﻿1
00:01:15,820 --> 00:01:17,724
Έτσι τους βρήκες;

2
00:01:22,634 --> 00:01:24,838
Ήρθα να δω την Κάρεν...

3
00:01:26,438 --> 00:01:28,911
...και είδα το αίμα στο πάτωμα.

4
00:01:31,588 --> 00:01:33,893
Μετά τους μύρισα.

5
00:01:36,051 --> 00:01:38,173
Κάποιος τους έβγαλε εδώ έξω...

6
00:01:38,766 --> 00:01:41,572
...και τους έβαλε φωτιά.

7
00:01:41,618 --> 00:01:44,659
Τους σκότωσαν και
τους έβαλαν φωτιά!

8
00:01:48,639 --> 00:01:50,389
Είσαι μπάτσος.

9
00:01:50,490 --> 00:01:52,794
Βρες ποιοι το έκαναν
και φερ' τους σε 'μένα.

10
00:01:52,844 --> 00:01:54,898
Κατάλαβες;
Φερ' τους σε μένα!

11
00:01:55,149 --> 00:01:56,953
Θα βρούμε ποιοι...

12
00:01:57,198 --> 00:02:00,072
- Χρειάζεται να το ξαναπώ;
- Όχι, όχι.

13
00:02:00,073 --> 00:02:03,181
Ξέρω πως νιώθεις.
Το έχω περάσει κι εγώ.

14
00:02:03,182 --> 00:02:05,957
Είδες πως ήμουν.
Είναι επικίνδυνο.

15
00:02:05,958 --> 00:02:09,366
Δεν άξιζε κάτι τέτοιο η Κάρεν.
Ούτε ο Ντέιβιντ.

16
00:02:09,377 --> 00:02:11,573
- Σε κανέναν δεν αξίζει.
- Εντάξει, δικέ μου, έλα...

17
00:02:11,632 --> 00:02:14,538
Δεν πάω πουθενά αν δεν
μάθω ποιοι το έκαναν αυτό!

18
00:02:19,431 --> 00:02:22,523
Είμαστε στην ίδια πλευρά,
δικέ μου.

19
00:02:22,524 --> 00:02:24,345
Άκου.

20
00:02:24,346 --> 00:02:26,785
Ξέρω τι περνάς.

21
00:02:28,658 --> 00:02:31,132
Όλοι έχουμε χάσει κάποιον.

22
00:02:31,133 --> 00:02:35,344
Ξέρουμε τι περνάς, αλλά
πρέπει να ηρεμήσεις.

23
00:02:35,379 --> 00:02:37,283
Κάνε πίσω, διάολε!

24
00:02:39,407 --> 00:02:41,412
Εκείνη δεν θα ήθελε
να είσαι έτσι.

25
00:02:41,413 --> 00:02:44,338
Σταμάτα! Σταμάτα!

26
00:02:45,375 --> 00:02:47,046
Σταμάτα!

27
00:02:49,572 --> 00:02:51,361
<i>Αρκετά.</i>

28
00:02:51,778 --> 00:02:53,248
Αρκετά.

29
00:03:00,029 --> 00:03:01,832
<i>Ρικ.</i>

30
00:03:02,934 --> 00:03:05,100
- Σταμάτα.
- Άφησέ με!

31
00:03:05,101 --> 00:03:07,407
- Όχι. Όχι.
- Άφησέ με!

32
00:03:07,408 --> 00:03:08,911
Όχι.

33
00:03:21,522 --> 00:03:27,183
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 3ο
Πρώτη Προβολή 27 Οκτωβρίου 2013

34
00:03:47,223 --> 00:03:51,732
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

35
00:03:52,233 --> 00:03:56,562
Isolation
Απομόνωση

36
00:03:59,999 --> 00:04:02,872
Θα σε ταλαιπωρήσει
τουλάχιστον μια βδομάδα.

37
00:04:06,552 --> 00:04:10,261
Το καλό είναι πως κανένα κόψιμο
δεν χρειάζεται ράμματα.

38
00:04:11,934 --> 00:04:15,461
Δεν θα δαχτυλογραφούσα
για λίγες μέρες.

39
00:04:16,782 --> 00:04:18,804
Είσαι καλά;

40
00:04:20,460 --> 00:04:22,799
Πονάει.

41
00:04:22,800 --> 00:04:25,825
Δεν εννοούσα το χέρι.

42
00:04:27,481 --> 00:04:30,823
Μόλις περάσαμε κάτι τρομερό.

43
00:04:30,824 --> 00:04:33,765
Αυτό που προσπαθούσαμε
να κρατήσουμε μακρυά...

44
00:04:34,967 --> 00:04:37,371
...βρήκε τρόπο να μπει.

45
00:04:38,781 --> 00:04:43,193
Όχι.
Πάντα είναι εκεί.

46
00:04:46,421 --> 00:04:49,145
Έχουμε συνάντηση του συμβουλίου
αύριο το πρωί.

47
00:04:49,646 --> 00:04:51,886
Σκέφτηκα πως πρέπει
να το ξέρεις.

48
00:04:53,754 --> 00:04:58,958
Μόλις χάσαμε 12 δικούς μας.
Σκοτώσαμε δύο ακόμα εν ψυχρώ.

49
00:04:58,959 --> 00:05:01,432
Ίσως αντιμετωπίζουμε
κάποιο ξέσπασμα.

50
00:05:01,470 --> 00:05:04,025
Νομίζω πως αρκετή ζημιά
έκανα για μια μέρα.

51
00:05:06,030 --> 00:05:08,487
Κι εγώ έχω αθετήσει υποσχέσεις
στο παρελθόν.

52
00:05:08,488 --> 00:05:11,913
- Έτσι το λες αυτό;
- Περίπου.

