Σαρανταποδαρούσας,

428
00:26:19,150 --> 00:26:21,900
πρέπει να φτάσουμε εκεί 
πριν τελειώσει το πείραμα.

429
00:26:24,300 --> 00:26:27,315
Αυτό δεν είναι εξέταση. 
Είναι βασανιστήριο.

430
00:26:30,500 --> 00:26:34,818
Σας ευχαριστούμε που συμμετείχατε. 
Η ομάδα μας σας χρωστάει πολλά.

431
00:26:38,450 --> 00:26:40,605
Δε θα σας αφήσω.

432
00:26:47,879 --> 00:26:49,780
Τι κάνατε;

433
00:26:49,814 --> 00:26:52,516
Δεν καταλαβαίνουμε τις σας 
έδωσε αυτή την ικανότητα,

434
00:26:52,550 --> 00:26:54,384
αλλά ο λόγος που 
δεν καίγεστε

435
00:26:54,418 --> 00:26:56,850
είναι επειδή είναι πυρίμαχα 
τα αιμοπετάλιά σας.

436
00:26:57,522 --> 00:26:59,689
Αυτός είναι και ο λόγος 
που τα αφαιρούμε.

437
00:27:00,447 --> 00:27:03,135
Πηγαίνετέ το πάνω.

438
00:27:03,770 --> 00:27:08,397
- Ρέινα, είπες ότι έχω χάρισμα.
- Και το δίνεις.

439
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
<i>Ρέινα!</i>

440
00:27:12,550 --> 00:27:14,503
Ρέινα!

441
00:27:15,738 --> 00:27:18,573
Η πράκτορας Μέι κι εγώ θα χειριζόμαστε 
τη δουλειά στο πεδίο δράσης.

442
00:27:18,607 --> 00:27:21,376
Μείνε να επιβλέπεις
τους φυλακισμένους.

443
00:27:21,410 --> 00:27:25,147
Κύριε; Ήμουν ο Ε.Α. της Σκάι. 
Ήταν δική μου ευθύνη...

444
00:27:25,181 --> 00:27:27,315
Ήταν διαταγή μου να φέρουμε 
τη Σκάι στο αεροπλάνο

445
00:27:27,349 --> 00:27:28,884
και με προειδοποίησες
να μην το κάνω.

446
00:27:28,918 --> 00:27:33,087
Δικό μου πρόβλημα... 
Θα το διορθώσω εγώ.

447
00:27:33,800 --> 00:27:37,257
Λυπάμαι.
Ειλικρινά δεν ήξερα.

448
00:27:37,292 --> 00:27:40,760
Όλες οι κουβέντες μας...
Δεν εννοούσες τίποτα;

449
00:27:40,795 --> 00:27:44,100
Ρίσκαρα τα πάντα για να σε βοηθήσω,
και αποδεικνύεται ότι κάθε σου...

450
00:27:44,150 --> 00:27:46,433
...λέξη από τότε που γνωριστήκαμε
ήταν μπαρούφες.

451
00:27:46,467 --> 00:27:48,968
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Εκδημοκρατισμός της γνώσης...

452
00:27:49,003 --> 00:27:51,950
«Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει.» 
Σίγουρα αποκαλύφθηκε η αλήθεια.

453
00:27:52,000 --> 00:27:53,550
Πιστεύω σε όλα αυτά.

454
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
Απλά δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει
να πηγαίνουν πακέτο με τη φτώχια.

455
00:27:56,750 --> 00:27:59,078
Έλα τώρα, Σκάι. Ζούσες στο βαν σου
τα τελευταία δύο χρόνια.

456
00:27:59,112 --> 00:28:00,446
Τώρα χλευάζεις το βαν μου;

457
00:28:00,480 --> 00:28:04,049
Θα μας έβγαζα λεφτά για χρόνια.
Για εμάς.

458
00:28:04,084 --> 00:28:06,151
<i>Για να μη χρειαστεί να 
θυσιάσεις τις αρχές σου,</i>

459
00:28:06,186 --> 00:28:08,787
μπαίνοντας σ' αυτό το διεφθαρμένο
ίδρυμα για να βρεις τι ψάχνουν.

