﻿1
00:00:01,028 --> 00:00:02,361
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,363 --> 00:00:03,529
Είμαι ένας από τους Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:03,531 --> 00:00:05,765
το επόμενο βήμα στην εξέλιξη
 της ανθρωπότητας.

4
00:00:06,412 --> 00:00:08,913
Καλούν τις δυνάμεις μας τα τρία "Τ".

5
00:00:08,915 --> 00:00:09,980
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν?

6
00:00:09,982 --> 00:00:11,048
Τηλεκίνηση...

7
00:00:11,050 --> 00:00:12,716
και τηλεμεταφορά.

8
00:00:12,718 --> 00:00:15,685
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

9
00:00:15,687 --> 00:00:18,321
Όχι! ... η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

10
00:00:18,323 --> 00:00:20,690
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
 την εξαφάνιση του είδους μου

11
00:00:20,692 --> 00:00:22,158
είναι να βρω τον πατέρα μου.

12
00:00:22,160 --> 00:00:26,028
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

13
00:00:26,030 --> 00:00:28,731
Στα προηγούμενα επεισόδια
 του The Tomorrow People...

14
00:00:28,733 --> 00:00:31,033
Το να διαβάζεις τις σκέψεις
 κάποιου είναι μόνο η αρχή.

15
00:00:31,035 --> 00:00:32,901
Θα είσαι ικανός να έχεις
 πρόσβαση στα αισθηματά τους.

16
00:00:32,903 --> 00:00:34,302
Ακόμα και στις αναμνήσεις τους.

17
00:00:34,304 --> 00:00:36,772
Στίβεν, δεν έχεις ιδέα που θα μπλέξεις.

18
00:00:36,774 --> 00:00:38,740
Έχουμε επισκέψεις.
 Αυτός είναι ο θείος σου.

19
00:00:38,742 --> 00:00:40,342
Δούλεψε για εμένα Στίβεν.

20
00:00:40,344 --> 00:00:42,510
Ανιχνεύουμε οτιδήποτε μπορεί
να μας υποδείξει ένα νέο ξέσπασμα.

21
00:00:42,512 --> 00:00:43,878
και τότε έχουμε τους
πρακτορές μας που μας

22
00:00:43,904 --> 00:00:45,413
βοηθούν να εντοπίσουμε
μεταφυσικά καθάρματα.

23
00:00:45,415 --> 00:00:46,703
Και όταν θα έρθει η στιγμή,

24
00:00:46,704 --> 00:00:48,669
ο Στίβεν θα μας οδηγήσει
 στους Ανθρώπους του Αύριο.

25
00:00:49,285 --> 00:00:50,785
Και θα τους σκοτώσουμε.

26
00:00:50,787 --> 00:00:53,087
Στίβεν. Θα ήθελα να 
σου γνωρίσω κάποια.

27
00:00:53,089 --> 00:00:54,421
Την νέα σου συνεργάτη.

28
00:00:58,600 --> 00:01:00,467
<b>ΠΡΙΝ 5 ΧΡΟΝΙΑ</b>

29
00:01:12,239 --> 00:01:14,140
Φίλε, κυνήγα το. Αυτό το κορίτσι
 στην κυριολεξία σε φωνάζει.

30
00:01:15,977 --> 00:01:17,176
Γιατί δεν κάνεις εσύ κίνηση;

31
00:01:17,178 --> 00:01:18,244
Απλά προσέχω τον συντροφό μου.

32
00:01:36,228 --> 00:01:39,730
Μπορείς να διαβάσεις χείλη, σωστά;

33
00:01:41,333 --> 00:01:44,135
Ωραία. Και να σου πω,

34
00:01:44,137 --> 00:01:46,170
δεν χάνεις και τίποτα.

35
00:01:46,172 --> 00:01:49,106
Η μουσική εδώ είναι χάλια.

36
00:01:50,242 --> 00:01:52,943
Θέλεις να φύγουμε από εδώ;

37
00:01:52,945 --> 00:01:54,711
Να πάμε σε ένα πιο ήσυχο μέρος.

38
00:02:08,793 --> 00:02:10,359
Είσαι πραγματικά όμορφη.

39
00:02:12,763 --> 00:02:15,798
Πως λέμε την λέξη "όμορφη"
στην νοηματική γλώσσα;

40
00:02:39,922 --> 00:02:41,088
Ήρεμα!

41
00:02:42,757 --> 00:02:43,891
Άκουσα για εσένα από τα παιδιά.

44
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
<b>ΣΗΜΕΡΑ</b>

45
00:03:59,763 --> 00:04:01,830
Συγνώμη!

46
00:04:01,832 --> 00:04:02,798
Τελείωσες;

47
00:04:03,933 --> 00:04:04,967
Με την εφημερίδα σου.

48
00:04:09,205 --> 00:04:13,208
Μπράβο, φίλε.
Μόλις την τρόμαξες.

49
00:04:13,210 --> 00:04:15,410
Πως να της πω ότι δεν
πήρα την προαγωγή;

50
00:04:15,412 --> 00:04:17,045
Ήμουν τόσο σίγουρος.
 Είμασταν τόσο σίγουροι.

51
00:04:17,047 --> 00:04:20,381
Είμαι τόσο κουρασμένος.
 Είμαι τόσο κουρασμένος.

52
00:04:42,414 --> 00:04:44,449
Πάνω στην ώρα.

53
00:04:44,451 --> 00:04:47,185
Ανακαλύψαμε έναν τρόπο να
 έχουμε πρόσβαση στην Ούλτρα.

54
00:04:47,187 --> 00:04:49,419
Έναν τρόπο να σώσουμε τα ξεσπάσματα πριν
εμφανιστούν οι δυνάμεις τους

55
00:04:49,421 --> 00:04:50,921
είτε γίνουν πράκτορες.

56
00:04:50,923 --> 00:04:55,025
Ναι. Θα χρησιμοποιούμε πληροφορίες
 των Ούλτρα εναντίων τους.

57
00:04:55,027 --> 00:04:57,928
Ο φίλος μου ο Τιμ
 το ανακάλυψε.

58
00:04:57,930 --> 00:05:00,364
- Και ποιος έφτιαξε τον Τιμ;
- Ποιος έκλεψε τον νέο του επεξεργαστή;

59
00:05:00,366 --> 00:05:03,367
Ωραίος συνδυασμός. Δώσε 5.

60
00:05:03,369 --> 00:05:04,768
Είσαι καλά;

61
00:05:06,703 --> 00:05:08,805
Νόμιζα... ότι θα μας
 έφερνες φαγητό.

62
00:05:08,807 --> 00:05:10,306
Συγνώμη, αλλά...

63
00:05:11,341 --> 00:05:13,109
...αναγκάστηκα να αλλάξω πορεία.

64
00:05:13,111 --> 00:05:14,177
Ποιο είναι το σχέδιο;

65
00:05:17,882 --> 00:05:19,115
Θα χρειαστούμε τον Στίβεν.

66
00:05:33,229 --> 00:05:35,030
Δεν νομίζω πως θα
 έπρεπε να πίνω με...

67
00:05:35,032 --> 00:05:36,164
Τα φαρμακά σου.

68
00:05:36,356 --> 00:05:39,256
Ναι, το ξέρω.
 Είναι νερό.

69
00:05:39,258 --> 00:05:41,225
Είναι ένα σκηνικό στοιχείο.
 Πρέπει να το συνδυάσεις.

70
00:05:41,227 --> 00:05:43,627
Τα συνδυάζω, εντάξει; Για δες...

71
00:05:43,629 --> 00:05:47,431
Όχι, σε παρακαλώ.
Μην το ξανακάνεις ποτέ αυτό.

72
00:05:47,433 --> 00:05:50,334
Στην πραγματικότητα προσπαθώ να σε
επανεντάσσω στην κοινωνία.

73
00:05:50,336 --> 00:05:52,402
όχι να τρομάζεις τους
 ανθρώπους γύρω σου.

74
00:05:52,404 --> 00:05:55,872
Το ξέρω, εντάξει; Το καταλαβαίνω, αλλά δεν
χρειάζεται να μου λες τι πρέπει να κάνω.

75
00:05:55,874 --> 00:05:57,040
Ωραία.

76
00:06:00,878 --> 00:06:02,545
Δεν φοράει σουτιέν.

77
00:06:02,547 --> 00:06:03,846
Όχι περίμενε, φοράει σουτιέν.

78
00:06:05,316 --> 00:06:07,183
Δεν φοράει σουτιέν.

79
00:06:07,185 --> 00:06:08,450
Δεν μπορώ να καταλάβω.

80
00:06:11,554 --> 00:06:13,355
20 θερμίδες το πατατάκι.

81
00:06:13,357 --> 00:06:15,891
Χορεύοντας σάλσα άλλες 20, αλλά
 δεν έφαγα μεσημεριανό, επομένως...

82
00:06:21,164 --> 00:06:22,231
Πολύ ωραία.

83
00:06:25,401 --> 00:06:26,934
Μαλάκας...

84
00:06:26,936 --> 00:06:29,270
Μαλάκας... σκύλα.

85
00:06:29,272 --> 00:06:31,572
Η Σάρτρε είχε δίκιο. Γαμώτο
είναι άλλοι άνθρωποι.

86
00:06:34,476 --> 00:06:36,110
Ποιο είναι το προβλημά σου;

87
00:06:36,112 --> 00:06:39,013
Κανένα... Έμιλυ.