53
00:05:11,914 --> 00:05:15,558
Όταν μου συνέβη δεν έκατσα
να κλαίω τη μοίρα μου.

54
00:05:15,559 --> 00:05:17,564
Στάθηκα στα πόδια μου.

55
00:05:17,602 --> 00:05:21,994
Είχα ευθύνες. Ανθρώπους
να διατηρήσω ασφαλείς.

56
00:05:41,802 --> 00:05:46,988
Πάμε να πλυθείς, δικέ μου. Μπορεί
να χρειαστείς και ράμματα.

57
00:05:47,113 --> 00:05:49,668
Όχι μέχρι να τους θάψω.

58
00:05:50,119 --> 00:05:52,474
Τουλάχιστον άσε τον Χέρσελ
ή τον Δρ. Σ να σε κοιτάξουν,

59
00:05:52,524 --> 00:05:54,327
μήπως έχεις σπάσει κάτι.

60
00:05:56,551 --> 00:05:59,224
Όταν τους θάψω.

61
00:06:16,026 --> 00:06:17,830
Θα είμαι μια χαρά, σωστά;

62
00:06:19,587 --> 00:06:22,283
Η Κάρεν κι ο Ντέιβιντ,
ήταν ήδη άρρωστοι.

63
00:06:22,333 --> 00:06:25,089
Αν ήταν να κολλήσουμε
θα είχε γίνει μέχρι τώρα.

64
00:06:25,189 --> 00:06:29,950
Δεν συμβαίνει με χρονοδιάγραμμα.
Είναι αλλιώς για τον καθένα.

65
00:06:31,823 --> 00:06:35,867
- Αλλά μπορεί να είμαστε εντάξει.
- Ναι, μπορεί.

66
00:06:35,868 --> 00:06:38,643
Μπορεί όλα να είναι εντάξει.

67
00:06:40,971 --> 00:06:43,776
Αν είναι Περιπατητές...
Αν είναι άνθρωποι,

68
00:06:43,826 --> 00:06:46,165
κάτι πρέπει να κάνουμε.
Να το παλέψουμε.

69
00:06:46,166 --> 00:06:49,341
Αλλά έτσι,
απλά σκάβω τάφους.

70
00:07:04,267 --> 00:07:06,961
Πρέπει να δω τον Δρ. Σ.

71
00:07:08,467 --> 00:07:10,480
Θα είμαι καλά.

72
00:07:34,777 --> 00:07:36,682
Δρ. Σ...;

73
00:08:01,581 --> 00:08:03,885
Δρ. Σ;

74
00:08:11,250 --> 00:08:13,054
Πρέπει να τους το πούμε.

75
00:08:16,912 --> 00:08:19,066
Ξεκινάει.

76
00:08:22,354 --> 00:08:24,209
Εξαπλώθηκε.

77
00:08:24,210 --> 00:08:27,503
Όλοι όσοι επέζησαν της
επίθεσης στην πτέρυγα Δ.

78
00:08:27,504 --> 00:08:30,878
Η Σάσα, ο Κέιλεμπ
και τώρα κι άλλοι.

79
00:08:30,879 --> 00:08:34,407
- Χριστέ μου.
- Τι θα κάνουμε λοιπόν;

80
00:08:34,408 --> 00:08:37,749
Καταρχήν, η πτέρυγα Α
είναι η απομόνωση.

81
00:08:37,750 --> 00:08:41,260
Θα μένουν οι άρρωστοι όπως σχεδιάζαμε
με την Κάρεν και τον Ντέιβιντ.

82
00:08:41,261 --> 00:08:44,019
- Και τι διάολο θα κάνουμε γι' αυτό;
- Λέμε στον Ρικ να το φροντίσει.

83
00:08:44,020 --> 00:08:46,371
Να κάνει ένα χρονοδιάγραμμα
ποιος ήταν που και πότε.

84
00:08:46,422 --> 00:08:48,432
Και τι θα κάνουμε
για να το σταμτήσουμε;

85
00:08:48,433 --> 00:08:50,430
Δεν γίνεται να σταματήσει.

86
00:08:50,480 --> 00:08:52,935
Αν κολλήσεις,
πρέπει να το περάσεις.

87
00:08:52,980 --> 00:08:55,670
- Αλλά απλά σε σκοτώνει.
- Η αρρώστια, όχι.

88
00:08:55,671 --> 00:08:58,462
Τα συμπτώματα, ναι.
Χρειαζόμαστε αντιβιοτικά.

89
00:08:58,496 --> 00:09:01,237
Έχουμε πάει σε όλα
τα φαρμακεία εδώ γύρω.

90
00:09:01,238 --> 00:09:02,774
Και σε μερικά ακόμα.

91
00:09:02,775 --> 00:09:05,667
Το κολέγιο κτηνιατρικής
στο Δυτικό Πιτσφί

92
00:09:05,668 --> 00:09:09,495
είναι μέρος που ίσως δεν σκέφτηκε
κανείς να ψάξει για φάρμακα.

93
00:09:09,496 --> 00:09:12,424
Τα φάρμακα για τα ζώα είναι ίδια
με αυτά που χρειαζόμαστε.

94
00:09:12,474 --> 00:09:15,813
Είναι 50 μίλια μακριά.
Πριν ήταν μεγάλο ρίσκο.

95
00:09:15,814 --> 00:09:19,374
Τώρα, όχι. Θα πάω με μια ομάδα.
Καλύτερα να μη χάνουμε χρόνο.

96
00:09:19,375 --> 00:09:22,718
- Είμαι μέσα.
- Δεν έχεις εκτεθεί.

97
00:09:22,719 --> 00:09:24,848
Ο Ντάριλ έχει εκτεθεί.
Αν μπεις στο αμάξι μαζί του...