460
00:28:08,822 --> 00:28:10,622
Τι κακό έχει αυτό;

461
00:28:10,656 --> 00:28:15,126
Θα σου πω το κακό... Ένας αθώος 
μπορεί να πεθάνει... για τα λεφτά.

462
00:28:15,160 --> 00:28:18,296
Ξέρεις ότι ποτέ δε θα έκανα 
κακό σε κάποιον επίτηδες.

463
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
<i>Απλά προσπαθώ
να συμμαζέψω τη ζωή μου.</i>

464
00:28:23,450 --> 00:28:27,003
Τουλάχιστον εσύ 
ξέρεις τι ψάχνεις.

465
00:28:27,038 --> 00:28:30,073
Εγώ... δεν το έχω αυτό.

466
00:28:30,108 --> 00:28:33,644
<i>Γι' αρκετό καιρό, πίστευα 
ότι εσύ ήσουν αυτό.</i>

467
00:28:33,678 --> 00:28:39,617
- Μάλλον έκανα λάθος.
- Μάλλον.

468
00:28:39,651 --> 00:28:43,553
Το κτήριο έχει πέντε ορόφους. Οι 
πρώτοι τέσσερις είναι για έρευνα.

469
00:28:43,587 --> 00:28:46,756
Ο πέμπτος καταχωρήθηκε ως συντήρηση,
αλλά χρησιμοποιεί τη μισή ενέργεια.

470
00:28:46,790 --> 00:28:48,924
Είτε φρουρούν τη μεγαλύτερη 
ηλεκτρική σκούπα του κόσμου...

471
00:28:48,959 --> 00:28:50,593
Ή εκεί κρατάνε τον Τσαν.

472
00:28:50,628 --> 00:28:54,230
Στείλε τις ομάδες Β και Γ στις σήραγγες
να ασφαλίσουν τους κάτω ορόφους.

473
00:28:54,265 --> 00:28:56,799
Προειδοποίησέ τους ότι ο ορός
είναι εξαιρετικά εκρηκτικός.

474
00:28:56,833 --> 00:28:59,635
Κατανοητό.
Από που μπαίνουμε εμείς;

475
00:29:00,500 --> 00:29:02,000
Από τη στέγη.

476
00:29:10,012 --> 00:29:12,914
Εκεί. Επιβεβαιώθηκε η 
υπογραφή θερμότητας.

477
00:29:15,550 --> 00:29:17,050
Λατρεύω αυτά τα πράγματα.

478
00:29:33,200 --> 00:29:37,700
- Πράκτορα Κουάν... εσύ είσαι.
- Ήρθαμε να σε πάρουμε από εδώ.

479
00:29:52,185 --> 00:29:54,953
Η ομάδα κρούσης χρειάζεται 
παράκμψη ασφαλείας, άμεσα.

480
00:29:54,987 --> 00:29:56,755
Κουάν, μπορείς 
να κανονίσεις...

481
00:30:02,342 --> 00:30:08,065
- Τσαν, τι έκανες;
- Απελευθέρωσα τον εαυτό μου.

482
00:30:12,698 --> 00:30:14,850
Ο Κόλσον έχει πρόβλημα.

483
00:30:19,203 --> 00:30:21,404
<i>Κύριε Τσαν,
ξέρω ότι πονάτε.</i>

484
00:30:21,438 --> 00:30:25,074
Αυτό δεν είναι τίποτα.

485
00:30:25,109 --> 00:30:27,743
<i>Εσείς με σκοτώνατε...</i>

486
00:30:27,778 --> 00:30:31,900
...αναγκάζοντάς με να κρατάω μέσα
μου κλειδωμένο αυτό το χάρισμα.

487
00:30:32,011 --> 00:30:36,875
Τσαν, λυπάμαι που έζησες
μια ζωή που δεν ήθελες...

488
00:30:36,875 --> 00:30:40,010
...αλλά με τη βία
δεν θα λυθεί τίποτα.

489
00:30:40,010 --> 00:30:42,910
Θα με βοηθήσει
να μην μείνω φυλακισμένος.