88
00:06:39,015 --> 00:06:41,081
- Στίβεν...
- Τζέιμσον, θυμάμαι.

89
00:06:41,083 --> 00:06:42,582
Ο τρελός.

90
00:06:42,584 --> 00:06:44,451
Ξέρεις, καλύτερα να χωριστούμε

91
00:06:44,453 --> 00:06:45,612
πριν τα "φυσιολογικά
άτομα" εδώ μέσα

92
00:06:45,638 --> 00:06:47,079
νομίζουν ότι προσπαθούμε
να φτιάξουμε ομάδα.

93
00:06:52,910 --> 00:06:54,444
Ποιο είναι το προβλημά της;

94
00:06:54,446 --> 00:06:56,812
Ήρεμα. Η Έμιλυ έχει περάσει πολλά.

95
00:06:56,814 --> 00:06:58,847
Ναι, όπως και εσύ.

96
00:06:58,849 --> 00:07:01,483
Εντάξει, καταλαβαίνω ότι οτιδήποτε συνέβη
 στην αδερφή της ήταν φρικτό,

97
00:07:01,485 --> 00:07:04,420
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι θα κάνει ότι θέλει.

98
00:07:04,422 --> 00:07:07,122
Αρκετή κοινωνικοποίηση
για μία νύχτα.

99
00:07:07,124 --> 00:07:09,791
Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Θα τα πούμε έξω.
Απλά θα αποχαιρετίσω τα παιδιά.

100
00:07:11,761 --> 00:07:13,703
Είμαι τόσο άρρωστη
και κουρασμένη για να

101
00:07:13,729 --> 00:07:15,687
προσπαθήσω να μιλήσω με
αυτούς τους ανθρώπους.

102
00:07:16,398 --> 00:07:20,668
Ευχαριστώ τον ανύπαρκτο
 Θεό που σε 48 ώρες

103
00:07:20,670 --> 00:07:21,836
θα πεθάνω.

104
00:07:30,912 --> 00:07:33,780
Σίγουρα περάσα πολλά για
να σε ανιχνεύσουμε.

105
00:07:38,218 --> 00:07:40,753
Η ερώτηση είναι, τι θα
κάνουμε μαζί σου τώρα;

106
00:07:40,755 --> 00:07:42,521
Ποιος είσαι και τι είναι αυτό το μέρος;

107
00:07:42,523 --> 00:07:44,790
Είναι ένα είδος κέντρου αποτοξίνωσης
 για ανθρώπους σαν εσένα.

108
00:07:46,259 --> 00:07:48,661
Κοίτα, δεν λέω ότι οι υπερδυνάμεις
 δεν έχουν πλάκα.

109
00:07:48,663 --> 00:07:50,395
Γαμώτο, γεννήθηκα με αυτές.

110
00:07:50,397 --> 00:07:53,832
Πιθανόν να διακοσμίσω τους τοίχους μου κι
εγώ με κλεμένους πίνακες του Βαν Γκόνγκ.

111
00:07:54,468 --> 00:07:56,668
Φυσικά, προτιμώ τον μοντερνισμό.
 Το θέμα είναι...

112
00:07:58,370 --> 00:08:00,104
...ότι στο είδος σου δεν μπορεί να
 υπάρξει εμπιστοσύνη στον κόσμο μας.

113
00:08:00,106 --> 00:08:01,138
Αφορά... τις ζωγραφιές.

114
00:08:01,140 --> 00:08:03,641
Κοίτα δεν θα τηλεμεταφερθώ ξανά στο
Μητροπολιτικό μουσείο τέχνης.

115
00:08:03,643 --> 00:08:05,743
και δεν θα αγγίξω ποτέ μου
άλλον πίνακα ζωγραφικής, εντάξει;

116
00:08:05,745 --> 00:08:07,378
Ξέρω ότι δεν θα το κάνεις.

117
00:08:09,949 --> 00:08:12,583
- Θα με σκοτώσεις;
- Αυτό εξαρτάται από εσένα.

118
00:08:13,885 --> 00:08:15,853
Το πρώτο μέρος είναι
η μη διαπραγμάτευση.

119
00:08:15,855 --> 00:08:20,791
Η εγκληματική προδιάθεση σου, οι μέτριες
δυνάμεις σου, είναι άχρηστες σε εμένα.

120
00:08:20,793 --> 00:08:22,559
Επομένως θα σου τις πάρω.

121
00:08:22,561 --> 00:08:24,461
Να σε κάνω ότι ήσουνα.

122
00:08:24,463 --> 00:08:26,196
- Άνθρωπος.
- Και το δεύτερο μέρος;

123
00:08:29,399 --> 00:08:32,234
Ότι ποτέ δεν θα πεις σε
 κανέναν τι συνέβη σήμερα,

124
00:08:32,236 --> 00:08:34,336
ή, κάνε το λάθος και
θα σε σκοτώσω.

125
00:08:36,172 --> 00:08:37,172
Με πιστεύεις;

126
00:08:41,945 --> 00:08:43,211
Κάνε του την ένεση.

127
00:08:44,279 --> 00:08:45,547
Περίμενε μη!

129
00:08:59,528 --> 00:09:00,794
Ναι.

130
00:09:01,863 --> 00:09:03,463
Τι θέλεις να κάνω;

131
00:09:03,465 --> 00:09:05,766
Είπες ότι ήθελες να
 είσαι διπλός πράκτορας.

132
00:09:05,768 --> 00:09:06,834
Ήρθε η ώρα, μωρό μου.

133
00:09:07,903 --> 00:09:09,537
Τιμ, δείξε τα διαγράμματα.

134
00:09:09,539 --> 00:09:10,738
Ναι, Κάρα.

135
00:09:10,890 --> 00:09:13,290
Κατασκεύασα ένα 3D
 χάρτη της Ούλτρα.

136
00:09:14,725 --> 00:09:16,893
Θέλετε να μπουκάρω
 στο γραφείο μου;

137
00:09:16,895 --> 00:09:18,995
Ένα αρκετά περιορισμένο μέρος
 της εγκατάστασης.

138
00:09:18,997 --> 00:09:20,697
Θα σε οδηγήσουμε, βήμα βήμα.

139
00:09:20,699 --> 00:09:23,499
Και θα είμαι αρκετά κοντά για να είμαι
μέσα στο κεφάλι σου όλη την ώρα.

140
00:09:23,501 --> 00:09:24,767
Και τα δικά τους.

141
00:09:24,769 --> 00:09:27,369
- Θα τοποθετήσιες αυτόν τον οδηγό...
- Αυτόν τον ασύρματο διασυνδετή...

142
00:09:27,371 --> 00:09:29,138
...μέσα στο πρόγραμμα προστασίας τους.

143
00:09:29,140 --> 00:09:33,441
Θα εγκαταστήσει λογισμικό που θα
συγχρονίζει το συστημά τους στον Τιμ.

144
00:09:33,443 --> 00:09:35,410
Θα μας δόσει όλες τις πληροφορίες
 τους για τα νέα ξεσπάσματα.

145
00:09:36,913 --> 00:09:40,849
Η Ούλτρα είναι συνδεδεμένη με έναν
 ιστότοπο από υλικό απόρρητων πληροφοριών.

146
00:09:40,851 --> 00:09:43,985
Ιατρικά αρχεία, αναφορές της
αστυνομίας, ψυχιατρικές καταγραφές.

147
00:09:43,987 --> 00:09:47,521
Έχουν τους δικούς τους αλγόριθμους για
 να ταυτοποιούν πιθανούς μεταφυσικούς.

148
00:09:47,523 --> 00:09:49,356
Είναι κάτι σαν συναγερμός
 που τους ενημερώνει

149
00:09:49,358 --> 00:09:50,825
αν κάποιος είναι σαν εμάς.

150
00:09:50,827 --> 00:09:53,828
Έχοντας πρόσβαση στο σύστημα, κανένα
προβάδισμα για τον Τζεντικάια.

151
00:09:53,830 --> 00:09:55,562
Είσαι χαρούμενος, Τίμοθυ;

152
00:09:55,564 --> 00:09:58,099
Θα βάλεις τον ασύρματο διασυνδετή σου
στον κεντρικό υπολογιστή των Ούλτρα.

153
00:09:58,101 --> 00:10:01,435
Όπως ξέρεις, δεν είμαι ικανός
 να αισθανθώ την χαρά.

154
00:10:01,437 --> 00:10:04,470
Ή να εκτιμήσω άξεστα
 σεξουαλικά υπονοούμενα.

155
00:10:04,472 --> 00:10:07,540
Στίβεν, ξέρω ότι είναι επικύνδινο.

156
00:10:07,542 --> 00:10:10,076
Αν σε πιάσουν, δεν θα έχει σημασία
που είσαι ανιψιός του Τζεντικάια.

157
00:10:11,112 --> 00:10:12,678
Αλλά αν δεν είσαι έτοιμος...

158
00:10:14,048 --> 00:10:15,481
Είμαι έτοιμος.

159
00:10:18,652 --> 00:10:20,452
Κάρα.

160
00:10:20,454 --> 00:10:21,519
Έχεις χρόνο;

161
00:10:22,956 --> 00:10:25,523
Στο πάρτυ, ήταν η πρώτη φορά

162
00:10:25,525 --> 00:10:27,760
που μπορούσα να ακούσω τις
 σκέψεις των συμμαθητών μου.