98
00:09:24,949 --> 00:09:28,769
- Με έχει ήδη κολλήσει ψύλλους.
- Μπορώ να σας οδηγήσω.

99
00:09:28,806 --> 00:09:30,860
Ξέρω που τα αποθηκεύουν.

100
00:09:32,164 --> 00:09:36,208
Όταν είμαστε εκεί έξω,
είναι πάντα το ίδιο.

101
00:09:36,209 --> 00:09:37,880
Αργά ή γρήγορα τρέχουμε.

102
00:09:39,386 --> 00:09:42,083
Μπορώ να σας σχεδιάσω
ένα χάρτη.

103
00:09:42,935 --> 00:09:45,101
Υπάρχουν κι άλλες προφυλάξεις
που πρέπει να πάρουμε.

104
00:09:45,740 --> 00:09:48,779
- Όπως;
- Δεν ξέρουμε πόσο θα πάρει...

105
00:09:48,780 --> 00:09:50,919
μέχρι να επιστρέψει ο Ντάριλ
και η ομάδα του.

106
00:09:50,951 --> 00:09:53,856
Δεν θα ήταν λογικό να διαχωρίσουμε
τους πιο ευάλωτους;

107
00:09:53,896 --> 00:09:55,984
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
το κτίριο της διοίκησης.

108
00:09:55,985 --> 00:09:57,773
Ξεχωριστό γραφείο,
ξεχωριστό δωμάτιο.

109
00:09:57,814 --> 00:10:00,815
Ποιοι είναι οι πιο ευάλωτοι;

110
00:10:01,522 --> 00:10:03,225
Οι πολύ νέοι.

111
00:10:04,795 --> 00:10:06,632
Και οι ηλικιωμένοι;

112
00:10:14,056 --> 00:10:17,632
- Άσε να δοκιμάσω.
- Έχει λασπώσει η γραμμή.

113
00:10:17,704 --> 00:10:21,811
Τραβάει όλη τη λάσπη. Πρέπει
να πάμε να την καθαρίσουμε.

114
00:10:21,862 --> 00:10:24,067
Βάλε άτομα στους πύργους,
πήγαινε από τους τάφους,

115
00:10:24,117 --> 00:10:26,171
και πέρνα από το δρόμο
στο δάσος.

116
00:10:26,221 --> 00:10:29,628
Έχουμε αρκετό για την ώρα.
Θα το φροντίσουμε αύριο.

117
00:10:29,736 --> 00:10:33,447
Ρικ, κόλλησαν άλλοι πέντε
από όταν μπήκε μέσα η Σάσα.

118
00:10:33,486 --> 00:10:37,544
Δεν έχουμε μείνει και πολλοί.
Αν αρρωστήσεις εσύ ή εγώ;

119
00:10:37,593 --> 00:10:40,099
Κι αν μπλέξουμε εκεί έξω
και δεν γυρίσει κανείς;

120
00:10:40,149 --> 00:10:42,454
Ας πάμε αυτό στους ανθρώπους
που το χρειάζονται.

121
00:10:42,504 --> 00:10:44,808
Ας κάνουμε αυτό που
επείγει πρώτα.

122
00:10:46,888 --> 00:10:49,628
Ο Καρλ έχει τσατιστεί
που μπήκε στην καραντίνα;

123
00:10:49,768 --> 00:10:53,975
Φυσικά. Αλλά καλύτερα
να είναι ασφαλής.

124
00:10:56,517 --> 00:10:58,990
Πάντα είναι καλύτερα
να είσαι ασφαλής.

125
00:11:00,127 --> 00:11:02,233
Πρέπει να του μιλήσεις.

126
00:11:02,243 --> 00:11:04,899
Πρέπει να κάνουμε την τιμή
ο ένας στον άλλο.

127
00:11:06,045 --> 00:11:08,406
Θα πάω αυτό πάνω πρώτα
και τα λέμε εκεί.

128
00:11:33,756 --> 00:11:36,402
Λυπάμαι για ό,τι συνέβη.

129
00:11:37,991 --> 00:11:40,296
Για ό,τι σου έκανα.

130
00:11:42,020 --> 00:11:46,198
- Για όλα.
- Κι οι δύο φταίμε.

131
00:11:48,539 --> 00:11:51,213
Πρέπει να βρεις
ποιοι το έκαναν.

132
00:11:51,291 --> 00:11:53,787
Δεν ήξερα καλά τον Ντέιβιντ.

133
00:11:53,788 --> 00:11:56,051
Εσύ;

134
00:11:57,383 --> 00:12:00,339
Είχε κανείς πρόβλημα μαζί του
ή με την Κάρεν;

135
00:12:00,340 --> 00:12:03,349
Όχι.
Αποκλείεται.

136
00:12:03,351 --> 00:12:05,221
Ήμουν μαζί της συνέχεια,
κάθε μέρα.

137
00:12:05,222 --> 00:12:08,247
Τα πήγαινε καλά με όλους.
Το ίδιο κι ο Ντέιβιντ.

138
00:12:09,870 --> 00:12:12,309
Ήταν οι μόνοι που ήταν άρρωστοι.

139
00:12:14,684 --> 00:12:17,960
Αυτός που το έκανε ίσως ήθελε
να σταματήσει την εξάπλωση.

140
00:12:18,095 --> 00:12:20,233
Δεν τα κατάφεραν.

141
00:12:25,750 --> 00:12:28,625
Τώρα κόλλησε και η Σάσα.

142
00:12:31,785 --> 00:12:34,292
Κοίτα, όποιοι κι αν το έκαναν...

143
00:12:34,327 --> 00:12:37,000
δεν θα πάνε πουθενά.
Θα τους βρούμε.