490
00:30:42,930 --> 00:30:47,100
Από εσάς, από αυτούς,
δεν έχει καμία διαφορά.

491
00:30:48,900 --> 00:30:50,910
Μου δόθηκε αυτό το χάρισμα
για κάποιο λόγο.

492
00:30:50,930 --> 00:30:52,910
Να καίω σαν πυρσός.

493
00:30:54,010 --> 00:30:57,600
Δεν υπάρχει επιστροφή.

494
00:30:58,110 --> 00:31:00,377
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.

495
00:31:02,000 --> 00:31:03,900
Τα βρήκατε, έτσι δεν είναι;

496
00:31:03,912 --> 00:31:05,712
Ολόκληρη η εγκατάσταση 
έχει κλειδωθεί.

497
00:31:05,747 --> 00:31:07,380
- Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
- Όχι.

498
00:31:07,415 --> 00:31:09,615
Αυτό είναι φοβερό.

499
00:31:09,650 --> 00:31:12,118
Οι συναγερμοί αποσύνδεσαν το σύστημα 
από τους εξωτερικούς διακομιστές.

500
00:31:12,153 --> 00:31:15,355
- Μπορείς να το φτιάξεις ή όχι;
- Ναι, αλλά πρέπει να μπω μέσα.

501
00:31:15,389 --> 00:31:17,350
- Αποκλείεται.
- Σε καμία περίπτωση.

502
00:31:18,692 --> 00:31:22,395
Είσαι χάκερ, Σκάι, όχι 
η αντιτρομοκρατική.

503
00:31:22,430 --> 00:31:25,130
Όχι. Αλλά αυτός είναι.

504
00:31:33,840 --> 00:31:37,242
Ο φακέλος του δε λέει τίποτα
για αυτοκτονικές τάσεις.

505
00:31:37,277 --> 00:31:39,310
Έλεγε μόνο ότι ήταν
ένα είδος εργαλείου.

506
00:31:39,345 --> 00:31:42,380
Κύριε Τσαν, είτε το πιστεύετε 
είτε όχι, μπορεί να χειροτερέψει.

507
00:31:42,414 --> 00:31:45,216
Λυγίζεις κάποιον τόσο 
πολύ ώστε να σπάει.

508
00:31:45,250 --> 00:31:49,988
Ο καημενούλης Τσαν Χο Γιν μπορεί 
να πίστευε τα ψέματά σας...

509
00:31:50,022 --> 00:31:51,900
...αλλά όχι ο Σκορτς.

510
00:31:52,150 --> 00:31:57,327
- Ποιος;
- Σκατά. Του έδωσαν όνομα.

511
00:31:58,600 --> 00:32:00,197
Δώσε μου καθαρό πεδίο.

512
00:32:00,231 --> 00:32:03,100
Θα φροντίσω να ξυπνήσει περιορισμένος
σε εγκαταστάσεις της ΑΣΠΙΔΑΣ.

513
00:32:03,134 --> 00:32:05,400
Το να ξυπνήσει είναι προαιρετικό 
σ' αυτό το σημείο.

514
00:32:13,743 --> 00:32:14,910
Ξέμεινα.

515
00:32:17,614 --> 00:32:19,115
Τίποτα δε με σταματά.

516
00:32:19,149 --> 00:32:20,816
Πού είμαστε στις πόρτες;

517
00:32:22,285 --> 00:32:24,020
Σχεδόν φτάσαμε.

518
00:32:28,391 --> 00:32:30,992
Η ΑΣΠΙΔΑ έχει εισχωρήσει 
στο κτίριο.

519
00:32:31,027 --> 00:32:35,830
- Όχι, είναι υπό έλεγχο.
- Δεν ήθελες να τους το πούμε;

520
00:32:35,864 --> 00:32:39,567
Ότι η πραγματική φύση του 
Τσαν αποκαλύφθηκε.

521
00:32:39,601 --> 00:32:41,802
Χωρίς αυτά τα αιμοπετάλια, 
ο ορός θα αποσταθεροποιηθεί.

522
00:32:41,837 --> 00:32:45,372
Δε θα ήταν ο πρώτος που
ανατινάζεται πάνω σου.