163
00:10:27,762 --> 00:10:29,061
Χάλια δεν ήταν;

164
00:10:29,063 --> 00:10:30,729
Γνωρίζοντας τι συμβαίνει μέσα
στα κεφάλια των ανθρώπων.

165
00:10:30,731 --> 00:10:32,898
Ναι, αλλά...

166
00:10:32,900 --> 00:10:34,566
...δεν είναι μόνο αυτό, είναι
ένα κορίτσι, η Έμιλυ.

167
00:10:34,568 --> 00:10:37,101
- Είπε κάτι ανυσηχητικό.
- Τι άκουσες;

168
00:10:37,103 --> 00:10:38,702
"Σε 48 ώρες, θα έχω πεθάνει."

169
00:10:39,738 --> 00:10:41,338
Θα μπορούσε να σημαίνει το οτιδήποτε.

170
00:10:41,340 --> 00:10:43,674
Ή σημαίνει, ότι σε δύο ημέρες,
 θα αυτοκτονήσει.

171
00:10:43,676 --> 00:10:45,877
Ακόμα και αυτό να είναι,

172
00:10:45,879 --> 00:10:48,045
δεν χρησιμοποιούμε τις δυνάμεις μας για
 να επεμβαίνουμε στις ζωές των ανθρώπων.

173
00:10:48,047 --> 00:10:50,947
- Γιατί όχι;
- Θέλεις πραγματικά να το παίξεις Θεός;

174
00:10:50,949 --> 00:10:54,651
Είναι μπέρδεμα, είναι περίπλοκο
 και υπάρχει κίνδυνος έκθεσης.

175
00:10:54,653 --> 00:10:56,086
Όταν τα έχανα,

176
00:10:56,088 --> 00:10:58,655
έπρεπε να πηγαίνω στη νοσοκόμα
 κάθε μέρα να παίρνω τα φαρμακά μου.

177
00:10:58,657 --> 00:11:00,123
Εγώ και η Έμιλυ, είμασταν τα φρικιά,

178
00:11:00,125 --> 00:11:01,892
και οι δυό μας έχουμε περάσει αρκετά.

179
00:11:01,894 --> 00:11:03,626
Μόνο που αυτή είχε μια δικαιολογία.

180
00:11:03,628 --> 00:11:05,495
Ήταν πίσω από την
ρόδα του αυτοκινήτου

181
00:11:05,497 --> 00:11:06,929
- όταν η αδερφή της...
- Στίβεν, σταμάτα.

182
00:11:08,731 --> 00:11:10,432
Μπαίνεις μέσα στο μυαλό των ανθρώπων,

183
00:11:10,434 --> 00:11:13,068
θα καταλάβεις πως όλοι έχουν
 ζήσει άσχημες στιγμές.

184
00:11:13,070 --> 00:11:15,070
Μιλάς από εμπειρία;

185
00:11:15,072 --> 00:11:16,738
Όχι ότι μου αρέσει να τα μοιράζομαι.

186
00:11:17,740 --> 00:11:18,808
Εντάξει, περίμενε...

187
00:11:19,943 --> 00:11:22,544
Και τι; Απλά τους αγνοούμε;

188
00:11:22,546 --> 00:11:24,879
Ξέχνα για το είδος τους.

189
00:11:24,881 --> 00:11:27,081
Θα είμαστε τυχεροί αν μπορέσουμε
 να σώσουμε το είδος μας.

190
00:11:27,400 --> 00:11:32,900
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 3ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 23 Οκτωβρίου 2013

191
00:11:32,903 --> 00:11:37,403
Απόδοση διαλόγων
silmarill, GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

192
00:11:37,428 --> 00:11:41,928
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

193
00:11:54,049 --> 00:11:56,017
Βγάλε την μπλούζα σου.

194
00:11:56,019 --> 00:11:57,752
Συγνώμη;

195
00:11:57,754 --> 00:12:00,021
Βιομετρικός πομπός.

196
00:12:00,023 --> 00:12:02,657
Λειτουργεί μόνο στο δέρμα.

197
00:12:04,193 --> 00:12:05,860
Εντάξει.

198
00:12:05,862 --> 00:12:07,928
Θα μπορούσες να με βγάλεις για δείπνο
πρώτα, δεν ξέρω ούτε το ονομά σου.

199
00:12:07,930 --> 00:12:10,196
Κι όμως το ξέρεις,
 είναι πράκτορας Νίκολς.

200
00:12:11,732 --> 00:12:13,600
Έχεις μικρό όνομα,
 πράκτορα Νίκολς;

201
00:12:13,602 --> 00:12:16,069
Δεν είμαι εδώ για να τρώμε.
Είμαι εδώ για να σε εκπαιδεύσω.

202
00:12:17,838 --> 00:12:18,972
Με λένε Ντάρσυ.

203
00:12:20,041 --> 00:12:21,908
Τί δουλειά έχει το όπλο, Ντάρσυ;

204
00:12:21,910 --> 00:12:24,109
Σύμφωνα με τον φάκελό σου, όχι μόνο
είσαι προικισμένος

205
00:12:24,111 --> 00:12:27,312
με τηλεπάθεια, τηλεμεταφορά και τηλεκίνηση,

206
00:12:27,314 --> 00:12:28,881
αλλά μπορείς και να σταματήσεις τον χρόνο.

207
00:12:28,883 --> 00:12:30,182
Δεν ξέρω πως να το ελέγξω.

208
00:12:30,184 --> 00:12:31,884
Eίδα την κασέτα. Το έχεις ξανακάνει.

209
00:12:31,886 --> 00:12:33,418
Ναι, κατά λάθος.

210
00:12:33,420 --> 00:12:36,121
Η δύναμή σου έχει σχέση 
με το συναίσθημά σου.

211
00:12:36,123 --> 00:12:39,257
Όσο πιο δυνατό το συναίσθημα,
τόσο πιο δυνατή η δύναμή σου.

212
00:12:39,259 --> 00:12:41,258
Που είναι ο λόγος που μπόρεσες
να σώσεις εκείνα τα παιδιά.

213
00:12:41,260 --> 00:12:42,727
Επειδή ήσουν τρομαγμένος.

214
00:12:42,729 --> 00:12:45,797
Που σημαίνει,
αν σε τρομάξω ξανά,

215
00:12:45,799 --> 00:12:47,198
θα μπορέσεις να σταματήσεις τον χρόνο.

216
00:12:47,200 --> 00:12:48,766
- Θα μετρήσω στο τρία. Ένα...
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε...

217
00:12:48,768 --> 00:12:50,167
- Είσαι σσοβαρή;
- Δύο...

218
00:12:50,169 --> 00:12:51,970
- Μα το Θεό.
- Τρία

219
00:12:56,373 --> 00:12:57,641
Τί έγινε;

220
00:13:00,045 --> 00:13:03,146
Τίποτε, εκτός από έναν
απίστευτα ανεβασμένο καρδιακό παλμό.

221
00:13:03,148 --> 00:13:05,048
Μόλις με πυροβόλησες.
Γιατί δεν είμαι νεκρός;

223
00:13:07,853 --> 00:13:10,120
Το είδος μας δεν μπορεί 
να σκοτώσει, θυμάσαι;

224
00:13:10,122 --> 00:13:11,921
Απλώς έπρεπε να σε κάνω να νομίζεις
ότι ήταν αληθινό.

225
00:13:13,224 --> 00:13:19,695
Λοιπον, αυτό είχε... πολύ πλάκα.
Θα πάω να πάρω ένα νερό.

226
00:13:19,697 --> 00:13:20,997
Ίσως να αλλάξω σώβρακο.

227
00:13:22,198 --> 00:13:24,934
Κάντο.

228
00:13:24,936 --> 00:13:27,103
Η συνεργάτης σου ήταν αξιαγάπητη.

229
00:13:27,105 --> 00:13:30,338
- Ήσουν στο μυαλό μου τώρα;
- Και το δικό της.

230
00:13:30,340 --> 00:13:33,141
Το να είσαι τηλεπαθητικός, είναι σαν
να είσαι μια ψυχική κεραία.

231
00:13:33,143 --> 00:13:35,043
Γι' αυτό έπρεπε να είμαι αρκετά
κοντά να σε βοηθήσω,

232
00:13:35,045 --> 00:13:36,911
με βοηθάει να ακούω καλύτερα.

233
00:13:36,913 --> 00:13:39,814
- Βλέπεις αυτόν τον πράκτορα;
- Ακολούθησέ τον.

234
00:13:39,816 --> 00:13:41,950
Πηγαίνει στον απαγορευμένο τομέα.

235
00:13:41,952 --> 00:13:43,618
Πρόβλημα. Έχει κωδικό με αριθμούς.

236
00:13:49,691 --> 00:13:50,691
Δύο, δύο...

237
00:13:52,260 --> 00:13:53,994
έξι, μηδέν, ένα.

238
00:14:06,707 --> 00:14:07,807
Τώρα από που πάμε
στον κεντρικό υπολογιστή;

239
00:14:11,045 --> 00:14:13,012
Αριστερά. Πήγαινε μέχρι το τέλος του...

240
00:14:13,014 --> 00:14:13,980
Περίμενε!