144
00:12:37,033 --> 00:12:39,090
Σήμερα; Τώρα;

145
00:12:39,137 --> 00:12:41,196
Γιατί δεν βλέπω
να βιάζεσαι.

146
00:12:41,241 --> 00:12:43,637
Σε βλέπω μόνο
να τραβάς νερό.

147
00:12:44,975 --> 00:12:49,388
Βασικά, αυτό που αισθάνομαι είναι
πως ο φόνος επιτρέπεται πλέον.

148
00:12:49,658 --> 00:12:53,366
Όχι, δεν επιτρέπεται. Αλλά πρέπει
να σώζουμε τις ζωές πρώτα.

149
00:12:53,416 --> 00:12:55,673
Πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί
αυτό το μέρος.

150
00:12:55,720 --> 00:12:57,695
Εσύ ασχολήσου με αυτό.

151
00:12:57,724 --> 00:12:59,953
Εγώ θα ασχοληθώ με αυτό
που είναι δίκαιο.

152
00:13:32,093 --> 00:13:35,199
- Είναι για το καλό σου.
- Καλά είμαι.

153
00:13:35,299 --> 00:13:37,704
Δεν θέλω να μείνω κλειδωμένος
με ένα τσούρμο παιδιά.

154
00:13:37,855 --> 00:13:41,159
Σε χρειάζομαι εκεί να προσέχεις
την Τζούντιθ και τους άλλους.

155
00:13:41,211 --> 00:13:43,450
Να βεβαιωθείς πως είναι ασφαλείς.

156
00:13:48,977 --> 00:13:51,582
Αν αρρωστήσει κανείς
να μου το πεις.

157
00:13:52,133 --> 00:13:55,239
Κι αν έχουνε «αλλάξει» ήδη
όταν τους βρω;

158
00:13:59,883 --> 00:14:04,011
Δεν πυροβολείς εκτός αν είναι
απολύτως απαραίτητο.

159
00:14:04,107 --> 00:14:07,572
Ξέρεις όμως ότι μπορεί
να χρειαστεί, σωστά;

160
00:14:21,692 --> 00:14:23,937
Όλα θα πάνε καλά.

161
00:14:23,938 --> 00:14:26,830
Όλα θα πάνε καλά.

162
00:14:27,834 --> 00:14:29,504
- Γκλεν;
- Μη.

163
00:14:29,505 --> 00:14:32,179
- Μην... έρθεις μέσα.
- Τι συμβαίνει;

164
00:14:36,944 --> 00:14:39,534
Έχω κολλήσει.

165
00:14:59,768 --> 00:15:01,645
Το γαμημένο είναι λίγο μικρό.

166
00:15:01,672 --> 00:15:03,818
Τα φυλάς ακόμα στον πάτο
του πύργου τρία;

167
00:15:03,819 --> 00:15:06,344
- Ναι.
- Θα πάω να φέρω ένα.

168
00:15:09,002 --> 00:15:11,191
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

169
00:15:12,043 --> 00:15:13,746
Που αλλού θα ήμουν;

170
00:15:14,849 --> 00:15:16,652
Στο τρέξιμο.

171
00:15:19,384 --> 00:15:22,074
Το ξέρεις ότι δεν θα φύγω.

172
00:15:30,065 --> 00:15:32,957
Θα είμαστε λοιπόν μόνο
εσύ κι εγώ όπως παλιά;

173
00:15:34,462 --> 00:15:36,692
Ναι κι ο Μπομπ.

174
00:15:36,742 --> 00:15:39,247
Και πάλι νομίζω θα χρειαζόμασταν
άλλον έναν.

175
00:15:39,327 --> 00:15:40,930
Ποιος άλλος δεν έχει αρρωστήσει;

176
00:15:41,001 --> 00:15:44,909
Δεν ζητάμε του Ρικ.
Θέλει να μείνει εδώ με τον Καρλ.

177
00:15:45,219 --> 00:15:47,282
Να τους κρατήσει ασφαλείς.

178
00:15:47,283 --> 00:15:50,370
Συν ότι υπάρχουν πολλά
που μπορεί να κάνει εδώ.

179
00:15:50,620 --> 00:15:52,574
Ποιον άλλο έχουμε τότε;

180
00:16:01,241 --> 00:16:05,053
Εδώ είσαι.
Έφαγα το τόπο να σε ψάχνω.

181
00:16:06,301 --> 00:16:10,059
- Τι κάνεις;
- Κάποιος πρέπει να φυλάει.

182
00:16:11,712 --> 00:16:13,817
Δικέ μου, κι εγώ θέλω να τους βρω.

183
00:16:13,917 --> 00:16:16,823
Να τους κάνω να μετανιώσουν
για ό,τι έκαναν.

184
00:16:21,051 --> 00:16:23,073
Αυτοί εδώ είναι απομονωμένοι.

185
00:16:23,074 --> 00:16:26,400
Αποκλείεται να μπαινοβγαίνει κανείς
χωρίς να τον δει κάποιος.

186
00:16:26,401 --> 00:16:29,125
Η Σάσα είναι εκεί μέσα.
Δεν πάω πουθενά.

187
00:16:30,746 --> 00:16:34,774
Το να παραφυλάς δεν θα βοηθήσει
αν δε γυρίσουμε με τα φάρμακα.

188
00:16:40,119 --> 00:16:41,946
Εντάξει.

189
00:16:41,947 --> 00:16:46,142
Ετοιμαζόμαστε στη μπροστινή πύλη
σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη.

190
00:16:51,624 --> 00:16:55,149
Η ΗΡΕΜΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΔΕΝ ΚΑΝΕΙ
ΤΟ ΚΑΛΟ ΝΑΥΤΗ

191
00:17:27,213 --> 00:17:29,087
Που πας;

192
00:17:31,061 --> 00:17:35,931
Είμαι εδώ κάτω μακριά σας, επειδή
πρέπει να μείνετε μακριά μου.