523
00:32:45,407 --> 00:32:48,942
Αρχίζω να σκέφτομαι ότι
φέρνεις γρουσουζιά.

524
00:32:55,850 --> 00:32:57,784
- Πόσο θα πάρει αυτό;
- Έγινε.

525
00:32:58,500 --> 00:33:00,953
Ο πόρτες ξεκλειδώθηκαν. 
Πού είναι ο Τσαν;

526
00:33:00,987 --> 00:33:02,900
- Έφυγε.
- Να πάρει.

527
00:33:03,416 --> 00:33:05,783
Το ηρεμιστικό ήταν η
τελευταία του ελπίδα.

528
00:33:05,785 --> 00:33:07,351
- Το ξέρεις αυτό.
- Το ξέρω.

529
00:33:07,353 --> 00:33:08,819
Ώρα να ελαχιστοποιήσουμε
τη ζημιά.

530
00:33:08,821 --> 00:33:11,789
Σίμονς... Είναι οι υπολογιστές
του κτηρίου  συνδεδεμένοι πάλι;

531
00:33:12,950 --> 00:33:15,493
- Ναι.
- Ελευθέρωσε τον Μάιλς.

532
00:33:15,495 --> 00:33:17,150
Θα χρειαστούμε τη 
βοηθειά του.

533
00:33:21,500 --> 00:33:23,668
Εσύ!

534
00:33:24,250 --> 00:33:26,300
Σου εύχομαι τα καλύτερα.

535
00:33:30,400 --> 00:33:35,600
Σε παρακαλώ, κοίτα,
μπορούμε να σε κάνουμε καλά...

536
00:33:36,650 --> 00:33:38,650
Να σε κάνουμε πιο δυνατό.

537
00:33:38,700 --> 00:33:42,100
Να πάρεις το όνομα Σκορτς
και να του δώσεις αξία.

538
00:33:42,400 --> 00:33:44,800
Ήδη σημαίνει κάτι.

539
00:34:05,850 --> 00:34:09,914
Κύριε Τσαν, δεν θέλουμε να
σας πληγώσουμε...

540
00:34:11,000 --> 00:34:12,750
Αλλά πρέπει.

541
00:34:17,000 --> 00:34:19,200
Πρέπει να φύγουμε.

542
00:34:27,350 --> 00:34:30,434
Πρέπει να οδηγήσεις την έκρηξη
μέσα στο κύριο φρεάτιο εξαερισμού.

543
00:34:30,436 --> 00:34:32,550
Ναι και μετά πάνω στην
ταράτσα.

544
00:35:01,350 --> 00:35:03,400
Η Σκάι κατάφερε να 
αποσπάσει μερικά αρχεία,

545
00:35:03,450 --> 00:35:05,436
από την κεντρική μονάδα.

546
00:35:05,438 --> 00:35:08,200
Όχι πολλά, αλλά ίσως βοηθήσουν
να φτιάξουμε τη σαρανταποδαρούσα.

547
00:35:08,250 --> 00:35:09,650
Ίσως.

548
00:35:12,400 --> 00:35:15,550
Δεν μπορείτε να σώσετε κάποιον
από τον εαυτό του, κύριε.

549
00:35:16,400 --> 00:35:20,300
Μπορείς, αν φτάσεις σε 
αυτούς εγκαίρως.

550
00:35:31,200 --> 00:35:34,432
Έχεις δυο επιλογές...
πάρε ό,τι έχει το κουτί

551
00:35:34,434 --> 00:35:36,467
ή θα σε βάλουμε σε ένα
ελάχιστα μεγαλύτερο.

552
00:35:36,469 --> 00:35:38,736
Θες να μου δώσεις
ένα στοιχείο;

553
00:35:44,200 --> 00:35:45,976
Τι κάνει;

554
00:35:45,978 --> 00:35:47,778
Οτιδήποτε του πούμε 
να κάνει.

555
00:35:47,780 --> 00:35:50,748
Θα απέφευγα οποιαδήποτε
παράνομη δραστηριότητα

556
00:35:50,750 --> 00:35:53,984
και θα τα βρεις μπαστούνια με τις
ηλεκτρονικές συσκευές για λίγο.