241
00:14:15,649 --> 00:14:17,248
Κάποιος έρχεται προς το μέρος σου. Κρύψου.

242
00:14:26,826 --> 00:14:28,226
Είσαι ελεύθερος.

243
00:14:28,228 --> 00:14:29,294
Πήγαινε.

244
00:14:37,035 --> 00:14:38,335
Εντάξει, σταμάτα. Έφτασες.

245
00:14:40,370 --> 00:14:42,072
Δεν βλέπω κεντρικό υπολογιστή.

246
00:14:45,643 --> 00:14:47,210
Από πάνω σου. Βλέπεις το πάνελ;

247
00:14:47,212 --> 00:14:49,045
Το τρίτο πάνω. Το φτάνεις;

248
00:14:58,855 --> 00:15:00,689
Είναι το κυρίως καλώδιο
δεδομένων για τον κεντρικό υπολογιστή.

249
00:15:06,097 --> 00:15:07,763
Καταραμένοι Ευρωπαίοι
 με τα φιλοδωρήματά σας.

250
00:15:07,765 --> 00:15:09,297
Δεν το πιστεύω ότι τα θαλάσσωσα
με μια ακόμη συνέντευξη.

251
00:15:14,770 --> 00:15:16,670
Εντάξει, αυτό ήταν εύκολο.

252
00:15:16,672 --> 00:15:18,873
Από που βγαίνω; Είμαι ελεύθερος;

253
00:15:23,212 --> 00:15:24,912
Κάρα, είσαι εκεί;

254
00:15:34,688 --> 00:15:36,322
Στίβεν.

255
00:15:36,324 --> 00:15:38,225
Τι κάνεις εδώ;

256
00:15:38,227 --> 00:15:41,694
Εγώ... σε έψαχνα.
Ήθελα να μιλήσουμε ιδιαιτέρως.

257
00:15:46,099 --> 00:15:47,066
Έλα στο γραφείο μου.

258
00:15:48,869 --> 00:15:52,071
Άκουσα κάτι που δεν έπρεπε να ακούσω.

259
00:15:52,073 --> 00:15:54,173
Μια από τις συμμαθητριές μου, που έχει

260
00:15:54,175 --> 00:15:57,209
πολύ σοβαρά ψυχολογικά προβλήματα,
σκέφτεται να αυτοκτονήσει.

261
00:15:58,278 --> 00:15:59,245
Αυτό είναι τραγικό.

262
00:16:01,413 --> 00:16:04,182
Οπότε... να... προσπαθήσω να την βοηθήσω;

263
00:16:04,184 --> 00:16:06,617
Πως το είχε πει ο Στάλιν κάποτε;

264
00:16:06,619 --> 00:16:08,552
Όταν πεθαίνει ένας άνθρωπος είναι τραγωδία,

265
00:16:08,554 --> 00:16:10,255
όταν πεθαίνουν εκατομύρια,
 είναι στατιστική.

266
00:16:12,758 --> 00:16:14,325
Ήταν φανερό πως ήταν τέρας.

267
00:16:15,327 --> 00:16:18,095
Και το είπε ανάποδα.

268
00:16:18,097 --> 00:16:19,648
Γιατί τι θα συμβεί αν
χρησιμοποιόντας τις

269
00:16:19,674 --> 00:16:21,198
δυνάμεις σου για να
σώσεις αυτό το άτομο,

270
00:16:21,200 --> 00:16:23,333
κατά λάθος αποκαλύψεις
στον υπόλοιπο κόσμο

271
00:16:23,335 --> 00:16:25,702
ότι ζει ένα καινούργιο έιδος
ανάμεσά τους;

272
00:16:25,704 --> 00:16:27,337
Ένα είδος που μπορεί να διαβάσει
τις σκέψεις τους,

273
00:16:27,339 --> 00:16:29,773
να κλέψει τα μυστικά τους,
να τους βασανίσει.

274
00:16:31,009 --> 00:16:33,843
Οι άνθρωποι θα προσπαθούσαν ή
να σε εκμεταλευτούν ή να σε σκοτώσουν

275
00:16:33,845 --> 00:16:37,046
και μετά εκατομμύρια θα πέθαιναν,
από το είδος σου και το δικό μου.

276
00:16:37,048 --> 00:16:39,282
Και αυτό θα ήταν όντως τραγωδία.

277
00:16:39,284 --> 00:16:40,983
Οπότε αυτό τι κάνει την Έμιλι;

278
00:16:43,153 --> 00:16:44,653
Είναι η στατιστική;

279
00:16:45,789 --> 00:16:47,023
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους.

280
00:16:57,967 --> 00:17:00,268
Κοίταξε τον τέταρτο όροφο. Σιγουρέψου
ότι όλα έιναι στη θέση τους.

281
00:17:09,644 --> 00:17:12,612
Ο μεγάλος ασύρματος διασυνδετής επιστρέφει.

282
00:17:12,614 --> 00:17:15,950
Καλή δουλειά. Ο Τιμ ανεβάζει τα
στοιχεία από την Ούλτρα όπως μιλάμε.

283
00:17:15,952 --> 00:17:17,218
Είσαι σίγουρος ότι βγήκες
χωρίς να σε δει κανεις;

284
00:17:18,987 --> 00:17:21,154
Ναι, ναι. Η Κάρα ήταν
μαζί μου σε κάθε βήμα.

285
00:17:27,862 --> 00:17:29,962
Ευχαριστώ που δεν το έκανες
μεγάλο ζήτημα μπροστά στον...

286
00:17:29,964 --> 00:17:31,764
Βασικά, ήταν μεγάλο ζήτημα.

287
00:17:31,766 --> 00:17:33,099
Παραλίγο να με πιάσουν εκεί

288
00:17:33,101 --> 00:17:35,101
επειδή εσύ σταμάτησες να μου μιλάς
στη μέση της αποστολής.

289
00:17:35,103 --> 00:17:36,735
Τί συνέβη;

290
00:17:36,737 --> 00:17:40,739
Μερικές φορές οι δυνάμεις μου
δουλεύουν υπερβοικά καλά εκεί πάνω.

291
00:17:40,741 --> 00:17:45,344
Μπορεί να κατακλυστώ από όλο τον
θόρυβο και έχω αυτά... τα επισόδια.

292
00:17:45,346 --> 00:17:46,845
Επισόδια;

293
00:17:47,847 --> 00:17:50,615
- Πρέπει να είναι δύσκολο.
- Ποιο πράγμα;

294
00:17:50,617 --> 00:17:52,583
Να είσαι όλη την ώρα εδώ κάτω.

295
00:17:52,585 --> 00:17:54,585
Μπορείς να είσαι μέλος
 σε έναν ολόκληρο κόσμο.

296
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Εμπιστέψουμε, Στίβεν.

297
00:17:57,956 --> 00:18:00,224
Είμαι χαρούμενη που δεν είμαι
μέρος εκείνου του κόσμου.

298
00:18:22,726 --> 00:18:24,226
Κάρα;

299
00:18:24,228 --> 00:18:25,927
Είσαι εντάξει;

300
00:18:25,929 --> 00:18:27,463
Τί έγινε, γλυκιά μου;

301
00:18:29,899 --> 00:18:32,000
Ποιος; Ποιος σου το έκανε αυτό;

302
00:18:32,002 --> 00:18:33,202
Κε. Κόμπουρν;

303
00:18:36,072 --> 00:18:38,240
Πείτε της ότι είναι υπό κράτηση.

304
00:18:38,242 --> 00:18:40,841
- Για ποιο πράγμα;
- Για το φόνο του Τάιλερ Μίλερ.

305
00:18:40,843 --> 00:18:41,842
Φόνο;

306
00:18:44,179 --> 00:18:46,247
Η κόρη μου λέει ότι απλώς τον έσπρωξε.

307
00:18:46,249 --> 00:18:47,482
Ήταν σε άμυνα.

308
00:18:47,484 --> 00:18:49,417
Ναι, λοιπόν, ήταν καλό σπρώξιμο.

309
00:18:49,419 --> 00:18:51,785
Το κεφάλι του παιδιού άνοιξε στα δύο.

310
00:18:51,787 --> 00:18:53,187
Με τί τον χτύπησες, με πέτρα;

311
00:18:53,189 --> 00:18:54,822
Που την έκρυψες;

312
00:18:54,824 --> 00:18:57,390
Η αλήθεια θα αποκαλυφθεί.

313
00:18:57,392 --> 00:19:00,860
Μην κουράζεσαι... μπορώ να έχω ένα λεπτό
μόνος με την κόρη μου, παρακαλώ;

314
00:19:00,862 --> 00:19:03,430
Μην φοβάσαι. Μην φοβάσαι.
Όλα θα πάνε καλά.

315
00:19:03,432 --> 00:19:06,233
Κύριε, θέλετε να βοηθήσετε την κόρη σας;

316
00:19:06,235 --> 00:19:07,967
Σας συνιστώ να της βρείτε ένα δικηγόρο.

317
00:19:39,017 --> 00:19:43,587
4-15, μετά 5-44, 7-23, 9-16...

318
00:19:51,628 --> 00:19:53,863
Άρα τώρα... παρακολουθείς την Έμιλυ;

319
00:19:53,865 --> 00:19:55,598
Όχι.

320
00:19:55,600 --> 00:19:56,999
Ψεύτη.