193
00:17:37,497 --> 00:17:40,891
Έλεγχα τους διαδρόμους. Ο μπαμπάς
μου είπε να τους προσέχω όλους.

194
00:17:41,141 --> 00:17:44,047
Πρέπει να κρατάς αποστάσεις.

195
00:17:44,518 --> 00:17:47,326
Πηγαίνεις προς την έξοδο.

196
00:17:47,327 --> 00:17:49,884
- Πρέπει να βγω έξω.
- Στα κελιά;

197
00:17:50,410 --> 00:17:53,711
- Στο δάσος.
- Το σκας λοιπόν.

198
00:17:53,712 --> 00:17:56,353
Δεν χρειάζεται να ανησυχεί
κανείς για μένα...

199
00:17:56,354 --> 00:17:59,144
και σίγουρα δεν χρειάζομαι κάποιον
να μου λέει να μην πάω.

200
00:17:59,145 --> 00:18:01,183
Δε μπορώ να σε αφήσω να πας
στο δάσος ολομόναχος.

201
00:18:01,184 --> 00:18:02,873
Να με αφήσεις;

202
00:18:02,874 --> 00:18:05,714
Δε μπορώ να σε σταματήσω.

203
00:18:05,715 --> 00:18:07,895
Αλλά πρέπει να το πω
στο μπαμπά μου.

204
00:18:07,995 --> 00:18:11,883
Καν' το λοιπόν.
Θα είμαι έξω μέχρι να τον βρεις.

205
00:18:14,608 --> 00:18:16,211
Χέρσελ.

206
00:18:19,958 --> 00:18:23,634
Αν φύγεις θα πρέπει
να έρθω μαζί σου.

207
00:18:23,635 --> 00:18:26,091
- Καρλ.
- Πρέπει.

208
00:18:33,847 --> 00:18:36,723
Ορκίζομαι, είναι οι αλλεργίες μου.

209
00:18:36,724 --> 00:18:38,847
- Τζανέτ.
- Έρχονται και φεύγουν.

210
00:18:38,807 --> 00:18:40,961
- Τζανέτ.
- Ρώτα κάποιον απ' το Γούντμπερι.

211
00:18:41,011 --> 00:18:42,909
Τζανέτ.

212
00:19:02,805 --> 00:19:04,608
<i>Κάρολ...;</i>

213
00:19:07,049 --> 00:19:09,017
Η Μίκα είπε πως ήσουν εδώ.

214
00:19:10,726 --> 00:19:12,999
Δε νιώθω καλά.

215
00:19:16,332 --> 00:19:18,135
Μη φοβάσαι.

216
00:19:18,750 --> 00:19:20,137
Μην ανησυχείς.

217
00:19:20,138 --> 00:19:22,394
Μην ανησυχείς.

218
00:19:22,395 --> 00:19:24,767
Θα σε κάνουμε καλύτερα.

219
00:19:24,768 --> 00:19:27,443
Πήγαινε εκεί μέσα και ξάπλωσε.

220
00:19:27,654 --> 00:19:29,682
Θα με σκεπάσεις;

221
00:19:33,628 --> 00:19:35,921
Ξέρεις τον φίλο μου το Γκλεν;

222
00:19:35,971 --> 00:19:38,075
Είναι ο καλύτερος που ξέρω σ' αυτό.

223
00:19:38,175 --> 00:19:41,432
Θα φροντίσει να είσαι
άνετα και ζεστά, εντάξει;

224
00:19:54,658 --> 00:19:56,529
Εντάξει. Μη φοβάσαι.

225
00:19:56,863 --> 00:19:58,817
Μην ανησυχείς.

226
00:19:59,718 --> 00:20:01,595
Πήγαινε.

227
00:20:17,153 --> 00:20:19,508
Ευχαριστώ που είσαι εκεί.

228
00:20:19,608 --> 00:20:21,762
Ξέρω πως δεν είσαι υποχρεωμένη.

229
00:20:21,813 --> 00:20:24,681
Σημαίνει πολλά για μένα
που είσαι με την Τζούντιθ.

230
00:20:24,682 --> 00:20:27,323
Όλα εντάξει εκεί έξω;

231
00:20:29,728 --> 00:20:31,833
Ο Γκλεν έχει κολλήσει.

232
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
Μάγκι.

233
00:20:36,843 --> 00:20:39,375
Δεν χρειάζεται να ταραζόμαστε.

234
00:20:41,031 --> 00:20:44,089
Όλοι έχουμε δουλειές να κάνουμε.
Αυτό λέει πάντα ο μπαμπάς.

235
00:20:44,090 --> 00:20:47,516
Ο Ντάριλ και η Μισόν
θα φέρουν τα φάρμακα.

236
00:20:47,517 --> 00:20:50,860
Εσύ, η Κάρολ κι ο Ρικ θα βοηθήσετε
όλους μέχρι να επιστρέψουν.

237
00:20:53,535 --> 00:20:55,875
Κι εγώ θα φροντίσω την Τζούντιθ.

238
00:20:55,876 --> 00:20:58,415
Απλά συγκεντρώσου
σε ό,τι έχεις να κάνεις.

239
00:21:00,891 --> 00:21:03,614
Ό,τι κι αν συμβεί,
θα το αντιμετωπίσουμε.

240
00:21:05,150 --> 00:21:07,250
Πρέπει.

241
00:21:21,201 --> 00:21:23,340
Πότε στο έδωσε πίσω
ο πατέρας σου;

242
00:21:24,929 --> 00:21:26,717
Χθες.

243
00:21:26,793 --> 00:21:28,947
Αφού έγιναν όλα.