557
00:35:55,150 --> 00:35:58,800
- Μπορείς να φύγεις τώρα.
- Είμαστε στο Χονγκ Κονγκ ακόμα.

558
00:35:58,850 --> 00:36:00,700
Ναι.

559
00:36:00,760 --> 00:36:02,500
- Μένω στο Όστιν του Τέξας.
- Το ξέρω.

560
00:36:02,550 --> 00:36:07,064
Η οικογένεια του πράκτορα Κουάν, σε
ευχαριστεί για την ανώνυμη δωρεά.

561
00:36:09,500 --> 00:36:12,069
Στο γραφείο μου.

562
00:36:18,577 --> 00:36:21,512
Σχεδιάζεις να μείνεις;

563
00:36:21,514 --> 00:36:24,849
Αν με αφήσουν.

564
00:36:24,851 --> 00:36:27,051
Έχεις αλλάξει.

565
00:36:27,053 --> 00:36:29,053
Ωραία.

566
00:36:29,055 --> 00:36:31,889
Εννοώ, δεν είσαι αυτή που ήσουν.

567
00:36:31,891 --> 00:36:35,726
Κι εσύ δεν είσαι αυτός
που νόμιζα ότι ήσουν.

568
00:36:37,729 --> 00:36:40,431
Ελπίζω να βρήκες αυτό
που ψάχνεις.

569
00:36:52,010 --> 00:36:55,813
- Καν' το διπλό.
- Υπάρχει κάποιο άλλο είδος;

570
00:36:58,950 --> 00:37:01,950
Πάω στο γραφείο του 
Κόλσον τώρα.

571
00:37:03,022 --> 00:37:08,125
Υπέθεσα ότι θα ήθελες να είσαι εκεί,
αφού είσαι ο Ε.Α. και τα λοιπά.

572
00:37:08,127 --> 00:37:10,094
Είμαι εκτός υπηρεσίας.

573
00:37:12,800 --> 00:37:14,550
Σωστά.

574
00:37:15,300 --> 00:37:17,101
Εντάξει, τότε.

575
00:37:35,100 --> 00:37:38,522
- Δεν ήθελα τίποτα να...
- Σταμάτα να λες ψέματα.

576
00:37:38,524 --> 00:37:42,126
Από τη στιγμή που πάτησες το 
πόδι σου σε αυτό το αεροπλάνο,

577
00:37:42,128 --> 00:37:45,729
μου λες ψέματα κατάμουτρα,
σε όλους μας.

578
00:37:45,731 --> 00:37:47,565
- Δεν έχω...
- Λες ψέματα τώρα.

579
00:37:47,567 --> 00:37:49,867
Σε υπερασπίστηκα στην 
ομάδα μου εκεί κάτω.

580
00:37:49,869 --> 00:37:52,002
Και μερικοί από εμάς άρχισαν
να πιστεύουν σε σένα,

581
00:37:52,004 --> 00:37:54,171
διακινδυνεύσαμε
τις ζωές μας για σένα.

582
00:37:54,400 --> 00:37:56,300
Γιατί είσαι εδώ;

583
00:37:56,676 --> 00:37:59,600
Μας κρύβεις κάτι
όλο αυτό το καιρό.

584
00:37:59,650 --> 00:38:02,500
Και δεν ήταν απλά ένας φίλος.
Έχεις κάποιο μυστικό Σκάι...

585
00:38:02,550 --> 00:38:04,550
και μια ευκαιρία να το
αποκαλύψεις.

586
00:38:04,600 --> 00:38:07,785
Τώρα, αλλιώς έχω 
τελειώσει μαζί σου.

587
00:38:20,150 --> 00:38:21,850
Τι είναι αυτό;

588
00:38:22,200 --> 00:38:24,050
Είναι ό,τι έχω.

589
00:38:24,700 --> 00:38:29,273
- Για μας;
- Για μένα.

590
00:38:32,850 --> 00:38:35,250
Γι' αυτό έμαθα πως να 
σπάω τα συστήματα...