321
00:19:57,001 --> 00:19:58,968
- Τι σκαρώνεις;
- Τίποτα.

322
00:19:58,970 --> 00:20:00,302
Απλώς ανησυχώ.

323
00:20:00,304 --> 00:20:01,971
Νομίζω ότι έχει πιο μεγάλη
κατάθλιψη από συνήθως.

324
00:20:01,973 --> 00:20:03,673
Και αυτό βασίζεται στα,

325
00:20:03,675 --> 00:20:06,108
10 δευτερόλεπτα σπινθηροβόλας συζήτησης

326
00:20:06,110 --> 00:20:09,511
- που της εβγαλες με το ζόρι στο πάρτυ.
- Όχι απλώς αυτό. Εγώ...

327
00:20:09,513 --> 00:20:14,116
...την άκουσα στον ψυχολόγο καθοδήγησης να
μιλάει για το ατύχημα και την αδελφή της.

328
00:20:14,118 --> 00:20:17,652
- Αυτό δεν είναι σωστό. 
- Το ξέρω, αλλά το άκουσα.

329
00:20:17,654 --> 00:20:20,489
Είναι σε χάλια κατάσταση και
φοβάμαι μην κάνει κακό στον εαυτό της.

330
00:20:20,491 --> 00:20:23,091
- Οπότε, έκλεψες το σημειωματάρειό της.
- Δεν το έκλεψα.

331
00:20:24,226 --> 00:20:25,726
Εντάξει, το έκλεψα.

332
00:20:25,728 --> 00:20:27,895
Απλώς χρειαζόμουν μια
 δικαιολογία να την τσεκάρω.

333
00:20:27,897 --> 00:20:29,097
Να σιγουρευτώ ότι είναι εντάξει.

334
00:20:30,632 --> 00:20:35,169
Γλυκό. Εννοώ είναι
 ανατριχιαστικό... αλλά γλυκό.

335
00:20:47,482 --> 00:20:49,416
Είσαι εντάξει;

336
00:20:49,418 --> 00:20:50,950
Ναι. Γιατί;

337
00:20:52,386 --> 00:20:55,321
Ελα. Αναγνωρίζω το βλέμμα.

338
00:20:55,323 --> 00:20:57,656
Ξανασυμβαίνει, έτσι δεν είναι;

339
00:20:57,658 --> 00:21:00,092
Ξέρω ότι αυτή η εποχή 
του χρόνου είναι δύσκολη...

340
00:21:00,094 --> 00:21:01,627
...αλλά δεν πρέπει να είσαι τόσο μόνη.

341
00:21:01,629 --> 00:21:03,629
Με τις δυνάμεις σου, θα ήταν τόσο 
έυκολο απλως να με αφήσεις να μπω.

342
00:21:03,631 --> 00:21:06,064
Ξέρεις πολύ καλά ότι υπάρχουν πράγματα μέσα
στο κεφάλι σου που δεν με αφήνεις να δω.

343
00:21:10,536 --> 00:21:12,070
Συγνώμη.

344
00:21:17,075 --> 00:21:19,110
Είναι όλα παλιά ιστορία.

345
00:21:19,112 --> 00:21:21,278
Προσπάθησε μόνο να εστιάσεις στο παρόν.

346
00:21:42,266 --> 00:21:45,434
Γιατί έχεις πέσει τόσο πάνω
μου έτσι ξαφνικά, Τζέιμσον;

347
00:21:45,436 --> 00:21:47,037
Σου... φέραμε το σημειωματάρειό σου.

348
00:21:48,139 --> 00:21:51,406
- Σου έπεσε, οπότε...
- Το σήκωσες;

349
00:21:51,408 --> 00:21:52,541
Ο ηρωάς μου.

350
00:21:55,178 --> 00:21:56,611
Περίμενε...

351
00:21:56,613 --> 00:21:58,380
Κοίτα, έκανες την καλή
σου πράξη για σήμερα

352
00:21:58,382 --> 00:22:00,949
επομένως μπορείς να σημειώσεις την
 ώρα κοινωφελής εργασίας σου.

353
00:22:00,951 --> 00:22:02,617
Ανυσηχήσαμε... για εσένα.

354
00:22:02,619 --> 00:22:04,186
Ανυσηχήσατε για εμένα;

355
00:22:04,188 --> 00:22:06,921
Εσύ είσαι αυτή που βγαίνεις
 με ένα σκιζοφρενή.

356
00:22:06,923 --> 00:22:09,157
- Τότε εσένα τι σε κάνει να είσαι;
- Μια φίλη.

357
00:22:11,126 --> 00:22:12,593
Γνωρίζω για την αδερφή σου.

358
00:22:14,296 --> 00:22:15,863
Έχω χάσει και εγώ κάποιον.

359
00:22:18,500 --> 00:22:24,370
Δεν την έχασα. Δεν είναι σετ
 κλειδιών αυτοκινήτου. Την σκότωσα.

360
00:22:24,372 --> 00:22:28,608
Δεν πρόσεχα. Δεν είδα καν
ότι ερχόταν το τραίνο

361
00:22:28,610 --> 00:22:31,044
και σκότωσα την μικρή
 μου αδερφή, εντάξει;

362
00:22:35,282 --> 00:22:37,249
Επομένως, αν είσαι εδώ
 να μου πεις ότι ξέρεις

363
00:22:37,251 --> 00:22:38,804
πως είναι να έχεις τους γονείς
 σου να σε κοιτάνε

364
00:22:38,805 --> 00:22:39,805
σαν να είσαι δολοφόνος...

365
00:22:40,254 --> 00:22:46,225
Όχι. Όχι, εννοούσα ότι... θα
θέλαμε να σε βοηθήσουμε.

366
00:22:46,227 --> 00:22:49,729
Ο Στίβεν σε άκουσε καταλάθος να μιλάς
 στο γραφείο του ψυχολόγου.

367
00:22:52,465 --> 00:22:56,400
Έχει πλάκα, γιατί δεν έχω επισκευτεί
τον ψυχολόγο όλο το χρόνο.

368
00:22:56,402 --> 00:22:58,569
Επομένως, μήπως έχεις παραισθήσεις ξανά;

369
00:23:10,715 --> 00:23:13,910
Τιμ, θέλω να ψάξεις
 κάποιους αριθμούς,

370
00:23:13,911 --> 00:23:14,911
να δεις αν σημαίνουν κάτι.

371
00:23:15,320 --> 00:23:18,488
5-44, 7-23, και 9-16.

372
00:23:18,490 --> 00:23:20,257
Θα μπορούσαν να 
σημαίνουν το οτιδήποτε.

373
00:23:20,259 --> 00:23:24,561
Μεσοδιαστήματα χρόνου.
 Αναχώρηση ή άφηξη για μια πτήση.

374
00:23:24,563 --> 00:23:27,529
- Τραίνο, φερυ μπότ, λεωφορείο...
- Τραίνο.

375
00:23:27,531 --> 00:23:29,866
Τραίνο. Η αδερφή της Έμιλυ.

376
00:23:29,868 --> 00:23:32,037
Αναζήτησε όλα τα δρομολόγια τρένου.

377
00:23:32,038 --> 00:23:34,466
Δες αν υπάρχει γραμμή που
 να συνδέεται με αυτές τις ώρες.

378
00:23:36,706 --> 00:23:38,274
Καμία σύνδεση.

379
00:23:38,276 --> 00:23:42,010
- Τσέκαρες τα πάντα;
- Είμαι ένας υπερυπολογιστής.

380
00:23:45,848 --> 00:23:47,715
- Τι κάνεις;
- Τίποτα.

381
00:23:47,717 --> 00:23:50,385
Δεν έχει καμία σχέση με
 την φίλη σου στο σχολείο.

382
00:23:50,687 --> 00:23:52,320
Εκείνης που διαβάζεις τις σκέψεις;

383
00:23:52,322 --> 00:23:55,858
- Δεν βοηθάμε ανθρώπους.
- Ναι, ευχαριστώ, μου έκαναν ήδη κύρηγμα.

384
00:23:56,260 --> 00:23:58,759
Τότε δεν χρειάζεται να εξηγήσω
 γιατί δεν αξίζει το ρίσκο.

385
00:23:58,761 --> 00:24:00,595
Έβαλα σε μπλεξίματα
το τομάρι μου για εσάς.

386
00:24:00,597 --> 00:24:02,115
Μπήκα κρυφά στον κεντρικό
υπολογιστή της Ούλτρα

387
00:24:02,116 --> 00:24:04,926
να βοηθήσω το είδος σας να
ανιχνεύσει νέα ξεσπάσματα.

388
00:24:04,934 --> 00:24:06,734
Είναι και δικό σου είδος, Στίβεν.

389
00:24:06,736 --> 00:24:10,137
Και κόντεψαν να με καταλάβουν χάρης
 το τι συμβαίνει μέσα στο κεφάλι σου.

390
00:24:10,539 --> 00:24:11,598
Αλλά επειδή δεν μπορείς
 να τους χειριστεις

391
00:24:11,599 --> 00:24:13,740
ή δεν σε νοιάζουν οι
άνθρωποι, δεν σημαίνει...

392
00:24:13,809 --> 00:24:16,176
Που αναφέρεται;

393
00:24:17,945 --> 00:24:19,913
Έχεις δίκιο.