244
00:21:30,730 --> 00:21:33,955
Έχεις μεγαλώσει πολύ
τους τελευταίους μήνες.

245
00:21:33,956 --> 00:21:37,165
Δείχνεις υπευθυνότητα.

246
00:21:38,670 --> 00:21:42,982
Νομίζω πως σου έκανε καλό
ο περιορισμός.

247
00:21:43,075 --> 00:21:45,079
Ναι.

248
00:21:45,229 --> 00:21:47,233
Καλά ήταν.

249
00:21:47,534 --> 00:21:51,843
- Δε μπορώ να είμαι έτσι συνέχεια.
- Ούτε εγώ θα τρελαινόμουν.

250
00:21:53,515 --> 00:21:55,520
Είναι γαλήνια εδώ έξω.

251
00:21:57,260 --> 00:21:59,431
Τις τελευταίες δύο μέρες,

252
00:21:59,432 --> 00:22:02,909
ίσως είμαστε πιο ασφαλείς
έξω από ότι εκεί μέσα.

253
00:22:06,972 --> 00:22:09,127
Όχι, δεν είμαστε.

254
00:22:53,060 --> 00:22:54,869
Ας το σκεπάσουμε αυτό.

255
00:23:09,950 --> 00:23:13,589
Μη. Δεν χρειάζεται.

256
00:23:22,450 --> 00:23:24,529
Ήταν τόσο ήρεμα.

257
00:23:24,650 --> 00:23:26,450
Ήταν.

258
00:23:28,000 --> 00:23:30,300
Δε μπορεί να είναι έτσι συνέχεια.

259
00:23:42,123 --> 00:23:44,462
Δεν είναι τόσο άσχημα
όσο φαίνεται.

260
00:23:48,827 --> 00:23:52,334
- Μην το κάνεις αυτό.
- Εντάξει.

261
00:23:52,935 --> 00:23:55,340
Πρέπει να είμαι
σαν αξιοθέατο.

262
00:23:57,143 --> 00:23:58,797
Λυπάμαι.

263
00:24:00,177 --> 00:24:02,349
- Έμαθα για την Κάρεν...
- Μη.

264
00:24:02,350 --> 00:24:03,787
Μην σκέφτεσαι αυτό τώρα.

265
00:24:03,788 --> 00:24:07,448
Σκέψου να γίνεις καλύτερα.
Θετικές σκέψεις.

266
00:24:07,815 --> 00:24:09,718
Θετική ενέργεια.

267
00:24:12,073 --> 00:24:14,278
Δεν ξέρω.

268
00:24:16,582 --> 00:24:19,889
Ο Ντάριλ βγήκε έξω με μια ομάδα.
Θα φέρουν φάρμακα.

269
00:24:19,969 --> 00:24:22,108
Από κάποιο μέρος
που ήξερε ο Χέρσελ.

270
00:24:22,745 --> 00:24:24,649
Το κολέγιο κτηνιατρικής;

271
00:24:26,154 --> 00:24:28,907
- Είναι μακριά.
- Είναι βέβαιοι γι' αυτό, όμως.

272
00:24:30,902 --> 00:24:33,844
Άρα μπορεί να έχουμε φάρμακα
μέχρι αύριο.

273
00:24:34,969 --> 00:24:36,973
Έχουμε μια ελπίδα.

274
00:24:45,640 --> 00:24:48,354
Ξεκουράσου.
Πρέπει να φύγω.

275
00:24:53,406 --> 00:24:56,127
- Όλα καλά;
- Ναι.

276
00:24:56,128 --> 00:24:58,049
Ο Ζακ το έφτιαξε μια χαρά.

277
00:25:01,322 --> 00:25:04,936
- Του Ζακ είναι το αυτοκίνητο;
- Το πιο γρήγορο που έχουμε.

278
00:25:07,584 --> 00:25:09,216
Είσαι καλά;

279
00:25:10,991 --> 00:25:13,345
Σίγουρα θες να έρθω μαζί;

280
00:25:18,110 --> 00:25:19,614
Τι λέει εδώ;

281
00:25:19,615 --> 00:25:22,957
- «Ζανάμαβιρ»
- Ναι, σε χρειαζόμαστε.

282
00:25:26,222 --> 00:25:28,691
- Τι τρέχει;
- Θέλετε ακόμη άλλον ένα;

283
00:25:28,727 --> 00:25:30,630
- Εννοείται.
- Ωραία.

284
00:25:30,681 --> 00:25:32,653
Να πάρω μόνο τον εξοπλισμό μου.

285
00:25:36,800 --> 00:25:38,700
Μια χαρά.

286
00:26:06,051 --> 00:26:08,092
Ω, Θεέ μου.
Δεν σε είδα.

287
00:26:08,093 --> 00:26:10,600
- Συγγνώμη που διακόπτω.
- Δεν πειράζει.

288
00:26:11,150 --> 00:26:13,050
Είσαι καλά;

289
00:26:13,717 --> 00:26:18,456
Θα πάω μαζί με τον Ντάριλ.
Αλλά αναρωτιόμουν...

290
00:26:18,900 --> 00:26:22,750
Ξέρω πως πολλοί έχουν πρόβλημα.
Είναι άρρωστοι.

291
00:26:23,800 --> 00:26:28,670
Απλά ξέρω πως είσαι σαν
άνθρωπος. Νοιάζεσαι.

292
00:26:28,671 --> 00:26:30,359
Ευχαριστώ.

293
00:26:31,803 --> 00:26:35,009
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσες
να προσέχεις τη Σάσα για μένα.

294
00:26:35,575 --> 00:26:38,216
Θα ένιωθα καλύτερα αν ήξερα
πως την προσέχεις εσύ.

295
00:26:38,217 --> 00:26:41,877
- Αν δε μπορείς...
- Όχι.