591
00:38:35,300 --> 00:38:37,200
Γι' αυτό μπήκα
στην Παλίρροια...

592
00:38:37,300 --> 00:38:40,750
Για να βρω ό,τι μπορώ
για τους γονείς μου.

593
00:38:45,824 --> 00:38:48,726
Δεν υπάρχει τίποτα.

594
00:38:49,550 --> 00:38:53,931
Κανένα αρχείο.
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος τους.

595
00:38:53,933 --> 00:38:57,900
Η έρευνά μου, με έχει οδηγήσει
σε ένα μόνο έγγραφο...

596
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Διεγραμμένο.

597
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
Από την ΑΣΠΙΔΑ.

598
00:39:04,650 --> 00:39:08,250
Ό,τι κι αν κάνεις,
δεν θα σταματήσω να ψάχνω.

599
00:39:08,650 --> 00:39:11,815
Μπορεί να μην σου αρέσει 
αυτό που θα βρεις.

600
00:39:11,817 --> 00:39:15,953
Δεν μπορεί να είναι χειρότερο 
από αυτό που έχω φανταστεί.

601
00:39:22,450 --> 00:39:24,550
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.

602
00:39:58,300 --> 00:40:00,550
<i>Θα επιστρέψουμε σε λίγο</i>

603
00:40:10,300 --> 00:40:12,450
Ξέρεις ότι δεν θα μιλήσω εγώ.

604
00:40:13,950 --> 00:40:17,781
- Η γιατρός είναι νεκρή.
- Καιρός ήταν.

605
00:40:17,783 --> 00:40:23,721
Βρήκε μια λύση στο...
αναφλεκτικό μας πρόβλημα.

606
00:40:23,723 --> 00:40:26,850
Πιστεύουμε ότι σύντομα θα
έχουμε σταθερά υποκείμενα.

607
00:40:26,900 --> 00:40:28,359
Προχωράμε στο στάδιο δύο.

608
00:40:28,395 --> 00:40:32,162
Αυτό σημαίνει ότι θα 
βελτιωθεί η καταστασή μου;

609
00:40:32,164 --> 00:40:35,366
Άλλα προβλήματα έχουν
έρθει στην επιφάνεια...

610
00:40:35,368 --> 00:40:37,968
Ξαναήρθαν, θα έλεγα.

611
00:40:37,970 --> 00:40:40,804
Η μονάδα της ΑΣΠΙΔΑ στο
Χονγκ Κονγκ...

612
00:40:40,806 --> 00:40:42,406
Τους έχουμε συναντήσει
στο παρελθόν.

613
00:40:42,408 --> 00:40:46,176
Αυτοί...πήραν το υποκείμενό
μας στο Λος Άντζελες.

614
00:40:46,178 --> 00:40:48,912
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα 
γι' αυτό εδώ.

615
00:40:48,914 --> 00:40:51,600
Οπότε, δεν είναι αυτός ο λόγος
που με επισκέπτεσαι.

616
00:40:51,700 --> 00:40:56,000
Θα θέλαμε να επικοινωνήσεις
 με τον Μάντη.

617
00:40:57,450 --> 00:41:02,400
Να δεις αν μπορούν να δοθούν ιδέες...
Για το στάδιο τρία.

618
00:41:02,928 --> 00:41:06,600
Του Μάντη, δεν του αρέσει
να τον αγγίζουν.

619
00:41:06,700 --> 00:41:10,900
Όλοι πρέπει να κάνουμε πράγματα
που μας κάνουν να νιώθουμε άβολα.

620
00:41:10,950 --> 00:41:15,339
Αν θέλουμε ποτέ να βγάλουμε
τα παιχνιδάκια μας από το ράφι.

621
00:41:16,900 --> 00:41:21,378
Το ξέρεις αυτό, καλύτερα
από τον καθένα μας.

622
00:41:22,450 --> 00:41:24,650
Μ' αρέσει το φορεμά σου.

623
00:41:27,850 --> 00:41:30,050
Το ξέρω.

624
00:41:33,100 --> 00:41:36,600
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, vaskar, Xen1a
[GMT4U Team]

625
00:41:37,100 --> 00:41:40,600
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