394
00:24:19,915 --> 00:24:21,559
Ο πραγματικός λόγος που δεν
 βοηθάω τέτοιους ανθρώπους

395
00:24:21,560 --> 00:24:23,140
είναι επειδή είναι παρακινδυνεμένο.

396
00:24:24,102 --> 00:24:25,101
Είναι μάταιο.

397
00:24:26,604 --> 00:24:28,171
Δεν αξίζουν να σωθούν.

398
00:24:28,173 --> 00:24:30,973
- Δεν το εννοείς αυτό.
- Οι άνθρωποι που αγαπάς

399
00:24:30,975 --> 00:24:33,709
δεν ξέρουν την αλήθεια για σένα.

400
00:24:33,711 --> 00:24:39,081
Αν ανακαλύψουν ότι
ένα τέρας ζει ανάμεσά τους

401
00:24:39,083 --> 00:24:40,707
τότε θα μάθεις ποιοι
πραγματικά είναι...

402
00:24:41,786 --> 00:24:42,738
Συγγνώμη που διακόπτω

403
00:24:42,739 --> 00:24:45,462
αλλά μόλις έλαβα μια ειδοποίηση
από τον κεντρικό υπολογιστή των Ούλτρα.

404
00:24:46,322 --> 00:24:48,308
- Δούλεψε.
- Φαίνεται να υπάρχει ένα ξέσπασμα...

405
00:24:48,359 --> 00:24:50,849
- ...στην περιοχή του ναυτικού.
- Έχεις ταυτότητα;

406
00:24:50,860 --> 00:24:53,095
Αναγνώριση προσώπου.

407
00:24:56,592 --> 00:24:59,761
Ο Τιμ μας έδωσε προβάδισμα από τους
Ούλτρα σε ένα νέο ξέσπασμα. Πάμε.

408
00:24:59,763 --> 00:25:02,196
Δεν μπόρεσα να διαβάσω τίποτα
σε αυτό το κορίτσι.

409
00:25:02,198 --> 00:25:04,731
Ίσως επειδή οι δυνάμεις σου
σε εγκαταλείπουν.

410
00:25:04,733 --> 00:25:08,102
Ο Ράσελ κι εγώ μπορούμε να το
χειριστούμε αν δεν νιώθεις καλά.

411
00:25:08,104 --> 00:25:09,603
Σταμάτα να με υπονομεύεις,
είμαι μια χαρά.

412
00:25:11,540 --> 00:25:14,141
- Δεν θα πας πουθενά.
- Γιατί όχι;

413
00:25:14,143 --> 00:25:16,017
Είσαι ο άνθρωπος εκ των έσω
των Ούλτρα.

414
00:25:16,018 --> 00:25:18,149
Δεν γίνεται να διακινδυνεύσουμε
να εκτεθείς.

415
00:25:22,349 --> 00:25:23,972
Μελαχρινή γυναίκα,

416
00:25:23,973 --> 00:25:27,373
μέτριου αναστήματος.  Με μεταφυσικές
δυνάμεις κάπου στην περιοχή.

417
00:25:27,489 --> 00:25:30,390
Τι σκατότρυπα. Γιατί ένα ξέσπασμα
να θέλει να έρθει εδώ;

418
00:25:30,392 --> 00:25:33,392
Προφανώς είναι μπερδεμένη.
Θέλει να φύγει ως λαθρεπιβάτης.

419
00:25:33,394 --> 00:25:37,896
Να φύγει όσο πιο γρήγορα και
μακριά γίνεται από το σπίτι.

420
00:25:37,898 --> 00:25:42,767
Πρέπει να φύγω από εδώ πριν
καταλάβουν πως είμαι φρικιό.

421
00:25:42,769 --> 00:25:45,637
- Την έχω. Είναι εδώ.
- Θα σε καλύψουμε.

422
00:25:48,673 --> 00:25:50,530
Σε παρακαλώ μη με αναγκάσεις
να πάω πίσω στο σπίτι.

423
00:25:50,531 --> 00:25:53,172
Δεν ξέρεις τι μου έκαναν.

424
00:25:53,346 --> 00:25:56,280
Είναι εντάξει.
Όλα θα πάνε καλά τώρα.

425
00:25:57,682 --> 00:25:59,617
Εγώ είμαι, πρέπει να φύγουμε.

426
00:26:02,621 --> 00:26:04,121
Δε νομίζω.

427
00:26:44,783 --> 00:26:46,917
Την πήραν! Πρέπει να βιαστούμε!

428
00:26:51,290 --> 00:26:52,789
Δεν θα τη βοηθήσουμε
αν είμαστε νεκροί!

429
00:27:06,122 --> 00:27:08,123
- Την έπιασαν.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.

430
00:27:08,125 --> 00:27:09,925
Ίσως έφυγε με το ξέσπασμα.

431
00:27:09,927 --> 00:27:11,894
Δεν υπήρχε ξέσπασμα,
ήταν παγίδα.

432
00:27:11,896 --> 00:27:14,029
Ο Τζεντικάια πρέπει να
βρήκε το σκληρό μας.

433
00:27:14,031 --> 00:27:15,141
Δεν έπρεπε να την αφήσω να πάει

434
00:27:15,142 --> 00:27:16,142
πάνω στη κατάσταση που ήταν.

435
00:27:16,143 --> 00:27:18,076
Περίμενε, τι εννοείς;

436
00:27:18,168 --> 00:27:19,448
Τη νύχτα που ξέσπασε η Κάρα,

437
00:27:19,449 --> 00:27:21,811
ένας μπάσταρδος της επιτέθηκε,
προσπάθησε να τη βιάσει.

438
00:27:22,005 --> 00:27:23,240
Η Κάρα αντιστάθηκε.

439
00:27:23,241 --> 00:27:25,001
Έτσι ανακάλυψε τις δυνάμεις της.

440
00:27:25,008 --> 00:27:26,890
Αυτό έγινε πριν πέντε χρόνια ακριβώς.

441
00:27:26,891 --> 00:27:29,295
Αυτή η περίοδος του χρόνου
είναι πάντα σκληρή.

442
00:27:29,546 --> 00:27:31,746
Είναι σαν να το ξαναζεί από την αρχή.

443
00:27:31,748 --> 00:27:34,047
- Τι κάνουμε τώρα;
- Εσύ τι πιστεύεις;

444
00:27:34,049 --> 00:27:36,883
- Μπαίνουμε μέσα...
- Όχι, θα μας περιμένουν.

445
00:27:36,885 --> 00:27:38,652
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

446
00:27:38,654 --> 00:27:40,954
Θα την σκοτώσουν.

447
00:27:40,956 --> 00:27:43,524
- Μείνε εδώ.
-  Στίβεν.

448
00:27:44,526 --> 00:27:48,195
Θα πάω να την φέρω. Είμαι ο
άνθρωπος εκ των έσω, θυμάσαι;

449
00:27:54,234 --> 00:27:55,935
Τζεντικάια.

451
00:28:04,511 --> 00:28:05,811
Πως την έπιασες;

452
00:28:07,980 --> 00:28:12,317
- Το γνωρίζεις αυτό;
-  Τι είναι;

453
00:28:12,319 --> 00:28:14,519
Κάτι που μυστηριωδώς βρήκε
το δρόμο του προς

454
00:28:14,520 --> 00:28:16,655
τον υπολογιστή μου αφού
ήρθες μαζί μας.

455
00:28:18,090 --> 00:28:19,725
Δεν το έχω ξαναδεί ποτέ.

456
00:28:23,662 --> 00:28:27,447
Πες στη Ντάρσυ να μου κάνει άλλη μία από
τις σαρώσεις σου αν δε με πιστεύεις.

457
00:28:28,734 --> 00:28:31,935
Όχι, προτιμώ να δεχτώ το λόγο σου.

458
00:28:31,937 --> 00:28:35,292
Αν μάθω το αντίθετο φυσικά θα μπεις
στην ίδια θέση με τη φίλη σου εκεί..

459
00:28:35,842 --> 00:28:37,574
Τι θα της κάνεις;

460
00:28:37,576 --> 00:28:39,576
Δε μπορείς να την σκοτώσεις.

461
00:28:39,578 --> 00:28:43,179
Φυσικά και μπορώ. Εύκολα.

462
00:28:43,181 --> 00:28:44,647
Είναι άχρηστη.

463
00:28:45,983 --> 00:28:47,950
Αλλά εντυπωσιακή.

464
00:28:47,952 --> 00:28:52,252
Η καλύτερη τηλεπαθητικός μας δεν μπόρεσε
να πάρει καμία πληροφορία απολύτως.

465
00:28:54,424 --> 00:28:59,628
Τζεντικάια... σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις.

466
00:28:59,630 --> 00:29:01,830
Φαίνεσαι συνδεδεμένος μαζί της.

467
00:29:02,965 --> 00:29:04,700
Η Κάρα με βοήθησε.

468
00:29:04,702 --> 00:29:08,829
Όταν πίστευα ότι τρελαινόμουν
η φωνή της με συγκρατούσε.

469
00:29:09,539 --> 00:29:10,805
Της χρωστάω.

470
00:29:10,807 --> 00:29:13,741
Ξέρεις ότι είναι δολοφόνος.

471
00:29:13,743 --> 00:29:16,844
Φυγάς.

472
00:29:16,846 --> 00:29:19,098
Λυπάμαι, Στίβεν. Δε μπορώ
να το δικαιολογήσω.