296
00:26:41,878 --> 00:26:44,200
Όχι, θα το ήθελα.

297
00:26:44,228 --> 00:26:46,582
Ευχαριστώ.

298
00:26:46,592 --> 00:26:51,322
Για ό,τι συνέβη στην Κάρεν...
Λυπάμαι πολύ.

299
00:27:41,794 --> 00:27:43,898
Γιατί δεν είσαι στην καραντίνα;

300
00:27:50,912 --> 00:27:54,346
- Δεν με χρειάζεται κανείς εκεί.
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.

301
00:27:54,347 --> 00:27:57,120
Μάγκι, αγάπη μου, υπάρχουν
άνθρωποι που υποφέρουν εκεί.

302
00:27:57,121 --> 00:28:00,230
Μπορώ να ρίξω τον πυρετό και
να τους σταθεροποιήσω.

303
00:28:00,331 --> 00:28:02,084
Ο Ντάριλ θα φέρει αντιβιοτικά.

304
00:28:02,103 --> 00:28:04,188
Κάποιοι από αυτούς
δεν θα αντέξουν 12 ώρες.

305
00:28:04,239 --> 00:28:06,800
Δε μπορώ να σε αφήσω
να το κάνεις αυτό.

306
00:28:06,801 --> 00:28:09,726
Μάγκι, ο Γκλεν είναι εκεί μέσα.

307
00:28:10,850 --> 00:28:12,800
Τι συμβαίνει;

308
00:28:13,200 --> 00:28:17,350
Μούρα αφροξυλιάς.
Η γυναίκα μου έκανε τσάι με αυτά.

309
00:28:17,564 --> 00:28:19,704
Είναι φυσικό φάρμακο για τη γρίπη.

310
00:28:19,719 --> 00:28:23,075
Ο Κέιλεμπ είναι πολύ άρρωστος για να
τον βοηθήσουμε. Εγώ μπορώ.

311
00:28:23,977 --> 00:28:27,484
Πάρα πολλές φορές δε
μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα...

312
00:28:27,534 --> 00:28:29,538
για να αλλάξουμε αυτό
που μας συνέβαινε...

313
00:28:29,588 --> 00:28:31,292
αυτό που συνέβαινε σε 'μας.

314
00:28:31,392 --> 00:28:34,381
Ευχόμασταν να μπορούσαμε,
αλλά δε μπορούσαμε.

315
00:28:34,498 --> 00:28:36,537
Αυτή τη φορά, μπορώ.

316
00:28:36,703 --> 00:28:39,714
Το ξέρω ότι μπορώ.
Οπότε πρέπει να το κάνω.

317
00:28:39,859 --> 00:28:42,405
Χέρσελ, αν μπεις εκεί μέσα,
θα αρρωστήσεις.

318
00:28:42,464 --> 00:28:45,230
Στάσου. Δεν το ξέρουμε αυτό.
Εκείνο που ξέρουμε...

319
00:28:45,270 --> 00:28:47,904
είναι πως τα συμπτώματα
πρέπει να ελεγχθούν.

320
00:28:47,975 --> 00:28:49,879
Χέρσελ, σε παρακαλώ.
Μπορούμε να περιμένουμε.

321
00:28:49,929 --> 00:28:51,833
Άκουσέ με, γαμώτο!

322
00:28:51,851 --> 00:28:54,692
Βγαίνεις έξω και διακινδυνεύεις
τη ζωή σου.

323
00:28:54,693 --> 00:28:57,901
Πίνεις ένα ποτήρι νερό
και διακινδυνεύεις τη ζωή σου.

324
00:28:57,902 --> 00:29:02,080
Και τώρα, αναπνέεις και
διακινδυνεύεις τη ζωή σου.

325
00:29:02,304 --> 00:29:05,711
Δεν έχεις καμία επιλογή πλέον.

326
00:29:05,810 --> 00:29:10,239
Το μόνο που επιλέγεις είναι
ο λόγος που θα διακινδυνεύσεις.

327
00:29:10,240 --> 00:29:13,281
Μπορώ να ανακουφίσω
αυτούς τους ανθρώπους

328
00:29:13,282 --> 00:29:15,671
για να αντέξουν λίγο παραπάνω.

329
00:29:15,881 --> 00:29:18,463
Μπορώ να σώσω τις ζωές τους.

330
00:29:18,486 --> 00:29:21,505
Αυτός είναι για μένα λόγος
να διακινδυνεύσω.

331
00:29:23,496 --> 00:29:25,400
Και το ξέρετε.

332
00:29:33,500 --> 00:29:35,400
Μπαμπά.

333
00:29:54,890 --> 00:29:56,527
Μάγκι;

334
00:29:58,501 --> 00:30:01,242
Ο μπαμπάς χάθηκε. Έφυγε.

335
00:30:02,073 --> 00:30:03,883
Το ξέρω.

336
00:30:05,881 --> 00:30:10,089
- Σου είπε που πήγε;
- Όχι, αλλά... ξέρω.

337
00:30:11,642 --> 00:30:13,596
<i>Πως;</i>

338
00:30:14,047 --> 00:30:16,187
Ο Δρ. Σ είναι άρρωστος και...

339
00:30:22,450 --> 00:30:24,650
...όλοι έχουμε δουλειές να κάνουμε.

340
00:30:26,218 --> 00:30:28,758
Θα το αντιμετωπίσουμε, σωστά;

341
00:30:33,085 --> 00:30:35,477
Δεν πρέπει να ταραζόμαστε.

342
00:32:34,478 --> 00:32:35,981
Γαμώτο.

343
00:32:50,260 --> 00:32:53,157
- Σκατά.
- Κάρολ! Τρέξε!

344
00:32:58,607 --> 00:33:00,295
Σκατά.