473
00:29:19,124 --> 00:29:20,371
Θα πρέπει να την εξοντώσω.

474
00:29:20,372 --> 00:29:22,583
Αν απλά της πάρεις
τις δυνάμεις της;

475
00:29:22,585 --> 00:29:24,418
Θα είναι ακίνδυνη.

476
00:29:24,420 --> 00:29:27,120
Γιατί να την αφήσω τόσο εύκολα;

477
00:29:27,122 --> 00:29:29,923
Λόγω του Τζον. Είναι
ερωτευμένος μαζί της.

478
00:29:29,925 --> 00:29:34,009
Πάρε τις δυνάμεις της, κάνε την
σαν εκείνους που μισεί πιο πολύ.

479
00:29:34,011 --> 00:29:35,710
Άνθρωπο.

480
00:29:35,712 --> 00:29:38,847
Χωρίς την τηλεπάθεια
θα του είναι άχρηστη.

481
00:29:44,052 --> 00:29:47,220
Δεν μπορώ να πω αν είσαι
σαδιστής ή παρτάκιας.

482
00:29:50,291 --> 00:29:56,829
Αν δε με πιστεύεις... γιατί δεν
αφήνεις εμένα να της κάνω την ένεση;

483
00:30:13,846 --> 00:30:14,980
Και τώρα, τι;

484
00:30:16,849 --> 00:30:17,983
Θα σε βγάλω από εδώ.

485
00:30:22,221 --> 00:30:24,355
- Τι κάνεις;
- Είναι ο μόνος τρόπος.

486
00:30:24,357 --> 00:30:26,158
Όχι, Στίβεν, όχι!

487
00:30:26,160 --> 00:30:28,393
Το καλύτερο που μπορώ είναι να
σου δώσω πίσω την παλιά ζωή σου.

488
00:30:28,395 --> 00:30:31,428
Όχι, δεν καταλαβαίνεις πως ήταν
για μένα να είμαι άνθρωπος.

489
00:30:31,430 --> 00:30:34,699
Εσύ δεν καταλαβαίνεις.
Αν δε το κάνω θα σε σκοτώσουν.

490
00:30:34,701 --> 00:30:36,233
Στίβεν, δε μπορώ...

491
00:30:36,235 --> 00:30:38,002
Δε μπορώ να γίνω πάλι
αυτή που ήμουν

492
00:30:41,907 --> 00:30:43,040
Λυπάμαι.

493
00:30:46,343 --> 00:30:47,744
Σκότωσέ με.

494
00:30:50,214 --> 00:30:53,149
- Απλά σκότωσέ με. 
- Όχι.

495
00:30:53,151 --> 00:30:56,285
Είσαι αγωνίστρια, Κάρα.
Θα βρεις την άκρη.

496
00:30:57,287 --> 00:30:59,189
Όχι, μη.

497
00:31:03,694 --> 00:31:05,861
Όχι, μη, Στίβεν.

498
00:31:47,560 --> 00:31:48,593
Κάρα.

499
00:31:55,300 --> 00:31:59,203
- Ναι;
- Τίποτα.

500
00:31:59,205 --> 00:32:02,440
Δεν ήξερα πως είσαι
τόσο καλή ηθοποιός.

501
00:32:02,442 --> 00:32:04,275
Πως ήξερες ότι μπορούσες
να το κάνεις ξανά;

502
00:32:07,079 --> 00:32:08,278
Δεν το ήξερα.

503
00:32:09,280 --> 00:32:11,281
Απλά ήλπιζα.

504
00:32:12,350 --> 00:32:14,084
Όχι. Όχι.

505
00:32:15,386 --> 00:32:18,188
Όχι, μη, Στίβεν!

506
00:32:28,031 --> 00:32:29,631
Ω, Θεέ μου, Στίβεν.

507
00:32:29,633 --> 00:32:33,469
Εντάξει. Θα σου κάνω ένεση
με αλατούχο διάλυμα.

508
00:32:34,670 --> 00:32:37,206
Είσαι καλή ηθοποιός;

509
00:32:37,208 --> 00:32:39,274
Γιατί θα χρειαστεί να δώσεις
την παράσταση της ζωής σου.

510
00:32:39,276 --> 00:32:43,011
- Ευχαριστώ.
-  Έτοιμη;

511
00:32:49,318 --> 00:32:50,951
Μου έσωσε τη ζωή.

512
00:32:52,721 --> 00:32:54,588
Όταν με είχαν οι 
Ούλτρα, νόμιζα...

514
00:32:59,194 --> 00:33:01,061
Και ο Στίβεν;

515
00:33:01,063 --> 00:33:03,497
Αν ο Τζεντικάια με ξαναδεί
να χρησιμοποιώ τις δυνάμεις μου

516
00:33:03,499 --> 00:33:04,631
ξέρεις τι θα του συμβεί.

517
00:33:05,966 --> 00:33:08,050
Μόνος του έκανε 
αυτή την επιλογή.

518
00:33:09,470 --> 00:33:11,271
Το ίδιο θα είχα κάνει κι εγώ.

519
00:33:17,511 --> 00:33:21,475
Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ.

520
00:33:21,501 --> 00:33:23,340
Κι εγώ.

521
00:33:26,520 --> 00:33:29,220
Μιλάω σοβαρά, πρέπει να
με μάθεις πως να το κάνω αυτό.

522
00:33:29,222 --> 00:33:32,157
Υπάρχουν ακόμα μερικά καζίνο που δεν
μου έχουν απαγορεύσει την είσοδο.

523
00:33:32,159 --> 00:33:34,125
Θα μπορούσαμε να τους κάνουμε
μεγάλη «ζημιά»!

524
00:33:34,127 --> 00:33:35,626
Με συγχωρείτε που διακόπτω.

525
00:33:35,628 --> 00:33:37,461
Τιμ! Είχαμε τη στιγμή μας.

526
00:33:37,463 --> 00:33:40,597
Έχεις υπόψη σου ότι έχεις
12 αναπάντητες, Στίβεν;

527
00:33:40,599 --> 00:33:43,267
Νομίζω ότι το όνομα της
πρόθυμης νεαρής είναι Άστριντ.

528
00:33:43,269 --> 00:33:46,103
Πως το ξέρεις; Το τηλέφωνό μου
δεν λειτουργεί καν εδώ κάτω.

529
00:33:46,105 --> 00:33:48,372
Δεν πειράζει,
είσαι υπερυπολογιστής.

530
00:33:48,374 --> 00:33:50,274
Ποια είναι η Άστριντ;

531
00:33:50,276 --> 00:33:52,434
Μπλοκάραμε το σήμα των κινητών
εδώ και πολύ καιρό.

532
00:33:52,435 --> 00:33:53,831
Για λόγους ασφαλείας.

533
00:33:53,945 --> 00:33:55,644
Μόλις άνοιξα μια γραμμή για σένα.

534
00:33:55,646 --> 00:33:57,513
Ευχαριστώ.

535
00:34:00,016 --> 00:34:02,085
- Γεια.
- Γεια, εγώ είμαι.

536
00:34:02,087 --> 00:34:04,087
Ναι, κοίτα, έχουμε πρόβλημα με την Έμιλυ.
Κανείς δε μπορεί να τη βρει.

537
00:34:04,089 --> 00:34:06,055
Η μαμά της τηλεφωνεί
στους πάντες.

538
00:34:06,057 --> 00:34:09,191
Νομίζω είχες δίκιο.
Κάτι κρύβει.

539
00:34:09,193 --> 00:34:12,527
Η μαμά της είπε ότι την προηγούμενη
βδομάδα τους απέκλεισε τελείως.

540
00:34:12,529 --> 00:34:14,729
Πότε πέθανε η αδερφή της;
Θυμάσαι ημερομηνία;

541
00:34:14,731 --> 00:34:19,101
Νομίζω τώρα κοντά είναι.
Δεν πιστεύεις πως...

542
00:34:19,103 --> 00:34:22,170
Ναι, είναι η επέτειος.
Άστριντ, λυπάμαι, πρέπει να φύγω.

543
00:34:22,172 --> 00:34:25,272
Τιμ, οι αριθμοί που σου έδωσα δεν
ταιριάζουν με δρομολόγια τραίνων;

544
00:34:25,274 --> 00:34:26,640
Σωστά, Στίβεν.

545
00:34:26,642 --> 00:34:28,675
Και οι χρόνοι του
μεσοδιαστήματος;

546
00:34:28,677 --> 00:34:32,679
Ενδιαφέρον. Ταιριάζουν με την
μπλε γραμμή

547
00:34:32,681 --> 00:34:35,516
Μόνο που οι χρόνοι απέχουν
ακριβώς 3 λεπτά.

548
00:34:35,518 --> 00:34:39,286
Επειδή δεν σχεδιάζει να το σκάσει
 με τραίνο. Σχεδιάζει να την χτυπήσει ένα.

549
00:34:42,356 --> 00:34:45,325
Η Έμιλυ έχει εμμονή να πεθάνει
ακριβώς όπως η αδερφή της.

550
00:34:45,327 --> 00:34:47,160
Δεν με ενδιαφέρουν οι κανόνες σου,
πρέπει να τη σταματήσω.

551
00:34:47,162 --> 00:34:49,596
- Όχι, Στίβεν, δε μπορείς.
- Γιατί δεν μπορώ;

552
00:34:49,598 --> 00:34:51,664
Στίβεν, αυτό το κορίτσι σε ξέρει.