345
00:33:12,604 --> 00:33:14,170
Τρέχα!

346
00:33:45,921 --> 00:33:47,954
Παιχνιδάκι.

347
00:33:48,025 --> 00:33:50,029
Αποφασίσαμε να το κάνουμε
αύριο αυτό.

348
00:33:50,530 --> 00:33:52,835
Δεν ξέρουμε αν θα υπάρξει αύριο.

349
00:34:07,164 --> 00:34:09,618
Το ξέρω ότι δεν θα φύγεις.

350
00:34:09,769 --> 00:34:13,564
Το θέμα είναι ότι τα ίχνη χάθηκαν.

351
00:34:14,729 --> 00:34:16,683
Το ξέρεις αυτό, σωστά;

352
00:34:20,486 --> 00:34:24,497
Αν ήταν αλλιώς
θα ήμουν εκεί έξω μαζί σου.

353
00:34:38,089 --> 00:34:40,530
Θα μου δώσεις ένα από
εκείνα τα δισκάκια;

354
00:34:42,569 --> 00:34:44,992
<i>...να βρω καταφύγιο.</i>

355
00:34:44,993 --> 00:34:46,831
Φωνή ήταν αυτό;

356
00:34:46,832 --> 00:34:50,007
<i>...αποφασισμένος
να επιβιώσω...</i>

357
00:34:52,132 --> 00:34:54,220
<i>...να μείνω ζωντανός.</i>

358
00:35:35,900 --> 00:35:38,100
Κρατηθείτε από κάπου!

359
00:35:46,700 --> 00:35:48,700
Πήγαινε αριστερά.

360
00:35:51,550 --> 00:35:53,600
Κολλήσαμε.

361
00:35:53,733 --> 00:35:55,781
Τρεξ' τε προς το κενό εκεί.

362
00:35:55,872 --> 00:35:59,000
Εσείς τρέχετε για το δάσος και δεν
σταματάτε για τίποτα, ακούτε;

363
00:35:59,050 --> 00:36:00,741
Τώρα!

364
00:36:04,949 --> 00:36:06,871
Κουνηθείτε!

365
00:36:33,707 --> 00:36:35,273
Τάι!

366
00:36:41,743 --> 00:36:43,715
Τάι!

367
00:36:52,300 --> 00:36:54,300
Φύγε!

368
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
Ελάτε να με πιάσετε!

369
00:37:06,800 --> 00:37:08,900
Φύγετε! Φύγετε!

370
00:37:10,700 --> 00:37:12,000
Ελάτε.

371
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
<i>Ελάτε να με πιάσετε!</i>

372
00:37:30,570 --> 00:37:32,388
Προχωράτε!

373
00:37:41,400 --> 00:37:42,919
Ελάτε.

374
00:37:46,000 --> 00:37:47,600
Σταθείτε.

375
00:38:14,800 --> 00:38:16,300
Έλα.

376
00:38:31,050 --> 00:38:32,650
Πιες το.

377
00:38:43,800 --> 00:38:45,500
Κρατήσου, γιατρέ.

378
00:38:46,900 --> 00:38:50,900
- Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
- Πες μου ότι εσύ δεν θα ήσουν.

379
00:39:28,656 --> 00:39:30,760
Αν δεν ήσουν ήδη εδώ...

380
00:39:31,361 --> 00:39:33,465
...θα ερχόσουν κι εσύ.

381
00:39:47,050 --> 00:39:49,150
Είμαι καλά. Είμαι καλά.

382
00:39:59,100 --> 00:40:03,100
Κράτα αυτό στο μέτωπό σου.
Διαταγές κτηνιάτρου.

383
00:40:08,400 --> 00:40:10,100
Χάλια είναι.

384
00:40:12,000 --> 00:40:13,550
Μετά από όσα περάσαμε...

385
00:40:14,600 --> 00:40:16,714
...θα μας ξεκάνει μια γρίπη.

386
00:40:17,304 --> 00:40:19,558
Μη λες τέτοια πράγματα.

387
00:40:19,607 --> 00:40:22,280
Μην τα σκέφτεσαι καν.

388
00:40:23,800 --> 00:40:26,122
Μπορώ μόνο να σταματήσω να τα λέω.

389
00:40:26,272 --> 00:40:28,382
Όχι, μπορείς περισσότερα.

390
00:40:28,727 --> 00:40:33,313
Φτάσαμε ως εδώ με κάποιο τρόπο,
μπορείς να έχεις πίστη.

391
00:40:33,937 --> 00:40:36,574
Τώρα όλοι έχουμε δουλειές εδώ.

392
00:40:36,693 --> 00:40:38,813
Αυτή είναι η δική σου.

393
00:40:58,539 --> 00:41:00,544
Ήταν ανόητο αυτό που έκανες.

394
00:41:03,650 --> 00:41:05,744
Να βγεις εκεί έξω έτσι.

395
00:41:07,249 --> 00:41:09,421
Ναι, ήταν.

396
00:41:18,701 --> 00:41:21,432
Ξέρεις, κάνεις πολλά για μας...

397
00:41:22,635 --> 00:41:24,538
...για τα παιδιά.

398
00:41:27,460 --> 00:41:29,465
Θυσιάζεις πολλά.

399
00:41:35,150 --> 00:41:38,325
Υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες
για τους ανθρώπους εδώ;

400
00:41:41,573 --> 00:41:43,708
Όχι.

401
00:41:48,355 --> 00:41:50,377
Κάρολ...;

402
00:41:57,901 --> 00:42:00,911
Εσύ σκότωσες την Κάρεν
και το Ντέιβιντ;

403
00:42:04,420 --> 00:42:06,475
Ναι.

404
00:42:17,845 --> 00:42:21,853
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