553
00:34:51,666 --> 00:34:54,934
Αν χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου
μπροστά της θα εκτεθείς.

554
00:34:54,936 --> 00:34:58,170
- Θα πάω.
- Κάρα. Παραλίγο να σε χάσω.

555
00:34:58,172 --> 00:35:01,440
Μπορώ να το κάνω, Τζον.
Εμπιστεύσου με.

556
00:35:22,628 --> 00:35:24,629
Νομίζω ότι μπορούμε
να μετακινήσουμε το αμάξι.

557
00:35:24,631 --> 00:35:26,430
Πολύ επικίνδυνο.

558
00:35:26,432 --> 00:35:28,498
Περίμενε... Κάρα!

559
00:35:28,500 --> 00:35:31,067
Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρει.

560
00:35:33,003 --> 00:35:34,103
Λυπάμαι.

561
00:35:35,540 --> 00:35:36,673
Λυπάμαι πολύ.

562
00:35:40,646 --> 00:35:43,547
Τι διάολο;
Τι κάνεις;

563
00:35:43,549 --> 00:35:45,481
Θα μπορούσα να
 σε ρωτήσω το ίδιο.

564
00:35:45,483 --> 00:35:48,651
Είσαι τρελή;
 Βγες έξω!

565
00:35:48,653 --> 00:35:49,985
Όχι.

566
00:35:53,990 --> 00:35:56,958
Νομίζεις ότι αυτό θα
 ήθελε η αδερφή σου;

567
00:35:56,960 --> 00:35:59,328
Πως ξέρεις για την αδερφή μου;

568
00:35:59,330 --> 00:36:01,362
Δεν καταλαβαίνεις. Όλοι
κατηγορούν εμένα. Οι γονείς μου...

569
00:36:01,364 --> 00:36:03,864
Αυτό που συνέβη ήταν ατύχημα.

570
00:36:05,267 --> 00:36:07,468
Δεν θα τη φέρεις πίσω
αν αυτοκτονήσεις.

571
00:36:13,175 --> 00:36:15,536
Ξέρω πως είναι να βλέπεις
το πρόσωπο κάποιου

572
00:36:15,562 --> 00:36:17,502
κάθε φορά που κλείνεις
τα μάτια σου.

573
00:36:19,080 --> 00:36:21,915
Το να αυτοκτονήσεις
δεν θα το διορθώσει αυτό.

574
00:36:48,541 --> 00:36:50,375
Τι της είπες;

575
00:36:52,378 --> 00:36:54,613
Πρέπει να φύγεις πριν σε δει.

576
00:37:21,185 --> 00:37:22,451
Έμιλυ.

577
00:37:25,789 --> 00:37:27,623
Τι νομίζεις πως θα συμβεί;

578
00:37:28,725 --> 00:37:31,761
Ας ελπίσουμε να λειτουργήσει
σαν αφύπνιση.

579
00:37:31,763 --> 00:37:35,197
Ίσως τώρα σταματήσουν όλοι
να ζουν στο παρελθόν.

580
00:37:35,199 --> 00:37:36,298
Η στιγμή της αλήθειας.

581
00:37:43,306 --> 00:37:45,440
Ελπίζω η Έμιλυ να ξέρει
πόσο τυχερή είναι.

582
00:37:45,442 --> 00:37:48,043
Μια μυστηριώδης γυναίκα μόλις
την έπεισε να μην αυτοκτονήσει.

583
00:37:48,045 --> 00:37:49,576
Νομίζω πως νιώθει
αρκετά τυχερή.

584
00:37:51,579 --> 00:37:55,549
Εννοώ πως θα πάει σπίτι της.
Κάτι που εγώ δεν θα κάνω ποτέ.

585
00:37:56,751 --> 00:37:58,085
Τι συνέβη;

586
00:37:59,554 --> 00:38:01,255
Θέλω να σου δείξω κάτι.

587
00:38:01,257 --> 00:38:03,557
Κάτι που δεν μοιράστηκα
ποτέ με κανέναν.

588
00:38:12,967 --> 00:38:13,967
Ναι;

589
00:38:15,236 --> 00:38:16,669
Κάρα;

590
00:38:16,671 --> 00:38:18,405
Τι κάνεις εδώ;

591
00:38:20,074 --> 00:38:21,740
Μπαμπά...

592
00:38:24,010 --> 00:38:25,744
Μπορώ να ακούσω.

593
00:38:27,247 --> 00:38:31,783
Τι εννοείς με αυτό;
Δε βγάζει νόημα.

594
00:38:31,785 --> 00:38:34,653
Κάρα, ένα παιδί είναι νεκρό.

595
00:38:34,655 --> 00:38:38,489
Εκείνο το παιδί, ξέρεις
ποιος είναι ο πατέρας του;

596
00:38:38,491 --> 00:38:41,659
Κανείς δεν θα πιστέψει
ότι είσαι αθώα.

597
00:38:41,661 --> 00:38:46,130
Κανείς δεν θα πιστέψει
ότι ξαφνικά ακούς.

598
00:38:46,132 --> 00:38:49,033
Κοίτα, να θες να έχεις μια ζωή,

599
00:38:49,035 --> 00:38:51,802
τότε γυρνάς και φεύγεις.

600
00:38:51,804 --> 00:38:55,072
Και δεν γυρίζεις ποτέ πίσω.
Ποτέ.

601
00:38:55,074 --> 00:38:56,340
Κάρα.

602
00:39:05,317 --> 00:39:08,018
Είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.

603
00:39:08,020 --> 00:39:10,586
Πάρε αυτά και φύγε.

604
00:39:13,323 --> 00:39:15,524
Θα είμαστε καλύτερα
χωρίς εκείνη.

605
00:39:17,527 --> 00:39:21,130
Κάρα. Φύγε.

606
00:39:36,545 --> 00:39:38,013
Κάρα!

607
00:39:49,624 --> 00:39:50,590
Αντίο.

608
00:40:03,070 --> 00:40:07,206
Λυπάμαι, Κάρα. 
Δεν είχα ιδέα.

609
00:40:07,208 --> 00:40:08,508
Δεν πειράζει.

610
00:40:10,844 --> 00:40:14,646
- Δεν μπορείς να αλλάξεις ό,τι έγινε.
- Όχι.

611
00:40:14,648 --> 00:40:17,615
Επίσης δεν χρειάζεται να
το αφήνεις να σε αψηφήσει.

612
00:40:17,617 --> 00:40:19,784
Ίσως μας δόθηκαν αυτές
οι δυνάμεις για κάποιο λόγο.

613
00:40:19,786 --> 00:40:22,718
Ξέρεις; Το να είμαστε ικανοί να
βοηθήσουμε κόσμο όπως η Έμιλυ

614
00:40:22,719 --> 00:40:23,719
δεν είναι σα να παίζουμε το Θεό.

615
00:40:24,357 --> 00:40:25,756
Είναι απλά ανθρώπινο.

616
00:40:27,625 --> 00:40:31,228
Είσαι αισιόδοξος τύπος,
 έτσι δεν είναι;

617
00:40:32,697 --> 00:40:34,165
Μου αρέσει αυτό.

618
00:40:35,233 --> 00:40:38,768
Τα πήγες καλά σήμερα. 
Πολύ καλά.

619
00:40:47,311 --> 00:40:50,646
Με λαχτάρισες.

620
00:40:51,648 --> 00:40:53,248
Συγγνώμη.

621
00:40:55,351 --> 00:40:57,786
Θέλεις να μου πεις κάτι;

622
00:40:57,788 --> 00:41:00,522
Ναι. Να στέλνεις μήνυμα
πριν έρθεις στο δωμάτιό μου

623
00:41:00,524 --> 00:41:03,559
λες και είσαι από τη
Μεταφυσική Δραστηριότητα.

624
00:41:03,561 --> 00:41:04,759
Τίποτα άλλο;

625
00:41:07,063 --> 00:41:08,397
Σχετικά με την Έμιλυ, ίσως;

626
00:41:09,731 --> 00:41:13,033
Ναι. Συγγνώμη που στο έκλεισα.

627
00:41:13,035 --> 00:41:15,570
Μόλις έμαθα πως είναι καλά.

628
00:41:15,572 --> 00:41:20,408
Το ξέρουμε πως είναι καλά.
Ήσουν στις ράγες του τραίνου.

629
00:41:20,410 --> 00:41:25,079
Και μετά, εντελώς
 ξαφνικά... δεν ήσουν.

630
00:41:27,582 --> 00:41:32,619
Εκτιμώ τα εύσημα, αλλά
δεν ήμουν καν εκεί κοντά.

631
00:41:34,255 --> 00:41:36,723
Σοβαρά τώρα θα κάθεσαι
και θα με δουλεύεις κατάμουτρα;

632
00:41:38,293 --> 00:41:40,260
Άστριντ...

633
00:41:40,262 --> 00:41:41,460
Σε έχω πάρει χαμπάρι.

634
00:41:44,131 --> 00:41:48,134
Κι αν δεν θες να μου πεις την αλήθεια...
θα την ανακαλύψω μόνη μου.

635
00:41:48,659 --> 00:41:52,659
Απόδοση Διαλόγων
silmarill, GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

636
00:41:53,184 --> 00:41:55,184
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

